* shortcut: Expand %S to the raw input text, not url-encoded.
[ikiwiki] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-12 16:47-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
25 msgid "Login"
26 msgstr "S’identifier"
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Préférences"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
33 msgid "Admin"
34 msgstr "Administrateur"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:353
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:442 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
49 msgid "discussion"
50 msgstr "Discussion"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:488
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "Création de %s"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:525 ../IkiWiki/CGI.pm:535
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:569 ../IkiWiki/CGI.pm:617
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "Édition de %s"
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:711
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Vous avez été banni."
66
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:731
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
147 #, fuzzy
148 msgid "template not specified"
149 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
152 #, fuzzy
153 msgid "match not specified"
154 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "edittemplate %s registered for %s"
159 msgstr ""
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
162 #, fuzzy
163 msgid "failed to process"
164 msgstr "Échec du traitement :"
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
167 msgid "fortune failed"
168 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
171 msgid "failed to find url in html"
172 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
175 msgid "failed to run graphviz"
176 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
179 msgid "prog not a valid graphviz program"
180 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
183 #, perl-format
184 msgid "bad size \"%s\""
185 msgstr "taille incorrecte « %s »"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
188 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
189 #, perl-format
190 msgid "failed to read %s: %s"
191 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
194 #, perl-format
195 msgid "failed to resize: %s"
196 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
199 #, perl-format
200 msgid "failed to determine size of image %s"
201 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
204 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
205 msgstr ""
206 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
207 "ou --atom"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
210 #, perl-format
211 msgid "unknown sort type %s"
212 msgstr "Type de tri %s inconnu"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
215 msgid "Add a new post titled:"
216 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
219 #, perl-format
220 msgid "nonexistant template %s"
221 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:102
224 msgid "Discussion"
225 msgstr "Discussion"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
228 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
229 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
232 msgid "failed to run dot"
233 msgstr "Échec du lancement de dot"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
236 #, perl-format
237 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
238 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
241 #, perl-format
242 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
243 msgstr ""
244 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
245 "(%s)"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:80
248 #, fuzzy
249 msgid "redir page not found"
250 msgstr "Flux introuvable "
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:92
253 #, fuzzy
254 msgid "redir cycle is not allowed"
255 msgstr "Flux introuvable "
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:129
258 msgid "stylesheet not found"
259 msgstr "Feuille de style introuvable "
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
262 msgid "Mirrors"
263 msgstr "Miroirs"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
266 msgid "Mirror"
267 msgstr "Miroir"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
270 msgid "more"
271 msgstr "lire la suite"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
274 msgid "Log in with"
275 msgstr "S'identifier en tant que"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
278 msgid "Get an OpenID"
279 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
282 msgid "All pages are linked to by other pages."
283 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
286 msgid "bad or missing template"
287 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
290 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
291 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
294 msgid "Error creating account."
295 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
298 msgid "Failed to send mail"
299 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
302 msgid "Your password has been emailed to you."
303 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
306 msgid "vote"
307 msgstr "Voter"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
310 msgid "Total votes:"
311 msgstr "Total des suffrages :"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
314 msgid "polygen not installed"
315 msgstr "polygen n'est pas installé"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
318 msgid "polygen failed"
319 msgstr "Échec du lancement de polygen"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
322 msgid "missing formula"
323 msgstr "formule manquante"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
326 msgid "unknown formula"
327 msgstr "formule inconnue"
328
329 #. translators: These descriptions of times of day are used
330 #. translators: in messages like "last edited <description>".
331 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
332 #. translators: %A- is the name of the previous day.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
334 msgid "late %A- night"
335 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
338 msgid "in the wee hours of %A- night"
339 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
342 msgid "terribly early %A morning"
343 msgstr "%A, très tôt le matin"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
346 msgid "early %A morning"
347 msgstr "%A, tôt le matin"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
350 msgid "mid-morning %A"
351 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
354 msgid "late %A morning"
355 msgstr "tard dans la matinée de %A"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
358 msgid "at lunch time on %A"
359 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
362 msgid "%A afternoon"
363 msgstr "%A après-midi"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
366 msgid "late %A afternoon"
367 msgstr "tard l'après-midi de %A"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
370 msgid "%A evening"
371 msgstr "%A soir"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
374 msgid "late %A evening"
375 msgstr "tard %A soir"
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
378 msgid "%A night"
379 msgstr "%A, durant la nuit"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
382 msgid "at teatime on %A"
383 msgstr "%A, à l'heure du thé"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
386 msgid "at midnight"
387 msgstr "à minuit"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
390 msgid "at noon on %A"
391 msgstr "%A, à midi"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
394 #, perl-format
395 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
396 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
399 msgid "cleaning hyperestraier search index"
400 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
403 msgid "updating hyperestraier search index"
404 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
407 msgid "missing name or url parameter"
408 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
409
410 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
411 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
412 #. translators: is an URL.
413 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
414 #, perl-format
415 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
416 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
419 msgid "failed to parse any smileys"
420 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
423 msgid "parse error"
424 msgstr "Erreur d'analyse"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
427 msgid "bad featurepoint diameter"
428 msgstr "Diamètre du point incorrect"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
431 msgid "bad featurepoint location"
432 msgstr "Emplacement du point incorrect"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
435 msgid "missing values"
436 msgstr "Il manque des valeurs"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
439 msgid "bad height value"
440 msgstr "Hauteur incorrecte"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
443 msgid "missing width parameter"
444 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
447 msgid "bad width value"
448 msgstr "Largeur incorrecte"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
451 msgid "failed to run php"
452 msgstr "Échec du lancement de php"
453
454 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
455 msgid "cannot find file"
456 msgstr "Fichier introuvable"
457
458 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
459 msgid "unknown data format"
460 msgstr "Format de données inconnu"
461
462 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
463 msgid "empty data"
464 msgstr "Données vides"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
467 msgid "Direct data download"
468 msgstr "Téléchargement direct des données"
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
471 #, perl-format
472 msgid "parse fail at line %d: %s"
473 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
476 msgid "missing id parameter"
477 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
478
479 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
480 #, perl-format
481 msgid "template %s not found"
482 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
483
484 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
485 msgid "failed to process:"
486 msgstr "Échec du traitement :"
487
488 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
489 msgid "missing tex code"
490 msgstr "Il manque le code TeX"
491
492 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
493 msgid "code includes disallowed latex commands"
494 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
495
496 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
497 msgid "failed to generate image from code"
498 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
499
500 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
501 msgid "(not toggleable in preview mode)"
502 msgstr ""
503
504 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
505 msgid "getctime not implemented"
506 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
507
508 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
509 msgid ""
510 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
511 "notifications"
512 msgstr ""
513 "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
514 "les notifications"
515
516 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
517 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
518 msgstr ""
519 "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
520 "notifications"
521
522 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
523 msgid ""
524 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
525 "notifications"
526 msgstr ""
527 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
528 "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
529 "notifications"
530
531 #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
532 #, perl-format
533 msgid "skipping bad filename %s"
534 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
537 #, perl-format
538 msgid "removing old page %s"
539 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:371
542 #, perl-format
543 msgid "scanning %s"
544 msgstr "Parcours de %s"
545
546 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
547 #, perl-format
548 msgid "rendering %s"
549 msgstr "Affichage de %s"
550
551 #: ../IkiWiki/Render.pm:388
552 #, perl-format
553 msgid "rendering %s, which links to %s"
554 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
555
556 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
557 #, perl-format
558 msgid "rendering %s, which depends on %s"
559 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
560
561 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
562 #, perl-format
563 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
564 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
565
566 #: ../IkiWiki/Render.pm:455
567 #, perl-format
568 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
569 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
570
571 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
572 #, perl-format
573 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
574 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
575
576 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
577 #. translators: is a (probably not translated) error message.
578 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
579 #, perl-format
580 msgid "cannot read %s: %s"
581 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
582
583 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
584 msgid "generating wrappers.."
585 msgstr "Création des fichiers CGI..."
586
587 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
588 msgid "rebuilding wiki.."
589 msgstr "Reconstruction du wiki..."
590
591 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
592 msgid "refreshing wiki.."
593 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
594
595 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
596 msgid "done"
597 msgstr "Terminé"
598
599 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
600 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
601 #. translators: And the name of the user making the change.
602 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
603 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
604 #, perl-format
605 msgid "update of %s's %s by %s"
606 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
607
608 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
609 #, perl-format
610 msgid "%s doesn't seem to be executable"
611 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
612
613 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
614 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
615 msgstr ""
616 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
617
618 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
619 msgid "wrapper filename not specified"
620 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
621
622 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
623 #. translators: a (probably not translated) error message.
624 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
625 #, perl-format
626 msgid "failed to write %s: %s"
627 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
628
629 #. translators: The parameter is a C filename.
630 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
631 #, perl-format
632 msgid "failed to compile %s"
633 msgstr "Échec de la compilation de %s"
634
635 #. translators: The parameter is a filename.
636 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
637 #, perl-format
638 msgid "successfully generated %s"
639 msgstr "%s a été créé avec succès"
640
641 #: ../ikiwiki.in:13
642 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
643 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
644
645 #: ../ikiwiki.in:83
646 msgid "usage: --set var=value"
647 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
648
649 #: ../IkiWiki.pm:129
650 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
651 msgstr ""
652 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
653 "--cgi"
654
655 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
656 msgid "Error"
657 msgstr "Erreur"
658
659 #. translators: The first parameter is a
660 #. translators: preprocessor directive name,
661 #. translators: the second a page name, the
662 #. translators: third a number.
663 #: ../IkiWiki.pm:722
664 #, perl-format
665 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
666 msgstr ""
667 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
668
669 #~ msgid "%s not found"
670 #~ msgstr "%s introuvable "
671
672 #~ msgid "What's this?"
673 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
674
675 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
676 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"