real redir cycle detection
[ikiwiki] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-08 19:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
25 msgid "Login"
26 msgstr "S’identifier"
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Préférences"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
33 msgid "Admin"
34 msgstr "Administrateur"
35
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:443 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
49 msgid "discussion"
50 msgstr "Discussion"
51
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:489
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "Création de %s"
56
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:507 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:536
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:569 ../IkiWiki/CGI.pm:617
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "Édition de %s"
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:711
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Vous avez été banni."
66
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:731
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
70 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
93
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
98
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
100 #, perl-format
101 msgid "processed ok at %s"
102 msgstr "A été correctement traité à %s"
103
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
108
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
133 #, perl-format
134 msgid "%s from %s"
135 msgstr ""
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
138 msgid "There are no broken links!"
139 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
142 #, perl-format
143 msgid "%s parameter is required"
144 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
147 msgid "fortune failed"
148 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
151 msgid "failed to find url in html"
152 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
155 msgid "failed to run graphviz"
156 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
159 msgid "prog not a valid graphviz program"
160 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
163 #, perl-format
164 msgid "bad size \"%s\""
165 msgstr "taille incorrecte « %s »"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
168 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
169 #, perl-format
170 msgid "failed to read %s: %s"
171 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
174 #, perl-format
175 msgid "failed to resize: %s"
176 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
179 #, perl-format
180 msgid "failed to determine size of image %s"
181 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
184 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
185 msgstr ""
186 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
187 "ou --atom"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
190 #, perl-format
191 msgid "unknown sort type %s"
192 msgstr "Type de tri %s inconnu"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
195 msgid "Add a new post titled:"
196 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
199 #, perl-format
200 msgid "nonexistant template %s"
201 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
204 msgid "Discussion"
205 msgstr "Discussion"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
208 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
209 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
212 msgid "failed to run dot"
213 msgstr "Échec du lancement de dot"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
216 #, perl-format
217 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
218 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
221 #, perl-format
222 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
223 msgstr ""
224 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
225 "(%s)"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:80
228 #, fuzzy
229 msgid "redir page not found"
230 msgstr "Flux introuvable "
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:92
233 #, fuzzy
234 msgid "redir cycle is not allowed"
235 msgstr "Flux introuvable "
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:129
238 msgid "stylesheet not found"
239 msgstr "Feuille de style introuvable "
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
242 msgid "Mirrors"
243 msgstr "Miroirs"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
246 msgid "Mirror"
247 msgstr "Miroir"
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
250 msgid "more"
251 msgstr "lire la suite"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
254 msgid "Log in with"
255 msgstr "S'identifier en tant que"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
258 msgid "Get an OpenID"
259 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
262 msgid "All pages are linked to by other pages."
263 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
266 msgid "bad or missing template"
267 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
270 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
271 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
274 msgid "Error creating account."
275 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
278 msgid "Failed to send mail"
279 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
282 msgid "Your password has been emailed to you."
283 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
286 msgid "vote"
287 msgstr "Voter"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
290 msgid "Total votes:"
291 msgstr "Total des suffrages :"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
294 msgid "polygen not installed"
295 msgstr "polygen n'est pas installé"
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
298 msgid "polygen failed"
299 msgstr "Échec du lancement de polygen"
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
302 msgid "missing formula"
303 msgstr "formule manquante"
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
306 msgid "unknown formula"
307 msgstr "formule inconnue"
308
309 #. translators: These descriptions of times of day are used
310 #. translators: in messages like "last edited <description>".
311 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
312 #. translators: %A- is the name of the previous day.
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
314 msgid "late %A- night"
315 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
318 msgid "in the wee hours of %A- night"
319 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
322 msgid "terribly early %A morning"
323 msgstr "%A, très tôt le matin"
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
326 msgid "early %A morning"
327 msgstr "%A, tôt le matin"
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
330 msgid "mid-morning %A"
331 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
334 msgid "late %A morning"
335 msgstr "tard dans la matinée de %A"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
338 msgid "at lunch time on %A"
339 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
342 msgid "%A afternoon"
343 msgstr "%A après-midi"
344
345 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
346 msgid "late %A afternoon"
347 msgstr "tard l'après-midi de %A"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
350 msgid "%A evening"
351 msgstr "%A soir"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
354 msgid "late %A evening"
355 msgstr "tard %A soir"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
358 msgid "%A night"
359 msgstr "%A, durant la nuit"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
362 msgid "at teatime on %A"
363 msgstr "%A, à l'heure du thé"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
366 msgid "at midnight"
367 msgstr "à minuit"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
370 msgid "at noon on %A"
371 msgstr "%A, à midi"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
374 #, perl-format
375 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
376 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
377
378 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
379 msgid "cleaning hyperestraier search index"
380 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
381
382 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
383 msgid "updating hyperestraier search index"
384 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
387 msgid "missing name or url parameter"
388 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
389
390 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
391 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
392 #. translators: is an URL.
393 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
394 #, perl-format
395 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
396 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
397
398 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
399 msgid "failed to parse any smileys"
400 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
401
402 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
403 msgid "parse error"
404 msgstr "Erreur d'analyse"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
407 msgid "bad featurepoint diameter"
408 msgstr "Diamètre du point incorrect"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
411 msgid "bad featurepoint location"
412 msgstr "Emplacement du point incorrect"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
415 msgid "missing values"
416 msgstr "Il manque des valeurs"
417
418 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
419 msgid "bad height value"
420 msgstr "Hauteur incorrecte"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
423 msgid "missing width parameter"
424 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
427 msgid "bad width value"
428 msgstr "Largeur incorrecte"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
431 msgid "failed to run php"
432 msgstr "Échec du lancement de php"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
435 msgid "cannot find file"
436 msgstr "Fichier introuvable"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
439 msgid "unknown data format"
440 msgstr "Format de données inconnu"
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
443 msgid "empty data"
444 msgstr "Données vides"
445
446 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
447 msgid "Direct data download"
448 msgstr "Téléchargement direct des données"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
451 #, perl-format
452 msgid "parse fail at line %d: %s"
453 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
454
455 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
456 msgid "missing id parameter"
457 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
458
459 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
460 #, perl-format
461 msgid "template %s not found"
462 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
463
464 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
465 msgid "failed to process:"
466 msgstr "Échec du traitement :"
467
468 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
469 msgid "missing tex code"
470 msgstr "Il manque le code TeX"
471
472 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
473 msgid "code includes disallowed latex commands"
474 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
475
476 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
477 msgid "failed to generate image from code"
478 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
481 msgid "(not toggleable in preview mode)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
485 msgid "getctime not implemented"
486 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
487
488 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
489 msgid ""
490 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
491 "notifications"
492 msgstr ""
493 "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
494 "les notifications"
495
496 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
497 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
498 msgstr ""
499 "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
500 "notifications"
501
502 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
503 msgid ""
504 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
505 "notifications"
506 msgstr ""
507 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
508 "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
509 "notifications"
510
511 #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
512 #, perl-format
513 msgid "skipping bad filename %s"
514 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
515
516 #: ../IkiWiki/Render.pm:337
517 #, perl-format
518 msgid "removing old page %s"
519 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
520
521 #: ../IkiWiki/Render.pm:370
522 #, perl-format
523 msgid "scanning %s"
524 msgstr "Parcours de %s"
525
526 #: ../IkiWiki/Render.pm:375
527 #, perl-format
528 msgid "rendering %s"
529 msgstr "Affichage de %s"
530
531 #: ../IkiWiki/Render.pm:387
532 #, perl-format
533 msgid "rendering %s, which links to %s"
534 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:404
537 #, perl-format
538 msgid "rendering %s, which depends on %s"
539 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:442
542 #, perl-format
543 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
544 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
545
546 #: ../IkiWiki/Render.pm:454
547 #, perl-format
548 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
549 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
550
551 #: ../IkiWiki/Render.pm:480
552 #, perl-format
553 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
554 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
555
556 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
557 #. translators: is a (probably not translated) error message.
558 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
559 #, perl-format
560 msgid "cannot read %s: %s"
561 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
562
563 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
564 msgid "generating wrappers.."
565 msgstr "Création des fichiers CGI..."
566
567 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
568 msgid "rebuilding wiki.."
569 msgstr "Reconstruction du wiki..."
570
571 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
572 msgid "refreshing wiki.."
573 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
574
575 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
576 msgid "done"
577 msgstr "Terminé"
578
579 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
580 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
581 #. translators: And the name of the user making the change.
582 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
583 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
584 #, perl-format
585 msgid "update of %s's %s by %s"
586 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
587
588 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
589 #, perl-format
590 msgid "%s doesn't seem to be executable"
591 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
592
593 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
594 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
595 msgstr ""
596 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
597
598 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
599 msgid "wrapper filename not specified"
600 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
601
602 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
603 #. translators: a (probably not translated) error message.
604 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
605 #, perl-format
606 msgid "failed to write %s: %s"
607 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
608
609 #. translators: The parameter is a C filename.
610 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
611 #, perl-format
612 msgid "failed to compile %s"
613 msgstr "Échec de la compilation de %s"
614
615 #. translators: The parameter is a filename.
616 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
617 #, perl-format
618 msgid "successfully generated %s"
619 msgstr "%s a été créé avec succès"
620
621 #: ../ikiwiki.in:13
622 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
623 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
624
625 #: ../ikiwiki.in:83
626 msgid "usage: --set var=value"
627 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
628
629 #: ../IkiWiki.pm:129
630 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
631 msgstr ""
632 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
633 "--cgi"
634
635 #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
636 msgid "Error"
637 msgstr "Erreur"
638
639 #. translators: The first parameter is a
640 #. translators: preprocessor directive name,
641 #. translators: the second a page name, the
642 #. translators: third a number.
643 #: ../IkiWiki.pm:722
644 #, perl-format
645 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
646 msgstr ""
647 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
648
649 #~ msgid "%s not found"
650 #~ msgstr "%s introuvable "
651
652 #~ msgid "What's this?"
653 #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
654
655 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
656 #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"