# Translation of gitk # Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras # This file is distributed under the same license as the gitk package. # Alex Henrie , 2015. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-22 00:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:49-0700\n" "Last-Translator: Alex Henrie \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:" #: gitk:212 gitk:2381 msgid "Color words" msgstr "Colora les paraules" #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8108 gitk:8141 msgid "Markup words" msgstr "Marca les paraules" #: gitk:324 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Error en analitzar les revisions:" #: gitk:380 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:" #: gitk:393 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està " "sense fusionar." #: gitk:396 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer " "sense fusionar està dins del límit de fitxers." #: gitk:418 gitk:566 msgid "Error executing git log:" msgstr "Error en executar git log:" #: gitk:436 gitk:582 msgid "Reading" msgstr "Llegint" #: gitk:496 gitk:4415 msgid "Reading commits..." msgstr "Llegint les revisions..." #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4418 msgid "No commits selected" msgstr "Cap comissió seleccionada" #: gitk:1511 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:" #: gitk:1740 msgid "No commit information available" msgstr "Cap informació de comissió disponible" #: gitk:1897 msgid "mc" msgstr "mc" #: gitk:1932 gitk:4208 gitk:9557 gitk:11127 gitk:11406 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gitk:1934 gitk:4210 gitk:9084 gitk:9163 gitk:9279 gitk:9328 gitk:9559 #: gitk:11128 gitk:11407 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gitk:2069 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: gitk:2070 msgid "Reload" msgstr "Recarrega" #: gitk:2071 msgid "Reread references" msgstr "Rellegeix les referències" #: gitk:2072 msgid "List references" msgstr "Llista les referències" #: gitk:2074 msgid "Start git gui" msgstr "Inicia el git gui" #: gitk:2076 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: gitk:2068 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: gitk:2080 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: gitk:2079 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: gitk:2084 msgid "New view..." msgstr "Vista nova..." #: gitk:2085 msgid "Edit view..." msgstr "Edita la vista..." #: gitk:2086 msgid "Delete view" msgstr "Suprimeix vista" #: gitk:2088 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: gitk:2083 gitk:3961 msgid "View" msgstr "Vista" #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:2920 msgid "About gitk" msgstr "Quant al gitk" #: gitk:2094 gitk:2108 msgid "Key bindings" msgstr "Associacions de tecles" #: gitk:2092 gitk:2107 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: gitk:2185 gitk:8540 msgid "SHA1 ID:" msgstr "ID SHA1:" #: gitk:2229 msgid "Row" msgstr "Fila" #: gitk:2267 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: gitk:2295 msgid "commit" msgstr "comissió" #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4576 gitk:4599 gitk:4623 gitk:6643 gitk:6715 #: gitk:6800 msgid "containing:" msgstr "que contingui:" #: gitk:2302 gitk:3433 gitk:3438 gitk:4652 msgid "touching paths:" msgstr "que toqui els camins:" #: gitk:2303 gitk:4666 msgid "adding/removing string:" msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:" #: gitk:2304 gitk:4668 msgid "changing lines matching:" msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:" #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4655 msgid "Exact" msgstr "Exacte" #: gitk:2315 gitk:4743 gitk:6611 msgid "IgnCase" msgstr "Ignora majúscula i minúscula" #: gitk:2315 gitk:4625 gitk:4741 gitk:6607 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4763 gitk:4793 gitk:4800 gitk:6736 gitk:6804 msgid "All fields" msgstr "Tots els camps" #: gitk:2318 gitk:4760 gitk:4793 gitk:6674 msgid "Headline" msgstr "Titular" #: gitk:2319 gitk:4760 gitk:6674 gitk:6804 gitk:7277 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: gitk:2319 gitk:4760 gitk:4765 gitk:4800 gitk:6674 gitk:7212 gitk:8718 #: gitk:8733 msgid "Author" msgstr "Autor" #: gitk:2319 gitk:4760 gitk:6674 gitk:7214 msgid "Committer" msgstr "Comitent" #: gitk:2350 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: gitk:2358 msgid "Diff" msgstr "Diferència" #: gitk:2360 msgid "Old version" msgstr "Versió antiga" #: gitk:2362 msgid "New version" msgstr "Versió nova" #: gitk:2364 msgid "Lines of context" msgstr "Línies de context" #: gitk:2374 msgid "Ignore space change" msgstr "Ignora canvis d'espai" #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7847 gitk:8094 msgid "Line diff" msgstr "Diferència de línies" #: gitk:2445 msgid "Patch" msgstr "Pedaç" #: gitk:2447 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: gitk:2609 gitk:2629 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada" #: gitk:2610 gitk:2630 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta" #: gitk:2611 gitk:2631 msgid "Make patch" msgstr "Fes pedaç" #: gitk:2612 gitk:9142 msgid "Create tag" msgstr "Crea etiqueta" #: gitk:2613 gitk:9259 msgid "Write commit to file" msgstr "Escriu la comissió a un fitxer" #: gitk:2614 gitk:9316 msgid "Create new branch" msgstr "Crea una branca nova" #: gitk:2615 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera" #: gitk:2616 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Restableix la branca HEAD aquí" #: gitk:2617 msgid "Mark this commit" msgstr "Marca aquesta comissió" #: gitk:2618 msgid "Return to mark" msgstr "Torna a la marca" #: gitk:2619 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la" #: gitk:2620 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Compara amb la comissió marcada" #: gitk:2621 gitk:2632 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada" #: gitk:2622 gitk:2633 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta" #: gitk:2623 msgid "Revert this commit" msgstr "Reverteix aquesta comissió" #: gitk:2639 msgid "Check out this branch" msgstr "Agafa aquesta branca" #: gitk:2640 msgid "Remove this branch" msgstr "Elimina aquesta branca" #: gitk:2647 msgid "Highlight this too" msgstr "Ressalta aquest també" #: gitk:2648 msgid "Highlight this only" msgstr "Ressalta només aquest" #: gitk:2649 msgid "External diff" msgstr "Diferència externa" #: gitk:2650 msgid "Blame parent commit" msgstr "Culpabilitat de la comissió mare" #: gitk:2657 msgid "Show origin of this line" msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia" #: gitk:2658 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia" #: gitk:2922 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk - visualitzador de comissions per al git\n" "\n" "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU" #: gitk:2930 gitk:2996 gitk:9743 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: gitk:2951 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Associacions de tecles del Gitk" #: gitk:2954 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Associacions de tecles del Gitk:" #: gitk:2956 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tSurt" #: gitk:2957 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra" #: gitk:2958 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tVés a la primera comissió" #: gitk:2959 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tVés a l'última comissió" #: gitk:2960 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tMou-te una comissió amunt" #: gitk:2961 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tMou-te una comissió avall" #: gitk:2962 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tRetrocedeix en la llista d'història" #: gitk:2963 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tAvança en la llista d'història" #: gitk:2964 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "" "<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història" #: gitk:2965 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tBaixa una pàgina en la llista de comissions" #: gitk:2966 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tBaixa per una pàgina en la llista de comissions" #: gitk:2967 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions" #: gitk:2968 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions" #: gitk:2969 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap amunt" #: gitk:2970 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap avall" #: gitk:2971 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions amunt per una pàgina" #: gitk:2972 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions una pàgina cap avall" #: gitk:2973 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tCerca cap enrere (amunt, les comissions més noves)" #: gitk:2974 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "\tCerca cap endavant (avall, les comissions més velles)" #: gitk:2975 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt" #: gitk:2976 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt" #: gitk:2977 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap avall" #: gitk:2978 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap amunt" #: gitk:2979 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap avall " #: gitk:2980 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tCerca" #: gitk:2981 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca" #: gitk:2982 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tMou-te a la propera coincidència de la cerca" #: gitk:2983 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca" #: gitk:2984 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca" #: gitk:2985 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer" #: gitk:2986 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència" #: gitk:2987 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència" #: gitk:2988 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra" #: gitk:2989 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra" #: gitk:2990 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra" #: gitk:2991 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra" #: gitk:2992 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tActualitza" #: gitk:3457 gitk:3466 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Error en crear el directori temporal %s:" #: gitk:3479 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:" #: gitk:3542 msgid "command failed:" msgstr "l'ordre ha fallat:" #: gitk:3691 msgid "No such commit" msgstr "Cap comissió així" #: gitk:3705 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:" #: gitk:3736 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s" #: gitk:3744 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Error en llegir l'índex: %s" #: gitk:3769 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s" #: gitk:3772 gitk:6642 msgid "Searching" msgstr "Cercant" #: gitk:3804 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Error en executar el git blame: %s" #: gitk:3832 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "" "Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització" #: gitk:3846 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:" #: gitk:3964 msgid "Gitk view definition" msgstr "Definició de vista del Gitk" #: gitk:3968 msgid "Remember this view" msgstr "Recorda aquesta vista" #: gitk:3969 msgid "References (space separated list):" msgstr "Referències (llista separada per espais)" #: gitk:3970 msgid "Branches & tags:" msgstr "Branques i etiquetes:" #: gitk:3971 msgid "All refs" msgstr "Totes les referències" #: gitk:3972 msgid "All (local) branches" msgstr "Totes les branques (locals)" #: gitk:3973 msgid "All tags" msgstr "Totes les etiquetes" #: gitk:3974 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Totes les branques amb seguiment remot" #: gitk:3975 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):" #: gitk:3976 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: gitk:3977 msgid "Committer:" msgstr "Comitent:" #: gitk:3978 msgid "Commit Message:" msgstr "Missatge de comissió:" #: gitk:3979 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió" #: gitk:3980 msgid "Changes to Files:" msgstr "Canvis als fitxers:" #: gitk:3981 msgid "Fixed String" msgstr "Cadena fixa" #: gitk:3982 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #: gitk:3983 msgid "Search string:" msgstr "Cadena de cerca:" #: gitk:3984 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 " "15:27:38\"):" #: gitk:3985 msgid "Since:" msgstr "Des de:" #: gitk:3986 msgid "Until:" msgstr "Fins:" #: gitk:3987 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)" #: gitk:3988 msgid "Number to show:" msgstr "Nombre a mostrar:" #: gitk:3989 msgid "Number to skip:" msgstr "Nombre a saltar:" #: gitk:3990 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Opcions miscel·lànies:" #: gitk:3991 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Ordena estrictament per data" #: gitk:3992 msgid "Mark branch sides" msgstr "Marca els costats de les branques" #: gitk:3993 msgid "Limit to first parent" msgstr "Limita a la primera mare" #: gitk:3994 msgid "Simple history" msgstr "Història senzilla" #: gitk:3995 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Paràmetres addicionals al git log:" #: gitk:3996 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:" #: gitk:3997 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:" #: gitk:4121 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: vista d'edició" #: gitk:4129 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions" #: gitk:4134 msgid "View Name" msgstr "Nom de vista" #: gitk:4209 msgid "Apply (F5)" msgstr "Aplica (F5)" #: gitk:4247 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:" #: gitk:4300 gitk:4352 gitk:4813 gitk:4827 gitk:6097 gitk:12247 gitk:12248 msgid "None" msgstr "Cap" #: gitk:4910 gitk:4915 msgid "Descendant" msgstr "Descendent" #: gitk:4911 msgid "Not descendant" msgstr "No descendent" #: gitk:4918 gitk:4923 msgid "Ancestor" msgstr "Avantpassat" #: gitk:4919 msgid "Not ancestor" msgstr "No avantpassat" #: gitk:5213 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos" #: gitk:5249 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex" #: gitk:7022 msgid "and many more" msgstr "i moltes més" #: gitk:7025 msgid "many" msgstr "moltes" #: gitk:7216 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: gitk:7233 gitk:7239 gitk:8713 msgid "Parent" msgstr "Mare" #: gitk:7244 msgid "Child" msgstr "Filla" #: gitk:7253 msgid "Branch" msgstr "Branca" #: gitk:7256 msgid "Follows" msgstr "Segueix" #: gitk:7259 msgid "Precedes" msgstr "Precedeix" #: gitk:7854 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Error en obtenir les diferències: %s" #: gitk:8538 msgid "Goto:" msgstr "Vés a:" #: gitk:8559 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua" #: gitk:8566 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "La revisió %s és desconeguda" #: gitk:8576 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda" #: gitk:8578 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "La revisió %s no és en la vista actual" #: gitk:8720 gitk:8735 msgid "Date" msgstr "Data" #: gitk:8723 msgid "Children" msgstr "Filles" #: gitk:8786 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Restableix la branca %s aquí" #: gitk:8788 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Cap separat: no es pot restablir" #: gitk:8893 gitk:8899 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Saltant la comissió de fusió " #: gitk:8908 gitk:8913 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de " #: gitk:8909 gitk:8914 msgid " - stopping\n" msgstr " - aturant\n" #: gitk:8919 gitk:8922 gitk:8930 gitk:8944 gitk:8953 msgid "Commit " msgstr "Comissió " #: gitk:8923 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " és el mateix pedaç que\n" " " #: gitk:8931 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " difereix de\n" " " #: gitk:8933 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Diferència entre comissions:\n" "\n" #: gitk:8945 gitk:8954 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " té %s filles - aturant\n" #: gitk:8973 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s" #: gitk:8979 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s" #: gitk:9025 msgid "Top" msgstr "Part superior" #: gitk:9026 msgid "From" msgstr "De" #: gitk:9031 msgid "To" msgstr "A" #: gitk:9055 msgid "Generate patch" msgstr "Genera pedaç" #: gitk:9057 msgid "From:" msgstr "De:" #: gitk:9066 msgid "To:" msgstr "A:" #: gitk:9075 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #: gitk:9077 gitk:9273 msgid "Output file:" msgstr "Fitxer de sortida:" #: gitk:9083 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: gitk:9121 msgid "Error creating patch:" msgstr "Error en crear el pedaç:" #: gitk:9144 gitk:9261 gitk:9318 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gitk:9153 msgid "Tag name:" msgstr "Nom d'etiqueta:" #: gitk:9156 msgid "Tag message is optional" msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional" #: gitk:9158 msgid "Tag message:" msgstr "Missatge d'etiqueta:" #: gitk:9162 gitk:9327 msgid "Create" msgstr "Crea" #: gitk:9180 msgid "No tag name specified" msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta" #: gitk:9184 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix" #: gitk:9194 msgid "Error creating tag:" msgstr "Error en crear l'etiqueta:" #: gitk:9270 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" #: gitk:9278 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: gitk:9296 msgid "Error writing commit:" msgstr "Error en escriure la comissió:" #: gitk:9323 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: gitk:9346 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova" #: gitk:9351 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?" #: gitk:9418 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a " "aplicar-la?" #: gitk:9423 msgid "Cherry-picking" msgstr "Recollint cireres" #: gitk:9432 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n" "Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a " "intentar." #: gitk:9438 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n" "Voleu executar el git citool per a resoldre'l?" #: gitk:9454 gitk:9512 msgid "No changes committed" msgstr "Cap canvi comès" #: gitk:9481 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "" "La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?" #: gitk:9486 msgid "Reverting" msgstr "Revertint" #: gitk:9494 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us " "plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a " "intentar." #: gitk:9498 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n" " Voleu executar el git citool per a resoldre'l?" #: gitk:9541 msgid "Confirm reset" msgstr "Confirma el restabliment" #: gitk:9543 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?" #: gitk:9545 msgid "Reset type:" msgstr "Tipus de restabliment:" #: gitk:9548 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar" #: gitk:9551 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex" #: gitk:9554 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n" "(descarta TOTS els canvis locals)" #: gitk:9571 msgid "Resetting" msgstr "Restablint" #: gitk:9631 msgid "Checking out" msgstr "Agafant" #: gitk:9684 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada" #: gitk:9690 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n" "Realment voleu suprimir la branca %s?" #: gitk:9721 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Etiquetes i caps: %s" #: gitk:9736 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gitk:10032 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre " "branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta." #: gitk:11009 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gitk:11013 msgid "Id" msgstr "Id" #: gitk:11096 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk" #: gitk:11113 msgid "B" msgstr "B" #: gitk:11116 msgid "I" msgstr "I" #: gitk:11234 msgid "Commit list display options" msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions" #: gitk:11237 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)" #: gitk:11240 #, tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)" #: gitk:11243 msgid "Show local changes" msgstr "Mostra els canvis locals" #: gitk:11246 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)" #: gitk:11250 msgid "Hide remote refs" msgstr "Amaga les referències remotes" #: gitk:11254 msgid "Diff display options" msgstr "Opcions de visualització de diferència" #: gitk:11256 msgid "Tab spacing" msgstr "Espaiat de tabulació" #: gitk:11259 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Mostra etiquetes/caps propers" #: gitk:11262 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar" #: gitk:11265 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Limita les diferències als camins llistats" #: gitk:11268 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer" #: gitk:11274 gitk:11421 msgid "External diff tool" msgstr "Eina de diferència externa" #: gitk:11275 msgid "Choose..." msgstr "Trieu..." #: gitk:11280 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" #: gitk:11283 msgid "Use themed widgets" msgstr "Usa els ginys tematitzats" #: gitk:11285 msgid "(change requires restart)" msgstr "(el canvi requereix reiniciar)" #: gitk:11287 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(actualment no disponible)" #: gitk:11298 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Colors: pressiona per a triar" #: gitk:11301 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: gitk:11302 msgid "interface" msgstr "interfície" #: gitk:11305 msgid "Background" msgstr "Fons" #: gitk:11306 gitk:11336 msgid "background" msgstr "fons" #: gitk:11309 msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" #: gitk:11310 msgid "foreground" msgstr "primer pla" #: gitk:11313 msgid "Diff: old lines" msgstr "Diferència: línies velles" #: gitk:11314 msgid "diff old lines" msgstr "diferencia les línies velles" #: gitk:11318 msgid "Diff: new lines" msgstr "Diferència: línies noves" #: gitk:11319 msgid "diff new lines" msgstr "diferencia les línies noves" #: gitk:11323 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Diferència: capçalera de tros" #: gitk:11325 msgid "diff hunk header" msgstr "diferencia la capçalera de tros" #: gitk:11329 msgid "Marked line bg" msgstr "Fons de la línia marcada" #: gitk:11331 msgid "marked line background" msgstr "fons de la línia marcada" #: gitk:11335 msgid "Select bg" msgstr "fons de la selecció" #: gitk:11344 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar" #: gitk:11346 msgid "Main font" msgstr "Tipus de lletra principal" #: gitk:11347 msgid "Diff display font" msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència" #: gitk:11348 msgid "User interface font" msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari" #: gitk:11370 msgid "Gitk preferences" msgstr "Preferències del Gitk" #: gitk:11379 msgid "General" msgstr "General" #: gitk:11380 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: gitk:11381 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: gitk:11431 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: tria el color per a %s" #: gitk:12143 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí." #: gitk:12190 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer" #: gitk:12202 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Paràmetres dolents al gitk:" #: gitk:12305 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres"