1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
95 # format string форматиращ низ
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # ------------------------
131 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
132 # ------------------------
134 # HEAD as a reference vs head of a branch
135 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
136 # git fetch --al работи подобно на --all
137 # ------------------------
138 # export PO_FILE=bg.po
139 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
140 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
141 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
142 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
143 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
146 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
147 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
148 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 16:14+0800\n"
149 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:46+0100\n"
150 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
151 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
153 "MIME-Version: 1.0\n"
154 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
156 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
193 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
194 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
200 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
215 "Note: checking out '%s'.\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
224 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
227 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
229 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
230 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
232 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
234 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
235 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
236 "„commit“. Например:\n"
238 " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
290 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
291 "null“, а бе получен „%1$s“"
295 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
297 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
298 "неправилно име на нов файл"
302 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
304 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
305 "неправилно име на стар файл"
309 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
311 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
316 msgid "invalid mode on line %d: %s"
317 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
321 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
322 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
326 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
327 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
331 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
332 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
337 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
338 "component (line %d)"
340 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
341 "components (line %d)"
343 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
344 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
346 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
347 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
353 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
356 msgid "new file depends on old contents"
357 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
360 msgid "deleted file still has contents"
361 msgstr "изтритият файл не е празен"
365 msgid "corrupt patch at line %d"
366 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
370 msgid "new file %s depends on old contents"
371 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
375 msgid "deleted file %s still has contents"
376 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
380 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
381 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
385 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
386 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
390 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
391 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
395 msgid "patch with only garbage at line %d"
396 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
400 msgid "unable to read symlink %s"
401 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
405 msgid "unable to open or read %s"
406 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
410 msgid "invalid start of line: '%c'"
411 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
416 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
418 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
420 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
424 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
426 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
431 "while searching for:\n"
439 msgid "missing binary patch data for '%s'"
440 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
444 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
446 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
447 "парче за „%s“ липсва"
451 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
452 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
457 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
458 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
462 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
463 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
467 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
469 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
474 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
475 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
479 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
481 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
486 msgid "patch failed: %s:%ld"
487 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
491 msgid "cannot checkout %s"
492 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
494 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
496 msgid "failed to read %s"
497 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
501 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
502 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
504 #: apply.c:3445 apply.c:3688
506 msgid "path %s has been renamed/deleted"
507 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
509 #: apply.c:3531 apply.c:3703
511 msgid "%s: does not exist in index"
512 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
514 #: apply.c:3540 apply.c:3711
516 msgid "%s: does not match index"
517 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
520 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
522 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
527 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
528 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
530 #: apply.c:3594 apply.c:3598
532 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
533 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
537 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
538 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
542 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
543 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
547 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
548 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
551 msgid "removal patch leaves file contents"
552 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
556 msgid "%s: wrong type"
557 msgstr "„%s“: неправилен вид"
561 msgid "%s has type %o, expected %o"
562 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
564 #: apply.c:3881 apply.c:3883
566 msgid "invalid path '%s'"
567 msgstr "неправилен път: „%s“"
571 msgid "%s: already exists in index"
572 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
576 msgid "%s: already exists in working directory"
577 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
581 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
582 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
586 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
588 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
592 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
593 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
597 msgid "%s: patch does not apply"
598 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
602 msgid "Checking patch %s..."
603 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
607 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
609 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
613 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
614 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
618 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
619 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
621 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
623 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
624 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
628 msgid "could not add %s to temporary index"
629 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
633 msgid "could not write temporary index to %s"
634 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
638 msgid "unable to remove %s from index"
639 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
643 msgid "corrupt patch for submodule %s"
644 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
648 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
650 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
654 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
656 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
658 #: apply.c:4319 apply.c:4464
660 msgid "unable to add cache entry for %s"
661 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
665 msgid "failed to write to '%s'"
666 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
670 msgid "closing file '%s'"
671 msgstr "затваряне на файла „%s“"
675 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
676 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
680 msgid "Applied patch %s cleanly."
681 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
684 msgid "internal error"
685 msgstr "вътрешна грешка"
689 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
690 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
691 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
692 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
696 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
697 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
699 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
701 msgid "cannot open %s"
702 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
706 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
707 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
711 msgid "Rejected hunk #%d."
712 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
716 msgid "Skipped patch '%s'."
717 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
720 msgid "unrecognized input"
721 msgstr "непознат вход"
724 msgid "unable to read index file"
725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
729 msgid "can't open patch '%s': %s"
730 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
734 msgid "squelched %d whitespace error"
735 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
736 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
737 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
739 #: apply.c:4907 apply.c:4922
741 msgid "%d line adds whitespace errors."
742 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
743 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
744 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
748 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
749 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
751 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
753 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
755 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
756 msgid "Unable to write new index file"
757 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
759 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
760 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
761 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
762 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
763 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
764 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
769 msgid "don't apply changes matching the given path"
770 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
773 msgid "apply changes matching the given path"
774 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
776 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
781 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
782 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
785 msgid "ignore additions made by the patch"
786 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
789 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
790 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
793 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
794 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
797 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
798 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
801 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
802 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
805 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
806 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
809 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
810 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
813 msgid "apply a patch without touching the working tree"
814 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
817 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
818 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
821 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
823 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
827 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
828 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
831 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
833 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
835 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
836 msgid "paths are separated with NUL character"
837 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
840 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
841 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
843 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
844 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
845 #: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:840
850 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
851 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
853 #: apply.c:5003 apply.c:5006
854 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
856 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
859 msgid "apply the patch in reverse"
860 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
863 msgid "don't expect at least one line of context"
864 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
867 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
868 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
871 msgid "allow overlapping hunks"
872 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
874 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
875 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
876 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
877 #: builtin/rebase--interactive.c:157
879 msgstr "повече подробности"
882 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
883 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
886 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
887 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
889 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
891 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
894 msgid "prepend <root> to all filenames"
895 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
898 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
899 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
902 msgid "git archive --list"
903 msgstr "git archive --list"
907 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
909 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
913 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
914 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
916 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
918 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
919 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
926 msgid "archive format"
927 msgstr "ФОРМАТ на архива"
929 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
934 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
935 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
937 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
938 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
939 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
940 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
941 #: parse-options.h:162
945 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
946 msgid "write the archive to this file"
947 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
950 msgid "read .gitattributes in working directory"
951 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
954 msgid "report archived files on stderr"
955 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
959 msgstr "само съхранение без компресиране"
962 msgid "compress faster"
963 msgstr "бързо компресиране"
966 msgid "compress better"
967 msgstr "добро компресиране"
970 msgid "list supported archive formats"
971 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
973 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
974 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
978 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
979 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
980 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
982 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
983 #: builtin/notes.c:496
987 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
988 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
989 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
992 msgid "Unexpected option --remote"
993 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
996 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
997 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1000 msgid "Unexpected option --output"
1001 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1005 msgid "Unknown archive format '%s'"
1006 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1010 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1011 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1013 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1015 msgid "cannot stream blob %s"
1016 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1018 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1020 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1021 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1023 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1025 msgid "cannot read %s"
1026 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1028 #: archive-tar.c:458
1030 msgid "unable to start '%s' filter"
1031 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1033 #: archive-tar.c:461
1034 msgid "unable to redirect descriptor"
1035 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1037 #: archive-tar.c:468
1039 msgid "'%s' filter reported error"
1040 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1042 #: archive-zip.c:314
1044 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1045 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1047 #: archive-zip.c:318
1049 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1050 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1052 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1054 msgid "deflate error (%d)"
1055 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1057 #: archive-zip.c:609
1059 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1060 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1064 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1065 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1069 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1070 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1072 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1073 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1077 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1078 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1082 msgid "We cannot bisect more!\n"
1083 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1087 msgid "Not a valid commit name %s"
1088 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1093 "The merge base %s is bad.\n"
1094 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1096 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1097 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1102 "The merge base %s is new.\n"
1103 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1105 "Нова база за сливане: %s.\n"
1106 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1111 "The merge base %s is %s.\n"
1112 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1114 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1115 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1120 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1121 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1122 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1124 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1125 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1126 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1131 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1132 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1133 "We continue anyway."
1135 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1136 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1137 "Двоичното търсене продължава."
1141 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1142 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1146 msgid "a %s revision is needed"
1147 msgstr "необходима е версия „%s“"
1149 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1151 msgid "could not create file '%s'"
1152 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1154 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1156 msgid "could not read file '%s'"
1157 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1160 msgid "reading bisect refs failed"
1161 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1165 msgid "%s was both %s and %s\n"
1166 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1171 "No testable commit found.\n"
1172 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1174 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1175 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1179 msgid "(roughly %d step)"
1180 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1181 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1182 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1184 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1185 #. steps)" translation.
1189 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1190 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1191 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1192 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1195 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1196 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1199 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1200 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1203 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1205 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1206 "указването на крайно подаване"
1208 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1209 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1210 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1211 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1212 #: builtin/shortlog.c:192
1213 msgid "revision walk setup failed"
1214 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1218 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1220 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1221 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1225 msgid "no such path %s in %s"
1226 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1230 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1231 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1237 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1238 "the remote tracking information by invoking\n"
1239 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1242 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1243 "информацията за следения клон чрез:\n"
1244 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1248 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1250 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1256 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1261 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1266 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1271 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1276 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1281 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1286 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1287 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1291 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1295 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1296 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1300 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1301 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1305 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1306 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1310 msgid "A branch named '%s' already exists."
1311 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1314 msgid "Cannot force update the current branch."
1315 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1319 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1320 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1324 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1325 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1330 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1331 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1332 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1334 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1335 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1336 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1339 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1340 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1342 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1343 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1382 #: builtin/commit.c:774
1384 msgid "could not open '%s'"
1385 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1393 msgid "The bundle contains this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1399 msgid "The bundle records a complete history."
1400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1404 msgid "The bundle requires this ref:"
1405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1410 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1411 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1414 msgid "Could not spawn pack-objects"
1415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1418 msgid "pack-objects died"
1419 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1422 msgid "rev-list died"
1423 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1427 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1429 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1431 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1433 msgid "unrecognized argument: %s"
1434 msgstr "непознат аргумент: %s"
1437 msgid "Refusing to create empty bundle."
1438 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1442 msgid "cannot create '%s'"
1443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1446 msgid "index-pack died"
1447 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1451 msgid "invalid color value: %.*s"
1452 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1454 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1455 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1456 #: builtin/replace.c:448
1458 msgid "could not parse %s"
1459 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1463 msgid "%s %s is not a commit!"
1464 msgstr "%s %s не е подаване!"
1468 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1469 "and will be removed in a future Git version.\n"
1471 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1472 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1474 "Turn this message off by running\n"
1475 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1477 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1478 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1480 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1481 "указатели с командата:\n"
1483 " git replace --convert-graft-file\n"
1485 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1487 " git config advice.graftFileDeprecated false"
1491 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1493 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1497 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1499 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1503 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1504 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1508 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1509 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1513 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1514 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1515 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1517 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1518 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1519 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1521 #: commit-graph.c:108
1523 msgid "graph file %s is too small"
1524 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1526 #: commit-graph.c:115
1528 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1529 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1531 #: commit-graph.c:122
1533 msgid "graph version %X does not match version %X"
1534 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1536 #: commit-graph.c:129
1538 msgid "hash version %X does not match version %X"
1539 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1541 #: commit-graph.c:153
1543 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1546 #: commit-graph.c:189
1548 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1551 #: commit-graph.c:308
1553 msgid "could not find commit %s"
1554 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1556 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1558 msgid "unable to get type of object %s"
1559 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1561 #: commit-graph.c:651
1562 msgid "Annotating commits in commit graph"
1563 msgstr "Анотиране на подаванията в гра̀фа"
1565 #: commit-graph.c:691
1566 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1567 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1569 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1570 msgid "Finding commits for commit graph"
1571 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа"
1573 #: commit-graph.c:812
1575 msgid "error adding pack %s"
1576 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1578 #: commit-graph.c:814
1580 msgid "error opening index for %s"
1581 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1583 #: commit-graph.c:868
1585 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1586 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1588 #: commit-graph.c:895
1589 msgid "too many commits to write graph"
1590 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1592 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1594 msgid "unable to create leading directories of %s"
1595 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1597 #: commit-graph.c:1002
1598 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1601 #: commit-graph.c:1046
1602 msgid "Verifying commits in commit graph"
1603 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1605 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1606 msgid "memory exhausted"
1607 msgstr "паметта свърши"
1612 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1616 "This might be due to circular includes."
1618 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1622 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1626 msgid "could not expand include path '%s'"
1627 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1630 msgid "relative config includes must come from files"
1631 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1634 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1635 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1639 msgid "key does not contain a section: %s"
1640 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1644 msgid "key does not contain variable name: %s"
1645 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1647 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1649 msgid "invalid key: %s"
1650 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1654 msgid "invalid key (newline): %s"
1655 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1657 #: config.c:420 config.c:432
1659 msgid "bogus config parameter: %s"
1660 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1664 msgid "bogus format in %s"
1665 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1669 msgid "bad config line %d in blob %s"
1670 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1674 msgid "bad config line %d in file %s"
1675 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1679 msgid "bad config line %d in standard input"
1680 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1684 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1685 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1689 msgid "bad config line %d in command line %s"
1690 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1694 msgid "bad config line %d in %s"
1695 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1698 msgid "out of range"
1699 msgstr "извън диапазона"
1702 msgid "invalid unit"
1703 msgstr "неправилна мерна единица"
1707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1708 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1712 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1713 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1717 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1718 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1727 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1728 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1732 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1733 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1737 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1738 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1742 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1743 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1747 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1748 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1752 msgid "abbrev length out of range: %d"
1753 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1755 #: config.c:1187 config.c:1198
1757 msgid "bad zlib compression level %d"
1758 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1761 msgid "core.commentChar should only be one character"
1762 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1766 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1767 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1771 msgid "malformed value for %s"
1772 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1776 msgid "malformed value for %s: %s"
1777 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1780 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1782 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1783 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1784 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1785 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1787 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1789 msgid "bad pack compression level %d"
1790 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1794 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1795 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1799 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1800 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1804 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1805 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1809 msgid "failed to parse %s"
1810 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1813 msgid "unable to parse command-line config"
1814 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1817 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1818 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1822 msgid "Invalid %s: '%s'"
1823 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1827 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1829 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1830 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1836 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1841 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1842 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1846 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1847 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1851 msgid "invalid section name '%s'"
1852 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1856 msgid "%s has multiple values"
1857 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1861 msgid "failed to write new configuration file %s"
1862 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1864 #: config.c:2717 config.c:3041
1866 msgid "could not lock config file %s"
1867 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1872 msgstr "отваряне на „%s“"
1874 #: config.c:2763 builtin/config.c:327
1876 msgid "invalid pattern: %s"
1877 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1881 msgid "invalid config file %s"
1882 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1884 #: config.c:2801 config.c:3054
1886 msgid "fstat on %s failed"
1887 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1891 msgid "unable to mmap '%s'"
1892 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1894 #: config.c:2821 config.c:3059
1896 msgid "chmod on %s failed"
1897 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1899 #: config.c:2906 config.c:3156
1901 msgid "could not write config file %s"
1902 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1906 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1907 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1909 #: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1911 msgid "could not unset '%s'"
1912 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1916 msgid "invalid section name: %s"
1917 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1921 msgid "missing value for '%s'"
1922 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1925 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1926 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1930 "Could not read from remote repository.\n"
1932 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1933 "and the repository exists."
1935 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1937 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1942 msgid "server doesn't support '%s'"
1943 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1947 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1948 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1951 msgid "expected flush after capabilities"
1953 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1957 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1958 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1961 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1962 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1966 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1967 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1970 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1971 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1973 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1975 msgid "remote error: %s"
1976 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1979 msgid "invalid packet"
1980 msgstr "неправилен пакет"
1984 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1985 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1989 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1990 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1993 msgid "expected flush after ref listing"
1994 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1998 msgid "protocol '%s' is not supported"
1999 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2002 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2003 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2005 #: connect.c:638 connect.c:701
2007 msgid "Looking up %s ... "
2008 msgstr "Търсене на „%s“… "
2012 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2013 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2015 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2016 #: connect.c:646 connect.c:717
2020 "Connecting to %s (port %s) ... "
2023 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2025 #: connect.c:668 connect.c:745
2028 "unable to connect to %s:\n"
2031 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2034 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2035 #: connect.c:674 connect.c:751
2037 msgstr "действието завърши."
2041 msgid "unable to look up %s (%s)"
2042 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2046 msgid "unknown port %s"
2047 msgstr "непознат порт „%s“"
2049 #: connect.c:848 connect.c:1174
2051 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2052 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2056 msgid "strange port '%s' blocked"
2057 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2061 msgid "cannot start proxy %s"
2062 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2065 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2067 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2072 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2073 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2076 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2077 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2080 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2082 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2086 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2087 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2090 msgid "unable to fork"
2091 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2093 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2094 msgid "Checking connectivity"
2095 msgstr "Проверка на връзката"
2098 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2099 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2102 msgid "failed write to rev-list"
2103 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2106 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2107 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2111 msgid "illegal crlf_action %d"
2112 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2116 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2117 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2122 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2123 "The file will have its original line endings in your working directory"
2125 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2126 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2131 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2133 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2138 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2139 "The file will have its original line endings in your working directory"
2141 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2143 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2148 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2150 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2156 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2159 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
2160 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2164 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2166 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2172 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2173 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2175 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
2176 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2177 "поредността на байтовете)."
2179 #: convert.c:425 convert.c:496
2181 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2182 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2186 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2187 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2191 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2192 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2196 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2197 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2201 msgid "external filter '%s' failed %d"
2202 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2204 #: convert.c:736 convert.c:739
2206 msgid "read from external filter '%s' failed"
2207 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2209 #: convert.c:742 convert.c:796
2211 msgid "external filter '%s' failed"
2212 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2215 msgid "unexpected filter type"
2216 msgstr "неочакван вид филтър"
2219 msgid "path name too long for external filter"
2220 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2225 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2228 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2232 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2233 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2235 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2237 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2238 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2242 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2243 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2246 msgid "in the future"
2251 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2252 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2253 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2254 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2258 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2259 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2260 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2261 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2265 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2266 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2267 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2268 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2272 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2273 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2274 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2275 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2279 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2280 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2281 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2282 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2286 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2287 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2288 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2289 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2293 msgid "%<PRIuMAX> year"
2294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2298 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2301 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2302 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2303 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2304 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2306 #: date.c:175 date.c:180
2308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2310 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2311 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2313 #: delta-islands.c:268
2314 msgid "Propagating island marks"
2315 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2317 #: delta-islands.c:286
2319 msgid "bad tree object %s"
2320 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2322 #: delta-islands.c:330
2324 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2325 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2327 #: delta-islands.c:386
2329 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2331 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2332 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2334 #: delta-islands.c:462
2336 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2337 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2339 #: diffcore-order.c:24
2341 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2342 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2344 #: diffcore-rename.c:544
2345 msgid "Performing inexact rename detection"
2346 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2350 msgid "option '%s' requires a value"
2351 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2355 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2357 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2362 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2363 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2367 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2368 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2370 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2371 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2372 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2376 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2377 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2381 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2384 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2385 "за знаците за интервали"
2389 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2390 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2395 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2398 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2403 msgid "external diff died, stopping at %s"
2405 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
2408 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2410 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2414 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2415 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2418 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2419 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2427 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2432 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2433 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2436 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2438 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2442 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2444 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2449 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2450 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2454 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2455 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2459 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2460 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2464 msgid "could not open directory '%s'"
2465 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2468 msgid "failed to get kernel name and information"
2469 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2472 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2474 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2478 msgid "index file corrupt in repo %s"
2479 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2481 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2483 msgid "could not create directories for %s"
2484 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2488 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2489 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2493 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2494 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2497 msgid "Filtering content"
2498 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2502 msgid "could not stat file '%s'"
2503 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2505 #: environment.c:150
2507 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2508 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2510 #: environment.c:332
2512 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2513 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2517 msgid "too many args to run %s"
2518 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2520 #: fetch-object.c:17
2521 msgid "Remote with no URL"
2522 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2525 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2526 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2529 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2531 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2535 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2536 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2539 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2540 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
2542 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2544 msgid "invalid shallow line: %s"
2545 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2547 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2549 msgid "invalid unshallow line: %s"
2550 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2552 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2554 msgid "object not found: %s"
2555 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2557 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2559 msgid "error in object: %s"
2560 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2562 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2564 msgid "no shallow found: %s"
2565 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2567 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2569 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2570 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2574 msgid "got %s %d %s"
2575 msgstr "получено бе %s %d %s"
2579 msgid "invalid commit %s"
2580 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2584 msgstr "преустановяване"
2586 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2588 msgstr "действието завърши"
2592 msgid "got %s (%d) %s"
2593 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2597 msgid "Marking %s as complete"
2598 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2602 msgid "already have %s (%s)"
2603 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2606 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2607 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2610 msgid "protocol error: bad pack header"
2611 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2615 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2616 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2621 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2624 msgid "error in sideband demultiplexer"
2625 msgstr "грешка в демултиплексора"
2628 msgid "Server does not support shallow clients"
2629 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2632 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2633 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2636 msgid "Server supports no-done"
2637 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2640 msgid "Server supports multi_ack"
2641 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2644 msgid "Server supports side-band-64k"
2645 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2648 msgid "Server supports side-band"
2649 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2652 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2653 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2656 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2657 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2660 msgid "Server supports ofs-delta"
2661 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2663 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2664 msgid "Server supports filter"
2665 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2669 msgid "Server version is %.*s"
2670 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2673 msgid "Server does not support --shallow-since"
2674 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2678 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2681 msgid "Server does not support --deepen"
2682 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2684 #: fetch-pack.c:1008
2685 msgid "no common commits"
2686 msgstr "няма общи подавания"
2688 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2690 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2692 #: fetch-pack.c:1153
2693 msgid "Server does not support shallow requests"
2694 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2696 #: fetch-pack.c:1199
2698 msgid "error reading section header '%s'"
2699 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2701 #: fetch-pack.c:1205
2703 msgid "expected '%s', received '%s'"
2704 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2706 #: fetch-pack.c:1244
2708 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2709 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2711 #: fetch-pack.c:1249
2713 msgid "error processing acks: %d"
2714 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2716 #: fetch-pack.c:1259
2717 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2719 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2721 #: fetch-pack.c:1261
2722 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2724 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2727 #: fetch-pack.c:1298
2729 msgid "error processing shallow info: %d"
2730 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2732 #: fetch-pack.c:1314
2734 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2735 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2737 #: fetch-pack.c:1324
2739 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2740 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2742 #: fetch-pack.c:1328
2744 msgid "error processing wanted refs: %d"
2745 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2747 #: fetch-pack.c:1642
2748 msgid "no matching remote head"
2749 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2751 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2752 msgid "remote did not send all necessary objects"
2753 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2755 #: fetch-pack.c:1686
2757 msgid "no such remote ref %s"
2758 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2760 #: fetch-pack.c:1689
2762 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2763 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2765 #: gpg-interface.c:318
2766 msgid "gpg failed to sign the data"
2767 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2769 #: gpg-interface.c:344
2770 msgid "could not create temporary file"
2771 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2773 #: gpg-interface.c:347
2775 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2776 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2780 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2781 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2785 msgid "'%s': unable to read %s"
2786 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2788 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2791 msgid "failed to stat '%s'"
2792 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2796 msgid "'%s': short read"
2797 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2800 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2801 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2804 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2805 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2808 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2809 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2812 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2813 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2816 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2817 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2820 msgid "Main Porcelain Commands"
2821 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2824 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2825 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2828 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2829 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2832 msgid "Interacting with Others"
2833 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2836 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2837 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2840 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2841 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2844 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2845 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2848 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2849 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2853 msgid "available git commands in '%s'"
2854 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2857 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2858 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2861 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2862 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2864 #: help.c:361 git.c:90
2866 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2867 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2870 msgid "The common Git guides are:"
2871 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2874 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2875 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2878 msgid "External commands"
2879 msgstr "Външни команди"
2882 msgid "Command aliases"
2883 msgstr "Псевдоними на командите"
2888 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2889 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2891 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2892 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2895 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2896 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2900 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2902 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2907 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2909 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2913 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2915 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2916 "имате предвид „%s“."
2920 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2921 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
2926 "The most similar command is"
2929 "The most similar commands are"
2932 "Най-близката команда е"
2935 "Най-близките команди са"
2938 msgid "git version [<options>]"
2939 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2944 msgstr "%s: %s — %s"
2949 "Did you mean this?"
2952 "Did you mean one of these?"
2955 "Команда с подобно име е:"
2958 "Команди с подобно име са:"
2963 "*** Please tell me who you are.\n"
2967 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2968 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2970 "to set your account's default identity.\n"
2971 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2975 "●●● Въведете самоличност.\n"
2979 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2980 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2982 "и въведете данни за себе си.\n"
2983 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2988 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2989 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2993 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2995 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2999 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3000 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3004 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3005 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3009 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3010 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3014 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3015 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3017 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
3019 msgid "invalid date format: %s"
3020 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3022 #: list-objects-filter-options.c:35
3023 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3024 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3026 #: list-objects-filter-options.c:58
3027 msgid "only 'tree:0' is supported"
3028 msgstr "поддържа се единствено „tree:0“"
3030 #: list-objects-filter-options.c:137
3031 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3032 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3037 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3039 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3040 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3041 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3042 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3043 "remove the file manually to continue."
3045 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3047 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3048 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
3049 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
3050 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
3051 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3055 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3056 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3059 msgid "failed to read the cache"
3060 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3062 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
3063 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
3064 msgid "unable to write new index file"
3065 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3067 #: merge-recursive.c:323
3068 msgid "(bad commit)\n"
3069 msgstr "(лошо подаване)\n"
3071 #: merge-recursive.c:345
3073 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3075 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
3078 #: merge-recursive.c:353
3080 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3082 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
3083 "Сливането е преустановено."
3085 #: merge-recursive.c:435
3086 msgid "error building trees"
3087 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3089 #: merge-recursive.c:906
3091 msgid "failed to create path '%s'%s"
3092 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3094 #: merge-recursive.c:917
3096 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3097 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3099 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
3100 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3101 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3103 #: merge-recursive.c:940
3105 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3107 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3109 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
3111 msgid "cannot read object %s '%s'"
3112 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3114 #: merge-recursive.c:984
3116 msgid "blob expected for %s '%s'"
3117 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3119 #: merge-recursive.c:1008
3121 msgid "failed to open '%s': %s"
3122 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3124 #: merge-recursive.c:1019
3126 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3127 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3129 #: merge-recursive.c:1024
3131 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3133 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3135 #: merge-recursive.c:1212
3137 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3138 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3140 #: merge-recursive.c:1219
3142 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3143 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3145 #: merge-recursive.c:1226
3147 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3149 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3152 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3154 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3155 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3157 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3159 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3160 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3162 #: merge-recursive.c:1271
3164 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3166 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3169 #: merge-recursive.c:1275
3171 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3172 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3174 #: merge-recursive.c:1276
3175 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3177 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3180 #: merge-recursive.c:1279
3183 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3186 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3188 "which will accept this suggestion.\n"
3190 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3192 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3194 "Това приема предложеното.\n"
3196 #: merge-recursive.c:1288
3198 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3199 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3201 #: merge-recursive.c:1358
3202 msgid "Failed to execute internal merge"
3203 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3205 #: merge-recursive.c:1363
3207 msgid "Unable to add %s to database"
3208 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3210 #: merge-recursive.c:1395
3212 msgid "Auto-merging %s"
3213 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3215 #: merge-recursive.c:1416
3217 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3218 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3220 #: merge-recursive.c:1483
3223 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3226 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3227 "е оставена в дървото."
3229 #: merge-recursive.c:1488
3232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3236 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3238 #: merge-recursive.c:1495
3241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3245 "е оставена в дървото: %s."
3247 #: merge-recursive.c:1500
3250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3251 "left in tree at %s."
3253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3254 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3256 #: merge-recursive.c:1534
3258 msgstr "преименуване"
3260 #: merge-recursive.c:1534
3262 msgstr "преименуван"
3264 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3265 #: merge-recursive.c:3124
3267 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3268 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3270 #: merge-recursive.c:1602
3272 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3273 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3275 #: merge-recursive.c:1607
3277 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3279 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
3280 "Вместо него се добавя „%s“"
3282 #: merge-recursive.c:1633
3285 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3286 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3288 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3289 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3291 #: merge-recursive.c:1638
3292 msgid " (left unresolved)"
3293 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3295 #: merge-recursive.c:1699
3297 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3299 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3300 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3302 #: merge-recursive.c:1734
3304 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3305 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3307 #: merge-recursive.c:1746
3309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3311 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3313 #: merge-recursive.c:1952
3316 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3317 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3318 "getting a majority of the files."
3320 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3321 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3322 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3324 #: merge-recursive.c:1984
3327 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3328 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3330 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3331 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3333 #: merge-recursive.c:1994
3336 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3337 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3339 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3340 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3341 "на тези пътища там: %s."
3343 #: merge-recursive.c:2086
3346 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3349 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3350 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3352 #: merge-recursive.c:2331
3355 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3359 "„%s“ също е с променено име."
3361 #: merge-recursive.c:2737
3363 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3365 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3366 "„%s“ е добавен в „%s“"
3368 #: merge-recursive.c:2763
3370 msgid "Adding merged %s"
3371 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3373 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3375 msgid "Adding as %s instead"
3376 msgstr "Добавяне като „%s“"
3378 #: merge-recursive.c:2934
3380 msgid "cannot read object %s"
3381 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3383 #: merge-recursive.c:2937
3385 msgid "object %s is not a blob"
3386 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3388 #: merge-recursive.c:3006
3392 #: merge-recursive.c:3006
3396 #: merge-recursive.c:3017
3400 #: merge-recursive.c:3024
3402 msgstr "добавяне/добавяне"
3404 #: merge-recursive.c:3071
3406 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3407 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3409 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3413 #: merge-recursive.c:3094
3415 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3416 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3418 #: merge-recursive.c:3216
3421 msgstr "Изтриване на „%s“"
3423 #: merge-recursive.c:3242
3424 msgid "file/directory"
3425 msgstr "файл/директория"
3427 #: merge-recursive.c:3248
3428 msgid "directory/file"
3429 msgstr "директория/файл"
3431 #: merge-recursive.c:3255
3433 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3435 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
3438 #: merge-recursive.c:3264
3441 msgstr "Добавяне на „%s“"
3443 #: merge-recursive.c:3300
3446 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3449 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3452 #: merge-recursive.c:3311
3453 msgid "Already up to date!"
3454 msgstr "Вече е обновено!"
3456 #: merge-recursive.c:3320
3458 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3459 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3461 #: merge-recursive.c:3419
3465 #: merge-recursive.c:3432
3467 msgid "found %u common ancestor:"
3468 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3469 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3470 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3472 #: merge-recursive.c:3471
3473 msgid "merge returned no commit"
3474 msgstr "сливането не върна подаване"
3476 #: merge-recursive.c:3537
3478 msgid "Could not parse object '%s'"
3479 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3481 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3482 msgid "Unable to write index."
3483 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3487 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3488 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3492 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3493 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3497 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3498 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3502 msgid "hash version %u does not match"
3503 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3506 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3507 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3510 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3512 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3513 "рано от очакваното"
3516 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3517 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3520 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3521 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3524 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3525 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3528 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3529 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3533 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3535 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3540 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3541 msgstr "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
3544 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3546 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3547 "„off_t“ е недостатъчен"
3550 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3552 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3557 msgid "failed to add packfile '%s'"
3558 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3562 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3563 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3567 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3568 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3572 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3573 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3578 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3580 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3581 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3585 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3587 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3590 msgid "Verifying object offsets"
3591 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3595 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3596 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3600 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3601 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3605 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3606 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3610 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3611 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3615 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3616 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3620 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3621 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3623 #: notes-merge.c:275
3626 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3627 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3628 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3630 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
3632 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3634 " git notes merge --commit\n"
3636 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3638 " git notes merge --abort"
3640 #: notes-merge.c:282
3642 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3644 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
3647 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3649 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3651 #: notes-utils.c:104
3653 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3654 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3656 #: notes-utils.c:114
3658 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3660 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3662 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3663 #. the environment variable, the second %s is
3666 #: notes-utils.c:144
3668 msgid "Bad %s value: '%s'"
3669 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3673 msgid "invalid object type \"%s\""
3674 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3678 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3679 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3683 msgid "object %s has unknown type id %d"
3684 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3688 msgid "unable to parse object: %s"
3689 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3691 #: object.c:266 object.c:277
3693 msgid "sha1 mismatch %s"
3694 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3697 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3699 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3703 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3705 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3706 "индексът да е повреден)"
3710 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3712 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3715 #: parse-options.c:672
3719 #: parse-options.c:691
3722 msgstr "употреба: %s"
3724 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3725 #. one in "usage: %s" translation.
3727 #: parse-options.c:697
3732 #: parse-options.c:700
3737 #: parse-options.c:739
3741 #: parse-options-cb.c:37
3743 msgid "malformed expiration date '%s'"
3744 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3746 #: parse-options-cb.c:109
3748 msgid "malformed object name '%s'"
3749 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3753 msgid "Could not make %s writable by group"
3754 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3757 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3759 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3762 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3763 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3766 msgid "attr spec must not be empty"
3767 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3771 msgid "invalid attribute name %s"
3772 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3775 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3776 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3780 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3783 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3784 "други глобални настройки за пътища"
3787 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3788 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3792 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3793 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3797 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3798 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3802 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3803 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3807 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3808 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3812 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3813 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3817 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3818 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3822 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3823 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3827 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3828 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3831 msgid "flush packet write failed"
3832 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3834 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3835 msgid "protocol error: impossibly long line"
3836 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3838 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3839 msgid "packet write with format failed"
3840 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3843 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3845 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3848 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3849 msgid "packet write failed"
3850 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3854 msgstr "грешка при четене"
3857 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3858 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3862 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3863 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3865 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3867 msgid "protocol error: bad line length %d"
3868 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3870 #: preload-index.c:118
3871 msgid "Refreshing index"
3872 msgstr "Обновяване на индекса"
3874 #: preload-index.c:137
3876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3877 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
3880 msgid "unable to parse --pretty format"
3881 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3884 msgid "could not start `log`"
3885 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3888 msgid "could not read `log` output"
3890 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3892 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3894 msgid "could not parse commit '%s'"
3895 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3898 msgid "failed to generate diff"
3899 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3901 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3903 msgid "could not parse log for '%s'"
3904 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3906 #: read-cache.c:1490
3907 msgid "Refresh index"
3908 msgstr "Обновяване на индекса"
3910 #: read-cache.c:1604
3913 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3916 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3917 "Ще се ползва версия %i"
3919 #: read-cache.c:1614
3922 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3925 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3926 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3927 "Ще се ползва версия %i"
3929 #: read-cache.c:1792
3931 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3932 msgstr "неправилно име на поле в индекса, близо до пътя „%s“"
3934 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3935 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3936 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3937 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3938 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3939 msgid "index file corrupt"
3940 msgstr "файлът с индекса е повреден"
3942 #: read-cache.c:2101
3944 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3945 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3947 #: read-cache.c:2114
3949 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3950 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3952 #: read-cache.c:2201
3954 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3956 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3958 #: read-cache.c:2228
3960 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3962 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3964 #: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3966 msgid "could not close '%s'"
3967 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3969 #: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3971 msgid "could not stat '%s'"
3972 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3974 #: read-cache.c:3068
3976 msgid "unable to open git dir: %s"
3977 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3979 #: read-cache.c:3080
3981 msgid "unable to unlink: %s"
3982 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3984 #: rebase-interactive.c:10
3988 "p, pick <commit> = use commit\n"
3989 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3990 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3991 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3992 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3993 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3994 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3995 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3996 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3997 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3998 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3999 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4000 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4001 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4003 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4007 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
4008 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4009 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
4011 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4012 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4014 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
4017 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4018 " „git rebase --continue“)\n"
4019 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
4020 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4021 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4022 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4023 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4024 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4025 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
4026 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4028 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4029 "последователно отгоре-надолу.\n"
4031 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4034 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4037 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
4040 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4043 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4046 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4048 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4051 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4052 "To continue rebase after editing, run:\n"
4053 " git rebase --continue\n"
4057 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4059 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4060 " git rebase --continue\n"
4063 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4066 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4070 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4073 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4074 msgid "Note that empty commits are commented out"
4075 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4077 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
4078 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
4080 msgid "could not read '%s'."
4081 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4085 msgid "%s does not point to a valid object!"
4086 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4090 msgid "ignoring dangling symref %s"
4091 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4093 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
4095 msgid "ignoring broken ref %s"
4096 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4100 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4101 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4103 #: refs.c:721 refs.c:772
4105 msgid "could not read ref '%s'"
4106 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4110 msgid "ref '%s' already exists"
4111 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4115 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4116 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4118 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
4119 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
4122 msgid "could not write to '%s'"
4123 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4125 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4128 msgid "could not open '%s' for writing"
4129 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4133 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4134 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4138 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4139 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4143 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4144 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4148 msgid "log for %s is empty"
4149 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4153 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4154 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4158 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4159 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4163 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4164 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4167 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4168 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4170 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4172 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4173 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4175 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4177 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4178 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4180 #: refs/files-backend.c:1228
4182 msgid "could not remove reference %s"
4183 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4185 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4186 #: refs/packed-backend.c:1542
4188 msgid "could not delete reference %s: %s"
4189 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4191 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4193 msgid "could not delete references: %s"
4194 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4198 msgid "invalid refspec '%s'"
4199 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4201 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4208 msgstr "напред с %d"
4217 msgid "ahead %d, behind %d"
4218 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4222 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4223 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4227 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4228 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4232 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4233 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4237 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4238 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4242 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4243 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4247 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4248 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4252 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4253 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
4257 msgid "%%(body) does not take arguments"
4258 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4262 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4263 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4267 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4268 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4272 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4273 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4277 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4278 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4282 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4283 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4287 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4288 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4292 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4293 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4297 msgid "unrecognized position:%s"
4298 msgstr "непозната позиция: %s"
4302 msgid "unrecognized width:%s"
4303 msgstr "непозната широчина: %s"
4307 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4308 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4312 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4313 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4317 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4318 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4322 msgid "malformed field name: %.*s"
4323 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4327 msgid "unknown field name: %.*s"
4328 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4333 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4334 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4338 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4339 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4343 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4344 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4348 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4349 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4353 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4354 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4358 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4359 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4363 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4364 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4368 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4369 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4373 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4374 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4378 msgid "malformed format string %s"
4379 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4381 #: ref-filter.c:1424
4383 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4384 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4386 #: ref-filter.c:1427
4388 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4389 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4391 #: ref-filter.c:1430
4393 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4394 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4396 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4397 #. detached at " in wt-status.c
4399 #: ref-filter.c:1438
4401 msgid "(HEAD detached at %s)"
4402 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4404 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4405 #. detached from " in wt-status.c
4407 #: ref-filter.c:1445
4409 msgid "(HEAD detached from %s)"
4410 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4412 #: ref-filter.c:1449
4414 msgstr "(извън клон)"
4416 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4418 msgid "missing object %s for %s"
4419 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4421 #: ref-filter.c:1491
4423 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4424 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4426 #: ref-filter.c:1857
4428 msgid "malformed object at '%s'"
4429 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4431 #: ref-filter.c:1946
4433 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4434 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4436 #: ref-filter.c:2232
4438 msgid "format: %%(end) atom missing"
4439 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4441 #: ref-filter.c:2338
4443 msgid "malformed object name %s"
4444 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4448 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4449 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4453 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4454 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4458 msgid "%s tracks both %s and %s"
4459 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4462 msgid "Internal error"
4463 msgstr "Вътрешна грешка"
4465 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4466 msgid "HEAD does not point to a branch"
4467 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4471 msgid "no such branch: '%s'"
4472 msgstr "няма клон на име „%s“"
4476 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4477 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4481 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4482 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4486 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4488 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4493 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4494 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4498 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4499 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4502 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4503 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4506 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4507 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4511 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4512 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4515 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4516 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4520 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4521 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4525 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4526 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4530 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4531 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4535 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4536 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4537 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4538 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4541 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4542 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4546 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4548 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4549 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4550 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4553 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4554 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4559 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4560 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4562 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4563 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4565 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4566 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4568 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4569 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4572 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4573 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4575 #: replace-object.c:21
4577 msgid "bad replace ref name: %s"
4578 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4580 #: replace-object.c:30
4582 msgid "duplicate replace ref: %s"
4583 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4585 #: replace-object.c:73
4587 msgid "replace depth too high for object %s"
4588 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4590 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4591 msgid "corrupt MERGE_RR"
4592 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
4594 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4595 msgid "unable to write rerere record"
4596 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
4598 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4600 msgid "could not write '%s'"
4601 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4605 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4606 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
4610 msgid "failed to flush '%s'"
4611 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
4613 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4615 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4616 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
4620 msgid "failed utime() on '%s'"
4621 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
4625 msgid "writing '%s' failed"
4626 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
4630 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4632 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
4636 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4637 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
4641 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4643 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
4648 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4649 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
4653 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4654 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
4656 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4657 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4659 msgid "could not create directory '%s'"
4660 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4664 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4665 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
4667 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4669 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4670 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
4674 msgid "cannot unlink '%s'"
4675 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
4679 msgid "Updated preimage for '%s'"
4680 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
4684 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4685 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
4688 msgid "unable to open rr-cache directory"
4689 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
4692 msgid "your current branch appears to be broken"
4693 msgstr "Текущият клон е повреден"
4697 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4698 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4701 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4702 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4704 #: run-command.c:740
4705 msgid "open /dev/null failed"
4706 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4708 #: run-command.c:1229
4710 msgid "cannot create async thread: %s"
4711 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
4713 #: run-command.c:1293
4716 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4717 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4719 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4720 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4721 " git config advice.ignoredHook false"
4724 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4726 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4727 "отдалеченото разпакетиране"
4731 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4733 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4737 msgid "remote unpack failed: %s"
4738 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4741 msgid "failed to sign the push certificate"
4742 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4745 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4746 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4750 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4753 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4754 "използва сертификат"
4757 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4758 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4761 msgid "the receiving end does not support push options"
4762 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4766 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4767 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4771 msgid "could not delete '%s'"
4772 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4788 msgid "unknown action: %d"
4789 msgstr "неизвестно действие: %d"
4793 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4794 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4796 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4797 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4801 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4802 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4803 "and commit the result with 'git commit'"
4805 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4806 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4807 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4809 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4811 msgid "could not lock '%s'"
4812 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4816 msgid "could not write eol to '%s'"
4817 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4819 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4822 msgid "failed to finalize '%s'"
4823 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4825 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4826 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4827 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4829 msgid "could not read '%s'"
4830 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4834 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4835 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4838 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4839 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4843 msgid "%s: fast-forward"
4844 msgstr "%s: превъртане"
4846 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4851 msgid "%s: Unable to write new index file"
4852 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4855 msgid "unable to update cache tree"
4856 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4859 msgid "could not resolve HEAD commit"
4860 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4864 msgid "no key present in '%.*s'"
4865 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
4869 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4870 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
4872 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4873 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4875 msgid "could not open '%s' for reading"
4876 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4879 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4880 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
4883 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4884 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
4887 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4888 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
4892 msgid "unknown variable '%s'"
4893 msgstr "непозната променлива „%s“"
4896 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4897 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
4900 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4901 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
4904 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4905 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
4909 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4910 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4915 "you have staged changes in your working tree\n"
4916 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4918 " git commit --amend %s\n"
4920 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4924 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4926 " git rebase --continue\n"
4928 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4929 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4931 " git commit --amend %s\n"
4933 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4937 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4939 " git rebase --continue\n"
4942 msgid "writing root commit"
4943 msgstr "запазване на начално подаване"
4946 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4948 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4949 "(prepare-commit-msg)"
4953 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4954 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4955 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4956 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4957 "your configuration file:\n"
4959 " git config --global --edit\n"
4961 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4963 " git commit --amend --reset-author\n"
4965 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4966 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
4968 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4970 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4971 "конфигурационния файл:\n"
4973 " git config --global --edit\n"
4975 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4976 "текущото подаване чрез:\n"
4978 " git commit --amend --reset-author\n"
4982 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4983 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4984 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4986 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4987 " git config --global user.email you@example.com\n"
4989 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4991 " git commit --amend --reset-author\n"
4993 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4994 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
4996 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4998 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4999 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5001 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5002 "текущото подаване чрез:\n"
5004 " git commit --amend --reset-author\n"
5007 msgid "couldn't look up newly created commit"
5008 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5011 msgid "could not parse newly created commit"
5012 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5015 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5017 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5021 msgid "detached HEAD"
5022 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5025 msgid " (root-commit)"
5026 msgstr " (начално подаване)"
5029 msgid "could not parse HEAD"
5030 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5034 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5035 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5037 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
5038 msgid "could not parse HEAD commit"
5039 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5041 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
5042 msgid "unable to parse commit author"
5043 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5045 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
5046 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5047 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5049 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
5051 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5052 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5054 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
5055 #: builtin/merge.c:883
5056 msgid "failed to write commit object"
5057 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5061 msgid "could not parse commit %s"
5062 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5066 msgid "could not parse parent commit %s"
5067 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5069 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
5071 msgid "unknown command: %d"
5072 msgstr "непозната команда: %d"
5074 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
5076 msgid "This is a combination of %d commits."
5077 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5079 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
5080 msgid "need a HEAD to fixup"
5081 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5083 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
5084 msgid "could not read HEAD"
5085 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5088 msgid "could not read HEAD's commit message"
5090 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5094 msgid "cannot write '%s'"
5095 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5097 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5098 msgid "This is the 1st commit message:"
5099 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5103 msgid "could not read commit message of %s"
5104 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5108 msgid "This is the commit message #%d:"
5109 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5113 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5114 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5117 msgid "your index file is unmerged."
5118 msgstr "индексът не е слят."
5121 msgid "cannot fixup root commit"
5122 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5126 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5127 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5131 msgid "commit %s does not have parent %d"
5132 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5136 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
5137 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
5141 msgid "cannot get commit message for %s"
5142 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5144 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5145 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5148 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5149 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5153 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5154 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5158 msgid "could not revert %s... %s"
5159 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5163 msgid "could not apply %s... %s"
5164 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5168 msgid "git %s: failed to read the index"
5169 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5173 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5174 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5178 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5179 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5183 msgid "missing arguments for %s"
5184 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5188 msgid "invalid line %d: %.*s"
5189 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5193 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5194 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5197 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5198 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5202 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5203 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5206 msgid "no commits parsed."
5207 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5210 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5212 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5215 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5216 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5220 msgid "invalid value for %s: %s"
5221 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5224 msgid "unusable squash-onto"
5225 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5229 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5230 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5232 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5233 msgid "empty commit set passed"
5234 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5237 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5239 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5242 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5243 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5247 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5248 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5251 msgid "could not lock HEAD"
5252 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5254 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5255 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5257 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5260 msgid "cannot resolve HEAD"
5261 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5263 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5264 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5266 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5267 "предстои да бъде създаден"
5269 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5271 msgid "cannot open '%s'"
5272 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5276 msgid "cannot read '%s': %s"
5277 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5280 msgid "unexpected end of file"
5281 msgstr "неочакван край на файл"
5285 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5287 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5291 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5293 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
5294 "Не се правят промени."
5296 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5298 msgid "could not update %s"
5299 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5301 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5302 msgid "cannot read HEAD"
5303 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5307 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5308 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5313 "You can amend the commit now, with\n"
5315 " git commit --amend %s\n"
5317 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5319 " git rebase --continue\n"
5321 "Може да промените подаването с командата:\n"
5323 " git commit --amend %s\n"
5325 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5327 " git rebase --continue\n"
5331 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5332 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5336 msgid "Could not merge %.*s"
5337 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5339 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5341 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5342 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5344 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1000
5345 #: builtin/rebase.c:1351 builtin/rebase.c:1405
5346 msgid "could not read index"
5347 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5352 "execution failed: %s\n"
5353 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5355 " git rebase --continue\n"
5358 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5359 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5361 " git rebase --continue\n"
5365 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5366 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5371 "execution succeeded: %s\n"
5372 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5373 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5375 " git rebase --continue\n"
5378 "Успешно изпълнение: %s\n"
5379 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5380 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5382 " git rebase --continue\n"
5387 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5388 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5391 msgid "writing fake root commit"
5392 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5395 msgid "writing squash-onto"
5396 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5398 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5400 msgid "failed to find tree of %s"
5401 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5403 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5404 msgid "could not write index"
5405 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5409 msgid "could not resolve '%s'"
5410 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5413 msgid "cannot merge without a current revision"
5414 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5418 msgid "unable to parse '%.*s'"
5419 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5423 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5424 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5427 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5428 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5432 msgid "could not get commit message of '%s'"
5433 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5437 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5438 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5441 msgid "merge: Unable to write new index file"
5442 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5444 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5446 msgid "Applied autostash.\n"
5447 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5451 msgid "cannot store %s"
5452 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5454 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5457 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5458 "Your changes are safe in the stash.\n"
5459 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5461 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
5462 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5463 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5467 msgid "could not checkout %s"
5468 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5472 msgid "%s: not a valid OID"
5473 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5475 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5476 msgid "could not detach HEAD"
5477 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5481 msgid "Stopped at HEAD\n"
5482 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5486 msgid "Stopped at %s\n"
5487 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5492 "Could not execute the todo command\n"
5495 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5496 "edit the todo list first:\n"
5498 " git rebase --edit-todo\n"
5499 " git rebase --continue\n"
5501 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5505 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
5507 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5509 " git rebase --edit-todo\n"
5510 " git rebase --continue\n"
5514 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5515 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
5519 msgid "unknown command %d"
5520 msgstr "непозната команда %d"
5523 msgid "could not read orig-head"
5524 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5526 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5527 msgid "could not read 'onto'"
5528 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5532 msgid "could not update HEAD to %s"
5533 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5536 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5537 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5540 msgid "cannot amend non-existing commit"
5541 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5545 msgid "invalid file: '%s'"
5546 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5550 msgid "invalid contents: '%s'"
5551 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5556 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5557 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5560 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
5561 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5563 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5565 msgid "could not write file: '%s'"
5566 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5569 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5570 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5573 msgid "could not commit staged changes."
5574 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5578 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5579 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5583 msgid "%s: bad revision"
5584 msgstr "%s: неправилна версия"
5587 msgid "can't revert as initial commit"
5588 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5591 msgid "make_script: unhandled options"
5592 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5595 msgid "make_script: error preparing revisions"
5596 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5598 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5600 msgid "unusable todo list: '%s'"
5601 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5606 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5608 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
5609 "Настройката се прескача."
5614 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5615 "Dropped commits (newer to older):\n"
5617 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5618 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5623 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5625 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5627 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5630 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5632 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5633 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5635 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5640 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5642 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5644 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5645 "continue“ след това.\n"
5646 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5648 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5649 msgid "nothing to do"
5650 msgstr "няма какво да се прави"
5654 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5655 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5656 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5657 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5661 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5662 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5664 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5665 msgid "could not transform the todo list"
5666 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
5669 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5670 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
5673 msgid "the script was already rearranged."
5674 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5678 msgid "'%s' is outside repository"
5679 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5684 "%s: no such path in the working tree.\n"
5685 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5687 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5688 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5690 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5695 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5696 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5697 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5699 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5701 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5703 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5707 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5708 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5713 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5714 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5715 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5717 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5718 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5720 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5723 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5725 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5728 msgid "this operation must be run in a work tree"
5729 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5733 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5734 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5737 msgid "unknown repository extensions found:"
5738 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5742 msgid "error opening '%s'"
5743 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5747 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5748 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5752 msgid "error reading %s"
5753 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5757 msgid "invalid gitfile format: %s"
5758 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5762 msgid "no path in gitfile: %s"
5763 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5767 msgid "not a git repository: %s"
5768 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5772 msgid "'$%s' too big"
5773 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5777 msgid "not a git repository: '%s'"
5778 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5780 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5782 msgid "cannot chdir to '%s'"
5783 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5785 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5786 msgid "cannot come back to cwd"
5787 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5791 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5793 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5798 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5799 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5802 msgid "Unable to read current working directory"
5803 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5805 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5807 msgid "cannot change to '%s'"
5808 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5813 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5814 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5816 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5817 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5818 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5819 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5824 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5825 "The owner of files must always have read and write permissions."
5827 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5829 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5832 msgid "open /dev/null or dup failed"
5833 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5837 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5840 msgid "setsid failed"
5841 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5845 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5847 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5852 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5853 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5857 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5859 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5864 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5865 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5868 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5869 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5872 msgid "unable to read alternates file"
5873 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5876 msgid "unable to move new alternates file into place"
5877 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5881 msgid "path '%s' does not exist"
5882 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5886 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5887 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5891 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5892 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5896 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5897 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5901 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5902 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5906 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5908 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5912 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5916 msgid "object file %s is empty"
5917 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5919 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5921 msgid "corrupt loose object '%s'"
5922 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5924 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5926 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5927 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5930 msgid "invalid object type"
5931 msgstr "неправилен вид обект"
5935 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5937 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5942 msgid "unable to unpack %s header"
5943 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5947 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5949 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5953 msgid "unable to parse %s header"
5954 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5958 msgid "failed to read object %s"
5959 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5963 msgid "replacement %s not found for %s"
5964 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5968 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5969 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5973 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5974 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5978 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5979 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5983 msgid "unable to set permission to '%s'"
5984 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5987 msgid "file write error"
5988 msgstr "грешка при запис на файл"
5991 msgid "error when closing sha1 file"
5992 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5996 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5998 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
6001 msgid "unable to create temporary file"
6002 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6005 msgid "unable to write sha1 file"
6006 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
6010 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6011 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6015 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6016 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6020 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6021 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6023 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
6025 msgid "failed utime() on %s"
6026 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6030 msgid "cannot read sha1_file for %s"
6031 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
6034 msgid "corrupt commit"
6035 msgstr "повредено подаване"
6039 msgstr "повреден етикет"
6043 msgid "read error while indexing %s"
6044 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6048 msgid "short read while indexing %s"
6049 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6051 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
6053 msgid "%s: failed to insert into database"
6054 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6058 msgid "%s: unsupported file type"
6059 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6063 msgid "%s is not a valid object"
6064 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6068 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6069 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6071 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
6073 msgid "unable to open %s"
6074 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6076 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
6078 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
6079 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
6083 msgid "unable to mmap %s"
6084 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6088 msgid "unable to unpack header of %s"
6089 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6093 msgid "unable to parse header of %s"
6094 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6098 msgid "unable to unpack contents of %s"
6099 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6103 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6104 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6107 msgid "The candidates are:"
6108 msgstr "Възможностите са:"
6112 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6113 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6114 "may be created by mistake. For example,\n"
6116 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6118 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6119 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6120 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6122 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6123 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6124 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
6126 " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6128 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6129 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
6131 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6132 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6134 #: submodule.c:116 submodule.c:145
6135 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6137 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
6138 "коригирайте конфликтите"
6140 #: submodule.c:120 submodule.c:149
6142 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6143 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6147 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6148 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6151 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6152 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6156 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6157 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6161 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6162 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6166 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6167 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6169 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
6170 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6171 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6175 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6176 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6180 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6181 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6185 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6186 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6190 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6191 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6195 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6196 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6201 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6203 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6206 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6208 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6209 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6214 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6218 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6224 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6225 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6228 msgid "could not start ls-files in .."
6229 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6233 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6234 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6236 #: submodule-config.c:232
6238 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6239 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6241 #: submodule-config.c:296
6242 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6243 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6245 #: submodule-config.c:390
6247 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6249 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6252 #: submodule-config.c:479
6254 msgid "invalid value for %s"
6255 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6257 #: submodule-config.c:754
6259 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6260 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6264 msgid "running trailer command '%s' failed"
6265 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6267 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6270 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6271 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6273 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6275 msgid "more than one %s"
6276 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6280 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6281 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6285 msgid "could not read input file '%s'"
6286 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6289 msgid "could not read from stdin"
6290 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6292 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6294 msgid "could not stat %s"
6295 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6299 msgid "file %s is not a regular file"
6300 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6304 msgid "file %s is not writable by user"
6305 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6308 msgid "could not open temporary file"
6309 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6313 msgid "could not rename temporary file to %s"
6314 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6318 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6319 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6323 msgid "could not read bundle '%s'"
6324 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6328 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6329 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6332 msgid "could not parse transport.color.* config"
6333 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6336 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6337 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6341 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6342 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6346 msgid "transport '%s' not allowed"
6347 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6350 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6351 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6356 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6357 "not be found on any remote:\n"
6359 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6360 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6368 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6370 "or cd to the path and use\n"
6374 "to push them to a remote.\n"
6378 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6380 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6382 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6389 msgstr "Преустановяване на действието."
6392 msgid "failed to push all needed submodules"
6393 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6395 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6396 msgid "operation not supported by protocol"
6397 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6401 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6402 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6404 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6405 msgid "full write to remote helper failed"
6406 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6408 #: transport-helper.c:132
6410 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6411 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6413 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6414 msgid "can't dup helper output fd"
6416 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6419 #: transport-helper.c:199
6422 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6425 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
6426 "вероятно изисква нова версия на Git"
6428 #: transport-helper.c:205
6429 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6431 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6434 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6436 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6437 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6439 #: transport-helper.c:401
6441 msgid "%s also locked %s"
6442 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6444 #: transport-helper.c:479
6445 msgid "couldn't run fast-import"
6446 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6448 #: transport-helper.c:502
6449 msgid "error while running fast-import"
6450 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6452 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6454 msgid "could not read ref %s"
6455 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6457 #: transport-helper.c:576
6459 msgid "unknown response to connect: %s"
6460 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6462 #: transport-helper.c:598
6463 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6464 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6466 #: transport-helper.c:600
6467 msgid "invalid remote service path"
6468 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6470 #: transport-helper.c:646
6472 msgid "can't connect to subservice %s"
6473 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6475 #: transport-helper.c:713
6477 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6479 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6481 #: transport-helper.c:766
6483 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6484 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6486 #: transport-helper.c:827
6488 msgid "helper %s does not support dry-run"
6489 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6491 #: transport-helper.c:830
6493 msgid "helper %s does not support --signed"
6494 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6496 #: transport-helper.c:833
6498 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6500 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6502 #: transport-helper.c:840
6504 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6505 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6507 #: transport-helper.c:932
6508 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6510 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
6511 "изброяване на указателите"
6513 #: transport-helper.c:937
6515 msgid "helper %s does not support 'force'"
6517 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6519 #: transport-helper.c:984
6520 msgid "couldn't run fast-export"
6521 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6523 #: transport-helper.c:989
6524 msgid "error while running fast-export"
6525 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6527 #: transport-helper.c:1014
6530 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6531 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6533 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6534 "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6536 #: transport-helper.c:1077
6538 msgid "malformed response in ref list: %s"
6539 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6541 #: transport-helper.c:1231
6543 msgid "read(%s) failed"
6544 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6546 #: transport-helper.c:1258
6548 msgid "write(%s) failed"
6549 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6551 #: transport-helper.c:1307
6553 msgid "%s thread failed"
6554 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6556 #: transport-helper.c:1311
6558 msgid "%s thread failed to join: %s"
6559 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
6561 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6563 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6564 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
6566 #: transport-helper.c:1371
6568 msgid "%s process failed to wait"
6569 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
6571 #: transport-helper.c:1375
6573 msgid "%s process failed"
6574 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6576 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6577 msgid "can't start thread for copying data"
6578 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6581 msgid "too-short tree object"
6582 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6585 msgid "malformed mode in tree entry"
6586 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6589 msgid "empty filename in tree entry"
6590 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6593 msgid "too-short tree file"
6594 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6596 #: unpack-trees.c:112
6599 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6600 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6602 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6603 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6605 #: unpack-trees.c:114
6608 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6611 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6614 #: unpack-trees.c:117
6617 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6618 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6620 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6621 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6623 #: unpack-trees.c:119
6626 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6629 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6632 #: unpack-trees.c:122
6635 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6636 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6638 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6639 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6641 #: unpack-trees.c:124
6644 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6647 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6650 #: unpack-trees.c:129
6653 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6656 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6659 #: unpack-trees.c:133
6662 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6663 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6665 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6666 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6668 #: unpack-trees.c:135
6671 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6674 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6677 #: unpack-trees.c:138
6680 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6681 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6683 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6684 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6686 #: unpack-trees.c:140
6689 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6692 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6695 #: unpack-trees.c:143
6698 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6699 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6701 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6702 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6704 #: unpack-trees.c:145
6707 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6710 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6713 #: unpack-trees.c:151
6716 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6718 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6720 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6721 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6723 #: unpack-trees.c:153
6726 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6730 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6733 #: unpack-trees.c:156
6736 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6737 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6739 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6740 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6742 #: unpack-trees.c:158
6745 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6748 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6751 #: unpack-trees.c:161
6754 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6755 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6757 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6758 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6760 #: unpack-trees.c:163
6763 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6766 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6769 #: unpack-trees.c:171
6771 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
6772 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
6774 #: unpack-trees.c:174
6777 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6780 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6784 #: unpack-trees.c:176
6787 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6791 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6795 #: unpack-trees.c:178
6798 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6802 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6806 #: unpack-trees.c:180
6809 "Cannot update submodule:\n"
6812 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6815 #: unpack-trees.c:254
6818 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6820 #: unpack-trees.c:336
6821 msgid "Checking out files"
6822 msgstr "Изтегляне на файлове"
6824 #: unpack-trees.c:368
6826 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6827 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6828 "colliding group is in the working tree:\n"
6830 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
6831 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
6832 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
6835 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6836 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6838 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6840 msgid "invalid %XX escape sequence"
6841 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6844 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6845 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6848 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6849 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6852 msgid "invalid characters in host name"
6853 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6855 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6856 msgid "invalid port number"
6857 msgstr "неправилен номер на порт"
6860 msgid "invalid '..' path segment"
6861 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6863 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6865 msgid "failed to read '%s'"
6866 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6870 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6871 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6875 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6877 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6881 msgid "'%s' does not exist"
6882 msgstr "„%s“ не съществува."
6886 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6887 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6891 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6892 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6894 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6896 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6897 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6899 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6901 msgid "unable to access '%s'"
6902 msgstr "няма достъп до „%s“"
6905 msgid "unable to get current working directory"
6906 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6909 msgid "Unmerged paths:"
6910 msgstr "Неслети пътища:"
6912 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6914 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6915 msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6917 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6918 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6920 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6923 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6925 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6927 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6928 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6930 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6934 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6936 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6938 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6939 msgid "Changes to be committed:"
6940 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6942 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6943 msgid "Changes not staged for commit:"
6944 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6947 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6949 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6952 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6954 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6958 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6960 " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6964 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6966 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6971 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6973 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6976 msgid "both deleted:"
6977 msgstr "изтрити в двата случая:"
6980 msgid "added by us:"
6981 msgstr "добавени от вас:"
6984 msgid "deleted by them:"
6985 msgstr "изтрити от тях:"
6988 msgid "added by them:"
6989 msgstr "добавени от тях:"
6992 msgid "deleted by us:"
6993 msgstr "изтрити от вас:"
6997 msgstr "добавени и в двата случая:"
7000 msgid "both modified:"
7001 msgstr "променени и в двата случая:"
7021 msgstr "преименуван:"
7025 msgstr "смяна на вида:"
7029 msgstr "непозната промяна:"
7036 msgid "new commits, "
7037 msgstr "нови подавания, "
7040 msgid "modified content, "
7041 msgstr "променено съдържание, "
7044 msgid "untracked content, "
7045 msgstr "неследено съдържание, "
7049 msgid "Your stash currently has %d entry"
7050 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7051 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7052 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7055 msgid "Submodules changed but not updated:"
7056 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7059 msgid "Submodule changes to be committed:"
7060 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7064 "Do not modify or remove the line above.\n"
7065 "Everything below it will be ignored."
7067 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7068 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7071 msgid "You have unmerged paths."
7072 msgstr "Някои пътища не са слети."
7075 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
7076 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7079 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7080 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7083 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7084 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7087 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
7088 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7091 msgid "You are in the middle of an am session."
7092 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7095 msgid "The current patch is empty."
7096 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7099 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7100 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7103 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7104 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7107 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7109 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7112 msgid "git-rebase-todo is missing."
7113 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7116 msgid "No commands done."
7117 msgstr "Не са изпълнени команди."
7121 msgid "Last command done (%d command done):"
7122 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7123 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7124 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7128 msgid " (see more in file %s)"
7129 msgstr " повече информация има във файла „%s“)"
7132 msgid "No commands remaining."
7133 msgstr "Не остават повече команди."
7137 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7138 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7139 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7140 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7143 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7145 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7149 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7150 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7153 msgid "You are currently rebasing."
7154 msgstr "В момента пребазирате."
7157 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7158 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7161 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7162 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7165 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7167 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7170 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7171 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7176 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7177 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7180 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7181 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7184 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7186 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7191 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7193 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7196 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7197 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7200 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7202 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7206 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7208 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7212 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7213 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7216 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7217 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7220 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7222 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7225 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7227 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7232 msgid "You are currently reverting commit %s."
7233 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7236 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7237 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7240 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7241 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7244 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7246 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7251 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7252 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7255 msgid "You are currently bisecting."
7256 msgstr "В момента търсите двоично."
7259 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7261 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7269 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7270 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7273 msgid "rebase in progress; onto "
7274 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7277 msgid "HEAD detached at "
7278 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7281 msgid "HEAD detached from "
7282 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7285 msgid "Not currently on any branch."
7286 msgstr "Извън всички клони."
7289 msgid "Initial commit"
7290 msgstr "Първоначално подаване"
7293 msgid "No commits yet"
7294 msgstr "Все още липсват подавания"
7297 msgid "Untracked files"
7298 msgstr "Неследени файлове"
7301 msgid "Ignored files"
7302 msgstr "Игнорирани файлове"
7307 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7308 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7309 "new files yourself (see 'git help status')."
7311 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7312 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7313 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7314 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7318 msgid "Untracked files not listed%s"
7319 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7322 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7323 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7327 msgstr "Няма промени"
7331 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7333 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7334 "„git commit -a“)\n"
7338 msgid "no changes added to commit\n"
7339 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7344 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7347 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7348 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7352 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7353 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7357 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7359 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7360 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7362 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7364 msgid "nothing to commit\n"
7365 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7369 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7371 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7372 "неследените файлове)\n"
7376 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7377 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7380 msgid "No commits yet on "
7381 msgstr "Все още липсват подавания в "
7384 msgid "HEAD (no branch)"
7385 msgstr "HEAD (извън клон)"
7391 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7395 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7399 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7402 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7403 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7406 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7407 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7411 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7412 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7415 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7416 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7420 msgid "unexpected diff status %c"
7421 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7423 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7424 msgid "updating files failed"
7425 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7429 msgid "remove '%s'\n"
7430 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7432 #: builtin/add.c:173
7433 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7434 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7436 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7437 msgid "Could not read the index"
7438 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7440 #: builtin/add.c:244
7442 msgid "Could not open '%s' for writing."
7443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7445 #: builtin/add.c:248
7446 msgid "Could not write patch"
7447 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7449 #: builtin/add.c:251
7450 msgid "editing patch failed"
7451 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7453 #: builtin/add.c:254
7455 msgid "Could not stat '%s'"
7456 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7458 #: builtin/add.c:256
7459 msgid "Empty patch. Aborted."
7460 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7462 #: builtin/add.c:261
7464 msgid "Could not apply '%s'"
7465 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7467 #: builtin/add.c:269
7468 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7470 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7472 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7473 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7474 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7476 msgstr "пробно изпълнение"
7478 #: builtin/add.c:292
7479 msgid "interactive picking"
7480 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7482 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7483 msgid "select hunks interactively"
7484 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7486 #: builtin/add.c:294
7487 msgid "edit current diff and apply"
7488 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7490 #: builtin/add.c:295
7491 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7492 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7494 #: builtin/add.c:296
7495 msgid "update tracked files"
7496 msgstr "обновяване на следените файлове"
7498 #: builtin/add.c:297
7499 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7500 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7502 #: builtin/add.c:298
7503 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7504 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7506 #: builtin/add.c:299
7507 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7508 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7510 #: builtin/add.c:302
7511 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7513 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7516 #: builtin/add.c:304
7517 msgid "don't add, only refresh the index"
7518 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7520 #: builtin/add.c:305
7521 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7523 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7525 #: builtin/add.c:306
7526 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7528 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7531 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7532 msgid "override the executable bit of the listed files"
7533 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7535 #: builtin/add.c:310
7536 msgid "warn when adding an embedded repository"
7537 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7539 #: builtin/add.c:325
7542 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7543 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7544 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7545 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7547 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7549 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7552 "\tgit rm --cached %s\n"
7554 "See \"git help submodule\" for more information."
7556 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
7558 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
7560 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
7562 " git submodule add АДРЕС %s\n"
7564 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
7566 " git rm --cached %s\n"
7568 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
7570 #: builtin/add.c:353
7572 msgid "adding embedded git repository: %s"
7573 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7575 #: builtin/add.c:371
7577 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7578 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7580 #: builtin/add.c:379
7581 msgid "adding files failed"
7582 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7584 #: builtin/add.c:417
7585 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7586 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7588 #: builtin/add.c:424
7589 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7590 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7592 #: builtin/add.c:428
7594 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7595 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7597 #: builtin/add.c:443
7599 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7600 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7602 #: builtin/add.c:444
7604 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7605 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7608 msgid "could not parse author script"
7609 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7613 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7614 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7618 msgid "Malformed input line: '%s'."
7619 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7623 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7624 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7627 msgid "fseek failed"
7628 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7632 msgid "could not parse patch '%s'"
7633 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7636 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7638 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7641 msgid "invalid timestamp"
7642 msgstr "неправилна стойност за време"
7644 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7645 msgid "invalid Date line"
7646 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7649 msgid "invalid timezone offset"
7650 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7653 msgid "Patch format detection failed."
7654 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7656 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7658 msgid "failed to create directory '%s'"
7659 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7662 msgid "Failed to split patches."
7663 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7665 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7666 msgid "unable to write index file"
7667 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7669 #: builtin/am.c:1111
7671 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7672 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7674 #: builtin/am.c:1112
7676 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7677 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7679 #: builtin/am.c:1113
7681 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7682 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7684 #: builtin/am.c:1196
7685 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7687 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
7688 "редовете може да се загубят."
7690 #: builtin/am.c:1224
7691 msgid "Patch is empty."
7692 msgstr "Кръпката е празна."
7694 #: builtin/am.c:1290
7696 msgid "invalid ident line: %.*s"
7697 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7699 #: builtin/am.c:1312
7701 msgid "unable to parse commit %s"
7702 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7704 #: builtin/am.c:1508
7705 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7707 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7710 #: builtin/am.c:1510
7711 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7712 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7714 #: builtin/am.c:1529
7716 "Did you hand edit your patch?\n"
7717 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7719 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7720 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7722 #: builtin/am.c:1535
7723 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7724 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7726 #: builtin/am.c:1561
7727 msgid "Failed to merge in the changes."
7728 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7730 #: builtin/am.c:1593
7731 msgid "applying to an empty history"
7732 msgstr "прилагане върху празна история"
7734 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7736 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7737 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7739 #: builtin/am.c:1659
7740 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7742 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7743 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7745 #: builtin/am.c:1664
7746 msgid "Commit Body is:"
7747 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7749 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7750 #. in your translation. The program will only accept English
7751 #. input at this point.
7753 #: builtin/am.c:1674
7754 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7756 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7759 #: builtin/am.c:1724
7761 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7763 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7765 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7767 msgid "Applying: %.*s"
7768 msgstr "Прилагане: %.*s"
7770 #: builtin/am.c:1781
7771 msgid "No changes -- Patch already applied."
7772 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7774 #: builtin/am.c:1787
7776 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7777 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7779 #: builtin/am.c:1791
7780 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7782 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7783 "current-patch“ to see the failed patch"
7785 #: builtin/am.c:1835
7787 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7788 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7789 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7791 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7792 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7793 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7795 #: builtin/am.c:1842
7797 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7798 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7800 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7802 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7803 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7804 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7806 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7807 #: builtin/reset.c:336
7809 msgid "Could not parse object '%s'."
7810 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7812 #: builtin/am.c:2001
7813 msgid "failed to clean index"
7814 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7816 #: builtin/am.c:2036
7818 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7819 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7821 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7823 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
7827 #: builtin/am.c:2129
7829 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7830 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7832 #: builtin/am.c:2165
7833 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7834 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7836 #: builtin/am.c:2166
7837 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7838 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7840 #: builtin/am.c:2172
7841 msgid "run interactively"
7842 msgstr "интерактивна работа"
7844 #: builtin/am.c:2174
7845 msgid "historical option -- no-op"
7846 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7848 #: builtin/am.c:2176
7849 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7850 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7852 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7853 #: builtin/repack.c:306
7855 msgstr "без извеждане на информация"
7857 #: builtin/am.c:2179
7858 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7859 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7861 #: builtin/am.c:2182
7862 msgid "recode into utf8 (default)"
7863 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7865 #: builtin/am.c:2184
7866 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7867 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7869 #: builtin/am.c:2186
7870 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7871 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7873 #: builtin/am.c:2188
7874 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7875 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7877 #: builtin/am.c:2190
7878 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7880 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7882 #: builtin/am.c:2193
7883 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7885 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7888 #: builtin/am.c:2196
7889 msgid "strip everything before a scissors line"
7890 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7892 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7893 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7894 #: builtin/am.c:2225
7895 msgid "pass it through git-apply"
7896 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7898 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7899 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7900 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:837
7901 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7902 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7903 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7907 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7908 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7912 #: builtin/am.c:2222
7913 msgid "format the patch(es) are in"
7914 msgstr "формат на кръпките"
7916 #: builtin/am.c:2228
7917 msgid "override error message when patch failure occurs"
7918 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7920 #: builtin/am.c:2230
7921 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7922 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7924 #: builtin/am.c:2233
7925 msgid "synonyms for --continue"
7926 msgstr "псевдоними на „--continue“"
7928 #: builtin/am.c:2236
7929 msgid "skip the current patch"
7930 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7932 #: builtin/am.c:2239
7933 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7935 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7936 "прилагането на кръпката."
7938 #: builtin/am.c:2242
7939 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7941 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7943 #: builtin/am.c:2245
7944 msgid "show the patch being applied."
7945 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7947 #: builtin/am.c:2249
7948 msgid "lie about committer date"
7949 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7951 #: builtin/am.c:2251
7952 msgid "use current timestamp for author date"
7953 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7955 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7956 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:183
7957 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7959 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7961 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:882 builtin/rebase--interactive.c:184
7962 msgid "GPG-sign commits"
7963 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7965 #: builtin/am.c:2257
7966 msgid "(internal use for git-rebase)"
7967 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7969 #: builtin/am.c:2275
7971 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7972 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7974 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7975 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
7977 #: builtin/am.c:2282
7978 msgid "failed to read the index"
7979 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7981 #: builtin/am.c:2297
7983 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7985 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7988 #: builtin/am.c:2321
7991 "Stray %s directory found.\n"
7992 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7994 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7995 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7997 #: builtin/am.c:2327
7998 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7999 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
8001 #: builtin/apply.c:8
8002 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8003 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8005 #: builtin/archive.c:17
8007 msgid "could not create archive file '%s'"
8008 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8010 #: builtin/archive.c:20
8011 msgid "could not redirect output"
8012 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8014 #: builtin/archive.c:37
8015 msgid "git archive: Remote with no URL"
8016 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8018 #: builtin/archive.c:58
8019 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8021 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8023 #: builtin/archive.c:61
8025 msgid "git archive: NACK %s"
8026 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8028 #: builtin/archive.c:64
8029 msgid "git archive: protocol error"
8030 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8032 #: builtin/archive.c:68
8033 msgid "git archive: expected a flush"
8034 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8036 #: builtin/bisect--helper.c:12
8037 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8038 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8040 #: builtin/bisect--helper.c:13
8041 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8042 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8044 #: builtin/bisect--helper.c:14
8045 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8046 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8048 #: builtin/bisect--helper.c:46
8050 msgid "'%s' is not a valid term"
8051 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8053 #: builtin/bisect--helper.c:50
8055 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8056 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8058 #: builtin/bisect--helper.c:60
8060 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8061 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8063 #: builtin/bisect--helper.c:71
8064 msgid "please use two different terms"
8065 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8067 #: builtin/bisect--helper.c:78
8068 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8069 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8071 #: builtin/bisect--helper.c:120
8072 msgid "perform 'git bisect next'"
8073 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8075 #: builtin/bisect--helper.c:122
8076 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8077 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8079 #: builtin/bisect--helper.c:124
8080 msgid "cleanup the bisection state"
8081 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8083 #: builtin/bisect--helper.c:126
8084 msgid "check for expected revs"
8085 msgstr "проверка за очакваните версии"
8087 #: builtin/bisect--helper.c:128
8088 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8090 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8092 #: builtin/bisect--helper.c:143
8093 msgid "--write-terms requires two arguments"
8094 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
8096 #: builtin/bisect--helper.c:147
8097 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8098 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8100 #: builtin/blame.c:31
8101 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8102 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8104 #: builtin/blame.c:36
8105 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8106 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8108 #: builtin/blame.c:406
8110 msgid "expecting a color: %s"
8111 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8113 #: builtin/blame.c:413
8114 msgid "must end with a color"
8115 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8117 #: builtin/blame.c:700
8119 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8120 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8122 #: builtin/blame.c:718
8123 msgid "invalid value for blame.coloring"
8124 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8126 #: builtin/blame.c:793
8127 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8128 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8130 #: builtin/blame.c:794
8131 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8133 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8136 #: builtin/blame.c:795
8137 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8139 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8142 #: builtin/blame.c:796
8143 msgid "Show work cost statistics"
8144 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8146 #: builtin/blame.c:797
8147 msgid "Force progress reporting"
8148 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8150 #: builtin/blame.c:798
8151 msgid "Show output score for blame entries"
8152 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8154 #: builtin/blame.c:799
8155 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8157 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8159 #: builtin/blame.c:800
8160 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8162 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8164 #: builtin/blame.c:801
8165 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8166 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8168 #: builtin/blame.c:802
8169 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8171 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8174 #: builtin/blame.c:803
8175 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8177 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8180 #: builtin/blame.c:804
8181 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8182 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8184 #: builtin/blame.c:805
8185 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8186 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8188 #: builtin/blame.c:806
8189 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8190 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8192 #: builtin/blame.c:807
8193 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8195 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8198 #: builtin/blame.c:808
8199 msgid "Ignore whitespace differences"
8200 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8202 #: builtin/blame.c:809
8203 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8205 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8207 #: builtin/blame.c:810
8208 msgid "color lines by age"
8209 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8211 #: builtin/blame.c:817
8212 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8213 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8215 #: builtin/blame.c:819
8216 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8217 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8219 #: builtin/blame.c:820
8220 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8221 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8223 #: builtin/blame.c:821
8224 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8225 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8227 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8229 msgstr "напасване на редовете"
8231 #: builtin/blame.c:822
8232 msgid "Find line copies within and across files"
8234 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8237 #: builtin/blame.c:823
8238 msgid "Find line movements within and across files"
8240 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8243 #: builtin/blame.c:824
8247 #: builtin/blame.c:824
8248 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8250 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
8253 #: builtin/blame.c:873
8254 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8256 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8257 "от потребителско ниво"
8259 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8260 #. maximum display width for a relative timestamp in
8261 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
8262 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8263 #. among various forms of relative timestamps, but
8264 #. your language may need more or fewer display
8267 #: builtin/blame.c:924
8268 msgid "4 years, 11 months ago"
8269 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8271 #: builtin/blame.c:1011
8273 msgid "file %s has only %lu line"
8274 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8275 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8276 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8278 #: builtin/blame.c:1057
8279 msgid "Blaming lines"
8280 msgstr "Анотирани редове"
8282 #: builtin/branch.c:29
8283 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8284 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8286 #: builtin/branch.c:30
8287 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8288 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8290 #: builtin/branch.c:31
8291 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8292 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8294 #: builtin/branch.c:32
8295 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8296 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8298 #: builtin/branch.c:33
8299 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8300 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8302 #: builtin/branch.c:34
8303 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8304 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8306 #: builtin/branch.c:35
8307 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8308 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8310 #: builtin/branch.c:151
8313 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8314 " '%s', but not yet merged to HEAD."
8316 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8317 " но още не е слят към върха „HEAD“."
8319 #: builtin/branch.c:155
8322 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8323 " '%s', even though it is merged to HEAD."
8325 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8326 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8328 #: builtin/branch.c:169
8330 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8331 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8333 #: builtin/branch.c:173
8336 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8337 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8339 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
8340 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8342 #: builtin/branch.c:186
8343 msgid "Update of config-file failed"
8344 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8346 #: builtin/branch.c:217
8347 msgid "cannot use -a with -d"
8348 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
8350 #: builtin/branch.c:223
8351 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8352 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
8354 #: builtin/branch.c:237
8356 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8357 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
8359 #: builtin/branch.c:252
8361 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8362 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
8364 #: builtin/branch.c:253
8366 msgid "branch '%s' not found."
8367 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
8369 #: builtin/branch.c:268
8371 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8372 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
8374 #: builtin/branch.c:269
8376 msgid "Error deleting branch '%s'"
8377 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
8379 #: builtin/branch.c:276
8381 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8382 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8384 #: builtin/branch.c:277
8386 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8387 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8389 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8390 msgid "unable to parse format string"
8391 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
8393 #: builtin/branch.c:458
8395 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8396 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
8398 #: builtin/branch.c:462
8400 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8401 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
8403 #: builtin/branch.c:479
8404 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8405 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8407 #: builtin/branch.c:481
8408 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8410 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8412 #: builtin/branch.c:492
8414 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8415 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
8417 #: builtin/branch.c:519
8418 msgid "Branch rename failed"
8419 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
8421 #: builtin/branch.c:521
8422 msgid "Branch copy failed"
8423 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
8425 #: builtin/branch.c:525
8427 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8428 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
8430 #: builtin/branch.c:528
8432 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8433 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
8435 #: builtin/branch.c:534
8437 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8438 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
8440 #: builtin/branch.c:543
8441 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8442 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
8444 #: builtin/branch.c:545
8445 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8446 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
8448 #: builtin/branch.c:561
8451 "Please edit the description for the branch\n"
8453 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8455 "Въведете описание на клона.\n"
8457 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
8459 #: builtin/branch.c:594
8460 msgid "Generic options"
8461 msgstr "Общи настройки"
8463 #: builtin/branch.c:596
8464 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8466 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
8469 #: builtin/branch.c:597
8470 msgid "suppress informational messages"
8471 msgstr "без информационни съобщения"
8473 #: builtin/branch.c:598
8474 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8475 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
8477 #: builtin/branch.c:600
8479 msgstr "да не се ползва"
8481 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8483 msgstr "клон-източник"
8485 #: builtin/branch.c:602
8486 msgid "change the upstream info"
8487 msgstr "смяна на клона-източник"
8489 #: builtin/branch.c:603
8490 msgid "Unset the upstream info"
8491 msgstr "без клон-източник"
8493 #: builtin/branch.c:604
8494 msgid "use colored output"
8495 msgstr "цветен изход"
8497 #: builtin/branch.c:605
8498 msgid "act on remote-tracking branches"
8499 msgstr "действие върху следящите клони"
8501 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8502 msgid "print only branches that contain the commit"
8503 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8505 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8506 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8507 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8509 #: builtin/branch.c:613
8510 msgid "Specific git-branch actions:"
8511 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
8513 #: builtin/branch.c:614
8514 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8515 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
8517 #: builtin/branch.c:616
8518 msgid "delete fully merged branch"
8519 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
8521 #: builtin/branch.c:617
8522 msgid "delete branch (even if not merged)"
8523 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
8525 #: builtin/branch.c:618
8526 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8528 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
8530 #: builtin/branch.c:619
8531 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8532 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8534 #: builtin/branch.c:620
8535 msgid "copy a branch and its reflog"
8536 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
8538 #: builtin/branch.c:621
8539 msgid "copy a branch, even if target exists"
8540 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8542 #: builtin/branch.c:622
8543 msgid "list branch names"
8544 msgstr "извеждане на имената на клоните"
8546 #: builtin/branch.c:623
8547 msgid "create the branch's reflog"
8548 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
8550 #: builtin/branch.c:625
8551 msgid "edit the description for the branch"
8552 msgstr "редактиране на описанието на клона"
8554 #: builtin/branch.c:626
8555 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8556 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
8558 #: builtin/branch.c:627
8559 msgid "print only branches that are merged"
8560 msgstr "извеждане само на слетите клони"
8562 #: builtin/branch.c:628
8563 msgid "print only branches that are not merged"
8564 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
8566 #: builtin/branch.c:629
8567 msgid "list branches in columns"
8568 msgstr "извеждане по колони"
8570 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8571 #: builtin/tag.c:415
8575 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8576 #: builtin/tag.c:416
8577 msgid "field name to sort on"
8578 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8580 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8581 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8582 #: builtin/tag.c:418
8586 #: builtin/branch.c:634
8587 msgid "print only branches of the object"
8588 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8590 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8591 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8592 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8594 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8595 #: builtin/verify-tag.c:39
8596 msgid "format to use for the output"
8597 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8599 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8600 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8601 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8603 #: builtin/branch.c:683
8604 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8605 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8607 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8608 msgid "branch name required"
8609 msgstr "Необходимо е име на клон"
8611 #: builtin/branch.c:725
8612 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8613 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8615 #: builtin/branch.c:730
8616 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8617 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8619 #: builtin/branch.c:737
8621 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8622 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8624 #: builtin/branch.c:740
8626 msgid "No branch named '%s'."
8627 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8629 #: builtin/branch.c:755
8630 msgid "too many branches for a copy operation"
8631 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8633 #: builtin/branch.c:764
8634 msgid "too many arguments for a rename operation"
8635 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8637 #: builtin/branch.c:769
8638 msgid "too many arguments to set new upstream"
8639 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8641 #: builtin/branch.c:773
8644 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8646 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8649 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8651 msgid "no such branch '%s'"
8652 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8654 #: builtin/branch.c:780
8656 msgid "branch '%s' does not exist"
8657 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8659 #: builtin/branch.c:792
8660 msgid "too many arguments to unset upstream"
8661 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8663 #: builtin/branch.c:796
8664 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8666 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8668 #: builtin/branch.c:802
8670 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8671 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8673 #: builtin/branch.c:812
8674 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8675 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8677 #: builtin/branch.c:815
8679 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8680 "'--set-upstream-to' instead."
8682 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
8685 #: builtin/bundle.c:45
8687 msgid "%s is okay\n"
8688 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8690 #: builtin/bundle.c:58
8691 msgid "Need a repository to create a bundle."
8692 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8694 #: builtin/bundle.c:62
8695 msgid "Need a repository to unbundle."
8696 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8698 #: builtin/cat-file.c:587
8700 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8701 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8703 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8704 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8706 #: builtin/cat-file.c:588
8708 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8711 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8714 #: builtin/cat-file.c:609
8715 msgid "only one batch option may be specified"
8716 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
8718 #: builtin/cat-file.c:627
8719 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8721 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8724 #: builtin/cat-file.c:628
8725 msgid "show object type"
8726 msgstr "извеждане на вида на обект"
8728 #: builtin/cat-file.c:629
8729 msgid "show object size"
8730 msgstr "извеждане на размера на обект"
8732 #: builtin/cat-file.c:631
8733 msgid "exit with zero when there's no error"
8734 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8736 #: builtin/cat-file.c:632
8737 msgid "pretty-print object's content"
8738 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8740 #: builtin/cat-file.c:634
8741 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8743 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8744 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8746 #: builtin/cat-file.c:636
8747 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8749 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8751 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8755 #: builtin/cat-file.c:638
8756 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8757 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8759 #: builtin/cat-file.c:640
8760 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8761 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8763 #: builtin/cat-file.c:641
8764 msgid "buffer --batch output"
8765 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8767 #: builtin/cat-file.c:643
8768 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8770 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8772 #: builtin/cat-file.c:647
8773 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8774 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8776 #: builtin/cat-file.c:651
8777 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8779 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8782 #: builtin/cat-file.c:653
8783 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8784 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8786 #: builtin/cat-file.c:655
8787 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8788 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8790 #: builtin/check-attr.c:12
8791 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8792 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8794 #: builtin/check-attr.c:13
8795 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8796 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8798 #: builtin/check-attr.c:20
8799 msgid "report all attributes set on file"
8800 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8802 #: builtin/check-attr.c:21
8803 msgid "use .gitattributes only from the index"
8804 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8806 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8807 msgid "read file names from stdin"
8808 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8810 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8811 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8812 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8814 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8815 #: builtin/worktree.c:495
8816 msgid "suppress progress reporting"
8817 msgstr "без показване на напредъка"
8819 #: builtin/check-ignore.c:28
8820 msgid "show non-matching input paths"
8821 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8823 #: builtin/check-ignore.c:30
8824 msgid "ignore index when checking"
8825 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8827 #: builtin/check-ignore.c:159
8828 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8829 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8831 #: builtin/check-ignore.c:162
8832 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8833 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8835 #: builtin/check-ignore.c:164
8836 msgid "no path specified"
8837 msgstr "не е зададен път"
8839 #: builtin/check-ignore.c:168
8840 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8841 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8843 #: builtin/check-ignore.c:170
8844 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8845 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8847 #: builtin/check-ignore.c:173
8848 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8849 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8851 #: builtin/check-mailmap.c:9
8852 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8853 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8855 #: builtin/check-mailmap.c:14
8856 msgid "also read contacts from stdin"
8857 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8859 #: builtin/check-mailmap.c:25
8861 msgid "unable to parse contact: %s"
8862 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8864 #: builtin/check-mailmap.c:48
8865 msgid "no contacts specified"
8866 msgstr "не са указани контакти"
8868 #: builtin/checkout-index.c:128
8869 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8870 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8872 #: builtin/checkout-index.c:145
8873 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8874 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8876 #: builtin/checkout-index.c:161
8877 msgid "check out all files in the index"
8878 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8880 #: builtin/checkout-index.c:162
8881 msgid "force overwrite of existing files"
8882 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8884 #: builtin/checkout-index.c:164
8885 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8886 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8888 #: builtin/checkout-index.c:166
8889 msgid "don't checkout new files"
8890 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8892 #: builtin/checkout-index.c:168
8893 msgid "update stat information in the index file"
8894 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8896 #: builtin/checkout-index.c:172
8897 msgid "read list of paths from the standard input"
8898 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8900 #: builtin/checkout-index.c:174
8901 msgid "write the content to temporary files"
8902 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8904 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8905 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8906 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8907 #: builtin/worktree.c:668
8911 #: builtin/checkout-index.c:176
8912 msgid "when creating files, prepend <string>"
8913 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8915 #: builtin/checkout-index.c:178
8916 msgid "copy out the files from named stage"
8917 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8919 #: builtin/checkout.c:31
8920 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8921 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8923 #: builtin/checkout.c:32
8924 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8925 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8927 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8929 msgid "path '%s' does not have our version"
8930 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8932 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8934 msgid "path '%s' does not have their version"
8935 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8937 #: builtin/checkout.c:162
8939 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8940 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8942 #: builtin/checkout.c:206
8944 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8945 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8947 #: builtin/checkout.c:224
8949 msgid "path '%s': cannot merge"
8950 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8952 #: builtin/checkout.c:240
8954 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8955 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8957 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8958 #: builtin/checkout.c:271
8960 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8961 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8963 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8965 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8966 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8968 #: builtin/checkout.c:280
8970 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8972 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8974 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8976 msgid "path '%s' is unmerged"
8977 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8979 #: builtin/checkout.c:608
8980 msgid "you need to resolve your current index first"
8981 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8983 #: builtin/checkout.c:745
8985 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8986 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8988 #: builtin/checkout.c:786
8989 msgid "HEAD is now at"
8990 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8992 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8993 msgid "unable to update HEAD"
8994 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8996 #: builtin/checkout.c:794
8998 msgid "Reset branch '%s'\n"
8999 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
9001 #: builtin/checkout.c:797
9003 msgid "Already on '%s'\n"
9004 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9006 #: builtin/checkout.c:801
9008 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9009 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9011 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
9013 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9014 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9016 #: builtin/checkout.c:805
9018 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9019 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9021 #: builtin/checkout.c:856
9023 msgid " ... and %d more.\n"
9024 msgstr "… и още %d.\n"
9026 #: builtin/checkout.c:862
9029 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9030 "any of your branches:\n"
9034 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9035 "any of your branches:\n"
9039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9043 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9048 #: builtin/checkout.c:881
9051 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9054 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9057 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9060 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9063 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9064 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9066 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9069 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9070 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9072 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9075 #: builtin/checkout.c:913
9076 msgid "internal error in revision walk"
9077 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9079 #: builtin/checkout.c:917
9080 msgid "Previous HEAD position was"
9081 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9083 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
9084 msgid "You are on a branch yet to be born"
9085 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9087 #: builtin/checkout.c:1066
9089 msgid "only one reference expected, %d given."
9090 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9092 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
9094 msgid "invalid reference: %s"
9095 msgstr "неправилен указател: %s"
9097 #: builtin/checkout.c:1136
9099 msgid "reference is not a tree: %s"
9100 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9102 #: builtin/checkout.c:1175
9103 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9104 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9106 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
9108 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9109 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9111 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
9112 #: builtin/checkout.c:1197
9114 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9115 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9117 #: builtin/checkout.c:1202
9119 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9121 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
9124 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
9125 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
9126 #: builtin/worktree.c:490
9130 #: builtin/checkout.c:1236
9131 msgid "create and checkout a new branch"
9132 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9134 #: builtin/checkout.c:1238
9135 msgid "create/reset and checkout a branch"
9136 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9138 #: builtin/checkout.c:1239
9139 msgid "create reflog for new branch"
9140 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9142 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
9143 msgid "detach HEAD at named commit"
9144 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9146 #: builtin/checkout.c:1241
9147 msgid "set upstream info for new branch"
9148 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9150 #: builtin/checkout.c:1243
9154 #: builtin/checkout.c:1243
9155 msgid "new unparented branch"
9156 msgstr "нов клон без родител"
9158 #: builtin/checkout.c:1245
9159 msgid "checkout our version for unmerged files"
9160 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9162 #: builtin/checkout.c:1248
9163 msgid "checkout their version for unmerged files"
9164 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9166 #: builtin/checkout.c:1250
9167 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9168 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9170 #: builtin/checkout.c:1252
9171 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9172 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9174 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
9175 msgid "update ignored files (default)"
9176 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9178 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
9182 #: builtin/checkout.c:1257
9183 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9184 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9186 #: builtin/checkout.c:1260
9187 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9188 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9190 #: builtin/checkout.c:1262
9191 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9193 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9194 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9196 #: builtin/checkout.c:1264
9197 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9198 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9200 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
9201 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
9202 #: builtin/send-pack.c:174
9203 msgid "force progress reporting"
9204 msgstr "извеждане на напредъка"
9206 #: builtin/checkout.c:1298
9207 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9208 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9210 #: builtin/checkout.c:1315
9211 msgid "--track needs a branch name"
9212 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9214 #: builtin/checkout.c:1320
9215 msgid "missing branch name; try -b"
9216 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9218 #: builtin/checkout.c:1357
9219 msgid "invalid path specification"
9220 msgstr "указан е неправилен път"
9222 #: builtin/checkout.c:1364
9224 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9225 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9227 #: builtin/checkout.c:1368
9229 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9230 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9232 #: builtin/checkout.c:1372
9234 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9235 "checking out of the index."
9237 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9238 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9240 #: builtin/checkout.c:1392
9243 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9244 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9245 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9247 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9248 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9250 " git checkout --track origin/<name>\n"
9252 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9253 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9254 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9256 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9257 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9259 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9260 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9262 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9264 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9265 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9268 " checkout.defaultRemote=origin"
9270 #: builtin/clean.c:27
9272 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9273 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9275 #: builtin/clean.c:31
9277 msgid "Removing %s\n"
9278 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9280 #: builtin/clean.c:32
9282 msgid "Would remove %s\n"
9283 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9285 #: builtin/clean.c:33
9287 msgid "Skipping repository %s\n"
9288 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9290 #: builtin/clean.c:34
9292 msgid "Would skip repository %s\n"
9293 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9295 #: builtin/clean.c:35
9297 msgid "failed to remove %s"
9298 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9300 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9304 "1 - select a numbered item\n"
9305 "foo - select item based on unique prefix\n"
9306 " - (empty) select nothing\n"
9309 "1 — избор на обект според реда\n"
9310 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9311 " — (празно) нищо да не се избира\n"
9313 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9317 "1 - select a single item\n"
9318 "3-5 - select a range of items\n"
9319 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
9320 "foo - select item based on unique prefix\n"
9321 "-... - unselect specified items\n"
9322 "* - choose all items\n"
9323 " - (empty) finish selecting\n"
9326 "1 — избор на един обект\n"
9327 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
9328 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
9329 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9330 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
9331 "* — избиране на всички обекти\n"
9332 " — (празно) завършване на избирането\n"
9334 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9335 #: git-add--interactive.perl:559
9336 #, c-format, perl-format
9338 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
9340 #: builtin/clean.c:660
9342 msgid "Input ignore patterns>> "
9343 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
9345 #: builtin/clean.c:697
9347 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9348 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
9350 #: builtin/clean.c:718
9351 msgid "Select items to delete"
9352 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
9354 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9355 #: builtin/clean.c:759
9357 msgid "Remove %s [y/N]? "
9358 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
9361 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9366 #: builtin/clean.c:792
9368 "clean - start cleaning\n"
9369 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
9370 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
9371 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9372 "quit - stop cleaning\n"
9373 "help - this screen\n"
9374 "? - help for prompt selection"
9376 "clean — начало на изчистването\n"
9377 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
9378 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
9379 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
9380 "quit — край на изчистването\n"
9381 "help — този край\n"
9382 "? — подсказка за шаблоните"
9384 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9385 msgid "*** Commands ***"
9386 msgstr "●●● Команди ●●●"
9388 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9390 msgstr "Избор на следващо действие"
9392 #: builtin/clean.c:828
9393 msgid "Would remove the following item:"
9394 msgid_plural "Would remove the following items:"
9395 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
9396 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
9398 #: builtin/clean.c:844
9399 msgid "No more files to clean, exiting."
9400 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
9402 #: builtin/clean.c:906
9403 msgid "do not print names of files removed"
9404 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
9406 #: builtin/clean.c:908
9408 msgstr "принудително изтриване"
9410 #: builtin/clean.c:909
9411 msgid "interactive cleaning"
9412 msgstr "интерактивно изтриване"
9414 #: builtin/clean.c:911
9415 msgid "remove whole directories"
9416 msgstr "изтриване на цели директории"
9418 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9419 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9420 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9421 #: builtin/show-ref.c:178
9425 #: builtin/clean.c:913
9426 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9427 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
9429 #: builtin/clean.c:914
9430 msgid "remove ignored files, too"
9431 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
9433 #: builtin/clean.c:916
9434 msgid "remove only ignored files"
9435 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
9437 #: builtin/clean.c:934
9438 msgid "-x and -X cannot be used together"
9439 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
9441 #: builtin/clean.c:938
9443 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9446 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
9447 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
9449 #: builtin/clean.c:941
9451 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9454 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
9455 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
9458 #: builtin/clone.c:43
9459 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9460 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
9462 #: builtin/clone.c:88
9463 msgid "don't create a checkout"
9464 msgstr "без създаване на работно дърво"
9466 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9467 msgid "create a bare repository"
9468 msgstr "създаване на голо хранилище"
9470 #: builtin/clone.c:93
9471 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9473 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
9475 #: builtin/clone.c:95
9476 msgid "to clone from a local repository"
9477 msgstr "клониране от локално хранилище"
9479 #: builtin/clone.c:97
9480 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9481 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
9483 #: builtin/clone.c:99
9484 msgid "setup as shared repository"
9485 msgstr "настройване за споделено хранилище"
9487 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9491 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9492 msgid "initialize submodules in the clone"
9493 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
9495 #: builtin/clone.c:108
9496 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9497 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
9499 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9500 msgid "template-directory"
9501 msgstr "директория с шаблони"
9503 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9504 msgid "directory from which templates will be used"
9505 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
9507 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9508 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9509 msgid "reference repository"
9510 msgstr "еталонно хранилище"
9512 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9513 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9514 msgid "use --reference only while cloning"
9515 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
9517 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9518 #: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9522 #: builtin/clone.c:118
9523 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9524 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
9526 #: builtin/clone.c:120
9527 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9528 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
9530 #: builtin/clone.c:122
9531 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9532 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
9534 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9535 #: builtin/pull.c:217
9539 #: builtin/clone.c:124
9540 msgid "create a shallow clone of that depth"
9541 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
9543 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9547 #: builtin/clone.c:126
9548 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9549 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
9551 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9552 #: builtin/rebase.c:814
9556 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9557 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9558 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
9560 #: builtin/clone.c:130
9561 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9563 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
9564 "зададения с „--branch“"
9566 #: builtin/clone.c:132
9567 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9569 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
9571 #: builtin/clone.c:134
9572 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9573 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9575 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9577 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9579 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9580 msgid "separate git dir from working tree"
9581 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9583 #: builtin/clone.c:137
9585 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9587 #: builtin/clone.c:138
9588 msgid "set config inside the new repository"
9589 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9591 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9592 #: builtin/push.c:583
9593 msgid "use IPv4 addresses only"
9594 msgstr "само адреси IPv4"
9596 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9597 #: builtin/push.c:585
9598 msgid "use IPv6 addresses only"
9599 msgstr "само адреси IPv6"
9601 #: builtin/clone.c:279
9603 "No directory name could be guessed.\n"
9604 "Please specify a directory on the command line"
9606 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9607 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9609 #: builtin/clone.c:332
9611 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9613 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9615 #: builtin/clone.c:404
9617 msgid "failed to open '%s'"
9618 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9620 #: builtin/clone.c:412
9622 msgid "%s exists and is not a directory"
9623 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9625 #: builtin/clone.c:426
9627 msgid "failed to stat %s\n"
9628 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9630 #: builtin/clone.c:443
9632 msgid "failed to unlink '%s'"
9633 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9635 #: builtin/clone.c:448
9637 msgid "failed to create link '%s'"
9638 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9640 #: builtin/clone.c:452
9642 msgid "failed to copy file to '%s'"
9643 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9645 #: builtin/clone.c:478
9648 msgstr "действието завърши.\n"
9650 #: builtin/clone.c:492
9652 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9653 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9654 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9656 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9657 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9658 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
9659 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9661 #: builtin/clone.c:569
9663 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9665 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9666 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9668 #: builtin/clone.c:680
9670 msgid "unable to update %s"
9671 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9673 #: builtin/clone.c:730
9674 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9676 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9677 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
9679 #: builtin/clone.c:761
9680 msgid "unable to checkout working tree"
9681 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9683 #: builtin/clone.c:806
9684 msgid "unable to write parameters to config file"
9685 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9687 #: builtin/clone.c:869
9688 msgid "cannot repack to clean up"
9689 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9691 #: builtin/clone.c:871
9692 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9693 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9695 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9696 msgid "Too many arguments."
9697 msgstr "Прекалено много аргументи."
9699 #: builtin/clone.c:915
9700 msgid "You must specify a repository to clone."
9701 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9703 #: builtin/clone.c:928
9705 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9706 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9708 #: builtin/clone.c:931
9709 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9710 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9712 #: builtin/clone.c:944
9714 msgid "repository '%s' does not exist"
9715 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9717 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9719 msgid "depth %s is not a positive number"
9720 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9722 #: builtin/clone.c:960
9724 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9725 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9727 #: builtin/clone.c:970
9729 msgid "working tree '%s' already exists."
9730 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9732 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9733 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9735 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9736 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9738 #: builtin/clone.c:990
9740 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9741 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9743 #: builtin/clone.c:1010
9745 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9746 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9748 #: builtin/clone.c:1012
9750 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9751 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9753 #: builtin/clone.c:1036
9755 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9758 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9761 #: builtin/clone.c:1097
9762 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9764 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
9767 #: builtin/clone.c:1099
9768 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9770 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
9771 "схемата „file://“."
9773 #: builtin/clone.c:1101
9774 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9776 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
9777 "схемата „file://“."
9779 #: builtin/clone.c:1103
9780 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9782 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
9785 #: builtin/clone.c:1106
9786 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9787 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9789 #: builtin/clone.c:1111
9790 msgid "--local is ignored"
9791 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9793 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9795 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9796 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9798 #: builtin/clone.c:1192
9799 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9800 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9802 #: builtin/column.c:10
9803 msgid "git column [<options>]"
9804 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9806 #: builtin/column.c:27
9807 msgid "lookup config vars"
9808 msgstr "извеждане на настройките"
9810 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9811 msgid "layout to use"
9812 msgstr "как да се подреди резултата"
9814 #: builtin/column.c:30
9815 msgid "Maximum width"
9816 msgstr "Максимална широчина"
9818 #: builtin/column.c:31
9819 msgid "Padding space on left border"
9820 msgstr "Поле в знаци отляво"
9822 #: builtin/column.c:32
9823 msgid "Padding space on right border"
9824 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9826 #: builtin/column.c:33
9827 msgid "Padding space between columns"
9828 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9830 #: builtin/column.c:51
9831 msgid "--command must be the first argument"
9832 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9834 #: builtin/commit.c:40
9835 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9836 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9838 #: builtin/commit.c:45
9839 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9840 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9842 #: builtin/commit.c:50
9844 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9845 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9846 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9848 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
9849 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
9851 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9852 "„git reset HEAD^“.\n"
9854 #: builtin/commit.c:55
9856 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9857 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9859 " git commit --allow-empty\n"
9862 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9863 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9866 " git commit --allow-empty\n"
9869 #: builtin/commit.c:62
9870 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9871 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9873 #: builtin/commit.c:65
9875 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9879 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9880 "the remaining commits.\n"
9882 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9886 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9887 "останалите подавания.\n"
9889 #: builtin/commit.c:311
9890 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9891 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9893 #: builtin/commit.c:352
9894 msgid "unable to create temporary index"
9895 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9897 #: builtin/commit.c:358
9898 msgid "interactive add failed"
9899 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9901 #: builtin/commit.c:371
9902 msgid "unable to update temporary index"
9903 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9905 #: builtin/commit.c:373
9906 msgid "Failed to update main cache tree"
9907 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9909 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9910 msgid "unable to write new_index file"
9911 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9913 #: builtin/commit.c:450
9914 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9915 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9917 #: builtin/commit.c:452
9918 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9919 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9921 #: builtin/commit.c:460
9922 msgid "cannot read the index"
9923 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9925 #: builtin/commit.c:479
9926 msgid "unable to write temporary index file"
9927 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9929 #: builtin/commit.c:577
9931 msgid "commit '%s' lacks author header"
9932 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9934 #: builtin/commit.c:579
9936 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9937 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9939 #: builtin/commit.c:598
9940 msgid "malformed --author parameter"
9941 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9943 #: builtin/commit.c:650
9945 "unable to select a comment character that is not used\n"
9946 "in the current commit message"
9948 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9949 "използвани всички подобни знаци"
9951 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9953 msgid "could not lookup commit %s"
9954 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9956 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9958 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9959 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9961 #: builtin/commit.c:701
9962 msgid "could not read log from standard input"
9963 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9965 #: builtin/commit.c:705
9967 msgid "could not read log file '%s'"
9968 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9970 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9971 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9972 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9974 #: builtin/commit.c:739
9975 msgid "could not read MERGE_MSG"
9976 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9978 #: builtin/commit.c:793
9979 msgid "could not write commit template"
9980 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9982 #: builtin/commit.c:811
9986 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9987 "If this is not correct, please remove the file\n"
9992 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9995 "и опитайте отново.\n"
9997 #: builtin/commit.c:816
10001 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10002 "If this is not correct, please remove the file\n"
10007 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
10011 "и опитайте отново.\n"
10013 #: builtin/commit.c:829
10016 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10017 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10019 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10020 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10022 #: builtin/commit.c:837
10025 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10026 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10027 "An empty message aborts the commit.\n"
10029 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10030 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
10031 "съобщение преустановява подаването.\n"
10033 #: builtin/commit.c:854
10035 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
10036 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
10038 #: builtin/commit.c:862
10041 msgstr "%sДата: %s"
10043 #: builtin/commit.c:869
10045 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10046 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10048 #: builtin/commit.c:887
10049 msgid "Cannot read index"
10050 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10052 #: builtin/commit.c:953
10053 msgid "Error building trees"
10054 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10056 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
10058 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10059 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10061 #: builtin/commit.c:1011
10063 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10065 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10068 #: builtin/commit.c:1025
10070 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10071 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10073 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
10075 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10076 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10078 #: builtin/commit.c:1077
10079 msgid "--long and -z are incompatible"
10080 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10082 #: builtin/commit.c:1110
10083 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10084 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10086 #: builtin/commit.c:1119
10087 msgid "You have nothing to amend."
10088 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10090 #: builtin/commit.c:1122
10091 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10092 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10094 #: builtin/commit.c:1124
10095 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10096 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10098 #: builtin/commit.c:1127
10099 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10100 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10102 #: builtin/commit.c:1137
10103 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10104 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10106 #: builtin/commit.c:1139
10107 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10108 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10110 #: builtin/commit.c:1147
10111 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10113 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10116 #: builtin/commit.c:1164
10117 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10119 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10122 #: builtin/commit.c:1166
10123 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10124 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10126 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
10128 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10129 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10131 #: builtin/commit.c:1185
10132 msgid "Paths with -a does not make sense."
10133 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10135 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
10136 msgid "show status concisely"
10137 msgstr "кратка информация за състоянието"
10139 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
10140 msgid "show branch information"
10141 msgstr "информация за клоните"
10143 #: builtin/commit.c:1315
10144 msgid "show stash information"
10145 msgstr "информация за скатаното"
10147 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
10148 msgid "compute full ahead/behind values"
10149 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10151 #: builtin/commit.c:1319
10155 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
10156 #: builtin/worktree.c:639
10157 msgid "machine-readable output"
10158 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10160 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
10161 msgid "show status in long format (default)"
10162 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10164 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10165 msgid "terminate entries with NUL"
10166 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10168 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
10169 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:893
10170 #: builtin/tag.c:400
10174 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10175 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10177 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10178 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
10179 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10181 #: builtin/commit.c:1332
10183 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10186 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
10187 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10188 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10190 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
10194 #: builtin/commit.c:1335
10196 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10199 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
10200 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10201 "„untracked“ (неследени)"
10203 #: builtin/commit.c:1337
10204 msgid "list untracked files in columns"
10205 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10207 #: builtin/commit.c:1338
10208 msgid "do not detect renames"
10209 msgstr "без засичане на преименуванията"
10211 #: builtin/commit.c:1340
10212 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10213 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10215 #: builtin/commit.c:1360
10216 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10217 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10219 #: builtin/commit.c:1465
10220 msgid "suppress summary after successful commit"
10221 msgstr "без информация след успешно подаване"
10223 #: builtin/commit.c:1466
10224 msgid "show diff in commit message template"
10225 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10227 #: builtin/commit.c:1468
10228 msgid "Commit message options"
10229 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10231 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
10232 msgid "read message from file"
10233 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10235 #: builtin/commit.c:1470
10239 #: builtin/commit.c:1470
10240 msgid "override author for commit"
10241 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10243 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
10247 #: builtin/commit.c:1471
10248 msgid "override date for commit"
10249 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10251 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
10252 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
10256 #: builtin/commit.c:1472
10257 msgid "commit message"
10258 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10260 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
10261 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
10265 #: builtin/commit.c:1473
10266 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10267 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10269 #: builtin/commit.c:1474
10270 msgid "reuse message from specified commit"
10271 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10273 #: builtin/commit.c:1475
10274 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10276 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10277 "предходното без следа"
10279 #: builtin/commit.c:1476
10280 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10282 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10285 #: builtin/commit.c:1477
10286 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10288 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10290 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10291 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10292 msgid "add Signed-off-by:"
10293 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10295 #: builtin/commit.c:1479
10296 msgid "use specified template file"
10297 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10299 #: builtin/commit.c:1480
10300 msgid "force edit of commit"
10301 msgstr "редактиране на подаване"
10303 #: builtin/commit.c:1481
10305 msgstr "стандартно"
10307 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10308 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10309 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10311 #: builtin/commit.c:1482
10312 msgid "include status in commit message template"
10313 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10315 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10316 #: builtin/revert.c:114
10317 msgid "GPG sign commit"
10318 msgstr "подписване на подаването с GPG"
10320 #: builtin/commit.c:1487
10321 msgid "Commit contents options"
10322 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
10324 #: builtin/commit.c:1488
10325 msgid "commit all changed files"
10326 msgstr "подаване на всички променени файлове"
10328 #: builtin/commit.c:1489
10329 msgid "add specified files to index for commit"
10330 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
10332 #: builtin/commit.c:1490
10333 msgid "interactively add files"
10334 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
10336 #: builtin/commit.c:1491
10337 msgid "interactively add changes"
10338 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
10340 #: builtin/commit.c:1492
10341 msgid "commit only specified files"
10342 msgstr "подаване само на указаните файлове"
10344 #: builtin/commit.c:1493
10345 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10347 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
10348 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
10350 #: builtin/commit.c:1494
10351 msgid "show what would be committed"
10352 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
10354 #: builtin/commit.c:1507
10355 msgid "amend previous commit"
10356 msgstr "поправяне на предишното подаване"
10358 #: builtin/commit.c:1508
10359 msgid "bypass post-rewrite hook"
10360 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
10362 #: builtin/commit.c:1513
10363 msgid "ok to record an empty change"
10364 msgstr "позволяване на празни подавания"
10366 #: builtin/commit.c:1515
10367 msgid "ok to record a change with an empty message"
10368 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
10370 #: builtin/commit.c:1588
10372 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10373 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
10375 #: builtin/commit.c:1595
10376 msgid "could not read MERGE_MODE"
10377 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
10379 #: builtin/commit.c:1614
10381 msgid "could not read commit message: %s"
10382 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
10384 #: builtin/commit.c:1625
10386 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10387 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
10389 #: builtin/commit.c:1630
10391 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10392 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
10394 #: builtin/commit.c:1665
10396 "repository has been updated, but unable to write\n"
10397 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10398 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10400 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
10401 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
10402 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
10404 #: builtin/commit-graph.c:10
10405 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10406 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10408 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10409 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10410 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10412 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10413 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10414 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10416 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10418 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10419 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10421 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
10422 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10424 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10425 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10426 #: builtin/log.c:1540
10428 msgstr "директория"
10430 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10431 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10432 msgid "The object directory to store the graph"
10433 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
10435 #: builtin/commit-graph.c:135
10436 msgid "start walk at all refs"
10437 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
10439 #: builtin/commit-graph.c:137
10440 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10442 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
10444 #: builtin/commit-graph.c:139
10445 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10446 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
10448 #: builtin/commit-graph.c:141
10449 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10451 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
10453 #: builtin/commit-graph.c:150
10454 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10456 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
10458 #: builtin/config.c:11
10459 msgid "git config [<options>]"
10460 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
10462 #: builtin/config.c:103
10464 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10465 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
10467 #: builtin/config.c:115
10468 msgid "only one type at a time"
10469 msgstr "само по един вид"
10471 #: builtin/config.c:124
10472 msgid "Config file location"
10473 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
10475 #: builtin/config.c:125
10476 msgid "use global config file"
10477 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
10479 #: builtin/config.c:126
10480 msgid "use system config file"
10481 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
10483 #: builtin/config.c:127
10484 msgid "use repository config file"
10485 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
10487 #: builtin/config.c:128
10488 msgid "use per-worktree config file"
10489 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
10491 #: builtin/config.c:129
10492 msgid "use given config file"
10493 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
10495 #: builtin/config.c:130
10497 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
10499 #: builtin/config.c:130
10500 msgid "read config from given blob object"
10502 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
10504 #: builtin/config.c:131
10508 #: builtin/config.c:132
10509 msgid "get value: name [value-regex]"
10510 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10512 #: builtin/config.c:133
10513 msgid "get all values: key [value-regex]"
10514 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10516 #: builtin/config.c:134
10517 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10519 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
10520 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10522 #: builtin/config.c:135
10523 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10524 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
10526 #: builtin/config.c:136
10527 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10529 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
10530 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10532 #: builtin/config.c:137
10533 msgid "add a new variable: name value"
10534 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
10536 #: builtin/config.c:138
10537 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10538 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10540 #: builtin/config.c:139
10541 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10542 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10544 #: builtin/config.c:140
10545 msgid "rename section: old-name new-name"
10546 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10548 #: builtin/config.c:141
10549 msgid "remove a section: name"
10550 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
10552 #: builtin/config.c:142
10554 msgstr "изброяване на всички"
10556 #: builtin/config.c:143
10557 msgid "open an editor"
10558 msgstr "отваряне на редактор"
10560 #: builtin/config.c:144
10561 msgid "find the color configured: slot [default]"
10562 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
10564 #: builtin/config.c:145
10565 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10566 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
10568 #: builtin/config.c:146
10572 #: builtin/config.c:147
10573 msgid "value is given this type"
10574 msgstr "стойността е от този вид"
10576 #: builtin/config.c:148
10577 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10578 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
10580 #: builtin/config.c:149
10581 msgid "value is decimal number"
10582 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10584 #: builtin/config.c:150
10585 msgid "value is --bool or --int"
10586 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10588 #: builtin/config.c:151
10589 msgid "value is a path (file or directory name)"
10590 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10592 #: builtin/config.c:152
10593 msgid "value is an expiry date"
10594 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10596 #: builtin/config.c:153
10600 #: builtin/config.c:154
10601 msgid "terminate values with NUL byte"
10602 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10604 #: builtin/config.c:155
10605 msgid "show variable names only"
10606 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10608 #: builtin/config.c:156
10609 msgid "respect include directives on lookup"
10610 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10612 #: builtin/config.c:157
10613 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10615 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10616 "обект-BLOB, команден ред)"
10618 #: builtin/config.c:158
10622 #: builtin/config.c:158
10623 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10624 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10626 #: builtin/config.c:171
10628 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10629 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10631 #: builtin/config.c:173
10633 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10634 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10636 #: builtin/config.c:307
10638 msgid "invalid key pattern: %s"
10639 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10641 #: builtin/config.c:343
10643 msgid "failed to format default config value: %s"
10644 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10646 #: builtin/config.c:400
10648 msgid "cannot parse color '%s'"
10649 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10651 #: builtin/config.c:442
10652 msgid "unable to parse default color value"
10653 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10655 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10656 msgid "not in a git directory"
10657 msgstr "не е в директория под Git"
10659 #: builtin/config.c:498
10660 msgid "writing to stdin is not supported"
10661 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10663 #: builtin/config.c:501
10664 msgid "writing config blobs is not supported"
10665 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10667 #: builtin/config.c:586
10670 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10672 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10676 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10678 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10682 #: builtin/config.c:610
10683 msgid "only one config file at a time"
10684 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10686 #: builtin/config.c:615
10687 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10688 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10690 #: builtin/config.c:618
10691 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10692 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10694 #: builtin/config.c:637
10695 msgid "$HOME not set"
10696 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10698 #: builtin/config.c:657
10700 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10701 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10702 "section in \"git help worktree\" for details"
10704 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
10705 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
10706 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
10707 "„git help worktree“"
10709 #: builtin/config.c:687
10710 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10711 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10713 #: builtin/config.c:692
10714 msgid "only one action at a time"
10715 msgstr "само по едно действие"
10717 #: builtin/config.c:705
10718 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10720 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10722 #: builtin/config.c:711
10724 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10727 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10728 "„--get-regexp“ и „--list“"
10730 #: builtin/config.c:717
10731 msgid "--default is only applicable to --get"
10732 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10734 #: builtin/config.c:730
10736 msgid "unable to read config file '%s'"
10737 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10739 #: builtin/config.c:733
10740 msgid "error processing config file(s)"
10741 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10743 #: builtin/config.c:743
10744 msgid "editing stdin is not supported"
10745 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10747 #: builtin/config.c:745
10748 msgid "editing blobs is not supported"
10749 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10751 #: builtin/config.c:759
10753 msgid "cannot create configuration file %s"
10754 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10756 #: builtin/config.c:772
10759 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10760 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10762 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10763 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10766 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10768 msgid "no such section: %s"
10769 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10771 #: builtin/count-objects.c:90
10772 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10773 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10775 #: builtin/count-objects.c:100
10776 msgid "print sizes in human readable format"
10777 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10779 #: builtin/describe.c:26
10780 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10781 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10783 #: builtin/describe.c:27
10784 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10785 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10787 #: builtin/describe.c:62
10791 #: builtin/describe.c:62
10792 msgid "lightweight"
10795 #: builtin/describe.c:62
10799 #: builtin/describe.c:272
10801 msgid "annotated tag %s not available"
10802 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10804 #: builtin/describe.c:276
10806 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10807 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10809 #: builtin/describe.c:278
10811 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10812 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10814 #: builtin/describe.c:322
10816 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10817 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10819 #: builtin/describe.c:324
10821 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10822 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
10824 #: builtin/describe.c:378
10826 msgid "finished search at %s\n"
10827 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10829 #: builtin/describe.c:404
10832 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10833 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10835 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10836 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
10838 #: builtin/describe.c:408
10841 "No tags can describe '%s'.\n"
10842 "Try --always, or create some tags."
10844 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10845 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10847 #: builtin/describe.c:438
10849 msgid "traversed %lu commits\n"
10850 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10852 #: builtin/describe.c:441
10855 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10856 "gave up search at %s\n"
10858 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10859 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10861 #: builtin/describe.c:509
10863 msgid "describe %s\n"
10864 msgstr "описание на „%s“\n"
10866 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10868 msgid "Not a valid object name %s"
10869 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10871 #: builtin/describe.c:520
10873 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10874 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10876 #: builtin/describe.c:534
10877 msgid "find the tag that comes after the commit"
10878 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10880 #: builtin/describe.c:535
10881 msgid "debug search strategy on stderr"
10883 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10884 "стандартната грешка"
10886 #: builtin/describe.c:536
10887 msgid "use any ref"
10888 msgstr "използване на произволен указател"
10890 #: builtin/describe.c:537
10891 msgid "use any tag, even unannotated"
10892 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10894 #: builtin/describe.c:538
10895 msgid "always use long format"
10896 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10898 #: builtin/describe.c:539
10899 msgid "only follow first parent"
10900 msgstr "проследяване само на първия родител"
10902 #: builtin/describe.c:542
10903 msgid "only output exact matches"
10904 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10906 #: builtin/describe.c:544
10907 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10908 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10910 #: builtin/describe.c:546
10911 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10912 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10914 #: builtin/describe.c:548
10915 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10916 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10918 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10919 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10920 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10922 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10926 #: builtin/describe.c:552
10927 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10928 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10930 #: builtin/describe.c:555
10931 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10933 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10935 #: builtin/describe.c:573
10936 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10937 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10939 #: builtin/describe.c:602
10940 msgid "No names found, cannot describe anything."
10941 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10943 #: builtin/describe.c:652
10944 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10945 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10947 #: builtin/describe.c:654
10948 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10949 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10951 #: builtin/diff.c:83
10953 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10954 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10956 #: builtin/diff.c:234
10958 msgid "invalid option: %s"
10959 msgstr "неправилна опция: %s"
10961 #: builtin/diff.c:363
10962 msgid "Not a git repository"
10963 msgstr "Не е хранилище на Git"
10965 #: builtin/diff.c:407
10967 msgid "invalid object '%s' given."
10968 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10970 #: builtin/diff.c:416
10972 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10973 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10975 #: builtin/diff.c:421
10977 msgid "unhandled object '%s' given."
10978 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10980 #: builtin/difftool.c:30
10981 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10982 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10984 #: builtin/difftool.c:260
10987 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10989 #: builtin/difftool.c:302
10991 msgid "could not read symlink %s"
10992 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10994 #: builtin/difftool.c:304
10996 msgid "could not read symlink file %s"
10997 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10999 #: builtin/difftool.c:312
11001 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11002 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11004 #: builtin/difftool.c:413
11006 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11007 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11009 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11010 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11012 #: builtin/difftool.c:633
11014 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11015 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11017 #: builtin/difftool.c:635
11018 msgid "working tree file has been left."
11019 msgstr "работното дърво е изоставено."
11021 #: builtin/difftool.c:646
11023 msgid "temporary files exist in '%s'."
11024 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11026 #: builtin/difftool.c:647
11027 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11028 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11030 #: builtin/difftool.c:696
11031 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11032 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11034 #: builtin/difftool.c:698
11035 msgid "perform a full-directory diff"
11036 msgstr "разлика по директории"
11038 #: builtin/difftool.c:700
11039 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11040 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11042 #: builtin/difftool.c:705
11043 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11044 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11046 #: builtin/difftool.c:706
11050 #: builtin/difftool.c:707
11051 msgid "use the specified diff tool"
11052 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11054 #: builtin/difftool.c:709
11055 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11057 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11060 #: builtin/difftool.c:712
11062 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11065 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11068 #: builtin/difftool.c:715
11069 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11070 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11072 #: builtin/difftool.c:739
11073 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11074 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11076 #: builtin/difftool.c:746
11077 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11078 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11080 #: builtin/fast-export.c:29
11081 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11082 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11084 #: builtin/fast-export.c:1006
11085 msgid "show progress after <n> objects"
11086 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11088 #: builtin/fast-export.c:1008
11089 msgid "select handling of signed tags"
11090 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11092 #: builtin/fast-export.c:1011
11093 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11094 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11096 #: builtin/fast-export.c:1014
11097 msgid "Dump marks to this file"
11098 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11100 #: builtin/fast-export.c:1016
11101 msgid "Import marks from this file"
11102 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11104 #: builtin/fast-export.c:1018
11105 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11106 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11108 #: builtin/fast-export.c:1020
11109 msgid "Output full tree for each commit"
11110 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11112 #: builtin/fast-export.c:1022
11113 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11114 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11116 #: builtin/fast-export.c:1023
11117 msgid "Skip output of blob data"
11118 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11120 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
11122 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11124 #: builtin/fast-export.c:1025
11125 msgid "Apply refspec to exported refs"
11126 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11128 #: builtin/fast-export.c:1026
11129 msgid "anonymize output"
11130 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11132 #: builtin/fetch.c:28
11133 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11134 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11136 #: builtin/fetch.c:29
11137 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11138 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11140 #: builtin/fetch.c:30
11141 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11142 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11144 #: builtin/fetch.c:31
11145 msgid "git fetch --all [<options>]"
11146 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11148 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
11149 msgid "fetch from all remotes"
11150 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11152 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
11153 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11154 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11156 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
11157 msgid "path to upload pack on remote end"
11158 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11160 #: builtin/fetch.c:120
11161 msgid "force overwrite of local reference"
11162 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11164 #: builtin/fetch.c:122
11165 msgid "fetch from multiple remotes"
11166 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11168 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
11169 msgid "fetch all tags and associated objects"
11170 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11172 #: builtin/fetch.c:126
11173 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11174 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11176 #: builtin/fetch.c:128
11177 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11178 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11180 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
11181 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11182 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11184 #: builtin/fetch.c:132
11185 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11187 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11188 "хранилище и махане на променените"
11190 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
11194 #: builtin/fetch.c:134
11195 msgid "control recursive fetching of submodules"
11196 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11198 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
11199 msgid "keep downloaded pack"
11200 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11202 #: builtin/fetch.c:140
11203 msgid "allow updating of HEAD ref"
11204 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11206 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
11207 msgid "deepen history of shallow clone"
11208 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11210 #: builtin/fetch.c:145
11211 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11212 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11214 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
11215 msgid "convert to a complete repository"
11216 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11218 #: builtin/fetch.c:154
11219 msgid "prepend this to submodule path output"
11220 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11222 #: builtin/fetch.c:157
11224 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11227 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11230 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
11231 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11232 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11234 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
11236 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11238 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
11239 msgid "specify fetch refmap"
11240 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11242 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11243 #: builtin/send-pack.c:172
11244 msgid "server-specific"
11245 msgstr "специфични за сървъра"
11247 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11248 #: builtin/send-pack.c:173
11249 msgid "option to transmit"
11250 msgstr "опция за пренос"
11252 #: builtin/fetch.c:170
11253 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11254 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11256 #: builtin/fetch.c:470
11257 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11258 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11260 #: builtin/fetch.c:609
11262 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11263 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11265 #: builtin/fetch.c:702
11267 msgid "object %s not found"
11268 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11270 #: builtin/fetch.c:706
11271 msgid "[up to date]"
11272 msgstr "[актуализиран]"
11274 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
11276 msgstr "[отхвърлен]"
11278 #: builtin/fetch.c:720
11279 msgid "can't fetch in current branch"
11280 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11282 #: builtin/fetch.c:730
11283 msgid "[tag update]"
11284 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11286 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11287 #: builtin/fetch.c:802
11288 msgid "unable to update local ref"
11289 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11291 #: builtin/fetch.c:735
11292 msgid "would clobber existing tag"
11293 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11295 #: builtin/fetch.c:757
11297 msgstr "[нов етикет]"
11299 #: builtin/fetch.c:760
11300 msgid "[new branch]"
11301 msgstr "[нов клон]"
11303 #: builtin/fetch.c:763
11305 msgstr "[нов указател]"
11307 #: builtin/fetch.c:802
11308 msgid "forced update"
11309 msgstr "принудително обновяване"
11311 #: builtin/fetch.c:807
11312 msgid "non-fast-forward"
11313 msgstr "същинско сливане"
11315 #: builtin/fetch.c:853
11317 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11318 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
11320 #: builtin/fetch.c:874
11322 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11324 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
11327 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11329 msgid "From %.*s\n"
11332 #: builtin/fetch.c:974
11335 "some local refs could not be updated; try running\n"
11336 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11338 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
11339 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
11340 "предизвикват конфликта"
11342 #: builtin/fetch.c:1055
11344 msgid " (%s will become dangling)"
11345 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
11347 #: builtin/fetch.c:1056
11349 msgid " (%s has become dangling)"
11350 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
11352 #: builtin/fetch.c:1088
11356 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11360 #: builtin/fetch.c:1112
11362 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11363 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
11365 #: builtin/fetch.c:1131
11367 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11368 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
11370 #: builtin/fetch.c:1134
11372 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11373 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
11375 #: builtin/fetch.c:1433
11377 msgid "Fetching %s\n"
11378 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
11380 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11382 msgid "Could not fetch %s"
11383 msgstr "„%s“ не може да се достави"
11385 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11387 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11389 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
11390 "настройката „core.partialClone“"
11392 #: builtin/fetch.c:1504
11394 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
11395 "remote name from which new revisions should be fetched."
11397 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
11398 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
11400 #: builtin/fetch.c:1541
11401 msgid "You need to specify a tag name."
11402 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
11404 #: builtin/fetch.c:1590
11405 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11406 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
11408 #: builtin/fetch.c:1592
11409 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11410 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
11412 #: builtin/fetch.c:1597
11413 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11414 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
11416 #: builtin/fetch.c:1599
11417 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11418 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
11420 #: builtin/fetch.c:1615
11421 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11422 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
11424 #: builtin/fetch.c:1617
11425 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11427 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
11429 #: builtin/fetch.c:1626
11431 msgid "No such remote or remote group: %s"
11432 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
11434 #: builtin/fetch.c:1633
11435 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11436 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
11438 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11440 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11442 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
11444 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11445 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11447 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
11450 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11451 msgid "alias for --log (deprecated)"
11452 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
11454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11458 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11459 msgid "use <text> as start of message"
11460 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
11462 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11463 msgid "file to read from"
11464 msgstr "файл, от който да се чете"
11466 #: builtin/for-each-ref.c:10
11467 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11468 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
11470 #: builtin/for-each-ref.c:11
11471 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11472 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
11474 #: builtin/for-each-ref.c:12
11475 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11476 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
11478 #: builtin/for-each-ref.c:13
11479 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11480 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
11482 #: builtin/for-each-ref.c:28
11483 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11484 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
11486 #: builtin/for-each-ref.c:30
11487 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11488 msgstr "цитиране подходящо за perl"
11490 #: builtin/for-each-ref.c:32
11491 msgid "quote placeholders suitably for python"
11492 msgstr "цитиране подходящо за python"
11494 #: builtin/for-each-ref.c:34
11495 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11496 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
11498 #: builtin/for-each-ref.c:37
11499 msgid "show only <n> matched refs"
11500 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
11502 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11503 msgid "respect format colors"
11504 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
11506 #: builtin/for-each-ref.c:43
11507 msgid "print only refs which points at the given object"
11508 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
11510 #: builtin/for-each-ref.c:45
11511 msgid "print only refs that are merged"
11512 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
11514 #: builtin/for-each-ref.c:46
11515 msgid "print only refs that are not merged"
11516 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
11518 #: builtin/for-each-ref.c:47
11519 msgid "print only refs which contain the commit"
11520 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11522 #: builtin/for-each-ref.c:48
11523 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11524 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11526 #: builtin/fsck.c:598
11527 msgid "Checking object directories"
11528 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
11530 #: builtin/fsck.c:693
11531 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11532 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
11534 #: builtin/fsck.c:699
11535 msgid "show unreachable objects"
11536 msgstr "показване на недостижимите обекти"
11538 #: builtin/fsck.c:700
11539 msgid "show dangling objects"
11540 msgstr "показване на обектите извън клоните"
11542 #: builtin/fsck.c:701
11543 msgid "report tags"
11544 msgstr "показване на етикетите"
11546 #: builtin/fsck.c:702
11547 msgid "report root nodes"
11548 msgstr "показване на кореновите възли"
11550 #: builtin/fsck.c:703
11551 msgid "make index objects head nodes"
11552 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
11554 # FIXME bad message
11555 #: builtin/fsck.c:704
11556 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11557 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
11559 #: builtin/fsck.c:705
11560 msgid "also consider packs and alternate objects"
11561 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
11563 #: builtin/fsck.c:706
11564 msgid "check only connectivity"
11565 msgstr "проверка само на връзката"
11567 #: builtin/fsck.c:707
11568 msgid "enable more strict checking"
11569 msgstr "по-строги проверки"
11571 #: builtin/fsck.c:709
11572 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11573 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
11575 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11576 msgid "show progress"
11577 msgstr "показване на напредъка"
11579 #: builtin/fsck.c:711
11580 msgid "show verbose names for reachable objects"
11581 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
11583 #: builtin/fsck.c:776
11584 msgid "Checking objects"
11585 msgstr "Проверка на обектите"
11588 msgid "git gc [<options>]"
11589 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
11593 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11594 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
11596 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11598 msgid "cannot stat '%s'"
11599 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11601 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11603 msgid "cannot read '%s'"
11604 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11606 #: builtin/gc.c:477
11609 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11611 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11615 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
11617 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11618 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11623 #: builtin/gc.c:519
11624 msgid "prune unreferenced objects"
11625 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11627 #: builtin/gc.c:521
11628 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11629 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11631 #: builtin/gc.c:522
11632 msgid "enable auto-gc mode"
11633 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11635 #: builtin/gc.c:525
11636 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11638 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11641 #: builtin/gc.c:528
11642 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11643 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11645 #: builtin/gc.c:545
11647 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11648 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11650 #: builtin/gc.c:556
11652 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11653 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11655 #: builtin/gc.c:576
11657 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11659 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11660 "производителност.\n"
11662 #: builtin/gc.c:578
11664 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11665 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11667 #: builtin/gc.c:579
11669 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11671 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11674 #: builtin/gc.c:619
11677 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11679 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11680 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11681 "опцията „--force“)"
11683 #: builtin/gc.c:670
11685 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11687 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11688 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11690 #: builtin/grep.c:28
11691 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11692 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11694 #: builtin/grep.c:224
11696 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11697 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11699 #: builtin/grep.c:278
11701 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11702 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11704 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11705 #. variable for tweaking threads, currently
11708 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11709 #: builtin/pack-objects.c:2719
11711 msgid "no threads support, ignoring %s"
11712 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
11714 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11716 msgid "unable to read tree (%s)"
11717 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11719 #: builtin/grep.c:635
11721 msgid "unable to grep from object of type %s"
11722 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11724 #: builtin/grep.c:701
11726 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11727 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11729 #: builtin/grep.c:800
11730 msgid "search in index instead of in the work tree"
11731 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11733 #: builtin/grep.c:802
11734 msgid "find in contents not managed by git"
11735 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11737 #: builtin/grep.c:804
11738 msgid "search in both tracked and untracked files"
11739 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11741 #: builtin/grep.c:806
11742 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11743 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11745 #: builtin/grep.c:808
11746 msgid "recursively search in each submodule"
11747 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11749 #: builtin/grep.c:811
11750 msgid "show non-matching lines"
11751 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11753 #: builtin/grep.c:813
11754 msgid "case insensitive matching"
11755 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11757 #: builtin/grep.c:815
11758 msgid "match patterns only at word boundaries"
11759 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11761 #: builtin/grep.c:817
11762 msgid "process binary files as text"
11763 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11765 #: builtin/grep.c:819
11766 msgid "don't match patterns in binary files"
11767 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11769 #: builtin/grep.c:822
11770 msgid "process binary files with textconv filters"
11772 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11774 #: builtin/grep.c:824
11775 msgid "search in subdirectories (default)"
11776 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
11778 #: builtin/grep.c:826
11779 msgid "descend at most <depth> levels"
11780 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11782 #: builtin/grep.c:830
11783 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11784 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11786 #: builtin/grep.c:833
11787 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11788 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11790 #: builtin/grep.c:836
11791 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11792 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11794 #: builtin/grep.c:839
11795 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11796 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11798 #: builtin/grep.c:842
11799 msgid "show line numbers"
11800 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11802 #: builtin/grep.c:843
11803 msgid "show column number of first match"
11804 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11806 #: builtin/grep.c:844
11807 msgid "don't show filenames"
11808 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11810 #: builtin/grep.c:845
11811 msgid "show filenames"
11812 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11814 #: builtin/grep.c:847
11815 msgid "show filenames relative to top directory"
11817 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11820 #: builtin/grep.c:849
11821 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11822 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11824 #: builtin/grep.c:851
11825 msgid "synonym for --files-with-matches"
11826 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
11828 #: builtin/grep.c:854
11829 msgid "show only the names of files without match"
11831 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11834 #: builtin/grep.c:856
11835 msgid "print NUL after filenames"
11836 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11838 #: builtin/grep.c:859
11839 msgid "show only matching parts of a line"
11840 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11842 #: builtin/grep.c:861
11843 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11844 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11846 #: builtin/grep.c:862
11847 msgid "highlight matches"
11848 msgstr "оцветяване на напасванията"
11850 #: builtin/grep.c:864
11851 msgid "print empty line between matches from different files"
11852 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11854 #: builtin/grep.c:866
11855 msgid "show filename only once above matches from same file"
11857 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11859 #: builtin/grep.c:869
11860 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11861 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11863 #: builtin/grep.c:872
11864 msgid "show <n> context lines before matches"
11865 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11867 #: builtin/grep.c:874
11868 msgid "show <n> context lines after matches"
11869 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11871 #: builtin/grep.c:876
11872 msgid "use <n> worker threads"
11873 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11875 #: builtin/grep.c:877
11876 msgid "shortcut for -C NUM"
11877 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
11879 #: builtin/grep.c:880
11880 msgid "show a line with the function name before matches"
11881 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11883 #: builtin/grep.c:882
11884 msgid "show the surrounding function"
11885 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11887 #: builtin/grep.c:885
11888 msgid "read patterns from file"
11889 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11891 #: builtin/grep.c:887
11892 msgid "match <pattern>"
11893 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11895 #: builtin/grep.c:889
11896 msgid "combine patterns specified with -e"
11897 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11899 #: builtin/grep.c:901
11900 msgid "indicate hit with exit status without output"
11902 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
11905 #: builtin/grep.c:903
11906 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11908 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11910 #: builtin/grep.c:905
11911 msgid "show parse tree for grep expression"
11912 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11914 #: builtin/grep.c:909
11916 msgstr "програма за преглед по страници"
11918 #: builtin/grep.c:909
11919 msgid "show matching files in the pager"
11920 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11922 #: builtin/grep.c:913
11923 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11925 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11928 #: builtin/grep.c:977
11929 msgid "no pattern given"
11930 msgstr "не сте задали шаблон"
11932 #: builtin/grep.c:1013
11933 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11934 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11936 #: builtin/grep.c:1020
11938 msgid "unable to resolve revision: %s"
11939 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11941 #: builtin/grep.c:1051
11942 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11943 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
11945 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11946 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11947 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
11949 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11951 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11952 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11954 #: builtin/grep.c:1080
11955 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11957 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11959 #: builtin/grep.c:1103
11960 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11961 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11963 #: builtin/grep.c:1109
11964 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11965 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11967 #: builtin/grep.c:1115
11968 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11970 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11973 #: builtin/grep.c:1123
11974 msgid "both --cached and trees are given"
11975 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11977 #: builtin/hash-object.c:84
11979 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11982 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11985 #: builtin/hash-object.c:85
11986 msgid "git hash-object --stdin-paths"
11987 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11989 #: builtin/hash-object.c:97
11993 #: builtin/hash-object.c:97
11994 msgid "object type"
11995 msgstr "ВИД на обекта"
11997 #: builtin/hash-object.c:98
11998 msgid "write the object into the object database"
11999 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
12001 #: builtin/hash-object.c:100
12002 msgid "read the object from stdin"
12003 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12005 #: builtin/hash-object.c:102
12006 msgid "store file as is without filters"
12007 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12009 #: builtin/hash-object.c:103
12011 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12013 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
12016 #: builtin/hash-object.c:104
12017 msgid "process file as it were from this path"
12018 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12020 #: builtin/help.c:46
12021 msgid "print all available commands"
12022 msgstr "показване на всички налични команди"
12024 #: builtin/help.c:47
12025 msgid "exclude guides"
12026 msgstr "без въведения"
12028 #: builtin/help.c:48
12029 msgid "print list of useful guides"
12030 msgstr "показване на списък с въведения"
12032 #: builtin/help.c:49
12033 msgid "print all configuration variable names"
12034 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12036 #: builtin/help.c:51
12037 msgid "show man page"
12038 msgstr "показване на страница от ръководството"
12040 #: builtin/help.c:52
12041 msgid "show manual in web browser"
12042 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12044 #: builtin/help.c:54
12045 msgid "show info page"
12046 msgstr "показване на информационна страница"
12048 #: builtin/help.c:56
12049 msgid "print command description"
12050 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12052 #: builtin/help.c:61
12053 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12054 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12056 #: builtin/help.c:73
12058 msgid "unrecognized help format '%s'"
12059 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12061 #: builtin/help.c:100
12062 msgid "Failed to start emacsclient."
12063 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12065 #: builtin/help.c:113
12066 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12067 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12069 #: builtin/help.c:121
12071 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12072 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12074 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12076 msgid "failed to exec '%s'"
12077 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12079 #: builtin/help.c:217
12082 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12083 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12085 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12086 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12088 #: builtin/help.c:229
12091 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12092 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12094 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12095 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12097 #: builtin/help.c:346
12099 msgid "'%s': unknown man viewer."
12100 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12102 #: builtin/help.c:363
12103 msgid "no man viewer handled the request"
12104 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12106 #: builtin/help.c:371
12107 msgid "no info viewer handled the request"
12109 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12112 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
12114 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12115 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
12117 #: builtin/help.c:444
12119 msgid "bad alias.%s string: %s"
12120 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
12122 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12124 msgid "usage: %s%s"
12125 msgstr "употреба: %s%s"
12127 #: builtin/help.c:487
12128 msgid "'git help config' for more information"
12129 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
12131 #: builtin/index-pack.c:184
12133 msgid "object type mismatch at %s"
12134 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
12136 #: builtin/index-pack.c:204
12138 msgid "did not receive expected object %s"
12139 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
12141 #: builtin/index-pack.c:207
12143 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12144 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
12146 #: builtin/index-pack.c:249
12148 msgid "cannot fill %d byte"
12149 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12150 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
12151 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
12153 #: builtin/index-pack.c:259
12155 msgstr "неочакван край на файл"
12157 #: builtin/index-pack.c:260
12158 msgid "read error on input"
12159 msgstr "грешка при четене на входните данни"
12161 #: builtin/index-pack.c:272
12162 msgid "used more bytes than were available"
12163 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
12165 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
12166 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12167 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
12169 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12170 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12171 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
12173 #: builtin/index-pack.c:297
12175 msgid "unable to create '%s'"
12176 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12178 #: builtin/index-pack.c:303
12180 msgid "cannot open packfile '%s'"
12181 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
12183 #: builtin/index-pack.c:317
12184 msgid "pack signature mismatch"
12185 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
12187 #: builtin/index-pack.c:319
12189 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12190 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
12192 #: builtin/index-pack.c:337
12194 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12195 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
12197 #: builtin/index-pack.c:457
12199 msgid "inflate returned %d"
12200 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
12202 #: builtin/index-pack.c:506
12203 msgid "offset value overflow for delta base object"
12204 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
12206 #: builtin/index-pack.c:514
12207 msgid "delta base offset is out of bound"
12208 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
12210 #: builtin/index-pack.c:522
12212 msgid "unknown object type %d"
12213 msgstr "непознат вид обект %d"
12215 #: builtin/index-pack.c:553
12216 msgid "cannot pread pack file"
12217 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
12219 #: builtin/index-pack.c:555
12221 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12222 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12223 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
12224 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
12226 #: builtin/index-pack.c:581
12227 msgid "serious inflate inconsistency"
12228 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
12230 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12231 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12233 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12235 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
12237 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
12238 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
12240 msgid "unable to read %s"
12241 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
12243 #: builtin/index-pack.c:792
12245 msgid "cannot read existing object info %s"
12246 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
12248 #: builtin/index-pack.c:800
12250 msgid "cannot read existing object %s"
12251 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
12253 #: builtin/index-pack.c:814
12255 msgid "invalid blob object %s"
12256 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
12258 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12259 msgid "fsck error in packed object"
12260 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
12262 # FIXME perhaps invalid object or pack
12263 #: builtin/index-pack.c:833
12266 msgstr "неправилен обект „%s“"
12268 #: builtin/index-pack.c:838
12270 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12271 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
12273 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12274 msgid "failed to apply delta"
12275 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
12277 #: builtin/index-pack.c:1109
12278 msgid "Receiving objects"
12279 msgstr "Получаване на обекти"
12281 #: builtin/index-pack.c:1109
12282 msgid "Indexing objects"
12283 msgstr "Индексиране на обекти"
12285 #: builtin/index-pack.c:1143
12286 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12287 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
12289 #: builtin/index-pack.c:1148
12290 msgid "cannot fstat packfile"
12291 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
12293 #: builtin/index-pack.c:1151
12294 msgid "pack has junk at the end"
12295 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
12297 #: builtin/index-pack.c:1163
12298 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12300 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
12301 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12304 #: builtin/index-pack.c:1186
12305 msgid "Resolving deltas"
12306 msgstr "Откриване на съответните разлики"
12308 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12310 msgid "unable to create thread: %s"
12311 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
12313 #: builtin/index-pack.c:1237
12314 msgid "confusion beyond insanity"
12316 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
12317 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12320 #: builtin/index-pack.c:1243
12322 msgid "completed with %d local object"
12323 msgid_plural "completed with %d local objects"
12324 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
12325 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
12327 #: builtin/index-pack.c:1255
12329 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12331 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
12334 #: builtin/index-pack.c:1259
12336 msgid "pack has %d unresolved delta"
12337 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12338 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
12339 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
12341 #: builtin/index-pack.c:1283
12343 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12344 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
12346 #: builtin/index-pack.c:1360
12348 msgid "local object %s is corrupt"
12349 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
12351 #: builtin/index-pack.c:1374
12353 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12354 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
12356 #: builtin/index-pack.c:1399
12358 msgid "cannot write %s file '%s'"
12359 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
12361 #: builtin/index-pack.c:1407
12363 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12364 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
12366 #: builtin/index-pack.c:1431
12367 msgid "error while closing pack file"
12368 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
12370 #: builtin/index-pack.c:1445
12371 msgid "cannot store pack file"
12372 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
12374 #: builtin/index-pack.c:1453
12375 msgid "cannot store index file"
12376 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
12378 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12380 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12381 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
12383 #: builtin/index-pack.c:1565
12385 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12386 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
12388 #: builtin/index-pack.c:1567
12390 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12391 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
12393 #: builtin/index-pack.c:1615
12395 msgid "non delta: %d object"
12396 msgid_plural "non delta: %d objects"
12397 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
12398 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
12400 #: builtin/index-pack.c:1622
12402 msgid "chain length = %d: %lu object"
12403 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12404 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
12405 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
12407 #: builtin/index-pack.c:1659
12408 msgid "Cannot come back to cwd"
12409 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
12411 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12412 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12415 msgstr "неправилна стойност „%s“"
12417 #: builtin/index-pack.c:1747
12418 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12419 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
12421 #: builtin/index-pack.c:1749
12422 msgid "--stdin requires a git repository"
12423 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
12425 #: builtin/index-pack.c:1755
12426 msgid "--verify with no packfile name given"
12427 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
12429 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12430 msgid "fsck error in pack objects"
12431 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
12433 #: builtin/init-db.c:61
12435 msgid "cannot stat template '%s'"
12436 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
12438 #: builtin/init-db.c:66
12440 msgid "cannot opendir '%s'"
12441 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
12443 #: builtin/init-db.c:78
12445 msgid "cannot readlink '%s'"
12446 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
12448 #: builtin/init-db.c:80
12450 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12451 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
12453 #: builtin/init-db.c:86
12455 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12456 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
12458 #: builtin/init-db.c:90
12460 msgid "ignoring template %s"
12461 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
12463 #: builtin/init-db.c:121
12465 msgid "templates not found in %s"
12466 msgstr "няма шаблони в „%s“"
12468 #: builtin/init-db.c:136
12470 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12471 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
12473 #: builtin/init-db.c:329
12475 msgid "unable to handle file type %d"
12476 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
12478 #: builtin/init-db.c:332
12480 msgid "unable to move %s to %s"
12481 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
12483 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12485 msgid "%s already exists"
12486 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
12488 #: builtin/init-db.c:405
12490 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12492 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12494 #: builtin/init-db.c:406
12496 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12497 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
12499 #: builtin/init-db.c:410
12501 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12502 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12504 #: builtin/init-db.c:411
12506 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12507 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
12509 #: builtin/init-db.c:460
12511 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12512 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12514 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
12515 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
12517 #: builtin/init-db.c:483
12518 msgid "permissions"
12521 #: builtin/init-db.c:484
12522 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12524 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
12527 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12529 msgid "cannot mkdir %s"
12530 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12532 #: builtin/init-db.c:527
12534 msgid "cannot chdir to %s"
12535 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
12537 #: builtin/init-db.c:548
12540 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12543 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
12546 #: builtin/init-db.c:576
12548 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12549 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
12551 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12553 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12554 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12556 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12557 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
12559 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12560 msgid "edit files in place"
12561 msgstr "директно редактиране на файловете"
12563 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12564 msgid "trim empty trailers"
12565 msgstr "изчистване на празните епилози"
12567 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12568 msgid "where to place the new trailer"
12569 msgstr "къде да се постави новият епилог"
12571 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12572 msgid "action if trailer already exists"
12573 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
12575 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12576 msgid "action if trailer is missing"
12577 msgstr "действие при липсващ епилог"
12579 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12580 msgid "output only the trailers"
12581 msgstr "извеждане само на епилозите"
12583 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12584 msgid "do not apply config rules"
12585 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
12587 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12588 msgid "join whitespace-continued values"
12589 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
12591 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12592 msgid "set parsing options"
12593 msgstr "опции при анализ"
12595 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12596 msgid "do not treat --- specially"
12597 msgstr "„---“ няма специално значение"
12599 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12603 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12604 msgid "trailer(s) to add"
12605 msgstr "епилози за добавяне"
12607 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12608 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12609 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
12611 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12612 msgid "no input file given for in-place editing"
12613 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12615 #: builtin/log.c:54
12616 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12617 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12619 #: builtin/log.c:55
12620 msgid "git show [<options>] <object>..."
12621 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12623 #: builtin/log.c:99
12625 msgid "invalid --decorate option: %s"
12626 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12628 #: builtin/log.c:162
12629 msgid "suppress diff output"
12630 msgstr "без извеждане на разликите"
12632 #: builtin/log.c:163
12633 msgid "show source"
12634 msgstr "извеждане на изходния код"
12636 #: builtin/log.c:164
12637 msgid "Use mail map file"
12639 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12642 #: builtin/log.c:166
12643 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12644 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12646 #: builtin/log.c:168
12647 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12648 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12650 #: builtin/log.c:169
12651 msgid "decorate options"
12652 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12654 #: builtin/log.c:172
12655 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12657 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
12658 "Броенето започва от 1"
12660 #: builtin/log.c:270
12662 msgid "Final output: %d %s\n"
12663 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12665 #: builtin/log.c:522
12667 msgid "git show %s: bad file"
12668 msgstr "git show %s: повреден файл"
12670 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12672 msgid "Could not read object %s"
12673 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12675 #: builtin/log.c:655
12677 msgid "Unknown type: %d"
12678 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12680 #: builtin/log.c:776
12681 msgid "format.headers without value"
12682 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12684 #: builtin/log.c:877
12685 msgid "name of output directory is too long"
12686 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12688 #: builtin/log.c:893
12690 msgid "Cannot open patch file %s"
12691 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12693 #: builtin/log.c:910
12694 msgid "Need exactly one range."
12695 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12697 #: builtin/log.c:920
12698 msgid "Not a range."
12699 msgstr "Не е диапазон."
12701 #: builtin/log.c:1043
12702 msgid "Cover letter needs email format"
12703 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12705 #: builtin/log.c:1119
12707 msgid "insane in-reply-to: %s"
12708 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12710 #: builtin/log.c:1146
12711 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12712 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12714 #: builtin/log.c:1204
12715 msgid "Two output directories?"
12716 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12718 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12720 msgid "Unknown commit %s"
12721 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12723 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12725 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12726 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12728 #: builtin/log.c:1326
12729 msgid "Could not find exact merge base."
12730 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12732 #: builtin/log.c:1330
12734 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12735 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12736 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12738 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
12739 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12740 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12742 #: builtin/log.c:1350
12743 msgid "Failed to find exact merge base"
12744 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12746 #: builtin/log.c:1361
12747 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12748 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12750 #: builtin/log.c:1365
12751 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12752 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12754 #: builtin/log.c:1418
12755 msgid "cannot get patch id"
12756 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12758 #: builtin/log.c:1470
12759 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12760 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
12762 #: builtin/log.c:1515
12763 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12764 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12766 #: builtin/log.c:1518
12767 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12768 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12770 #: builtin/log.c:1522
12771 msgid "print patches to standard out"
12772 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12774 #: builtin/log.c:1524
12775 msgid "generate a cover letter"
12776 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12778 #: builtin/log.c:1526
12779 msgid "use simple number sequence for output file names"
12780 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12782 #: builtin/log.c:1527
12786 #: builtin/log.c:1528
12787 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12788 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12790 #: builtin/log.c:1530
12791 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12792 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12794 #: builtin/log.c:1532
12795 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12796 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12798 #: builtin/log.c:1534
12799 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12800 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12802 #: builtin/log.c:1537
12803 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12804 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12806 #: builtin/log.c:1540
12807 msgid "store resulting files in <dir>"
12808 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12810 #: builtin/log.c:1543
12811 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12812 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12814 #: builtin/log.c:1546
12815 msgid "don't output binary diffs"
12816 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12818 #: builtin/log.c:1548
12819 msgid "output all-zero hash in From header"
12820 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12822 #: builtin/log.c:1550
12823 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12824 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12826 #: builtin/log.c:1552
12827 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12829 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12831 #: builtin/log.c:1554
12833 msgstr "Опции при изпращане"
12835 #: builtin/log.c:1555
12837 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12839 #: builtin/log.c:1556
12840 msgid "add email header"
12841 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12843 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12847 #: builtin/log.c:1557
12848 msgid "add To: header"
12849 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12851 #: builtin/log.c:1559
12852 msgid "add Cc: header"
12853 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12855 #: builtin/log.c:1561
12857 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12859 #: builtin/log.c:1562
12860 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12862 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
12863 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12865 #: builtin/log.c:1564
12867 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12869 #: builtin/log.c:1565
12870 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12872 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12873 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12875 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12879 #: builtin/log.c:1567
12880 msgid "attach the patch"
12881 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12883 #: builtin/log.c:1570
12884 msgid "inline the patch"
12885 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12887 #: builtin/log.c:1574
12888 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12890 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12893 #: builtin/log.c:1576
12897 #: builtin/log.c:1577
12898 msgid "add a signature"
12899 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12901 #: builtin/log.c:1578
12902 msgid "base-commit"
12903 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12905 #: builtin/log.c:1579
12906 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12907 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12909 #: builtin/log.c:1581
12910 msgid "add a signature from a file"
12911 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12913 #: builtin/log.c:1582
12914 msgid "don't print the patch filenames"
12915 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12917 #: builtin/log.c:1584
12918 msgid "show progress while generating patches"
12919 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12921 #: builtin/log.c:1585
12925 #: builtin/log.c:1586
12926 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12928 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
12931 #: builtin/log.c:1589
12932 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12934 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
12935 "или единствена кръпка"
12937 #: builtin/log.c:1591
12938 msgid "percentage by which creation is weighted"
12939 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12941 #: builtin/log.c:1666
12943 msgid "invalid ident line: %s"
12944 msgstr "грешна идентичност: %s"
12946 #: builtin/log.c:1681
12947 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12948 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12950 #: builtin/log.c:1683
12951 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12952 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12954 #: builtin/log.c:1691
12955 msgid "--name-only does not make sense"
12956 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12958 #: builtin/log.c:1693
12959 msgid "--name-status does not make sense"
12960 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12962 #: builtin/log.c:1695
12963 msgid "--check does not make sense"
12964 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12966 #: builtin/log.c:1727
12967 msgid "standard output, or directory, which one?"
12969 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12971 #: builtin/log.c:1729
12973 msgid "Could not create directory '%s'"
12974 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12976 #: builtin/log.c:1816
12977 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12979 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
12981 #: builtin/log.c:1820
12983 msgstr "Разлика в разликите:"
12985 #: builtin/log.c:1821
12987 msgid "Interdiff against v%d:"
12988 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
12990 #: builtin/log.c:1827
12991 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12992 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
12994 #: builtin/log.c:1831
12995 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12997 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
12999 #: builtin/log.c:1839
13000 msgid "Range-diff:"
13001 msgstr "Диапазонна разлика:"
13003 #: builtin/log.c:1840
13005 msgid "Range-diff against v%d:"
13006 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13008 #: builtin/log.c:1851
13010 msgid "unable to read signature file '%s'"
13011 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13013 #: builtin/log.c:1887
13014 msgid "Generating patches"
13015 msgstr "Създаване на кръпки"
13017 #: builtin/log.c:1931
13018 msgid "Failed to create output files"
13019 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13021 #: builtin/log.c:1989
13022 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13023 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13025 #: builtin/log.c:2043
13028 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13030 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13031 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13033 #: builtin/ls-files.c:469
13034 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13035 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13037 #: builtin/ls-files.c:525
13038 msgid "identify the file status with tags"
13039 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13041 #: builtin/ls-files.c:527
13042 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13043 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13045 #: builtin/ls-files.c:529
13046 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13047 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13049 #: builtin/ls-files.c:531
13050 msgid "show cached files in the output (default)"
13051 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13053 #: builtin/ls-files.c:533
13054 msgid "show deleted files in the output"
13055 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13057 #: builtin/ls-files.c:535
13058 msgid "show modified files in the output"
13059 msgstr "извеждане на променените файлове"
13061 #: builtin/ls-files.c:537
13062 msgid "show other files in the output"
13063 msgstr "извеждане на другите файлове"
13065 #: builtin/ls-files.c:539
13066 msgid "show ignored files in the output"
13067 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13069 #: builtin/ls-files.c:542
13070 msgid "show staged contents' object name in the output"
13071 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13073 #: builtin/ls-files.c:544
13074 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13075 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13077 #: builtin/ls-files.c:546
13078 msgid "show 'other' directories' names only"
13079 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13081 #: builtin/ls-files.c:548
13082 msgid "show line endings of files"
13083 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13085 #: builtin/ls-files.c:550
13086 msgid "don't show empty directories"
13087 msgstr "без извеждане на празните директории"
13089 #: builtin/ls-files.c:553
13090 msgid "show unmerged files in the output"
13091 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13093 #: builtin/ls-files.c:555
13094 msgid "show resolve-undo information"
13095 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13097 #: builtin/ls-files.c:557
13098 msgid "skip files matching pattern"
13099 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13101 #: builtin/ls-files.c:560
13102 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13103 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13105 #: builtin/ls-files.c:563
13106 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13108 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13110 #: builtin/ls-files.c:565
13111 msgid "add the standard git exclusions"
13112 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13114 #: builtin/ls-files.c:569
13115 msgid "make the output relative to the project top directory"
13116 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13118 #: builtin/ls-files.c:572
13119 msgid "recurse through submodules"
13120 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13122 #: builtin/ls-files.c:574
13123 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13124 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
13126 #: builtin/ls-files.c:575
13128 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
13130 #: builtin/ls-files.c:576
13131 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13133 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
13135 #: builtin/ls-files.c:578
13136 msgid "show debugging data"
13137 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
13139 #: builtin/ls-remote.c:9
13141 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13142 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13143 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13145 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
13146 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13147 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13149 #: builtin/ls-remote.c:59
13150 msgid "do not print remote URL"
13151 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
13153 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:886
13157 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13158 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13159 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
13161 #: builtin/ls-remote.c:65
13162 msgid "limit to tags"
13163 msgstr "само етикетите"
13165 #: builtin/ls-remote.c:66
13166 msgid "limit to heads"
13167 msgstr "само върховете"
13169 #: builtin/ls-remote.c:67
13170 msgid "do not show peeled tags"
13171 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
13173 #: builtin/ls-remote.c:69
13174 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13175 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
13177 #: builtin/ls-remote.c:73
13178 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13179 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
13181 #: builtin/ls-remote.c:76
13182 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13183 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
13185 #: builtin/ls-tree.c:30
13186 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13187 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
13189 #: builtin/ls-tree.c:128
13190 msgid "only show trees"
13191 msgstr "извеждане само на дървета"
13193 #: builtin/ls-tree.c:130
13194 msgid "recurse into subtrees"
13195 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
13197 #: builtin/ls-tree.c:132
13198 msgid "show trees when recursing"
13199 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
13201 #: builtin/ls-tree.c:135
13202 msgid "terminate entries with NUL byte"
13203 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
13205 #: builtin/ls-tree.c:136
13206 msgid "include object size"
13207 msgstr "извеждане на размера на обекта"
13209 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13210 msgid "list only filenames"
13211 msgstr "извеждане само имената на файловете"
13213 #: builtin/ls-tree.c:143
13214 msgid "use full path names"
13215 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
13217 #: builtin/ls-tree.c:145
13218 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13220 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
13223 #: builtin/mailsplit.c:241
13225 msgid "empty mbox: '%s'"
13226 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
13228 #: builtin/merge.c:52
13229 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13230 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
13232 #: builtin/merge.c:53
13233 msgid "git merge --abort"
13234 msgstr "git merge --abort"
13236 #: builtin/merge.c:54
13237 msgid "git merge --continue"
13238 msgstr "git merge --continue"
13240 #: builtin/merge.c:111
13241 msgid "switch `m' requires a value"
13242 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
13244 #: builtin/merge.c:177
13246 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13247 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
13249 #: builtin/merge.c:178
13251 msgid "Available strategies are:"
13252 msgstr "Наличните стратегии са:"
13254 #: builtin/merge.c:183
13256 msgid "Available custom strategies are:"
13257 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
13259 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
13260 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13261 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13263 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
13264 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13265 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13267 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
13268 msgid "(synonym to --stat)"
13269 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
13271 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
13272 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13274 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
13277 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
13278 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13279 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
13281 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
13282 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13283 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
13285 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
13286 msgid "edit message before committing"
13287 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
13289 #: builtin/merge.c:248
13290 msgid "allow fast-forward (default)"
13291 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
13293 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
13294 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13295 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
13297 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
13298 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13299 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
13301 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
13302 #: builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
13306 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
13307 msgid "merge strategy to use"
13308 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
13310 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13311 msgid "option=value"
13312 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
13314 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13315 msgid "option for selected merge strategy"
13316 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
13318 #: builtin/merge.c:260
13319 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13320 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
13322 #: builtin/merge.c:267
13323 msgid "abort the current in-progress merge"
13324 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
13326 #: builtin/merge.c:269
13327 msgid "continue the current in-progress merge"
13328 msgstr "продължаване на текущото сливане"
13330 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13331 msgid "allow merging unrelated histories"
13332 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
13334 #: builtin/merge.c:277
13335 msgid "verify commit-msg hook"
13337 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
13339 #: builtin/merge.c:302
13340 msgid "could not run stash."
13341 msgstr "не може да се извърши скатаване"
13343 #: builtin/merge.c:307
13344 msgid "stash failed"
13345 msgstr "неуспешно скатаване"
13347 #: builtin/merge.c:312
13349 msgid "not a valid object: %s"
13350 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13352 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13353 msgid "read-tree failed"
13354 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
13356 #: builtin/merge.c:381
13357 msgid " (nothing to squash)"
13358 msgstr " (няма какво да се вкара)"
13360 #: builtin/merge.c:392
13362 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13363 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13365 #: builtin/merge.c:442
13367 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13369 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13371 #: builtin/merge.c:493
13373 msgid "'%s' does not point to a commit"
13374 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
13376 #: builtin/merge.c:580
13378 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13379 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
13381 #: builtin/merge.c:701
13382 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13383 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
13385 #: builtin/merge.c:715
13387 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13388 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
13390 #: builtin/merge.c:730
13392 msgid "unable to write %s"
13393 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
13395 #: builtin/merge.c:782
13397 msgid "Could not read from '%s'"
13398 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
13400 #: builtin/merge.c:791
13402 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13404 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
13405 "използвайте командата „git commit“.\n"
13407 #: builtin/merge.c:797
13410 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13411 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13413 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13416 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
13417 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
13419 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
13420 "преустановява подаването.\n"
13422 #: builtin/merge.c:833
13423 msgid "Empty commit message."
13424 msgstr "Празно съобщение при подаване."
13426 #: builtin/merge.c:852
13428 msgid "Wonderful.\n"
13429 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
13431 #: builtin/merge.c:905
13433 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13435 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
13438 #: builtin/merge.c:944
13439 msgid "No current branch."
13440 msgstr "Няма текущ клон."
13442 #: builtin/merge.c:946
13443 msgid "No remote for the current branch."
13444 msgstr "Текущият клон не следи никой."
13446 #: builtin/merge.c:948
13447 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13448 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
13450 #: builtin/merge.c:953
13452 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13453 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
13455 #: builtin/merge.c:1010
13457 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13458 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
13460 #: builtin/merge.c:1113
13462 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13463 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
13465 #: builtin/merge.c:1147
13466 msgid "not something we can merge"
13467 msgstr "не може да се слее"
13469 #: builtin/merge.c:1250
13470 msgid "--abort expects no arguments"
13471 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
13473 #: builtin/merge.c:1254
13474 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13476 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
13477 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13479 #: builtin/merge.c:1266
13480 msgid "--continue expects no arguments"
13481 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
13483 #: builtin/merge.c:1270
13484 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13485 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13487 #: builtin/merge.c:1286
13489 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13490 "Please, commit your changes before you merge."
13492 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
13493 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13495 #: builtin/merge.c:1293
13497 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13498 "Please, commit your changes before you merge."
13500 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13501 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13503 #: builtin/merge.c:1296
13504 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13506 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13509 #: builtin/merge.c:1305
13510 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13511 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
13513 #: builtin/merge.c:1313
13514 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13516 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
13518 #: builtin/merge.c:1330
13519 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13520 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
13522 #: builtin/merge.c:1332
13523 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13525 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
13526 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
13528 #: builtin/merge.c:1337
13530 msgid "%s - not something we can merge"
13531 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
13533 #: builtin/merge.c:1339
13534 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13535 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
13537 #: builtin/merge.c:1421
13538 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13539 msgstr "независими истории не може да се слеят"
13541 #: builtin/merge.c:1430
13542 msgid "Already up to date."
13543 msgstr "Вече е обновено."
13545 #: builtin/merge.c:1440
13547 msgid "Updating %s..%s\n"
13548 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
13550 #: builtin/merge.c:1482
13552 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13553 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
13555 #: builtin/merge.c:1489
13558 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
13560 #: builtin/merge.c:1514
13561 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13562 msgstr "Вече е обновено!"
13564 #: builtin/merge.c:1520
13565 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13566 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
13568 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13570 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13571 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
13573 #: builtin/merge.c:1547
13575 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13576 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
13578 #: builtin/merge.c:1613
13580 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13581 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
13583 #: builtin/merge.c:1615
13585 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13586 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
13588 #: builtin/merge.c:1624
13590 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13592 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
13595 #: builtin/merge.c:1636
13597 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13599 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
13600 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
13602 #: builtin/merge-base.c:32
13603 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13604 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
13606 #: builtin/merge-base.c:33
13607 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13608 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
13610 #: builtin/merge-base.c:34
13611 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13612 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
13614 #: builtin/merge-base.c:35
13615 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13616 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
13618 #: builtin/merge-base.c:36
13619 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13620 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
13622 #: builtin/merge-base.c:153
13623 msgid "output all common ancestors"
13624 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
13626 #: builtin/merge-base.c:155
13627 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13629 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
13631 #: builtin/merge-base.c:157
13632 msgid "list revs not reachable from others"
13633 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
13635 #: builtin/merge-base.c:159
13636 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13637 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
13639 #: builtin/merge-base.c:161
13640 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13641 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
13643 #: builtin/merge-file.c:9
13645 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13646 "<orig-file> <file2>"
13648 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13651 #: builtin/merge-file.c:35
13652 msgid "send results to standard output"
13653 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13655 #: builtin/merge-file.c:36
13656 msgid "use a diff3 based merge"
13657 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13659 #: builtin/merge-file.c:37
13660 msgid "for conflicts, use our version"
13661 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13663 #: builtin/merge-file.c:39
13664 msgid "for conflicts, use their version"
13665 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13667 #: builtin/merge-file.c:41
13668 msgid "for conflicts, use a union version"
13669 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13671 #: builtin/merge-file.c:44
13672 msgid "for conflicts, use this marker size"
13673 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13675 #: builtin/merge-file.c:45
13676 msgid "do not warn about conflicts"
13677 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13679 #: builtin/merge-file.c:47
13680 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13681 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13683 #: builtin/merge-recursive.c:45
13685 msgid "unknown option %s"
13686 msgstr "непозната опция: „%s“"
13688 #: builtin/merge-recursive.c:51
13690 msgid "could not parse object '%s'"
13691 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13693 #: builtin/merge-recursive.c:55
13695 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13696 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13697 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
13698 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
13700 #: builtin/merge-recursive.c:63
13701 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13702 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13704 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13706 msgid "could not resolve ref '%s'"
13707 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13709 #: builtin/merge-recursive.c:77
13711 msgid "Merging %s with %s\n"
13712 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13714 #: builtin/mktree.c:66
13715 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13716 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13718 #: builtin/mktree.c:154
13719 msgid "input is NUL terminated"
13720 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13722 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13723 msgid "allow missing objects"
13724 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13726 #: builtin/mktree.c:156
13727 msgid "allow creation of more than one tree"
13728 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13730 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13731 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13732 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
13734 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13735 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13737 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
13738 "съответния им индекс"
13740 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13741 msgid "too many arguments"
13742 msgstr "прекалено много аргументи"
13744 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13746 msgid "unrecognized verb: %s"
13747 msgstr "непознат глагол: %s"
13750 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13751 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13755 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13756 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13759 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13761 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13764 #: builtin/mv.c:102
13766 msgid "%.*s is in index"
13767 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13769 #: builtin/mv.c:124
13770 msgid "force move/rename even if target exists"
13771 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13773 #: builtin/mv.c:126
13774 msgid "skip move/rename errors"
13775 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13777 #: builtin/mv.c:168
13779 msgid "destination '%s' is not a directory"
13780 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13782 #: builtin/mv.c:179
13784 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13785 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13787 #: builtin/mv.c:183
13789 msgstr "неправилен обект"
13791 #: builtin/mv.c:186
13792 msgid "can not move directory into itself"
13793 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13795 #: builtin/mv.c:189
13796 msgid "cannot move directory over file"
13797 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13799 #: builtin/mv.c:198
13800 msgid "source directory is empty"
13801 msgstr "първоначалната директория е празна"
13803 #: builtin/mv.c:223
13804 msgid "not under version control"
13805 msgstr "не е под контрола на Git"
13807 #: builtin/mv.c:226
13808 msgid "destination exists"
13809 msgstr "целта съществува"
13811 #: builtin/mv.c:234
13813 msgid "overwriting '%s'"
13814 msgstr "презаписване на „%s“"
13816 #: builtin/mv.c:237
13817 msgid "Cannot overwrite"
13818 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13820 #: builtin/mv.c:240
13821 msgid "multiple sources for the same target"
13822 msgstr "множество източници за една цел"
13824 #: builtin/mv.c:242
13825 msgid "destination directory does not exist"
13826 msgstr "целевата директория не съществува"
13828 #: builtin/mv.c:249
13830 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13831 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13833 #: builtin/mv.c:270
13835 msgid "Renaming %s to %s\n"
13836 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13838 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13840 msgid "renaming '%s' failed"
13841 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13843 #: builtin/name-rev.c:355
13844 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13845 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13847 #: builtin/name-rev.c:356
13848 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13849 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13851 #: builtin/name-rev.c:357
13852 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13853 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13855 #: builtin/name-rev.c:413
13856 msgid "print only names (no SHA-1)"
13857 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13859 #: builtin/name-rev.c:414
13860 msgid "only use tags to name the commits"
13861 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13863 #: builtin/name-rev.c:416
13864 msgid "only use refs matching <pattern>"
13865 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13867 #: builtin/name-rev.c:418
13868 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13869 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13871 #: builtin/name-rev.c:420
13872 msgid "list all commits reachable from all refs"
13874 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13877 #: builtin/name-rev.c:421
13878 msgid "read from stdin"
13879 msgstr "четене от стандартния вход"
13881 #: builtin/name-rev.c:422
13882 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13883 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13885 #: builtin/name-rev.c:428
13886 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13887 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13889 #: builtin/notes.c:28
13890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13891 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13893 #: builtin/notes.c:29
13895 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13896 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13898 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13899 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13901 #: builtin/notes.c:30
13902 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13904 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13906 #: builtin/notes.c:31
13908 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13909 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13911 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13912 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13914 #: builtin/notes.c:32
13915 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13916 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13918 #: builtin/notes.c:33
13919 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13920 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13922 #: builtin/notes.c:34
13924 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13926 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13927 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13929 #: builtin/notes.c:35
13930 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13931 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13933 #: builtin/notes.c:36
13934 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13935 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13937 #: builtin/notes.c:37
13938 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13939 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13941 #: builtin/notes.c:38
13942 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13943 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13945 #: builtin/notes.c:39
13946 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13947 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13949 #: builtin/notes.c:44
13950 msgid "git notes [list [<object>]]"
13951 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13953 #: builtin/notes.c:49
13954 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13955 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13957 #: builtin/notes.c:54
13958 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13959 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13961 #: builtin/notes.c:55
13962 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13963 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13965 #: builtin/notes.c:60
13966 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13967 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13969 #: builtin/notes.c:65
13970 msgid "git notes edit [<object>]"
13971 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13973 #: builtin/notes.c:70
13974 msgid "git notes show [<object>]"
13975 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13977 #: builtin/notes.c:75
13978 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13979 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13981 #: builtin/notes.c:76
13982 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13983 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13985 #: builtin/notes.c:77
13986 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13987 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13989 #: builtin/notes.c:82
13990 msgid "git notes remove [<object>]"
13991 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13993 #: builtin/notes.c:87
13994 msgid "git notes prune [<options>]"
13995 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13997 #: builtin/notes.c:92
13998 msgid "git notes get-ref"
13999 msgstr "git notes get-ref"
14001 #: builtin/notes.c:97
14002 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14003 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14005 #: builtin/notes.c:150
14007 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14008 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14010 #: builtin/notes.c:154
14011 msgid "could not read 'show' output"
14012 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14014 #: builtin/notes.c:162
14016 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14017 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14019 #: builtin/notes.c:197
14020 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14021 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14023 #: builtin/notes.c:206
14024 msgid "unable to write note object"
14025 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14027 #: builtin/notes.c:208
14029 msgid "the note contents have been left in %s"
14030 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14032 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14034 msgid "could not open or read '%s'"
14035 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14037 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14038 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
14039 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
14041 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14042 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14044 #: builtin/notes.c:265
14046 msgid "failed to read object '%s'."
14047 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14049 #: builtin/notes.c:268
14051 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14053 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14055 #: builtin/notes.c:309
14057 msgid "malformed input line: '%s'."
14058 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14060 #: builtin/notes.c:324
14062 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14063 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14065 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14066 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14068 #: builtin/notes.c:356
14070 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14072 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14075 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
14076 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
14077 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
14078 msgid "too many parameters"
14079 msgstr "прекалено много параметри"
14081 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
14083 msgid "no note found for object %s."
14084 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14086 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
14087 msgid "note contents as a string"
14088 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14090 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
14091 msgid "note contents in a file"
14092 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14094 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
14095 msgid "reuse and edit specified note object"
14096 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14098 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
14099 msgid "reuse specified note object"
14100 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14102 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
14103 msgid "allow storing empty note"
14104 msgstr "приемане и на празни бележки"
14106 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
14107 msgid "replace existing notes"
14108 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14110 #: builtin/notes.c:448
14113 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14116 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
14117 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14119 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
14121 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14122 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
14124 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
14126 msgid "Removing note for object %s\n"
14127 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
14129 #: builtin/notes.c:495
14130 msgid "read objects from stdin"
14131 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
14133 #: builtin/notes.c:497
14134 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14136 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
14137 "опцията „--stdin“)"
14139 #: builtin/notes.c:515
14140 msgid "too few parameters"
14141 msgstr "прекалено малко параметри"
14143 #: builtin/notes.c:536
14146 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14149 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
14150 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14152 #: builtin/notes.c:548
14154 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14155 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
14157 #: builtin/notes.c:600
14160 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14161 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14163 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
14165 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
14168 #: builtin/notes.c:695
14169 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14170 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
14172 #: builtin/notes.c:697
14173 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14174 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
14176 #: builtin/notes.c:699
14177 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14178 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
14180 #: builtin/notes.c:719
14181 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14182 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
14184 #: builtin/notes.c:721
14185 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14186 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
14188 #: builtin/notes.c:723
14189 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14190 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
14192 #: builtin/notes.c:736
14193 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14194 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
14196 #: builtin/notes.c:739
14197 msgid "failed to finalize notes merge"
14198 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
14200 #: builtin/notes.c:765
14202 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14203 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
14205 #: builtin/notes.c:781
14206 msgid "General options"
14207 msgstr "Общи опции"
14209 #: builtin/notes.c:783
14210 msgid "Merge options"
14211 msgstr "Опции при сливане"
14213 #: builtin/notes.c:785
14215 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14218 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
14219 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
14220 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
14223 #: builtin/notes.c:787
14224 msgid "Committing unmerged notes"
14225 msgstr "Подаване на неслети бележки"
14227 #: builtin/notes.c:789
14228 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14229 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
14231 #: builtin/notes.c:791
14232 msgid "Aborting notes merge resolution"
14233 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
14235 #: builtin/notes.c:793
14236 msgid "abort notes merge"
14237 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
14239 #: builtin/notes.c:804
14240 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14241 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
14243 #: builtin/notes.c:809
14244 msgid "must specify a notes ref to merge"
14245 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
14247 #: builtin/notes.c:833
14249 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14250 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
14252 #: builtin/notes.c:870
14254 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14255 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
14257 #: builtin/notes.c:873
14259 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14260 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
14262 #: builtin/notes.c:875
14265 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14266 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14269 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
14270 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
14271 "командата „git notes merge --abort“.\n"
14273 #: builtin/notes.c:897
14275 msgid "Object %s has no note\n"
14276 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
14278 #: builtin/notes.c:909
14279 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14280 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
14282 #: builtin/notes.c:912
14283 msgid "read object names from the standard input"
14284 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
14286 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
14287 msgid "do not remove, show only"
14288 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
14290 #: builtin/notes.c:951
14291 msgid "report pruned notes"
14292 msgstr "докладване на окастрените обекти"
14294 #: builtin/notes.c:993
14296 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14298 #: builtin/notes.c:994
14299 msgid "use notes from <notes-ref>"
14300 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14302 #: builtin/notes.c:1029
14304 msgid "unknown subcommand: %s"
14305 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14307 #: builtin/pack-objects.c:51
14309 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14311 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14313 #: builtin/pack-objects.c:52
14315 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14317 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
14320 #: builtin/pack-objects.c:422
14322 msgid "bad packed object CRC for %s"
14323 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
14325 #: builtin/pack-objects.c:433
14327 msgid "corrupt packed object for %s"
14328 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
14330 #: builtin/pack-objects.c:564
14332 msgid "recursive delta detected for object %s"
14333 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
14335 #: builtin/pack-objects.c:775
14337 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14338 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
14340 #: builtin/pack-objects.c:788
14342 msgid "packfile is invalid: %s"
14343 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
14345 #: builtin/pack-objects.c:792
14347 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14348 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
14350 #: builtin/pack-objects.c:796
14351 msgid "unable to seek in reused packfile"
14352 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
14354 #: builtin/pack-objects.c:807
14355 msgid "unable to read from reused packfile"
14356 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
14358 #: builtin/pack-objects.c:835
14359 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14361 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
14362 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
14364 #: builtin/pack-objects.c:848
14365 msgid "Writing objects"
14366 msgstr "Записване на обектите"
14368 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14370 msgid "failed to stat %s"
14371 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14373 #: builtin/pack-objects.c:963
14375 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14376 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
14378 #: builtin/pack-objects.c:1157
14379 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14381 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
14384 #: builtin/pack-objects.c:1585
14386 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14387 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14389 #: builtin/pack-objects.c:1594
14391 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14392 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14394 #: builtin/pack-objects.c:1863
14395 msgid "Counting objects"
14396 msgstr "Преброяване на обектите"
14398 #: builtin/pack-objects.c:1998
14400 msgid "unable to get size of %s"
14401 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
14403 #: builtin/pack-objects.c:2013
14405 msgid "unable to parse object header of %s"
14406 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
14408 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14409 #: builtin/pack-objects.c:2109
14411 msgid "object %s cannot be read"
14412 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
14414 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14416 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14417 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
14419 #: builtin/pack-objects.c:2123
14420 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14421 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
14423 #: builtin/pack-objects.c:2451
14425 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14426 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
14428 #: builtin/pack-objects.c:2583
14430 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14432 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
14435 #: builtin/pack-objects.c:2670
14436 msgid "Compressing objects"
14437 msgstr "Компресиране на обектите"
14439 #: builtin/pack-objects.c:2676
14440 msgid "inconsistency with delta count"
14441 msgstr "неправилен брой разлики"
14443 #: builtin/pack-objects.c:2753
14446 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14449 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
14452 #: builtin/pack-objects.c:2759
14455 "expected object ID, got garbage:\n"
14458 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
14461 #: builtin/pack-objects.c:2857
14462 msgid "invalid value for --missing"
14463 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
14465 #: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
14466 msgid "cannot open pack index"
14467 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
14469 #: builtin/pack-objects.c:2947
14471 msgid "loose object at %s could not be examined"
14472 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
14474 #: builtin/pack-objects.c:3032
14475 msgid "unable to force loose object"
14476 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
14478 #: builtin/pack-objects.c:3122
14480 msgid "not a rev '%s'"
14481 msgstr "„%s“ не е версия"
14483 #: builtin/pack-objects.c:3125
14485 msgid "bad revision '%s'"
14486 msgstr "неправилна версия „%s“"
14488 #: builtin/pack-objects.c:3150
14489 msgid "unable to add recent objects"
14490 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
14492 #: builtin/pack-objects.c:3203
14494 msgid "unsupported index version %s"
14495 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
14497 #: builtin/pack-objects.c:3207
14499 msgid "bad index version '%s'"
14500 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
14502 #: builtin/pack-objects.c:3237
14503 msgid "do not show progress meter"
14504 msgstr "без извеждане на напредъка"
14506 #: builtin/pack-objects.c:3239
14507 msgid "show progress meter"
14508 msgstr "извеждане на напредъка"
14510 #: builtin/pack-objects.c:3241
14511 msgid "show progress meter during object writing phase"
14512 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
14514 #: builtin/pack-objects.c:3244
14515 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14517 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
14519 #: builtin/pack-objects.c:3245
14520 msgid "<version>[,<offset>]"
14521 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
14523 #: builtin/pack-objects.c:3246
14524 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14526 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
14528 #: builtin/pack-objects.c:3249
14529 msgid "maximum size of each output pack file"
14530 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
14532 #: builtin/pack-objects.c:3251
14533 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14534 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
14536 #: builtin/pack-objects.c:3253
14537 msgid "ignore packed objects"
14538 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
14540 #: builtin/pack-objects.c:3255
14541 msgid "limit pack window by objects"
14542 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
14544 #: builtin/pack-objects.c:3257
14545 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14547 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
14549 #: builtin/pack-objects.c:3259
14550 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14552 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
14554 #: builtin/pack-objects.c:3261
14555 msgid "reuse existing deltas"
14556 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
14558 #: builtin/pack-objects.c:3263
14559 msgid "reuse existing objects"
14560 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
14562 #: builtin/pack-objects.c:3265
14563 msgid "use OFS_DELTA objects"
14564 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
14566 #: builtin/pack-objects.c:3267
14567 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14569 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
14571 #: builtin/pack-objects.c:3269
14572 msgid "do not create an empty pack output"
14573 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
14575 #: builtin/pack-objects.c:3271
14576 msgid "read revision arguments from standard input"
14577 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
14579 #: builtin/pack-objects.c:3273
14580 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14581 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
14583 #: builtin/pack-objects.c:3276
14584 msgid "include objects reachable from any reference"
14586 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
14589 #: builtin/pack-objects.c:3279
14590 msgid "include objects referred by reflog entries"
14591 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
14593 #: builtin/pack-objects.c:3282
14594 msgid "include objects referred to by the index"
14595 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
14597 #: builtin/pack-objects.c:3285
14598 msgid "output pack to stdout"
14599 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
14601 #: builtin/pack-objects.c:3287
14602 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14604 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
14607 #: builtin/pack-objects.c:3289
14608 msgid "keep unreachable objects"
14609 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
14611 #: builtin/pack-objects.c:3291
14612 msgid "pack loose unreachable objects"
14613 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
14615 #: builtin/pack-objects.c:3293
14616 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14617 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
14619 #: builtin/pack-objects.c:3296
14620 msgid "create thin packs"
14621 msgstr "създаване на съкратени пакети"
14623 #: builtin/pack-objects.c:3298
14624 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14625 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
14627 #: builtin/pack-objects.c:3300
14628 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14629 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
14631 #: builtin/pack-objects.c:3302
14632 msgid "ignore this pack"
14633 msgstr "пропускане на този пакет"
14635 #: builtin/pack-objects.c:3304
14636 msgid "pack compression level"
14637 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
14639 #: builtin/pack-objects.c:3306
14640 msgid "do not hide commits by grafts"
14642 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
14645 #: builtin/pack-objects.c:3308
14646 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14648 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
14649 "преброяването на обектите"
14651 #: builtin/pack-objects.c:3310
14652 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14654 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
14656 #: builtin/pack-objects.c:3313
14657 msgid "handling for missing objects"
14658 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
14660 #: builtin/pack-objects.c:3316
14661 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14662 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14664 #: builtin/pack-objects.c:3318
14665 msgid "respect islands during delta compression"
14666 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
14668 #: builtin/pack-objects.c:3342
14670 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14671 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14673 #: builtin/pack-objects.c:3347
14675 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14677 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
14680 #: builtin/pack-objects.c:3401
14681 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14683 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14684 "файлове за пренос"
14686 #: builtin/pack-objects.c:3403
14687 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14688 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14690 #: builtin/pack-objects.c:3408
14691 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14693 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14696 #: builtin/pack-objects.c:3411
14697 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14698 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14700 #: builtin/pack-objects.c:3417
14701 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14702 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14704 #: builtin/pack-objects.c:3476
14705 msgid "Enumerating objects"
14706 msgstr "Изброяване на обектите"
14708 #: builtin/pack-objects.c:3495
14710 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14712 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14715 #: builtin/pack-refs.c:7
14716 msgid "git pack-refs [<options>]"
14717 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14719 #: builtin/pack-refs.c:15
14720 msgid "pack everything"
14721 msgstr "пакетиране на всичко"
14723 #: builtin/pack-refs.c:16
14724 msgid "prune loose refs (default)"
14725 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14727 #: builtin/prune-packed.c:9
14728 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14729 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14731 #: builtin/prune-packed.c:42
14732 msgid "Removing duplicate objects"
14733 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14735 #: builtin/prune.c:12
14736 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14737 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14739 #: builtin/prune.c:109
14740 msgid "report pruned objects"
14741 msgstr "информация за окастрените обекти"
14743 #: builtin/prune.c:112
14744 msgid "expire objects older than <time>"
14745 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14747 #: builtin/prune.c:114
14748 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14749 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14751 #: builtin/prune.c:129
14752 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14753 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14755 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14757 msgid "Invalid value for %s: %s"
14758 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14760 #: builtin/pull.c:82
14761 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14762 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14764 #: builtin/pull.c:133
14765 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14766 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14768 #: builtin/pull.c:137
14769 msgid "Options related to merging"
14770 msgstr "Опции при сливане"
14772 #: builtin/pull.c:140
14773 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14774 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14776 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14777 msgid "allow fast-forward"
14778 msgstr "позволяване на превъртания"
14780 #: builtin/pull.c:176
14781 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14782 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14784 #: builtin/pull.c:192
14785 msgid "Options related to fetching"
14786 msgstr "Опции при доставяне"
14788 #: builtin/pull.c:202
14789 msgid "force overwrite of local branch"
14790 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
14792 #: builtin/pull.c:210
14793 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14794 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14796 #: builtin/pull.c:305
14798 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14799 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14801 #: builtin/pull.c:421
14803 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14806 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14807 "който да пребазирате."
14809 #: builtin/pull.c:423
14811 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14813 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14816 #: builtin/pull.c:424
14818 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14819 "matches on the remote end."
14821 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14822 "отдалеченото хранилище."
14824 #: builtin/pull.c:427
14827 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14828 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14829 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14831 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14832 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14833 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14835 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14836 msgid "You are not currently on a branch."
14837 msgstr "Извън всички клони."
14839 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14840 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14841 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14843 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14844 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14845 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14847 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14848 msgid "See git-pull(1) for details."
14849 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14851 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14852 #: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14854 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14856 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14857 #: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14861 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14862 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14863 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14865 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14867 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14869 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14872 #: builtin/pull.c:461
14875 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14876 "from the remote, but no such ref was fetched."
14878 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14879 "но такъв не е доставен."
14881 #: builtin/pull.c:565
14883 msgid "unable to access commit %s"
14884 msgstr "недостъпно подаване: %s"
14886 #: builtin/pull.c:843
14887 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14888 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14890 #: builtin/pull.c:891
14891 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14892 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14894 #: builtin/pull.c:899
14895 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14896 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14898 #: builtin/pull.c:902
14899 msgid "pull with rebase"
14900 msgstr "издърпване с пребазиране"
14902 #: builtin/pull.c:903
14903 msgid "please commit or stash them."
14904 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14906 #: builtin/pull.c:928
14909 "fetch updated the current branch head.\n"
14910 "fast-forwarding your working tree from\n"
14913 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
14914 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14916 #: builtin/pull.c:934
14919 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14920 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14923 "$ git reset --hard\n"
14926 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14927 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14930 " $ git reset --hard\n"
14931 "за връщане към нормално състояние."
14933 #: builtin/pull.c:949
14934 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14935 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14937 #: builtin/pull.c:953
14938 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14939 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14941 #: builtin/pull.c:960
14942 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14944 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14946 #: builtin/push.c:19
14947 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14948 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14950 #: builtin/push.c:111
14951 msgid "tag shorthand without <tag>"
14952 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14954 #: builtin/push.c:121
14955 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14956 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14958 #: builtin/push.c:165
14961 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14964 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14965 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14967 #: builtin/push.c:168
14970 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14971 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
14972 "on the remote, use\n"
14974 " git push %s HEAD:%s\n"
14976 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14978 " git push %s %s\n"
14981 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14982 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14984 " git push %s HEAD:%s\n"
14986 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14989 " git push %s %s\n"
14992 #: builtin/push.c:183
14995 "You are not currently on a branch.\n"
14996 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14999 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15001 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
15002 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15004 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15006 #: builtin/push.c:197
15009 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15010 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15012 " git push --set-upstream %s %s\n"
15014 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15015 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15016 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15018 " git push --set-upstream %s %s\n"
15020 #: builtin/push.c:205
15022 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15024 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15027 #: builtin/push.c:208
15030 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15031 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15032 "to update which remote branch."
15034 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15036 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15039 #: builtin/push.c:267
15041 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15043 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15044 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15046 #: builtin/push.c:274
15048 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15049 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15050 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15051 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15053 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15055 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15057 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
15058 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15060 #: builtin/push.c:280
15062 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15063 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15064 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15065 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15067 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15068 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15070 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
15071 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15072 "ръководството „git push --help“."
15074 #: builtin/push.c:286
15076 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15077 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15078 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15079 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15080 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15082 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15084 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
15086 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
15088 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15089 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15091 "от ръководството „git push --help“."
15093 #: builtin/push.c:293
15094 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15096 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15098 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15100 #: builtin/push.c:296
15102 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15103 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15104 "without using the '--force' option.\n"
15106 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15107 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15108 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15110 #: builtin/push.c:357
15112 msgid "Pushing to %s\n"
15113 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
15115 #: builtin/push.c:361
15117 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15118 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
15120 #: builtin/push.c:395
15122 msgid "bad repository '%s'"
15123 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
15125 #: builtin/push.c:396
15127 "No configured push destination.\n"
15128 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15129 "repository using\n"
15131 " git remote add <name> <url>\n"
15133 "and then push using the remote name\n"
15135 " git push <name>\n"
15137 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
15138 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
15141 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
15143 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
15147 #: builtin/push.c:551
15151 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
15152 msgid "push all refs"
15153 msgstr "изтласкване на всички указатели"
15155 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
15156 msgid "mirror all refs"
15157 msgstr "огледално копие на всички указатели"
15159 #: builtin/push.c:555
15160 msgid "delete refs"
15161 msgstr "изтриване на указателите"
15163 #: builtin/push.c:556
15164 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15165 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
15167 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
15168 msgid "force updates"
15169 msgstr "принудително обновяване"
15171 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
15172 msgid "<refname>:<expect>"
15173 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15175 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
15176 msgid "require old value of ref to be at this value"
15177 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15179 #: builtin/push.c:565
15180 msgid "control recursive pushing of submodules"
15181 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
15183 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
15184 msgid "use thin pack"
15185 msgstr "използване на съкратени пакети"
15187 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
15188 #: builtin/send-pack.c:162
15189 msgid "receive pack program"
15190 msgstr "програма за получаването на пакети"
15192 #: builtin/push.c:570
15193 msgid "set upstream for git pull/status"
15194 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
15196 #: builtin/push.c:573
15197 msgid "prune locally removed refs"
15198 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
15200 #: builtin/push.c:575
15201 msgid "bypass pre-push hook"
15202 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
15204 #: builtin/push.c:576
15205 msgid "push missing but relevant tags"
15207 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
15208 "изтласкване, етикети"
15210 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
15211 msgid "GPG sign the push"
15212 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
15214 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
15215 msgid "request atomic transaction on remote side"
15216 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
15218 #: builtin/push.c:599
15219 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15221 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
15223 #: builtin/push.c:601
15224 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15225 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
15227 #: builtin/push.c:604
15228 msgid "--all and --tags are incompatible"
15229 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
15231 #: builtin/push.c:606
15232 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15233 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
15235 #: builtin/push.c:610
15236 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15237 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
15239 #: builtin/push.c:612
15240 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15241 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
15243 #: builtin/push.c:615
15244 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15245 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
15247 #: builtin/push.c:634
15248 msgid "push options must not have new line characters"
15249 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
15251 #: builtin/range-diff.c:8
15252 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15253 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
15255 #: builtin/range-diff.c:9
15256 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15257 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
15259 #: builtin/range-diff.c:10
15260 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15261 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
15263 #: builtin/range-diff.c:21
15264 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15265 msgstr "Процент за оценка на създаването"
15267 #: builtin/range-diff.c:23
15268 msgid "use simple diff colors"
15269 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
15271 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15273 msgid "no .. in range: '%s'"
15274 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
15276 #: builtin/range-diff.c:75
15277 msgid "single arg format must be symmetric range"
15278 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
15280 #: builtin/range-diff.c:90
15281 msgid "need two commit ranges"
15282 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
15284 #: builtin/read-tree.c:40
15286 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15287 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15288 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15290 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
15291 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
15292 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
15293 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
15295 #: builtin/read-tree.c:123
15296 msgid "write resulting index to <file>"
15297 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
15299 #: builtin/read-tree.c:126
15300 msgid "only empty the index"
15301 msgstr "само зануляване на индекса"
15303 #: builtin/read-tree.c:128
15307 #: builtin/read-tree.c:130
15308 msgid "perform a merge in addition to a read"
15309 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
15311 #: builtin/read-tree.c:132
15312 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15313 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
15315 #: builtin/read-tree.c:134
15316 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15317 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
15319 #: builtin/read-tree.c:136
15320 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15321 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
15323 #: builtin/read-tree.c:137
15324 msgid "<subdirectory>/"
15325 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15327 #: builtin/read-tree.c:138
15328 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15329 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15331 #: builtin/read-tree.c:141
15332 msgid "update working tree with merge result"
15333 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
15335 #: builtin/read-tree.c:143
15337 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
15339 #: builtin/read-tree.c:144
15340 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15341 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
15343 #: builtin/read-tree.c:147
15344 msgid "don't check the working tree after merging"
15345 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
15347 #: builtin/read-tree.c:148
15348 msgid "don't update the index or the work tree"
15349 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
15351 #: builtin/read-tree.c:150
15352 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15353 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
15355 #: builtin/read-tree.c:152
15356 msgid "debug unpack-trees"
15357 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
15359 #: builtin/rebase.c:29
15361 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15364 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
15367 #: builtin/rebase.c:31
15369 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15371 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
15373 #: builtin/rebase.c:33
15374 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15375 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15377 #: builtin/rebase.c:119
15379 msgid "%s requires an interactive rebase"
15380 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
15382 #: builtin/rebase.c:171
15384 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15385 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
15387 #: builtin/rebase.c:186
15389 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15390 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
15392 #: builtin/rebase.c:214
15394 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15395 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
15397 #: builtin/rebase.c:259
15399 msgid "Could not read '%s'"
15400 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
15402 #: builtin/rebase.c:277
15404 msgid "Cannot store %s"
15405 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
15407 #: builtin/rebase.c:337
15409 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15410 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15411 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15412 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15415 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15416 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15417 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15418 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15419 "изпълнете „git rebase --abort“."
15421 #: builtin/rebase.c:561
15422 msgid "could not determine HEAD revision"
15423 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
15425 #: builtin/rebase.c:753
15429 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15430 "See git-rebase(1) for details.\n"
15432 " git rebase '<branch>'\n"
15436 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
15437 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
15439 " git rebase КЛОН\n"
15442 #: builtin/rebase.c:769
15445 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15447 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15450 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15453 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
15455 #: builtin/rebase.c:815
15456 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15457 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
15459 #: builtin/rebase.c:817
15460 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15461 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
15463 #: builtin/rebase.c:819
15464 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15465 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
15467 #: builtin/rebase.c:822
15468 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15469 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
15471 #: builtin/rebase.c:825
15472 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15473 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
15475 #: builtin/rebase.c:828
15476 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15478 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
15480 #: builtin/rebase.c:830 builtin/rebase.c:834 builtin/rebase.c:836
15481 msgid "passed to 'git am'"
15482 msgstr "подава се на командата „git am“"
15484 #: builtin/rebase.c:838 builtin/rebase.c:840
15485 msgid "passed to 'git apply'"
15486 msgstr "подава се на командата „git apply“"
15488 #: builtin/rebase.c:842 builtin/rebase.c:845
15489 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15490 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
15492 #: builtin/rebase.c:847
15494 msgstr "продължаване"
15496 #: builtin/rebase.c:850
15497 msgid "skip current patch and continue"
15498 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
15500 #: builtin/rebase.c:852
15501 msgid "abort and check out the original branch"
15502 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
15504 #: builtin/rebase.c:855
15505 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15506 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
15508 #: builtin/rebase.c:856
15509 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15510 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
15512 #: builtin/rebase.c:859
15513 msgid "show the patch file being applied or merged"
15514 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
15516 #: builtin/rebase.c:862
15517 msgid "use merging strategies to rebase"
15518 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
15520 #: builtin/rebase.c:866
15521 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15523 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
15525 #: builtin/rebase.c:870
15526 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15527 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
15529 #: builtin/rebase.c:874
15530 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15532 "позволяване на „rerere“ да преизползва корекция на конфликт, за до обнови "
15535 #: builtin/rebase.c:877
15536 msgid "preserve empty commits during rebase"
15537 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
15539 #: builtin/rebase.c:879
15540 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15542 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
15544 #: builtin/rebase.c:885
15545 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15546 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15548 #: builtin/rebase.c:887
15549 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15551 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
15552 "редактирания списък"
15554 #: builtin/rebase.c:891
15555 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15556 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
15558 #: builtin/rebase.c:894
15559 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15560 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
15562 #: builtin/rebase.c:897
15563 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15565 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
15567 " git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15569 #: builtin/rebase.c:899
15570 msgid "use the given merge strategy"
15571 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
15573 #: builtin/rebase.c:901 builtin/revert.c:111
15577 #: builtin/rebase.c:902
15578 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15579 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
15581 #: builtin/rebase.c:905
15582 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15583 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
15585 #: builtin/rebase.c:921
15587 msgid "could not exec %s"
15588 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
15590 #: builtin/rebase.c:939 git-legacy-rebase.sh:213
15591 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15593 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
15594 "пребазирате в момента."
15596 #: builtin/rebase.c:980 git-legacy-rebase.sh:395
15597 msgid "No rebase in progress?"
15598 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15600 #: builtin/rebase.c:983 git-legacy-rebase.sh:406
15601 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15603 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15605 #: builtin/rebase.c:996 git-legacy-rebase.sh:413
15606 msgid "Cannot read HEAD"
15607 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15609 #: builtin/rebase.c:1009 git-legacy-rebase.sh:416
15611 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15612 "mark them as resolved using git add"
15614 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
15615 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15617 #: builtin/rebase.c:1027
15618 msgid "could not discard worktree changes"
15619 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15621 #: builtin/rebase.c:1045
15623 msgid "could not move back to %s"
15624 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
15626 #: builtin/rebase.c:1056 builtin/rm.c:368
15628 msgid "could not remove '%s'"
15629 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15631 #: builtin/rebase.c:1082
15634 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15635 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
15636 "case, please try\n"
15638 "If that is not the case, please\n"
15640 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
15641 "valuable there.\n"
15643 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
15644 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15646 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15648 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
15650 "да не загубите случайно промени.\n"
15652 #: builtin/rebase.c:1103
15653 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15654 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
15656 #: builtin/rebase.c:1140
15658 msgid "Unknown mode: %s"
15659 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
15661 #: builtin/rebase.c:1162
15662 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15664 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
15666 #: builtin/rebase.c:1205
15669 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15670 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15673 "грешка: опциите за интерактивна работа („--interactive“, „--exec“, „--rebase-"
15674 "merges“, „--preserve-merges“, „--keep-empty“, „--root“ и „--onto“) са "
15675 "несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15677 #: builtin/rebase.c:1210
15680 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15681 "with am options (%s)"
15683 "грешка: опциите за сливане („--merge“, „--strategy“ и „--strategy-option“) "
15684 "са несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15686 #: builtin/rebase.c:1230 git-legacy-rebase.sh:536
15687 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15689 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
15691 #: builtin/rebase.c:1235 git-legacy-rebase.sh:542
15692 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15694 "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
15696 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:544
15697 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15698 msgstr "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
15700 #: builtin/rebase.c:1262
15702 msgid "invalid upstream '%s'"
15703 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
15705 #: builtin/rebase.c:1268
15706 msgid "Could not create new root commit"
15707 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
15709 #: builtin/rebase.c:1286
15711 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15712 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
15714 #: builtin/rebase.c:1293
15716 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15717 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
15719 #: builtin/rebase.c:1318
15721 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15722 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
15724 #: builtin/rebase.c:1326 builtin/submodule--helper.c:37
15725 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15727 msgid "No such ref: %s"
15728 msgstr "Такъв указател няма: %s"
15730 #: builtin/rebase.c:1338
15731 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15732 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
15734 #: builtin/rebase.c:1378 git-legacy-rebase.sh:665
15735 msgid "Cannot autostash"
15736 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15738 #: builtin/rebase.c:1381
15740 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15741 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
15743 #: builtin/rebase.c:1387
15745 msgid "Could not create directory for '%s'"
15746 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
15748 #: builtin/rebase.c:1390
15750 msgid "Created autostash: %s\n"
15751 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
15753 #: builtin/rebase.c:1393
15754 msgid "could not reset --hard"
15755 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
15757 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/reset.c:113
15759 msgid "HEAD is now at %s"
15760 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15762 #: builtin/rebase.c:1410 git-legacy-rebase.sh:674
15763 msgid "Please commit or stash them."
15764 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15766 #: builtin/rebase.c:1437
15768 msgid "could not parse '%s'"
15769 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
15771 #: builtin/rebase.c:1448
15773 msgid "could not switch to %s"
15774 msgstr "не може да се премине към „%s“"
15776 #: builtin/rebase.c:1459 git-legacy-rebase.sh:697
15778 msgid "HEAD is up to date."
15779 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
15781 #: builtin/rebase.c:1461
15783 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15784 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
15786 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:707
15788 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15789 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително."
15791 #: builtin/rebase.c:1471
15793 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15795 "Текущият клон „%s“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително.\n"
15797 #: builtin/rebase.c:1479 git-legacy-rebase.sh:208
15798 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15799 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15801 #: builtin/rebase.c:1485
15803 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15804 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
15806 #: builtin/rebase.c:1508
15808 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15810 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
15813 #: builtin/rebase.c:1514
15814 msgid "Could not detach HEAD"
15815 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15817 #: builtin/rebase.c:1523
15819 msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15820 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
15822 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15824 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15826 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15828 msgid "could not create temporary %s"
15829 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
15831 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15832 msgid "could not mark as interactive"
15833 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
15835 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15837 msgid "could not open %s"
15838 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
15840 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15841 msgid "could not generate todo list"
15842 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
15844 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15845 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15846 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
15848 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15849 msgid "keep empty commits"
15850 msgstr "запазване на празните подавания"
15852 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15853 msgid "allow commits with empty messages"
15854 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
15856 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15857 msgid "rebase merge commits"
15858 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
15860 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15861 msgid "keep original branch points of cousins"
15863 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
15865 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15866 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15867 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
15869 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15870 msgid "sign commits"
15871 msgstr "подписване на подаванията"
15873 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15874 msgid "continue rebase"
15875 msgstr "продължаване на пребазирането"
15877 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15878 msgid "skip commit"
15879 msgstr "прескачане на подаване"
15881 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15882 msgid "edit the todo list"
15883 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
15885 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15886 msgid "show the current patch"
15887 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
15889 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15890 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15891 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
15893 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15894 msgid "expand commit ids in the todo list"
15895 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
15897 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15898 msgid "check the todo list"
15899 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
15901 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15902 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15904 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
15905 "предходните им със и без смени на съобщението"
15907 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15908 msgid "insert exec commands in todo list"
15909 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
15911 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15915 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15916 msgid "restrict-revision"
15917 msgstr "ограничена версия"
15919 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15920 msgid "restrict revision"
15921 msgstr "ограничена версия"
15923 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15924 msgid "squash-onto"
15925 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15927 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15928 msgid "squash onto"
15929 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15931 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15932 msgid "the upstream commit"
15933 msgstr "подаване на източника"
15935 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15937 msgstr "име на върха"
15939 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15941 msgstr "име на върха"
15943 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15944 msgid "rebase strategy"
15945 msgstr "стратегия на пребазиране"
15947 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15948 msgid "strategy-opts"
15949 msgstr "опции на стратегията"
15951 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15952 msgid "strategy options"
15953 msgstr "опции на стратегията"
15955 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15957 msgstr "преминаване към"
15959 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15960 msgid "the branch or commit to checkout"
15961 msgstr "клонът, към който да се премине"
15963 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15965 msgstr "име на база"
15967 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15969 msgstr "име на база"
15971 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15975 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15976 msgid "the command to run"
15977 msgstr "команда за изпълнение"
15979 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15980 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15981 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
15983 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15984 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15985 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
15987 #: builtin/receive-pack.c:33
15988 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15989 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
15991 #: builtin/receive-pack.c:830
15993 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15994 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15995 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15996 "the work tree to HEAD.\n"
15998 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15999 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16000 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16001 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16004 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16005 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16007 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16008 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16009 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16012 " git reset --hard\n"
16015 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16016 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16017 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
16018 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16019 "това, което изтласквате.\n"
16021 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16022 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16024 #: builtin/receive-pack.c:850
16026 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16027 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16029 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16030 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16031 "current branch, with or without a warning message.\n"
16033 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16035 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16036 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16038 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16039 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16040 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
16042 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16043 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16045 #: builtin/receive-pack.c:1929
16047 msgstr "без извеждане на информация"
16049 #: builtin/receive-pack.c:1943
16050 msgid "You must specify a directory."
16051 msgstr "Трябва да укажете директория."
16053 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
16055 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16056 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16058 #: builtin/remote.c:16
16059 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16060 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16062 #: builtin/remote.c:17
16064 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16065 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16067 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16068 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
16070 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16071 msgid "git remote rename <old> <new>"
16072 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
16074 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16075 msgid "git remote remove <name>"
16076 msgstr "git remote remove ИМЕ"
16078 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16079 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16080 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
16082 #: builtin/remote.c:21
16083 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16084 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
16086 #: builtin/remote.c:22
16087 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16088 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
16090 #: builtin/remote.c:23
16092 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16094 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
16095 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
16097 #: builtin/remote.c:24
16098 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16099 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
16101 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16102 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16103 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
16105 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16106 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16107 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
16109 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16110 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16111 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
16113 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16114 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16115 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
16117 #: builtin/remote.c:33
16118 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16119 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
16121 #: builtin/remote.c:53
16122 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16123 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
16125 #: builtin/remote.c:54
16126 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16127 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
16129 #: builtin/remote.c:59
16130 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16131 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16133 #: builtin/remote.c:64
16134 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16135 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16137 #: builtin/remote.c:69
16138 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16139 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
16141 #: builtin/remote.c:98
16143 msgid "Updating %s"
16144 msgstr "Обновяване на „%s“"
16146 #: builtin/remote.c:130
16148 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16149 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16151 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
16152 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
16154 #: builtin/remote.c:147
16156 msgid "unknown mirror argument: %s"
16157 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
16159 #: builtin/remote.c:163
16160 msgid "fetch the remote branches"
16161 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
16163 #: builtin/remote.c:165
16164 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16165 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
16167 #: builtin/remote.c:168
16168 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16169 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
16171 #: builtin/remote.c:170
16172 msgid "branch(es) to track"
16173 msgstr "клон/и за следене"
16175 #: builtin/remote.c:171
16176 msgid "master branch"
16177 msgstr "основен клон"
16179 #: builtin/remote.c:173
16180 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16182 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
16184 #: builtin/remote.c:185
16185 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16187 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
16189 #: builtin/remote.c:187
16190 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16192 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
16195 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16197 msgid "remote %s already exists."
16198 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
16200 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16202 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16203 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
16205 #: builtin/remote.c:238
16207 msgid "Could not setup master '%s'"
16208 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
16210 #: builtin/remote.c:344
16212 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16213 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
16215 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16217 msgstr "(съвпадащи)"
16219 #: builtin/remote.c:455
16221 msgstr "(за изтриване)"
16223 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16225 msgid "No such remote: '%s'"
16226 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16228 #: builtin/remote.c:646
16230 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16231 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
16233 #: builtin/remote.c:666
16236 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16238 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16240 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
16242 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
16244 #: builtin/remote.c:702
16246 msgid "deleting '%s' failed"
16247 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16249 #: builtin/remote.c:736
16251 msgid "creating '%s' failed"
16252 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
16254 #: builtin/remote.c:802
16256 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16257 "to delete it, use:"
16259 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16260 "to delete them, use:"
16262 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
16263 "Изтрийте го чрез командата:"
16265 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
16266 "Изтрийте ги чрез командата:"
16268 #: builtin/remote.c:816
16270 msgid "Could not remove config section '%s'"
16271 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
16273 #: builtin/remote.c:917
16275 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16276 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
16278 #: builtin/remote.c:920
16282 #: builtin/remote.c:922
16283 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16284 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
16286 #: builtin/remote.c:924
16288 msgstr " неясно състояние"
16291 #: builtin/remote.c:965
16293 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16295 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
16298 #: builtin/remote.c:974
16300 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16301 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16303 #: builtin/remote.c:976
16305 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16306 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
16308 #: builtin/remote.c:979
16310 msgid "rebases onto remote %s"
16311 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16313 #: builtin/remote.c:983
16315 msgid " merges with remote %s"
16316 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
16318 #: builtin/remote.c:986
16320 msgid "merges with remote %s"
16321 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
16323 #: builtin/remote.c:989
16325 msgid "%-*s and with remote %s\n"
16326 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
16328 #: builtin/remote.c:1032
16332 #: builtin/remote.c:1035
16336 #: builtin/remote.c:1039
16340 #: builtin/remote.c:1042
16341 msgid "fast-forwardable"
16342 msgstr "може да се превърти"
16344 #: builtin/remote.c:1045
16345 msgid "local out of date"
16346 msgstr "локалният е изостанал"
16348 #: builtin/remote.c:1052
16350 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
16351 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
16353 #: builtin/remote.c:1055
16355 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
16356 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
16358 #: builtin/remote.c:1059
16360 msgid " %-*s forces to %s"
16361 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
16363 #: builtin/remote.c:1062
16365 msgid " %-*s pushes to %s"
16366 msgstr " %-*s изтласква към %s"
16368 #: builtin/remote.c:1130
16369 msgid "do not query remotes"
16370 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
16372 #: builtin/remote.c:1157
16374 msgid "* remote %s"
16375 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
16377 #: builtin/remote.c:1158
16379 msgid " Fetch URL: %s"
16380 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
16382 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16384 msgstr "(без адрес)"
16386 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16387 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16390 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16392 msgid " Push URL: %s"
16393 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
16395 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16397 msgid " HEAD branch: %s"
16398 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
16400 #: builtin/remote.c:1177
16401 msgid "(not queried)"
16402 msgstr "(без проверка)"
16404 #: builtin/remote.c:1179
16406 msgstr "(непознат)"
16408 #: builtin/remote.c:1183
16411 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16413 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
16415 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
16417 #: builtin/remote.c:1195
16419 msgid " Remote branch:%s"
16420 msgid_plural " Remote branches:%s"
16421 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
16422 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
16424 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16425 msgid " (status not queried)"
16426 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
16428 #: builtin/remote.c:1207
16429 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
16430 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
16431 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
16432 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
16434 #: builtin/remote.c:1215
16435 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
16436 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
16438 #: builtin/remote.c:1221
16440 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
16441 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
16442 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
16443 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
16445 #: builtin/remote.c:1242
16446 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16447 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
16449 #: builtin/remote.c:1244
16450 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16451 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
16453 #: builtin/remote.c:1259
16454 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16455 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
16457 #: builtin/remote.c:1261
16458 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16460 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
16462 #: builtin/remote.c:1271
16464 msgid "Could not delete %s"
16465 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16467 #: builtin/remote.c:1279
16469 msgid "Not a valid ref: %s"
16470 msgstr "Неправилен указател: %s"
16472 #: builtin/remote.c:1281
16474 msgid "Could not setup %s"
16475 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
16477 #: builtin/remote.c:1299
16479 msgid " %s will become dangling!"
16480 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
16482 #: builtin/remote.c:1300
16484 msgid " %s has become dangling!"
16485 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
16487 #: builtin/remote.c:1310
16490 msgstr "Окастряне на „%s“"
16492 #: builtin/remote.c:1311
16497 #: builtin/remote.c:1327
16499 msgid " * [would prune] %s"
16500 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
16502 #: builtin/remote.c:1330
16504 msgid " * [pruned] %s"
16505 msgstr " ● [окастрено] %s"
16507 #: builtin/remote.c:1375
16508 msgid "prune remotes after fetching"
16509 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
16511 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16513 msgid "No such remote '%s'"
16514 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16516 #: builtin/remote.c:1454
16518 msgstr "добавяне на клон"
16520 #: builtin/remote.c:1461
16521 msgid "no remote specified"
16522 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
16524 #: builtin/remote.c:1478
16525 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16526 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
16528 #: builtin/remote.c:1480
16529 msgid "return all URLs"
16530 msgstr "извеждане на всички адреси"
16532 #: builtin/remote.c:1508
16534 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16535 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
16537 #: builtin/remote.c:1534
16538 msgid "manipulate push URLs"
16539 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
16541 #: builtin/remote.c:1536
16543 msgstr "добавяне на адреси"
16545 #: builtin/remote.c:1538
16546 msgid "delete URLs"
16547 msgstr "изтриване на адреси"
16549 #: builtin/remote.c:1545
16550 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16551 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
16553 #: builtin/remote.c:1584
16555 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16556 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
16558 #: builtin/remote.c:1592
16560 msgid "No such URL found: %s"
16561 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
16563 #: builtin/remote.c:1594
16564 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16565 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
16567 #: builtin/remote.c:1610
16568 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16569 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
16571 #: builtin/remote.c:1641
16573 msgid "Unknown subcommand: %s"
16574 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
16576 #: builtin/repack.c:22
16577 msgid "git repack [<options>]"
16578 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
16580 #: builtin/repack.c:27
16582 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
16583 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16585 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
16586 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
16587 "„pack.writebitmaps“."
16589 #: builtin/repack.c:294
16590 msgid "pack everything in a single pack"
16591 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
16593 #: builtin/repack.c:296
16594 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16596 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
16599 #: builtin/repack.c:299
16600 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16602 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
16605 #: builtin/repack.c:301
16606 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16607 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
16609 #: builtin/repack.c:303
16610 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16612 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
16614 #: builtin/repack.c:305
16615 msgid "do not run git-update-server-info"
16616 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
16618 #: builtin/repack.c:308
16619 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16620 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
16622 #: builtin/repack.c:310
16623 msgid "write bitmap index"
16624 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
16626 #: builtin/repack.c:312
16627 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16628 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
16630 #: builtin/repack.c:313
16631 msgid "approxidate"
16632 msgstr "евристична дата"
16634 #: builtin/repack.c:314
16635 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16637 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
16640 #: builtin/repack.c:316
16641 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16642 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
16644 #: builtin/repack.c:318
16645 msgid "size of the window used for delta compression"
16646 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
16648 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16652 #: builtin/repack.c:320
16653 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16655 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
16656 "по броя на обектите"
16658 #: builtin/repack.c:322
16659 msgid "limits the maximum delta depth"
16660 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
16662 #: builtin/repack.c:324
16663 msgid "limits the maximum number of threads"
16664 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
16666 #: builtin/repack.c:326
16667 msgid "maximum size of each packfile"
16668 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
16670 #: builtin/repack.c:328
16671 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16672 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
16674 #: builtin/repack.c:330
16675 msgid "do not repack this pack"
16676 msgstr "без препакетиране на този пакет"
16678 #: builtin/repack.c:340
16679 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16680 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
16682 #: builtin/repack.c:344
16683 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16684 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
16686 #: builtin/repack.c:527
16688 msgid "failed to remove '%s'"
16689 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16691 #: builtin/replace.c:22
16692 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16693 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
16695 #: builtin/replace.c:23
16696 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16697 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
16699 #: builtin/replace.c:24
16700 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16701 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
16703 #: builtin/replace.c:25
16704 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16705 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16707 #: builtin/replace.c:26
16708 msgid "git replace -d <object>..."
16709 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
16711 #: builtin/replace.c:27
16712 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16713 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
16715 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16717 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16718 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16720 #: builtin/replace.c:86
16723 "invalid replace format '%s'\n"
16724 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16726 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
16727 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
16729 #: builtin/replace.c:121
16731 msgid "replace ref '%s' not found"
16732 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
16734 #: builtin/replace.c:137
16736 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16737 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
16739 #: builtin/replace.c:149
16741 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16742 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
16744 #: builtin/replace.c:154
16746 msgid "replace ref '%s' already exists"
16747 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
16749 #: builtin/replace.c:174
16752 "Objects must be of the same type.\n"
16753 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16754 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16756 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
16757 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
16758 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
16760 #: builtin/replace.c:225
16762 msgid "unable to open %s for writing"
16763 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
16765 #: builtin/replace.c:238
16766 msgid "cat-file reported failure"
16767 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
16769 #: builtin/replace.c:254
16771 msgid "unable to open %s for reading"
16772 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
16774 #: builtin/replace.c:268
16775 msgid "unable to spawn mktree"
16776 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
16778 #: builtin/replace.c:272
16779 msgid "unable to read from mktree"
16780 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
16782 #: builtin/replace.c:281
16783 msgid "mktree reported failure"
16784 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
16786 #: builtin/replace.c:285
16787 msgid "mktree did not return an object name"
16788 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
16790 #: builtin/replace.c:294
16792 msgid "unable to fstat %s"
16793 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
16795 #: builtin/replace.c:299
16796 msgid "unable to write object to database"
16797 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
16799 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16800 #: builtin/replace.c:445
16802 msgid "not a valid object name: '%s'"
16803 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
16805 #: builtin/replace.c:322
16807 msgid "unable to get object type for %s"
16808 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
16810 #: builtin/replace.c:338
16811 msgid "editing object file failed"
16812 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
16814 #: builtin/replace.c:347
16816 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16817 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
16819 #: builtin/replace.c:407
16821 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16822 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16824 #: builtin/replace.c:409
16826 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16827 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16829 #: builtin/replace.c:421
16832 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16833 "instead of --graft"
16835 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
16836 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
16838 #: builtin/replace.c:460
16840 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16841 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
16843 #: builtin/replace.c:461
16844 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16845 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
16847 #: builtin/replace.c:471
16849 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16850 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
16852 #: builtin/replace.c:479
16854 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16855 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
16857 #: builtin/replace.c:482
16859 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16860 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
16862 #: builtin/replace.c:514
16865 "could not convert the following graft(s):\n"
16868 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
16871 #: builtin/replace.c:535
16872 msgid "list replace refs"
16873 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
16875 #: builtin/replace.c:536
16876 msgid "delete replace refs"
16877 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
16879 #: builtin/replace.c:537
16880 msgid "edit existing object"
16881 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
16883 #: builtin/replace.c:538
16884 msgid "change a commit's parents"
16885 msgstr "смяна на родителите на подаване"
16887 #: builtin/replace.c:539
16888 msgid "convert existing graft file"
16889 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
16891 #: builtin/replace.c:540
16892 msgid "replace the ref if it exists"
16893 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
16895 #: builtin/replace.c:542
16896 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16897 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
16899 #: builtin/replace.c:543
16900 msgid "use this format"
16901 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
16903 #: builtin/replace.c:556
16904 msgid "--format cannot be used when not listing"
16905 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
16907 #: builtin/replace.c:564
16908 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16909 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
16911 #: builtin/replace.c:568
16912 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16913 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
16915 #: builtin/replace.c:574
16916 msgid "-d needs at least one argument"
16917 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
16919 #: builtin/replace.c:580
16920 msgid "bad number of arguments"
16921 msgstr "неправилен брой аргументи"
16923 #: builtin/replace.c:586
16924 msgid "-e needs exactly one argument"
16925 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
16927 #: builtin/replace.c:592
16928 msgid "-g needs at least one argument"
16929 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
16931 #: builtin/replace.c:598
16932 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16933 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
16935 #: builtin/replace.c:604
16936 msgid "only one pattern can be given with -l"
16937 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
16939 #: builtin/rerere.c:13
16940 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16941 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
16943 #: builtin/rerere.c:60
16944 msgid "register clean resolutions in index"
16945 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
16947 #: builtin/rerere.c:79
16948 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16949 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
16951 #: builtin/rerere.c:111
16953 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16954 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
16956 #: builtin/reset.c:31
16958 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16960 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
16962 #: builtin/reset.c:32
16963 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16964 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
16966 #: builtin/reset.c:33
16967 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16968 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
16970 #: builtin/reset.c:39
16972 msgstr "смесено (mixed)"
16974 #: builtin/reset.c:39
16976 msgstr "меко (soft)"
16978 #: builtin/reset.c:39
16980 msgstr "пълно (hard)"
16982 #: builtin/reset.c:39
16984 msgstr "слято (merge)"
16986 #: builtin/reset.c:39
16988 msgstr "запазващо (keep)"
16990 #: builtin/reset.c:80
16991 msgid "You do not have a valid HEAD."
16992 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
16994 #: builtin/reset.c:82
16995 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16996 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
16998 #: builtin/reset.c:88
17000 msgid "Failed to find tree of %s."
17001 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
17003 #: builtin/reset.c:192
17005 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17006 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
17008 #: builtin/reset.c:292
17009 msgid "be quiet, only report errors"
17010 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
17012 #: builtin/reset.c:294
17013 msgid "reset HEAD and index"
17014 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
17016 #: builtin/reset.c:295
17017 msgid "reset only HEAD"
17018 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
17020 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
17021 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17022 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
17024 #: builtin/reset.c:301
17025 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17026 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
17028 #: builtin/reset.c:307
17029 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17031 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
17033 #: builtin/reset.c:325
17035 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17036 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
17038 #: builtin/reset.c:333
17040 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17041 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
17043 #: builtin/reset.c:342
17044 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17046 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
17048 #: builtin/reset.c:351
17049 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17051 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
17052 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
17054 #: builtin/reset.c:353
17056 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17057 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
17059 #: builtin/reset.c:363
17061 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17062 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
17064 #: builtin/reset.c:367
17065 msgid "-N can only be used with --mixed"
17066 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
17068 #: builtin/reset.c:387
17069 msgid "Unstaged changes after reset:"
17070 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
17072 #: builtin/reset.c:390
17076 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
17077 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
17078 "to make this the default.\n"
17081 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
17082 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
17083 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
17085 #: builtin/reset.c:400
17087 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17088 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
17090 #: builtin/reset.c:404
17091 msgid "Could not write new index file."
17092 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
17094 #: builtin/rev-list.c:403
17095 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17096 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
17098 #: builtin/rev-list.c:461
17099 msgid "object filtering requires --objects"
17100 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
17102 #: builtin/rev-list.c:464
17104 msgid "invalid sparse value '%s'"
17105 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
17107 #: builtin/rev-list.c:505
17108 msgid "rev-list does not support display of notes"
17109 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
17111 #: builtin/rev-list.c:508
17112 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17113 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
17115 #: builtin/rev-parse.c:407
17116 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17117 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
17119 #: builtin/rev-parse.c:412
17120 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17121 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
17123 #: builtin/rev-parse.c:414
17124 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17125 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
17127 #: builtin/rev-parse.c:417
17128 msgid "output in stuck long form"
17129 msgstr "изход в дългия формат"
17131 #: builtin/rev-parse.c:550
17133 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17134 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17135 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17137 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17139 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
17140 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
17141 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
17143 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
17146 #: builtin/revert.c:24
17147 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17148 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17150 #: builtin/revert.c:25
17151 msgid "git revert <subcommand>"
17152 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
17154 #: builtin/revert.c:30
17155 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17156 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17158 #: builtin/revert.c:31
17159 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17160 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
17162 #: builtin/revert.c:91
17164 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17165 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
17167 #: builtin/revert.c:100
17168 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17169 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17171 #: builtin/revert.c:101
17172 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17173 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17175 #: builtin/revert.c:102
17176 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17177 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17179 #: builtin/revert.c:103
17180 msgid "don't automatically commit"
17181 msgstr "без автоматично подаване"
17183 #: builtin/revert.c:104
17184 msgid "edit the commit message"
17185 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
17187 #: builtin/revert.c:107
17188 msgid "parent-number"
17189 msgstr "номер на родителя"
17191 #: builtin/revert.c:108
17192 msgid "select mainline parent"
17193 msgstr "избор на основния родител"
17195 #: builtin/revert.c:110
17196 msgid "merge strategy"
17197 msgstr "стратегия на сливане"
17199 #: builtin/revert.c:112
17200 msgid "option for merge strategy"
17201 msgstr "опция за стратегията на сливане"
17203 #: builtin/revert.c:121
17204 msgid "append commit name"
17205 msgstr "добавяне на името на подаването"
17207 #: builtin/revert.c:123
17208 msgid "preserve initially empty commits"
17209 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
17211 #: builtin/revert.c:125
17212 msgid "keep redundant, empty commits"
17213 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
17215 #: builtin/revert.c:219
17216 msgid "revert failed"
17217 msgstr "неуспешна отмяна"
17219 #: builtin/revert.c:232
17220 msgid "cherry-pick failed"
17221 msgstr "неуспешно отбиране"
17224 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17225 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
17227 #: builtin/rm.c:206
17229 "the following file has staged content different from both the\n"
17230 "file and the HEAD:"
17232 "the following files have staged content different from both the\n"
17233 "file and the HEAD:"
17235 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
17237 "различно от съответстващото на HEAD:"
17239 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
17241 "различно от съответстващото на HEAD:"
17243 #: builtin/rm.c:211
17246 "(use -f to force removal)"
17249 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
17251 #: builtin/rm.c:215
17252 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17253 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17254 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
17255 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
17257 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
17260 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17263 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
17264 "изтриване — „-f“)"
17266 #: builtin/rm.c:225
17267 msgid "the following file has local modifications:"
17268 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17269 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
17270 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
17272 #: builtin/rm.c:241
17273 msgid "do not list removed files"
17274 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
17276 #: builtin/rm.c:242
17277 msgid "only remove from the index"
17278 msgstr "изтриване само от индекса"
17280 #: builtin/rm.c:243
17281 msgid "override the up-to-date check"
17282 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
17284 #: builtin/rm.c:244
17285 msgid "allow recursive removal"
17286 msgstr "рекурсивно изтриване"
17288 #: builtin/rm.c:246
17289 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17291 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
17294 #: builtin/rm.c:288
17295 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17297 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17300 #: builtin/rm.c:306
17302 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17303 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
17305 #: builtin/rm.c:345
17307 msgid "git rm: unable to remove %s"
17308 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
17310 #: builtin/send-pack.c:20
17312 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17313 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17315 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17317 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
17318 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
17319 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
17321 #: builtin/send-pack.c:163
17322 msgid "remote name"
17323 msgstr "име на отдалечено хранилище"
17325 #: builtin/send-pack.c:177
17326 msgid "use stateless RPC protocol"
17327 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
17329 #: builtin/send-pack.c:178
17330 msgid "read refs from stdin"
17331 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
17333 #: builtin/send-pack.c:179
17334 msgid "print status from remote helper"
17335 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
17337 #: builtin/serve.c:7
17338 msgid "git serve [<options>]"
17339 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
17341 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17342 msgid "quit after a single request/response exchange"
17343 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
17345 #: builtin/serve.c:19
17346 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17347 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
17349 #: builtin/shortlog.c:14
17350 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17351 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
17353 #: builtin/shortlog.c:15
17354 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17355 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
17357 #: builtin/shortlog.c:264
17358 msgid "Group by committer rather than author"
17359 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
17361 #: builtin/shortlog.c:266
17362 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17363 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
17365 #: builtin/shortlog.c:268
17366 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17367 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
17369 #: builtin/shortlog.c:270
17370 msgid "Show the email address of each author"
17371 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
17373 #: builtin/shortlog.c:271
17374 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17375 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
17377 #: builtin/shortlog.c:272
17378 msgid "Linewrap output"
17380 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
17381 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
17383 #: builtin/shortlog.c:299
17384 msgid "too many arguments given outside repository"
17385 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
17387 #: builtin/show-branch.c:13
17389 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17390 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17391 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17392 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17394 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17395 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
17396 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
17397 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
17399 #: builtin/show-branch.c:17
17400 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17401 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
17403 #: builtin/show-branch.c:395
17405 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17406 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17407 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
17408 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
17410 #: builtin/show-branch.c:549
17412 msgid "no matching refs with %s"
17413 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
17415 #: builtin/show-branch.c:646
17416 msgid "show remote-tracking and local branches"
17417 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
17419 #: builtin/show-branch.c:648
17420 msgid "show remote-tracking branches"
17421 msgstr "извеждане на следящите клони"
17423 #: builtin/show-branch.c:650
17424 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17425 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
17427 #: builtin/show-branch.c:652
17428 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17429 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
17431 #: builtin/show-branch.c:654
17432 msgid "synonym to more=-1"
17433 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
17435 #: builtin/show-branch.c:655
17436 msgid "suppress naming strings"
17437 msgstr "без низове за имената на клоните"
17439 #: builtin/show-branch.c:657
17440 msgid "include the current branch"
17441 msgstr "включване и на текущия клон"
17443 #: builtin/show-branch.c:659
17444 msgid "name commits with their object names"
17445 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
17447 #: builtin/show-branch.c:661
17448 msgid "show possible merge bases"
17449 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
17451 #: builtin/show-branch.c:663
17452 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17453 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
17455 #: builtin/show-branch.c:665
17456 msgid "show commits in topological order"
17457 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
17459 #: builtin/show-branch.c:668
17460 msgid "show only commits not on the first branch"
17461 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
17463 #: builtin/show-branch.c:670
17464 msgid "show merges reachable from only one tip"
17465 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
17467 #: builtin/show-branch.c:672
17468 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17470 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
17473 #: builtin/show-branch.c:675
17474 msgid "<n>[,<base>]"
17475 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
17477 #: builtin/show-branch.c:676
17478 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17479 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
17481 #: builtin/show-branch.c:712
17483 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17485 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
17486 "independent“ и „--merge-base“"
17488 #: builtin/show-branch.c:736
17489 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17490 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
17492 #: builtin/show-branch.c:739
17493 msgid "--reflog option needs one branch name"
17494 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
17496 #: builtin/show-branch.c:742
17498 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17499 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17500 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
17501 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
17503 #: builtin/show-branch.c:746
17505 msgid "no such ref %s"
17506 msgstr "такъв указател няма: %s"
17508 #: builtin/show-branch.c:830
17510 msgid "cannot handle more than %d rev."
17511 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17512 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
17513 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
17515 #: builtin/show-branch.c:834
17517 msgid "'%s' is not a valid ref."
17518 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
17520 #: builtin/show-branch.c:837
17522 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17523 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
17525 #: builtin/show-ref.c:11
17527 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17528 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17530 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17531 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
17533 #: builtin/show-ref.c:12
17534 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17535 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
17537 #: builtin/show-ref.c:161
17538 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17539 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
17541 #: builtin/show-ref.c:162
17542 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17543 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
17545 #: builtin/show-ref.c:163
17546 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17547 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
17549 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17550 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17551 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
17553 #: builtin/show-ref.c:170
17554 msgid "dereference tags into object IDs"
17555 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
17557 #: builtin/show-ref.c:172
17558 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17559 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
17561 #: builtin/show-ref.c:176
17562 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17564 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
17567 #: builtin/show-ref.c:178
17568 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17570 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
17571 "локалното хранилище"
17573 #: builtin/stripspace.c:18
17574 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17575 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17577 #: builtin/stripspace.c:19
17578 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17579 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17581 #: builtin/stripspace.c:36
17582 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17583 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
17585 #: builtin/stripspace.c:39
17586 msgid "prepend comment character and space to each line"
17587 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
17589 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17591 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17592 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
17594 #: builtin/submodule--helper.c:61
17595 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17597 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
17599 #: builtin/submodule--helper.c:99
17601 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17602 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
17604 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17605 msgid "alternative anchor for relative paths"
17606 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
17608 #: builtin/submodule--helper.c:412
17609 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17610 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17612 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17613 #: builtin/submodule--helper.c:649
17615 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17616 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
17618 #: builtin/submodule--helper.c:521
17620 msgid "Entering '%s'\n"
17621 msgstr "Влизане в „%s“\n"
17623 #: builtin/submodule--helper.c:524
17626 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17629 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
17632 #: builtin/submodule--helper.c:545
17635 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17636 "submodules of %s\n"
17639 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
17643 #: builtin/submodule--helper.c:561
17644 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17645 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
17647 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17648 msgid "Recurse into nested submodules"
17649 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
17651 #: builtin/submodule--helper.c:568
17652 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17653 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
17655 #: builtin/submodule--helper.c:595
17658 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17659 "authoritative upstream."
17661 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
17664 #: builtin/submodule--helper.c:663
17666 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17667 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17669 #: builtin/submodule--helper.c:667
17671 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17672 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
17674 #: builtin/submodule--helper.c:677
17676 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17677 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
17679 #: builtin/submodule--helper.c:684
17681 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17683 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
17685 #: builtin/submodule--helper.c:706
17686 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17687 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
17689 #: builtin/submodule--helper.c:711
17690 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17691 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
17693 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17695 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17696 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
17698 #: builtin/submodule--helper.c:822
17700 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17701 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
17703 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17705 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17706 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
17708 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17709 msgid "Suppress submodule status output"
17710 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
17712 #: builtin/submodule--helper.c:874
17714 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17717 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
17720 #: builtin/submodule--helper.c:875
17721 msgid "recurse into nested submodules"
17722 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
17724 #: builtin/submodule--helper.c:880
17725 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17726 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
17728 #: builtin/submodule--helper.c:904
17729 msgid "git submodule--helper name <path>"
17730 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
17732 #: builtin/submodule--helper.c:968
17734 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17735 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
17737 #: builtin/submodule--helper.c:974
17739 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17740 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17742 #: builtin/submodule--helper.c:988
17744 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17745 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
17747 #: builtin/submodule--helper.c:999
17749 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17750 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
17752 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17753 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17754 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
17756 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17757 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17758 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
17760 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17763 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17764 "really want to remove it including all of its history)"
17766 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
17767 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
17769 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17772 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17775 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
17776 "отхвърлите с опцията „-f“"
17778 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17780 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17781 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
17783 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17785 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17787 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
17789 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17791 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17792 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
17794 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17796 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17797 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
17799 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17800 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17802 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
17805 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17806 msgid "Unregister all submodules"
17807 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
17809 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17811 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17812 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
17814 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17815 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17816 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
17818 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17820 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17821 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
17823 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17825 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17827 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
17829 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17831 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17832 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
17834 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17835 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17836 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
17838 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17839 msgid "name of the new submodule"
17840 msgstr "име на новия подмодул"
17842 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17843 msgid "url where to clone the submodule from"
17844 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
17846 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17847 msgid "depth for shallow clones"
17848 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
17850 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17851 msgid "force cloning progress"
17852 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
17854 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17856 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17857 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17859 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
17860 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
17862 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17864 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17865 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
17867 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17869 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17870 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
17872 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17874 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17875 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17877 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17879 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17881 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17883 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17885 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17886 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
17888 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17889 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17890 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
17892 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17894 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17895 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
17897 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17899 msgid "Skipping submodule '%s'"
17900 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
17902 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17904 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17905 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
17907 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17909 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17911 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
17913 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17914 msgid "path into the working tree"
17915 msgstr "път към работното дърво"
17917 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17918 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17919 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
17921 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17922 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17924 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
17925 "„none“ (нищо да не се прави)"
17927 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17928 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17929 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
17931 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17932 msgid "parallel jobs"
17933 msgstr "брой паралелни процеси"
17935 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17936 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17937 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
17939 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17940 msgid "don't print cloning progress"
17941 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
17943 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17944 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17945 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17947 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17948 msgid "bad value for update parameter"
17949 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
17951 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17954 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17955 "the superproject is not on any branch"
17957 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
17958 "но той не е на никой клон"
17960 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17962 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17963 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
17965 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17966 msgid "recurse into submodules"
17967 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17969 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17970 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17971 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
17973 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17974 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17975 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
17977 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17978 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17979 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
17981 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17982 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17983 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17985 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17987 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17988 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
17990 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17992 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17993 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
17995 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17997 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17998 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
18000 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18001 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18002 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
18004 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18005 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18006 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
18008 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18009 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18010 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
18012 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18013 msgid "delete symbolic ref"
18014 msgstr "изтриване на символен указател"
18016 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18017 msgid "shorten ref output"
18018 msgstr "кратка информация за указателя"
18020 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18024 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18025 msgid "reason of the update"
18026 msgstr "причина за обновяването"
18028 #: builtin/tag.c:25
18030 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18033 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
18036 #: builtin/tag.c:26
18037 msgid "git tag -d <tagname>..."
18038 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
18040 #: builtin/tag.c:27
18042 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18043 "points-at <object>]\n"
18044 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18046 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
18047 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
18049 #: builtin/tag.c:29
18050 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18051 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18053 #: builtin/tag.c:87
18055 msgid "tag '%s' not found."
18056 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
18058 #: builtin/tag.c:103
18060 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18061 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
18063 #: builtin/tag.c:133
18067 "Write a message for tag:\n"
18069 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18072 "Въведете съобщение за етикета.\n"
18074 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
18076 #: builtin/tag.c:137
18080 "Write a message for tag:\n"
18082 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18086 "Въведете съобщение за етикет.\n"
18088 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
18091 #: builtin/tag.c:191
18092 msgid "unable to sign the tag"
18093 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
18095 #: builtin/tag.c:193
18096 msgid "unable to write tag file"
18097 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18099 #: builtin/tag.c:218
18100 msgid "bad object type."
18101 msgstr "неправилен вид обект."
18103 #: builtin/tag.c:267
18104 msgid "no tag message?"
18105 msgstr "липсва съобщение за етикета"
18107 #: builtin/tag.c:274
18109 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18110 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
18112 #: builtin/tag.c:385
18113 msgid "list tag names"
18114 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
18116 #: builtin/tag.c:387
18117 msgid "print <n> lines of each tag message"
18118 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
18120 #: builtin/tag.c:389
18121 msgid "delete tags"
18122 msgstr "изтриване на етикети"
18124 #: builtin/tag.c:390
18125 msgid "verify tags"
18126 msgstr "проверка на етикети"
18128 #: builtin/tag.c:392
18129 msgid "Tag creation options"
18130 msgstr "Опции при създаването на етикети"
18132 #: builtin/tag.c:394
18133 msgid "annotated tag, needs a message"
18134 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
18136 #: builtin/tag.c:396
18137 msgid "tag message"
18138 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
18140 #: builtin/tag.c:398
18141 msgid "force edit of tag message"
18142 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
18144 #: builtin/tag.c:399
18145 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18146 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
18148 #: builtin/tag.c:403
18149 msgid "use another key to sign the tag"
18150 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
18152 #: builtin/tag.c:404
18153 msgid "replace the tag if exists"
18154 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
18156 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18157 msgid "create a reflog"
18158 msgstr "създаване на журнал на указателите"
18160 #: builtin/tag.c:407
18161 msgid "Tag listing options"
18162 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
18164 #: builtin/tag.c:408
18165 msgid "show tag list in columns"
18166 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
18168 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18169 msgid "print only tags that contain the commit"
18170 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
18172 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18173 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18174 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
18176 #: builtin/tag.c:413
18177 msgid "print only tags that are merged"
18178 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
18180 #: builtin/tag.c:414
18181 msgid "print only tags that are not merged"
18182 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
18184 #: builtin/tag.c:419
18185 msgid "print only tags of the object"
18186 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
18188 #: builtin/tag.c:463
18189 msgid "--column and -n are incompatible"
18190 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
18192 #: builtin/tag.c:485
18193 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18194 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
18196 #: builtin/tag.c:487
18197 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18198 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18200 #: builtin/tag.c:489
18201 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18202 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18204 #: builtin/tag.c:491
18205 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18206 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
18208 #: builtin/tag.c:493
18209 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18210 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
18212 #: builtin/tag.c:504
18213 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18214 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
18216 #: builtin/tag.c:523
18217 msgid "too many params"
18218 msgstr "Прекалено много аргументи"
18220 #: builtin/tag.c:529
18222 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18223 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
18225 #: builtin/tag.c:534
18227 msgid "tag '%s' already exists"
18228 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
18230 #: builtin/tag.c:565
18232 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18233 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
18235 #: builtin/unpack-objects.c:500
18236 msgid "Unpacking objects"
18237 msgstr "Разпакетиране на обектите"
18239 #: builtin/update-index.c:82
18241 msgid "failed to create directory %s"
18242 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18244 #: builtin/update-index.c:98
18246 msgid "failed to create file %s"
18247 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
18249 #: builtin/update-index.c:106
18251 msgid "failed to delete file %s"
18252 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
18254 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
18256 msgid "failed to delete directory %s"
18257 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
18259 #: builtin/update-index.c:138
18261 msgid "Testing mtime in '%s' "
18262 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
18264 #: builtin/update-index.c:152
18265 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18267 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18268 "добавянето на нов файл"
18270 #: builtin/update-index.c:165
18271 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18273 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18274 "добавянето на нова директория"
18276 #: builtin/update-index.c:178
18277 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18279 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
18280 "обновяването на нов файл"
18282 #: builtin/update-index.c:189
18283 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18285 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
18286 "на файл в поддиректория"
18288 #: builtin/update-index.c:200
18289 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18291 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18292 "изтриването на файл"
18294 #: builtin/update-index.c:213
18295 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18297 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18298 "изтриването на директория"
18300 #: builtin/update-index.c:220
18304 #: builtin/update-index.c:588
18305 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18306 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
18308 #: builtin/update-index.c:961
18309 msgid "continue refresh even when index needs update"
18311 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
18313 #: builtin/update-index.c:964
18314 msgid "refresh: ignore submodules"
18315 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
18317 #: builtin/update-index.c:967
18318 msgid "do not ignore new files"
18319 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
18321 #: builtin/update-index.c:969
18322 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18323 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
18325 #: builtin/update-index.c:971
18326 msgid "notice files missing from worktree"
18327 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
18329 #: builtin/update-index.c:973
18330 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18331 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
18333 #: builtin/update-index.c:976
18334 msgid "refresh stat information"
18335 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
18337 #: builtin/update-index.c:980
18338 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18340 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
18343 #: builtin/update-index.c:984
18344 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18345 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
18347 #: builtin/update-index.c:985
18348 msgid "add the specified entry to the index"
18349 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
18351 #: builtin/update-index.c:994
18352 msgid "mark files as \"not changing\""
18353 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
18355 #: builtin/update-index.c:997
18356 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18357 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
18359 #: builtin/update-index.c:1000
18360 msgid "mark files as \"index-only\""
18361 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
18363 #: builtin/update-index.c:1003
18364 msgid "clear skip-worktree bit"
18365 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
18367 #: builtin/update-index.c:1006
18368 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18369 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
18371 #: builtin/update-index.c:1008
18372 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18373 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
18375 #: builtin/update-index.c:1010
18376 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18378 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
18381 #: builtin/update-index.c:1012
18382 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18383 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
18385 #: builtin/update-index.c:1016
18386 msgid "add entries from standard input to the index"
18387 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
18389 #: builtin/update-index.c:1020
18390 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18392 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
18393 "изброените пътища"
18395 #: builtin/update-index.c:1024
18396 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18397 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
18399 #: builtin/update-index.c:1028
18400 msgid "ignore files missing from worktree"
18401 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
18403 #: builtin/update-index.c:1031
18404 msgid "report actions to standard output"
18405 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
18407 #: builtin/update-index.c:1033
18408 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18410 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
18411 "от потребителско ниво"
18413 #: builtin/update-index.c:1037
18414 msgid "write index in this format"
18415 msgstr "записване на индекса в този формат"
18417 #: builtin/update-index.c:1039
18418 msgid "enable or disable split index"
18419 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
18421 #: builtin/update-index.c:1041
18422 msgid "enable/disable untracked cache"
18423 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
18425 #: builtin/update-index.c:1043
18426 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18427 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
18429 #: builtin/update-index.c:1045
18430 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18432 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
18434 #: builtin/update-index.c:1047
18435 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18436 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
18438 #: builtin/update-index.c:1049
18439 msgid "enable or disable file system monitor"
18440 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
18442 #: builtin/update-index.c:1051
18443 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18444 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
18446 #: builtin/update-index.c:1054
18447 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18448 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
18450 #: builtin/update-index.c:1153
18452 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18453 "enable split index"
18455 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
18456 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
18458 #: builtin/update-index.c:1162
18460 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18461 "disable split index"
18463 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
18464 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
18466 #: builtin/update-index.c:1173
18468 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18469 "to disable the untracked cache"
18471 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
18472 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
18474 #: builtin/update-index.c:1177
18475 msgid "Untracked cache disabled"
18476 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
18478 #: builtin/update-index.c:1185
18480 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18481 "to enable the untracked cache"
18483 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
18484 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
18486 #: builtin/update-index.c:1189
18488 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18489 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
18491 #: builtin/update-index.c:1197
18492 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18494 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
18495 "следенето чрез файловата система."
18497 #: builtin/update-index.c:1201
18498 msgid "fsmonitor enabled"
18499 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
18501 #: builtin/update-index.c:1204
18503 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18505 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
18506 "следенето чрез файловата система."
18508 #: builtin/update-index.c:1208
18509 msgid "fsmonitor disabled"
18510 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
18512 #: builtin/update-ref.c:10
18513 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18514 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18516 #: builtin/update-ref.c:11
18517 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
18518 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18520 #: builtin/update-ref.c:12
18521 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18522 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
18524 #: builtin/update-ref.c:364
18525 msgid "delete the reference"
18526 msgstr "изтриване на указателя"
18528 #: builtin/update-ref.c:366
18529 msgid "update <refname> not the one it points to"
18530 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
18532 #: builtin/update-ref.c:367
18533 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18535 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
18538 #: builtin/update-ref.c:368
18539 msgid "read updates from stdin"
18540 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
18542 #: builtin/update-server-info.c:7
18543 msgid "git update-server-info [--force]"
18544 msgstr "git update-server-info [--force]"
18546 #: builtin/update-server-info.c:15
18547 msgid "update the info files from scratch"
18548 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
18550 #: builtin/upload-pack.c:11
18551 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18552 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
18554 #: builtin/upload-pack.c:25
18555 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18556 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
18558 #: builtin/upload-pack.c:27
18559 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18561 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
18563 #: builtin/upload-pack.c:29
18564 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18565 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
18567 #: builtin/verify-commit.c:20
18568 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18569 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
18571 #: builtin/verify-commit.c:76
18572 msgid "print commit contents"
18573 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
18575 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18576 msgid "print raw gpg status output"
18577 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
18579 #: builtin/verify-pack.c:55
18580 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18581 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
18583 #: builtin/verify-pack.c:65
18585 msgstr "извеждане на подробна информация"
18587 #: builtin/verify-pack.c:67
18588 msgid "show statistics only"
18589 msgstr "извеждане само на статистиката"
18591 #: builtin/verify-tag.c:19
18592 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18593 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18595 #: builtin/verify-tag.c:37
18596 msgid "print tag contents"
18597 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
18599 #: builtin/worktree.c:17
18600 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18601 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
18603 #: builtin/worktree.c:18
18604 msgid "git worktree list [<options>]"
18605 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
18607 #: builtin/worktree.c:19
18608 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18609 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
18611 #: builtin/worktree.c:20
18612 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18613 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
18615 #: builtin/worktree.c:21
18616 msgid "git worktree prune [<options>]"
18617 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
18619 #: builtin/worktree.c:22
18620 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18621 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
18623 #: builtin/worktree.c:23
18624 msgid "git worktree unlock <path>"
18625 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
18627 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18629 msgid "failed to delete '%s'"
18630 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18632 #: builtin/worktree.c:79
18634 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18635 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
18637 #: builtin/worktree.c:85
18639 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18640 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
18642 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18644 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18646 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
18648 #: builtin/worktree.c:109
18651 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18654 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
18655 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
18657 #: builtin/worktree.c:117
18659 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18660 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
18662 #: builtin/worktree.c:126
18664 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18666 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
18669 #: builtin/worktree.c:165
18670 msgid "report pruned working trees"
18671 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
18673 #: builtin/worktree.c:167
18674 msgid "expire working trees older than <time>"
18675 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18677 #: builtin/worktree.c:234
18679 msgid "'%s' already exists"
18680 msgstr "„%s“ вече съществува"
18682 #: builtin/worktree.c:251
18684 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18685 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
18687 #: builtin/worktree.c:256
18690 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18691 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18693 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
18694 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18697 #: builtin/worktree.c:258
18700 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18701 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18703 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
18704 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18707 #: builtin/worktree.c:309
18709 msgid "could not create directory of '%s'"
18710 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18712 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18714 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18715 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
18717 #: builtin/worktree.c:430
18719 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18721 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
18724 #: builtin/worktree.c:439
18726 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18727 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
18729 #: builtin/worktree.c:445
18731 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18732 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
18734 #: builtin/worktree.c:486
18735 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18736 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
18738 #: builtin/worktree.c:489
18739 msgid "create a new branch"
18740 msgstr "създаване на нов клон"
18742 #: builtin/worktree.c:491
18743 msgid "create or reset a branch"
18744 msgstr "създаване или зануляване на клони"
18746 #: builtin/worktree.c:493
18747 msgid "populate the new working tree"
18748 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
18750 #: builtin/worktree.c:494
18751 msgid "keep the new working tree locked"
18752 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
18754 #: builtin/worktree.c:497
18755 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18756 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
18758 #: builtin/worktree.c:500
18759 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18760 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
18762 #: builtin/worktree.c:508
18763 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18764 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
18766 #: builtin/worktree.c:569
18767 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18768 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
18770 #: builtin/worktree.c:669
18771 msgid "reason for locking"
18772 msgstr "причина за заключване"
18774 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18775 #: builtin/worktree.c:899
18777 msgid "'%s' is not a working tree"
18778 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
18780 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18781 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18782 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
18784 #: builtin/worktree.c:688
18786 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18787 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
18789 #: builtin/worktree.c:690
18791 msgid "'%s' is already locked"
18792 msgstr "„%s“ вече е заключено"
18794 #: builtin/worktree.c:718
18796 msgid "'%s' is not locked"
18797 msgstr "„%s“ не е заключено"
18799 #: builtin/worktree.c:743
18800 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18802 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
18804 #: builtin/worktree.c:751
18805 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18807 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
18810 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18812 msgid "'%s' is a main working tree"
18813 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
18815 #: builtin/worktree.c:779
18817 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18818 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
18820 #: builtin/worktree.c:785
18822 msgid "target '%s' already exists"
18823 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
18825 #: builtin/worktree.c:793
18828 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18829 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18831 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18832 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18834 #: builtin/worktree.c:795
18836 "cannot move a locked working tree;\n"
18837 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18839 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
18840 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18842 #: builtin/worktree.c:798
18844 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18846 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
18848 #: builtin/worktree.c:803
18850 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18851 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
18853 #: builtin/worktree.c:851
18855 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18856 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
18858 #: builtin/worktree.c:855
18860 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18862 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
18863 "опцията „--force“ "
18865 #: builtin/worktree.c:860
18867 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18869 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
18871 #: builtin/worktree.c:883
18872 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18874 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
18876 #: builtin/worktree.c:906
18879 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18880 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18882 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18883 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18885 #: builtin/worktree.c:908
18887 "cannot remove a locked working tree;\n"
18888 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18890 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
18891 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18893 #: builtin/worktree.c:911
18895 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18896 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
18898 #: builtin/write-tree.c:14
18899 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18900 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
18902 #: builtin/write-tree.c:27
18906 #: builtin/write-tree.c:28
18907 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18908 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
18910 #: builtin/write-tree.c:30
18911 msgid "only useful for debugging"
18912 msgstr "само за изчистване на грешки"
18914 #: credential-cache--daemon.c:222
18917 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18918 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18922 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
18924 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
18925 "коригирате това, изпълнете:\n"
18929 #: credential-cache--daemon.c:271
18930 msgid "print debugging messages to stderr"
18931 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
18933 #: t/helper/test-reach.c:152
18935 msgid "commit %s is not marked reachable"
18936 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
18938 #: t/helper/test-reach.c:162
18939 msgid "too many commits marked reachable"
18940 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
18944 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18945 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18946 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18948 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18949 " <command> [<args>]"
18951 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
18952 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18953 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18954 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
18959 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18960 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18961 "to read about a specific subcommand or concept."
18963 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
18965 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
18967 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
18969 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
18970 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
18974 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18975 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
18979 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18980 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
18984 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18985 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
18989 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18990 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
18994 msgid "-c expects a configuration string\n"
18995 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
18999 msgid "no directory given for -C\n"
19000 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
19004 msgid "unknown option: %s\n"
19005 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
19009 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19010 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
19014 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19016 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
19021 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19022 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
19026 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19028 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
19031 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19032 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
19035 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19036 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19039 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19040 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19043 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19044 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19048 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19049 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
19053 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19055 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
19060 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19062 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
19068 "unable to update url base from redirection:\n"
19072 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
19073 " ● заявен адрес: %s\n"
19074 " ● пренасочване: %s"
19076 #: remote-curl.c:401
19078 msgid "redirecting to %s"
19079 msgstr "пренасочване към „%s“"
19081 #: list-objects-filter-options.h:60
19085 #: list-objects-filter-options.h:61
19086 msgid "object filtering"
19087 msgstr "филтриране по вид на обекта"
19089 #: parse-options.h:154
19090 msgid "expiry-date"
19091 msgstr "период на валидност/запазване"
19093 #: parse-options.h:169
19094 msgid "no-op (backward compatibility)"
19095 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
19097 #: parse-options.h:261
19098 msgid "be more verbose"
19099 msgstr "повече подробности"
19101 #: parse-options.h:263
19102 msgid "be more quiet"
19103 msgstr "по-малко подробности"
19105 #: parse-options.h:269
19106 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19107 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
19109 #: command-list.h:50
19110 msgid "Add file contents to the index"
19111 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19113 #: command-list.h:51
19114 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19115 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
19117 #: command-list.h:52
19118 msgid "Annotate file lines with commit information"
19119 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
19121 #: command-list.h:53
19122 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19123 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
19125 #: command-list.h:54
19126 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19127 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
19129 #: command-list.h:55
19130 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19131 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
19133 #: command-list.h:56
19134 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19135 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
19137 #: command-list.h:57
19138 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19140 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
19143 #: command-list.h:58
19144 msgid "List, create, or delete branches"
19145 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
19147 #: command-list.h:59
19148 msgid "Move objects and refs by archive"
19149 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
19151 #: command-list.h:60
19152 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19154 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
19156 #: command-list.h:61
19157 msgid "Display gitattributes information"
19158 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
19160 #: command-list.h:62
19161 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19162 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
19164 #: command-list.h:63
19165 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19166 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
19168 #: command-list.h:64
19169 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19171 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
19173 #: command-list.h:65
19174 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19175 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
19177 #: command-list.h:66
19178 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19179 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
19181 #: command-list.h:67
19182 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19184 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
19186 #: command-list.h:68
19187 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19188 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
19190 #: command-list.h:69
19191 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19192 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
19194 #: command-list.h:70
19195 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19196 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
19198 #: command-list.h:71
19199 msgid "Clone a repository into a new directory"
19200 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
19202 #: command-list.h:72
19203 msgid "Display data in columns"
19204 msgstr "Извеждане по колони"
19206 #: command-list.h:73
19207 msgid "Record changes to the repository"
19208 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
19210 #: command-list.h:74
19211 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19212 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
19214 #: command-list.h:75
19215 msgid "Create a new commit object"
19216 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
19218 #: command-list.h:76
19219 msgid "Get and set repository or global options"
19221 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
19224 #: command-list.h:77
19225 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19227 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
19229 #: command-list.h:78
19230 msgid "Retrieve and store user credentials"
19231 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
19233 #: command-list.h:79
19234 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19235 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
19237 #: command-list.h:80
19238 msgid "Helper to store credentials on disk"
19240 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
19242 #: command-list.h:81
19243 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19244 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
19246 #: command-list.h:82
19247 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19248 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
19250 #: command-list.h:83
19251 msgid "A CVS server emulator for Git"
19252 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
19254 #: command-list.h:84
19255 msgid "A really simple server for Git repositories"
19256 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
19258 #: command-list.h:85
19259 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19261 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
19264 #: command-list.h:86
19265 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19266 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
19268 #: command-list.h:87
19269 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19270 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
19272 #: command-list.h:88
19273 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19274 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
19276 #: command-list.h:89
19277 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19279 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
19282 #: command-list.h:90
19283 msgid "Show changes using common diff tools"
19284 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
19286 #: command-list.h:91
19287 msgid "Git data exporter"
19288 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
19290 #: command-list.h:92
19291 msgid "Backend for fast Git data importers"
19292 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
19294 #: command-list.h:93
19295 msgid "Download objects and refs from another repository"
19296 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
19298 #: command-list.h:94
19299 msgid "Receive missing objects from another repository"
19300 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
19302 #: command-list.h:95
19303 msgid "Rewrite branches"
19304 msgstr "Презаписване на клони"
19306 #: command-list.h:96
19307 msgid "Produce a merge commit message"
19308 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
19310 #: command-list.h:97
19311 msgid "Output information on each ref"
19312 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
19314 #: command-list.h:98
19315 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19316 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
19318 #: command-list.h:99
19319 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19320 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
19322 #: command-list.h:100
19323 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19324 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
19326 #: command-list.h:101
19327 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19328 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
19330 #: command-list.h:102
19331 msgid "Print lines matching a pattern"
19332 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
19334 #: command-list.h:103
19335 msgid "A portable graphical interface to Git"
19336 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
19338 #: command-list.h:104
19339 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19341 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
19344 #: command-list.h:105
19345 msgid "Display help information about Git"
19346 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
19348 #: command-list.h:106
19349 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19350 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
19352 #: command-list.h:107
19353 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19354 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
19356 #: command-list.h:108
19357 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19358 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
19360 #: command-list.h:109
19361 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19362 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
19364 #: command-list.h:110
19365 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19366 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
19368 #: command-list.h:111
19369 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19370 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
19372 #: command-list.h:112
19373 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19374 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
19376 #: command-list.h:113
19377 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19379 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
19381 #: command-list.h:114
19382 msgid "The Git repository browser"
19383 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
19385 #: command-list.h:115
19386 msgid "Show commit logs"
19387 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
19389 #: command-list.h:116
19390 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19391 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
19393 #: command-list.h:117
19394 msgid "List references in a remote repository"
19395 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
19397 #: command-list.h:118
19398 msgid "List the contents of a tree object"
19399 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
19401 #: command-list.h:119
19402 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19403 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
19405 #: command-list.h:120
19406 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19407 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
19409 #: command-list.h:121
19410 msgid "Join two or more development histories together"
19411 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
19413 #: command-list.h:122
19414 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19415 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
19417 #: command-list.h:123
19418 msgid "Run a three-way file merge"
19419 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
19421 #: command-list.h:124
19422 msgid "Run a merge for files needing merging"
19423 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
19425 #: command-list.h:125
19426 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19427 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
19429 #: command-list.h:126
19430 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19431 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
19433 #: command-list.h:127
19434 msgid "Show three-way merge without touching index"
19435 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
19437 #: command-list.h:128
19438 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19439 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
19441 #: command-list.h:129
19442 msgid "Creates a tag object"
19443 msgstr "Създаване на обект-етикет"
19445 #: command-list.h:130
19446 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19447 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
19449 #: command-list.h:131
19450 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19451 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
19453 #: command-list.h:132
19454 msgid "Find symbolic names for given revs"
19455 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
19457 #: command-list.h:133
19458 msgid "Add or inspect object notes"
19459 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
19461 #: command-list.h:134
19462 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19463 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
19465 #: command-list.h:135
19466 msgid "Create a packed archive of objects"
19467 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
19469 #: command-list.h:136
19470 msgid "Find redundant pack files"
19471 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
19473 #: command-list.h:137
19474 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19475 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
19477 #: command-list.h:138
19478 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19480 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
19482 #: command-list.h:139
19483 msgid "Compute unique ID for a patch"
19484 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
19486 #: command-list.h:140
19487 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19488 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
19490 #: command-list.h:141
19491 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19492 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
19494 #: command-list.h:142
19495 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19496 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
19498 #: command-list.h:143
19499 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19500 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
19502 #: command-list.h:144
19503 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19504 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
19506 #: command-list.h:145
19507 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19508 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
19510 #: command-list.h:146
19511 msgid "Reads tree information into the index"
19512 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
19514 #: command-list.h:147
19515 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19516 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
19518 #: command-list.h:148
19519 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19520 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
19522 #: command-list.h:149
19523 msgid "Manage reflog information"
19524 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
19526 #: command-list.h:150
19527 msgid "Manage set of tracked repositories"
19528 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
19530 #: command-list.h:151
19531 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19532 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
19534 #: command-list.h:152
19535 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19536 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
19538 #: command-list.h:153
19539 msgid "Generates a summary of pending changes"
19540 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
19542 #: command-list.h:154
19543 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19544 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
19546 #: command-list.h:155
19547 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19548 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
19550 #: command-list.h:156
19551 msgid "Revert some existing commits"
19552 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
19554 #: command-list.h:157
19555 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19556 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
19558 #: command-list.h:158
19559 msgid "Pick out and massage parameters"
19560 msgstr "Избор и промяна на параметри"
19562 #: command-list.h:159
19563 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19564 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
19566 #: command-list.h:160
19567 msgid "Send a collection of patches as emails"
19568 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
19570 #: command-list.h:161
19571 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19572 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
19574 #: command-list.h:162
19575 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19576 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
19578 #: command-list.h:163
19579 msgid "Summarize 'git log' output"
19580 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
19582 #: command-list.h:164
19583 msgid "Show various types of objects"
19584 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
19586 #: command-list.h:165
19587 msgid "Show branches and their commits"
19588 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
19590 #: command-list.h:166
19591 msgid "Show packed archive index"
19592 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
19594 #: command-list.h:167
19595 msgid "List references in a local repository"
19596 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
19598 #: command-list.h:168
19599 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19600 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
19602 #: command-list.h:169
19603 msgid "Common Git shell script setup code"
19604 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
19606 #: command-list.h:170
19607 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19608 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
19610 #: command-list.h:171
19611 msgid "Add file contents to the staging area"
19612 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19614 #: command-list.h:172
19615 msgid "Show the working tree status"
19616 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
19618 #: command-list.h:173
19619 msgid "Remove unnecessary whitespace"
19620 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
19622 #: command-list.h:174
19623 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19624 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
19626 #: command-list.h:175
19627 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19628 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
19630 #: command-list.h:176
19631 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19632 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
19634 #: command-list.h:177
19635 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19636 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
19638 #: command-list.h:178
19639 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19640 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
19642 #: command-list.h:179
19643 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19644 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
19646 #: command-list.h:180
19647 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19648 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
19650 #: command-list.h:181
19651 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19652 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
19654 #: command-list.h:182
19655 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19657 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
19659 #: command-list.h:183
19660 msgid "Send archive back to git-archive"
19661 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
19663 #: command-list.h:184
19664 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19665 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
19667 #: command-list.h:185
19668 msgid "Show a Git logical variable"
19669 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
19671 #: command-list.h:186
19672 msgid "Check the GPG signature of commits"
19673 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
19675 #: command-list.h:187
19676 msgid "Validate packed Git archive files"
19677 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
19679 #: command-list.h:188
19680 msgid "Check the GPG signature of tags"
19681 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
19683 #: command-list.h:189
19684 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19685 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
19687 #: command-list.h:190
19688 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19689 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
19691 #: command-list.h:191
19692 msgid "Manage multiple working trees"
19693 msgstr "Управление на множество работни дървета"
19695 #: command-list.h:192
19696 msgid "Create a tree object from the current index"
19697 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
19699 #: command-list.h:193
19700 msgid "Defining attributes per path"
19701 msgstr "Указване на атрибути към път"
19703 #: command-list.h:194
19704 msgid "Git command-line interface and conventions"
19705 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
19707 #: command-list.h:195
19708 msgid "A Git core tutorial for developers"
19709 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
19711 #: command-list.h:196
19712 msgid "Git for CVS users"
19713 msgstr "Git за потребители на CVS"
19715 #: command-list.h:197
19716 msgid "Tweaking diff output"
19717 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
19719 #: command-list.h:198
19720 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19721 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
19723 #: command-list.h:199
19724 msgid "A Git Glossary"
19725 msgstr "Речник с термините на Git"
19727 #: command-list.h:200
19728 msgid "Hooks used by Git"
19729 msgstr "Куки на Git"
19731 #: command-list.h:201
19732 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19733 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
19735 #: command-list.h:202
19736 msgid "Defining submodule properties"
19737 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
19739 #: command-list.h:203
19740 msgid "Git namespaces"
19741 msgstr "Пространства от имена на Git"
19743 #: command-list.h:204
19744 msgid "Git Repository Layout"
19745 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
19747 #: command-list.h:205
19748 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19749 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
19751 #: command-list.h:206
19752 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19753 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
19755 #: command-list.h:207
19756 msgid "A tutorial introduction to Git"
19757 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
19759 #: command-list.h:208
19760 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19761 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
19764 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19766 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19769 #: git-bisect.sh:54
19770 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19771 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
19773 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19774 #. translation. The program will only accept English input
19776 #: git-bisect.sh:60
19777 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19778 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
19780 #: git-bisect.sh:121
19782 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19783 msgstr "непозната опция „${arg}“"
19785 #: git-bisect.sh:125
19787 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19788 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
19790 #: git-bisect.sh:154
19791 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19792 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
19794 #: git-bisect.sh:167
19797 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19799 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
19800 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
19802 #: git-bisect.sh:177
19803 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19805 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
19808 #: git-bisect.sh:181
19809 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19810 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
19812 #: git-bisect.sh:233
19814 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19815 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
19817 #: git-bisect.sh:246
19819 msgid "Bad rev input: $arg"
19820 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
19822 #: git-bisect.sh:265
19824 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19825 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
19827 #: git-bisect.sh:274
19829 msgid "Bad rev input: $rev"
19830 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
19832 #: git-bisect.sh:283
19834 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19835 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
19837 #: git-bisect.sh:306
19839 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19840 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
19842 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19843 #. translation. The program will only accept English input
19845 #: git-bisect.sh:312
19846 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19847 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
19849 #: git-bisect.sh:324
19852 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19853 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19855 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
19857 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19860 #: git-bisect.sh:327
19863 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19864 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19865 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19867 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
19868 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
19869 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19872 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19873 msgid "We are not bisecting."
19874 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
19876 #: git-bisect.sh:405
19878 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19879 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
19881 #: git-bisect.sh:414
19884 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19885 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19887 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
19888 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
19890 #: git-bisect.sh:422
19891 msgid "No logfile given"
19892 msgstr "Не е зададен журнален файл"
19894 #: git-bisect.sh:423
19896 msgid "cannot read $file for replaying"
19898 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
19899 "командите от него наново"
19901 #: git-bisect.sh:444
19902 msgid "?? what are you talking about?"
19904 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
19906 #: git-bisect.sh:453
19907 msgid "bisect run failed: no command provided."
19908 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
19910 #: git-bisect.sh:458
19912 msgid "running $command"
19913 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
19915 #: git-bisect.sh:465
19918 "bisect run failed:\n"
19919 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19921 "неуспешно двоично търсене:\n"
19922 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
19925 #: git-bisect.sh:491
19926 msgid "bisect run cannot continue any more"
19927 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
19929 #: git-bisect.sh:497
19932 "bisect run failed:\n"
19933 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19935 "неуспешно двоично търсене:\n"
19936 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
19938 #: git-bisect.sh:504
19939 msgid "bisect run success"
19940 msgstr "успешно двоично търсене"
19942 #: git-bisect.sh:533
19944 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19946 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
19949 #: git-bisect.sh:567
19950 msgid "no terms defined"
19951 msgstr "не са указани управляващи думи"
19953 #: git-bisect.sh:584
19956 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19957 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19959 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
19960 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
19962 #: git-merge-octopus.sh:46
19964 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19966 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
19968 #: git-merge-octopus.sh:61
19969 msgid "Automated merge did not work."
19970 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
19972 #: git-merge-octopus.sh:62
19973 msgid "Should not be doing an octopus."
19974 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
19976 #: git-merge-octopus.sh:73
19978 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19979 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
19981 #: git-merge-octopus.sh:77
19983 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19984 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
19986 #: git-merge-octopus.sh:89
19988 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19989 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
19991 #: git-merge-octopus.sh:97
19993 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19994 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
19996 #: git-merge-octopus.sh:102
19997 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19998 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
20000 #: git-legacy-rebase.sh:434
20002 msgid "Could not move back to $head_name"
20003 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20005 #: git-legacy-rebase.sh:460
20008 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20009 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20010 "case, please try\n"
20011 "\t$cmd_live_rebase\n"
20012 "If that is not the case, please\n"
20013 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20014 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20017 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
20018 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20019 " ${cmd_live_rebase}\n"
20020 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20021 " ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20022 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
20024 "да не загубите случайно промени."
20026 #: git-legacy-rebase.sh:525
20027 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20028 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20030 #: git-legacy-rebase.sh:570
20032 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20033 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
20035 #: git-legacy-rebase.sh:594
20037 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20039 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
20042 #: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
20044 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20045 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
20047 #: git-legacy-rebase.sh:606
20049 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20050 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
20052 #: git-legacy-rebase.sh:632
20054 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20055 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
20057 #: git-legacy-rebase.sh:670
20059 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20060 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
20062 #: git-legacy-rebase.sh:699
20064 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20065 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
20067 #: git-legacy-rebase.sh:709
20069 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20071 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
20074 #: git-legacy-rebase.sh:721
20076 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20077 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
20079 #: git-legacy-rebase.sh:730
20080 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20082 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
20084 #: git-legacy-rebase.sh:740
20086 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20087 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
20090 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20091 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20093 #: git-stash.sh:108
20094 msgid "You do not have the initial commit yet"
20095 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20097 #: git-stash.sh:123
20098 msgid "Cannot save the current index state"
20099 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20101 #: git-stash.sh:138
20102 msgid "Cannot save the untracked files"
20103 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20105 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
20106 msgid "Cannot save the current worktree state"
20107 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20109 #: git-stash.sh:175
20110 msgid "No changes selected"
20111 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20113 #: git-stash.sh:178
20114 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20115 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
20117 #: git-stash.sh:191
20118 msgid "Cannot record working tree state"
20119 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20121 #: git-stash.sh:229
20123 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20125 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
20127 #: git-stash.sh:281
20129 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20130 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
20132 #: git-stash.sh:295
20133 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20134 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20136 #: git-stash.sh:303
20137 msgid "No local changes to save"
20138 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20140 #: git-stash.sh:308
20141 msgid "Cannot initialize stash"
20142 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20144 #: git-stash.sh:312
20145 msgid "Cannot save the current status"
20146 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20148 #: git-stash.sh:313
20150 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20152 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
20154 #: git-stash.sh:342
20155 msgid "Cannot remove worktree changes"
20156 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20158 #: git-stash.sh:490
20160 msgid "unknown option: $opt"
20161 msgstr "непозната опция: ${opt}"
20163 #: git-stash.sh:503
20164 msgid "No stash entries found."
20165 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20167 #: git-stash.sh:510
20169 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20170 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
20172 #: git-stash.sh:525
20174 msgid "$reference is not a valid reference"
20175 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
20177 #: git-stash.sh:553
20179 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20180 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20182 #: git-stash.sh:564
20184 msgid "'$args' is not a stash reference"
20185 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
20187 #: git-stash.sh:572
20188 msgid "unable to refresh index"
20189 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
20191 #: git-stash.sh:576
20192 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20193 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20195 #: git-stash.sh:584
20196 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20198 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20201 #: git-stash.sh:586
20202 msgid "Could not save index tree"
20203 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20205 #: git-stash.sh:595
20206 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20207 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20209 #: git-stash.sh:620
20210 msgid "Cannot unstage modified files"
20211 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
20213 #: git-stash.sh:635
20214 msgid "Index was not unstashed."
20215 msgstr "Индексът не е скатан."
20217 #: git-stash.sh:649
20218 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20219 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
20221 #: git-stash.sh:658
20223 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20224 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
20226 #: git-stash.sh:659
20228 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20229 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
20231 #: git-stash.sh:667
20232 msgid "No branch name specified"
20233 msgstr "Не е указано име на клон"
20235 #: git-stash.sh:746
20236 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20237 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
20239 #: git-submodule.sh:198
20240 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20242 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
20245 #: git-submodule.sh:208
20247 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20249 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
20252 #: git-submodule.sh:227
20254 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20255 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
20257 #: git-submodule.sh:230
20259 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20260 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
20262 #: git-submodule.sh:236
20265 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20267 "Use -f if you really want to add it."
20269 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
20271 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
20273 #: git-submodule.sh:259
20275 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20276 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
20278 #: git-submodule.sh:261
20280 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20281 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
20283 #: git-submodule.sh:269
20285 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20287 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
20288 "отдалечените хранилища:"
20290 #: git-submodule.sh:271
20293 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20295 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20297 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20300 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
20303 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
20304 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
20305 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
20307 #: git-submodule.sh:277
20309 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20310 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
20312 #: git-submodule.sh:289
20314 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20315 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
20317 #: git-submodule.sh:294
20319 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20320 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
20322 #: git-submodule.sh:303
20324 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20325 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
20327 #: git-submodule.sh:563
20329 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20330 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
20332 #: git-submodule.sh:573
20334 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20335 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
20337 #: git-submodule.sh:578
20340 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20343 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
20346 #: git-submodule.sh:596
20348 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20349 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20351 #: git-submodule.sh:602
20354 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20355 "Direct fetching of that commit failed."
20357 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
20358 "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
20360 #: git-submodule.sh:609
20362 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20364 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
20366 #: git-submodule.sh:610
20368 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20369 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
20371 #: git-submodule.sh:614
20373 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20375 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
20378 #: git-submodule.sh:615
20380 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20381 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
20383 #: git-submodule.sh:620
20385 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20387 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20389 #: git-submodule.sh:621
20391 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20392 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
20394 #: git-submodule.sh:626
20396 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20398 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
20401 #: git-submodule.sh:627
20403 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20404 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
20406 #: git-submodule.sh:658
20408 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20410 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20412 #: git-submodule.sh:754
20413 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20414 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
20416 #: git-submodule.sh:806
20418 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20419 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
20421 #: git-submodule.sh:826
20423 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20425 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
20427 #: git-submodule.sh:829
20429 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20431 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
20433 #: git-submodule.sh:832
20435 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20437 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
20438 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
20440 #: git-parse-remote.sh:89
20442 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20443 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
20445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20447 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20448 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
20450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20454 "p, pick <commit> = use commit\n"
20455 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20456 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20457 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20458 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20459 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20460 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20461 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20462 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20463 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20464 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
20465 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20466 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20468 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20472 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
20473 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
20474 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
20476 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
20477 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
20479 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
20482 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
20483 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
20484 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
20485 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
20486 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
20487 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
20488 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
20489 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
20491 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
20492 "последователно отгоре-надолу.\n"
20494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20497 "You can amend the commit now, with\n"
20499 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20501 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20503 "\tgit rebase --continue"
20505 "Може да промените подаването с командата:\n"
20507 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20509 "След като привършите, продължете с командата:\n"
20511 " git rebase --continue"
20513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20515 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20516 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
20518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20520 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20521 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
20523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20524 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20526 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
20528 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20530 msgid "Fast-forward to $sha1"
20531 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
20533 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20535 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20536 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
20538 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20540 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20541 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
20543 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20545 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20546 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
20548 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20550 msgid "Error redoing merge $sha1"
20551 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
20553 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20555 msgid "Could not pick $sha1"
20556 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
20558 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20560 msgid "This is the commit message #${n}:"
20561 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
20563 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20565 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20566 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
20568 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20570 msgid "This is a combination of $count commit."
20571 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20572 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
20573 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
20575 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20577 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20578 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
20580 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20581 msgid "This is a combination of 2 commits."
20582 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
20584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20585 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20587 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20588 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
20590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20593 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20594 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20595 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20597 "you are able to reword the commit."
20599 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
20600 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
20602 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
20604 "преди да можете да промените подаването."
20606 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20608 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20609 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
20611 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20613 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20614 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
20616 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20618 msgid "Executing: $rest"
20619 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
20621 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20623 msgid "Execution failed: $rest"
20624 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
20626 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20627 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20628 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
20630 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20632 "You can fix the problem, and then run\n"
20634 "\tgit rebase --continue"
20636 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20638 " git rebase --continue"
20640 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20641 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20644 "Execution succeeded: $rest\n"
20645 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20646 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20648 "\tgit rebase --continue"
20650 "Успешно изпълнение: $rest\n"
20651 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
20652 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20654 " git rebase --continue"
20656 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20658 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20659 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
20661 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20662 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20663 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
20665 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20667 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20668 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
20670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20671 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20672 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
20674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20677 "You have staged changes in your working tree.\n"
20678 "If these changes are meant to be\n"
20679 "squashed into the previous commit, run:\n"
20681 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20683 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20685 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20687 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20689 " git rebase --continue\n"
20691 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
20692 "предишното подаване, изпълнете:\n"
20694 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20696 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20698 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20700 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
20702 " git rebase --continue\n"
20704 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20705 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20706 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
20708 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20710 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20711 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20713 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
20714 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
20716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20717 msgid "Could not commit staged changes."
20718 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
20720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20721 msgid "Could not execute editor"
20722 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
20724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20726 msgid "Could not checkout $switch_to"
20727 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
20729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20731 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
20733 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20735 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20736 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
20738 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20739 msgid "Could not mark as interactive"
20740 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
20742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20744 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20745 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20747 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
20749 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
20751 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20752 msgid "Could not init rewritten commits"
20753 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
20755 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20757 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20758 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
20760 #: git-sh-setup.sh:190
20762 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20764 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
20766 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20768 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20770 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
20772 #: git-sh-setup.sh:220
20773 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20774 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
20776 #: git-sh-setup.sh:223
20777 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20779 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
20781 #: git-sh-setup.sh:226
20782 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20784 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
20787 #: git-sh-setup.sh:229
20789 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20791 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
20793 #: git-sh-setup.sh:242
20794 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20795 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
20797 #: git-sh-setup.sh:245
20798 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20800 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
20801 "неподадени промени."
20803 #: git-sh-setup.sh:248
20805 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20807 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
20809 #: git-sh-setup.sh:252
20810 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20811 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
20813 #: git-sh-setup.sh:372
20814 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20816 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
20818 #: git-sh-setup.sh:377
20819 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20820 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
20822 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20823 #: git-add--interactive.perl:196
20825 msgid "%12s %12s %s"
20826 msgstr "%14s %14s %s"
20828 #: git-add--interactive.perl:197
20832 #: git-add--interactive.perl:197
20834 msgstr "извън индекса"
20836 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20840 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20844 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20846 msgstr "няма промени"
20848 #: git-add--interactive.perl:609
20850 msgid "added %d path\n"
20851 msgid_plural "added %d paths\n"
20852 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
20853 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
20855 #: git-add--interactive.perl:612
20857 msgid "updated %d path\n"
20858 msgid_plural "updated %d paths\n"
20859 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
20860 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
20862 #: git-add--interactive.perl:615
20864 msgid "reverted %d path\n"
20865 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20866 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
20867 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
20869 #: git-add--interactive.perl:618
20871 msgid "touched %d path\n"
20872 msgid_plural "touched %d paths\n"
20873 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
20874 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
20876 #: git-add--interactive.perl:627
20878 msgstr "Обновяване"
20880 #: git-add--interactive.perl:639
20884 #: git-add--interactive.perl:662
20886 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20887 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
20889 #: git-add--interactive.perl:673
20890 msgid "Add untracked"
20891 msgstr "Добавяне на неследени"
20893 #: git-add--interactive.perl:679
20894 msgid "No untracked files.\n"
20895 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
20897 #: git-add--interactive.perl:1033
20899 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20900 "marked for staging."
20902 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20904 "добавено към индекса"
20906 #: git-add--interactive.perl:1036
20908 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20909 "marked for stashing."
20911 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20915 #: git-add--interactive.perl:1039
20917 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20918 "marked for unstaging."
20920 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20922 "извадено от индекса."
20924 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20926 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20927 "marked for applying."
20929 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20931 "набелязано за прилагане."
20933 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20935 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20936 "marked for discarding."
20938 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20940 "набелязано за зануляване."
20942 #: git-add--interactive.perl:1085
20944 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20945 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
20947 #: git-add--interactive.perl:1086
20948 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20949 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
20951 #: git-add--interactive.perl:1092
20955 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20956 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20957 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20960 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
20962 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
20963 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
20965 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20966 #: git-add--interactive.perl:1100
20968 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20969 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20970 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20972 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
20973 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
20974 "редактирането — отказано.\n"
20976 #: git-add--interactive.perl:1114
20978 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20980 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
20982 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20983 #. The program will only accept that input
20985 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20986 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20987 #. of the word "no" does not start with n.
20988 #: git-add--interactive.perl:1213
20990 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20992 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
20993 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
20996 #: git-add--interactive.perl:1222
20998 "y - stage this hunk\n"
20999 "n - do not stage this hunk\n"
21000 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21001 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21002 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21004 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
21005 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21006 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21007 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21008 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21010 #: git-add--interactive.perl:1228
21012 "y - stash this hunk\n"
21013 "n - do not stash this hunk\n"
21014 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21015 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21016 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21018 "y — скатаване на парчето\n"
21019 "n — без скатаване на парчето\n"
21020 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
21021 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
21022 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
21024 #: git-add--interactive.perl:1234
21026 "y - unstage this hunk\n"
21027 "n - do not unstage this hunk\n"
21028 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21029 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21030 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21032 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
21033 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
21034 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
21035 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
21036 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
21038 #: git-add--interactive.perl:1240
21040 "y - apply this hunk to index\n"
21041 "n - do not apply this hunk to index\n"
21042 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21043 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21044 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21046 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
21047 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
21048 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
21049 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
21050 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
21052 #: git-add--interactive.perl:1246
21054 "y - discard this hunk from worktree\n"
21055 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21056 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21057 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21058 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21060 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
21061 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
21062 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
21064 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21066 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21069 #: git-add--interactive.perl:1252
21071 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21072 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21073 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21074 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21075 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21077 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21078 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21079 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21080 "работното дърво\n"
21081 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21082 "работното дърво\n"
21083 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21086 #: git-add--interactive.perl:1258
21088 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21089 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21090 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21091 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21092 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21094 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21095 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21096 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21097 "работното дърво\n"
21098 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21099 "работното дърво\n"
21100 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21103 #: git-add--interactive.perl:1273
21105 "g - select a hunk to go to\n"
21106 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21107 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21108 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21109 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21110 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21111 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21112 "e - manually edit the current hunk\n"
21115 "g — избор към кое парче да се премине\n"
21116 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
21117 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
21118 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
21119 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
21120 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
21121 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
21122 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
21123 "? — извеждане не помощта\n"
21125 #: git-add--interactive.perl:1304
21126 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21127 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
21129 #: git-add--interactive.perl:1305
21130 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21131 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
21133 #: git-add--interactive.perl:1308
21134 msgid "Nothing was applied.\n"
21135 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
21137 #: git-add--interactive.perl:1319
21139 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21140 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
21142 #: git-add--interactive.perl:1328
21143 msgid "Only binary files changed.\n"
21144 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
21146 #: git-add--interactive.perl:1330
21147 msgid "No changes.\n"
21148 msgstr "Няма промени.\n"
21150 #: git-add--interactive.perl:1338
21151 msgid "Patch update"
21152 msgstr "Обновяване на кръпка"
21154 #: git-add--interactive.perl:1390
21156 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21157 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21159 #: git-add--interactive.perl:1391
21161 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21162 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21164 #: git-add--interactive.perl:1392
21166 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21167 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21169 #: git-add--interactive.perl:1395
21171 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21172 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21174 #: git-add--interactive.perl:1396
21176 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21177 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21179 #: git-add--interactive.perl:1397
21181 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21182 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21184 #: git-add--interactive.perl:1400
21186 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21187 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21189 #: git-add--interactive.perl:1401
21191 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21192 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21194 #: git-add--interactive.perl:1402
21196 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21197 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21199 #: git-add--interactive.perl:1405
21201 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21203 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21205 #: git-add--interactive.perl:1406
21207 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21208 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21210 #: git-add--interactive.perl:1407
21212 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21213 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21215 #: git-add--interactive.perl:1410
21217 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21219 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
21222 #: git-add--interactive.perl:1411
21224 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21225 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21227 #: git-add--interactive.perl:1412
21229 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21230 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21232 #: git-add--interactive.perl:1415
21234 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21236 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
21239 #: git-add--interactive.perl:1416
21241 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21243 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21245 #: git-add--interactive.perl:1417
21247 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21248 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21250 #: git-add--interactive.perl:1420
21252 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21254 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
21257 #: git-add--interactive.perl:1421
21259 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21261 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21263 #: git-add--interactive.perl:1422
21265 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21266 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21268 #: git-add--interactive.perl:1522
21269 msgid "No other hunks to goto\n"
21270 msgstr "Няма други парчета\n"
21272 #: git-add--interactive.perl:1529
21273 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21274 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
21276 #: git-add--interactive.perl:1531
21277 msgid "go to which hunk? "
21278 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
21280 #: git-add--interactive.perl:1540
21282 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21283 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
21285 #: git-add--interactive.perl:1545
21287 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21288 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21289 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
21290 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
21292 #: git-add--interactive.perl:1571
21293 msgid "No other hunks to search\n"
21294 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
21296 #: git-add--interactive.perl:1575
21297 msgid "search for regex? "
21298 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
21300 #: git-add--interactive.perl:1588
21302 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21303 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
21305 #: git-add--interactive.perl:1598
21306 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21307 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
21309 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21310 msgid "No previous hunk\n"
21311 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
21313 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21314 msgid "No next hunk\n"
21315 msgstr "Няма друго парче след това\n"
21317 #: git-add--interactive.perl:1644
21318 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21319 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
21321 #: git-add--interactive.perl:1650
21323 msgid "Split into %d hunk.\n"
21324 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21325 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
21326 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
21328 #: git-add--interactive.perl:1660
21329 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21330 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
21332 #: git-add--interactive.perl:1706
21333 msgid "Review diff"
21334 msgstr "Преглед на разликата"
21336 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21337 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21338 #: git-add--interactive.perl:1725
21340 "status - show paths with changes\n"
21341 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
21342 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21343 "patch - pick hunks and update selectively\n"
21344 "diff - view diff between HEAD and index\n"
21345 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21348 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
21349 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
21351 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
21353 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
21354 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
21357 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
21359 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21360 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21361 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21363 msgstr "„--“ липсва"
21365 #: git-add--interactive.perl:1763
21367 msgid "unknown --patch mode: %s"
21368 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
21370 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21372 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21373 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
21375 #: git-send-email.perl:138
21376 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21378 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
21381 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21382 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21383 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
21385 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21386 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21388 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
21390 #: git-send-email.perl:302
21393 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21394 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
21396 #: git-send-email.perl:307
21398 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21399 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
21401 #: git-send-email.perl:326
21402 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21403 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
21405 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21406 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21407 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
21409 #: git-send-email.perl:398
21411 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21412 "configuration option)\n"
21414 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
21415 "ред, или чрез настройките)\n"
21417 #: git-send-email.perl:468
21419 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21420 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
21422 #: git-send-email.perl:497
21424 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21425 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
21427 #: git-send-email.perl:525
21429 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21431 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
21434 #: git-send-email.perl:527
21436 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
21439 #: git-send-email.perl:529
21441 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21443 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
21445 #: git-send-email.perl:534
21447 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21448 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
21450 #: git-send-email.perl:616
21453 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21454 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
21456 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21457 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21459 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
21460 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
21462 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
21463 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
21465 #: git-send-email.perl:637
21467 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21468 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
21470 #: git-send-email.perl:661
21474 "warning: no patches were sent\n"
21476 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
21477 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
21479 #: git-send-email.perl:672
21482 "No patch files specified!\n"
21486 "Не са указани кръпки!\n"
21489 #: git-send-email.perl:685
21491 msgid "No subject line in %s?"
21492 msgstr "В „%s“ липсва тема"
21494 #: git-send-email.perl:695
21496 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21497 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
21499 #: git-send-email.perl:706
21501 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21502 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21503 "for the patch you are writing.\n"
21505 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21507 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
21508 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
21510 "на подготвяната кръпка.\n"
21512 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
21514 #: git-send-email.perl:730
21516 msgid "Failed to open %s: %s"
21517 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
21519 #: git-send-email.perl:747
21521 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21522 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
21524 #: git-send-email.perl:790
21525 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21526 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
21528 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21529 #: git-send-email.perl:825
21531 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21532 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
21534 #: git-send-email.perl:880
21536 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21539 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
21540 "Transfer-Encoding“.\n"
21542 #: git-send-email.perl:885
21543 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21544 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
21546 #: git-send-email.perl:893
21549 "Refusing to send because the patch\n"
21551 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21554 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
21556 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
21557 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
21559 #: git-send-email.perl:912
21560 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21561 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
21563 #: git-send-email.perl:930
21565 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21566 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
21568 #: git-send-email.perl:942
21569 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21571 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
21572 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
21574 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21576 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21577 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
21579 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21580 #. translation. The program will only accept English input
21582 #: git-send-email.perl:1012
21583 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21585 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
21586 "„e“ (редактиране): "
21588 #: git-send-email.perl:1329
21590 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21591 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
21593 #: git-send-email.perl:1412
21595 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
21596 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
21597 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21598 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21599 " configuration setting.\n"
21601 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21602 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21603 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21606 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
21607 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
21608 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
21609 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
21610 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
21612 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
21613 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
21614 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
21615 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
21618 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21619 #. translation. The program will only accept English input
21621 #: git-send-email.perl:1427
21622 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21624 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
21627 #: git-send-email.perl:1430
21628 msgid "Send this email reply required"
21629 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
21631 #: git-send-email.perl:1458
21632 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21633 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
21635 #: git-send-email.perl:1505
21637 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21638 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
21640 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21642 msgid "STARTTLS failed! %s"
21643 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
21645 #: git-send-email.perl:1523
21646 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21648 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
21649 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
21651 #: git-send-email.perl:1541
21653 msgid "Failed to send %s\n"
21654 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
21656 #: git-send-email.perl:1544
21658 msgid "Dry-Sent %s\n"
21659 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
21661 #: git-send-email.perl:1544
21664 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
21666 #: git-send-email.perl:1546
21667 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21668 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
21670 #: git-send-email.perl:1546
21671 msgid "OK. Log says:\n"
21672 msgstr "Успех. От журнала:\n"
21674 #: git-send-email.perl:1558
21676 msgstr "Резултат: "
21678 #: git-send-email.perl:1561
21679 msgid "Result: OK\n"
21680 msgstr "Резултат: успех\n"
21682 #: git-send-email.perl:1579
21684 msgid "can't open file %s"
21685 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
21687 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21689 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21690 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21692 #: git-send-email.perl:1632
21694 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21695 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
21697 #: git-send-email.perl:1685
21699 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21700 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21702 #: git-send-email.perl:1720
21704 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21705 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21707 #: git-send-email.perl:1831
21709 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21710 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
21712 #: git-send-email.perl:1838
21714 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21715 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
21717 #: git-send-email.perl:1842
21719 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21720 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
21722 #: git-send-email.perl:1872
21723 msgid "cannot send message as 7bit"
21724 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
21726 #: git-send-email.perl:1880
21727 msgid "invalid transfer encoding"
21728 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
21730 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21732 msgid "unable to open %s: %s\n"
21733 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
21735 #: git-send-email.perl:1924
21737 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21738 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
21740 #: git-send-email.perl:1941
21742 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21743 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
21745 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21746 #: git-send-email.perl:1945
21748 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21749 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "