improve message
[ikiwiki] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 14:43-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
23
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
25 msgid "Preferences saved."
26 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
27
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
29 #, perl-format
30 msgid "%s is not an editable page"
31 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
32
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
34 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
35 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
36 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
37 msgid "discussion"
38 msgstr "Discussion"
39
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
41 #, perl-format
42 msgid "creating %s"
43 msgstr "Création de %s"
44
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
47 #, perl-format
48 msgid "editing %s"
49 msgstr "Édition de %s"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Vous avez été banni."
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
56 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
57 msgstr ""
58 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
61 #, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "Paramètre %s manquant"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
66 msgid "new feed"
67 msgstr "Nouveau flux"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
70 msgid "posts"
71 msgstr "Messages"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
74 msgid "new"
75 msgstr "Nouveau"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "Fin de validité de %s"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
88 #, perl-format
89 msgid "processed ok at %s"
90 msgstr "A été correctement traité à %s"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
93 #, perl-format
94 msgid "checking feed %s ..."
95 msgstr "Vérification du flux %s..."
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
98 #, perl-format
99 msgid "could not find feed at %s"
100 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
103 #, fuzzy
104 msgid "feed not found"
105 msgstr "%s introuvable "
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
108 #, perl-format
109 msgid "invalid UTF-8 stripped from feed"
110 msgstr ""
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
113 msgid "feed crashed XML::Feed!"
114 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
117 #, perl-format
118 msgid "creating new page %s"
119 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
122 msgid "There are no broken links!"
123 msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
126 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
127 msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
130 msgid "fortune failed"
131 msgstr "Échec de « fortune »"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
134 msgid "failed to find url in html"
135 msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
138 #, fuzzy
139 msgid "failed to run graphviz"
140 msgstr "Échec de lancement de php"
141
142 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
143 msgid "prog not a valid graphviz program"
144 msgstr ""
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
147 #, perl-format
148 msgid "%s not found"
149 msgstr "%s introuvable "
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
152 #, perl-format
153 msgid "bad size \"%s\""
154 msgstr "taille incorrecte « %s »"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
157 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
158 #, perl-format
159 msgid "failed to read %s: %s"
160 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
161
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
163 #, perl-format
164 msgid "failed to resize: %s"
165 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
168 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
169 msgstr ""
170 "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
171 "ou --atom"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
174 #, perl-format
175 msgid "unknown sort type %s"
176 msgstr "Type de tri %s inconnu"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
179 msgid "Add a new post titled:"
180 msgstr ""
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
183 #, perl-format
184 msgid "nonexistant template %s"
185 msgstr "Le patron %s n'existe pas"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
188 msgid "Discussion"
189 msgstr "Discussion"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
192 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
193 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
196 msgid "failed to run dot"
197 msgstr "Échec de lancement de dot"
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
200 #, perl-format
201 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
202 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
205 #, perl-format
206 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
207 msgstr ""
208 "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
209 "(%s)"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
212 msgid "stylesheet not found"
213 msgstr "Feuille de style introuvable "
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
216 msgid "Mirrors"
217 msgstr "Miroirs"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
220 msgid "Mirror"
221 msgstr "Miroir"
222
223 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
224 msgid "more"
225 msgstr "lire la suite"
226
227 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
228 msgid "What's this?"
229 msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
232 msgid "Get an OpenID"
233 msgstr "Obtenir un OpenID"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
236 msgid "All pages are linked to by other pages."
237 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
240 msgid "(use FirstnameLastName)"
241 msgstr "(utiliser NomPrénom)"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
244 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
245 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
248 msgid "Error creating account."
249 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
252 msgid "Failed to send mail"
253 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
256 msgid "Your password has been emailed to you."
257 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
260 msgid "vote"
261 msgstr "Voter"
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
264 msgid "Total votes:"
265 msgstr "Total des suffrages :"
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
268 msgid "polygen not installed"
269 msgstr "polygen n'est pas installé"
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
272 msgid "polygen failed"
273 msgstr "Échec de polygen"
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
276 msgid "missing formula"
277 msgstr "formule manquante"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
280 msgid "unknown formula"
281 msgstr "formule inconnue"
282
283 #. translators: These descriptions of times of day are used
284 #. translators: in messages like "last edited <description>".
285 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
286 #. translators: %A- is the name of the previous day.
287 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
288 msgid "late %A- night"
289 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
290
291 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
292 msgid "in the wee hours of %A- night"
293 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
294
295 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
296 msgid "terribly early %A morning"
297 msgstr "%A, très tôt le matin"
298
299 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
300 msgid "early %A morning"
301 msgstr "%A, tôt le matin"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
304 msgid "in mid-morning %A"
305 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
306
307 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
308 msgid "late %A morning"
309 msgstr "tard dans la matinée de %A"
310
311 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
312 msgid "at lunch time on %A"
313 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
314
315 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
316 msgid "%A afternoon"
317 msgstr "%A après-midi"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
320 msgid "late %A afternoon"
321 msgstr "tard l'après-midi de %A"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
324 msgid "%A evening"
325 msgstr "%A soir"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
328 msgid "late %A evening"
329 msgstr "tard %A soir"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
332 msgid "%A night"
333 msgstr "%A, durant la nuit"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
336 msgid "at teatime on %A"
337 msgstr "%A, à l'heure du thé"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
340 msgid "at midnight"
341 msgstr "à minuit"
342
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
344 msgid "at noon on %A"
345 msgstr "%A, à midi"
346
347 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
348 #, perl-format
349 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
350 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
353 msgid "cleaning hyperestraier search index"
354 msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
357 msgid "updating hyperestraier search index"
358 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
361 msgid "missing name or url parameter"
362 msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
363
364 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
365 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
366 #. translators: is an URL.
367 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
368 #, perl-format
369 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
370 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
373 #, fuzzy
374 msgid "failed to parse any smileys"
375 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
378 msgid "parse error"
379 msgstr "Erreur d'analyse"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
382 msgid "bad featurepoint diameter"
383 msgstr "Diamètre du point incorrect"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
386 msgid "bad featurepoint location"
387 msgstr "Emplacement du point incorrect"
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
390 msgid "missing values"
391 msgstr "Il manque des valeurs"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
394 msgid "bad height value"
395 msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
398 msgid "missing width parameter"
399 msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
402 msgid "bad width value"
403 msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
406 msgid "failed to run php"
407 msgstr "Échec de lancement de php"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
410 msgid "cannot find file"
411 msgstr "Fichier introuvable"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
414 msgid "unknown data format"
415 msgstr "Format des données inconnu"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
418 msgid "empty data"
419 msgstr "Données vides"
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
422 msgid "Direct data download"
423 msgstr "Téléchargement direct des données"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
426 #, perl-format
427 msgid "parse fail at line %d: %s"
428 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
429
430 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
431 msgid "missing id parameter"
432 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
433
434 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
435 #, perl-format
436 msgid "template %s not found"
437 msgstr "Patron %s introuvable "
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
440 msgid "failed to process:"
441 msgstr "Échec de traitement :"
442
443 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
444 msgid "getctime not implemented"
445 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
446
447 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
448 msgid ""
449 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
450 "notifications"
451 msgstr ""
452 "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
453 "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
454 "notifications"
455
456 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
457 #, perl-format
458 msgid "skipping bad filename %s"
459 msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
460
461 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
462 #, perl-format
463 msgid "removing old page %s"
464 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
465
466 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
467 #, perl-format
468 msgid "scanning %s"
469 msgstr "Parcours de %s"
470
471 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
472 #, perl-format
473 msgid "rendering %s"
474 msgstr "Rendu de %s"
475
476 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
477 #, perl-format
478 msgid "rendering %s, which links to %s"
479 msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
480
481 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
482 #, perl-format
483 msgid "rendering %s, which depends on %s"
484 msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
485
486 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
487 #, perl-format
488 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
489 msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
490
491 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
492 #, perl-format
493 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
494 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
495
496 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
497 #, perl-format
498 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
499 msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
500
501 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
502 #. translators: is a (probably not translated) error message.
503 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
504 #, perl-format
505 msgid "cannot read %s: %s"
506 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
507
508 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
509 msgid "generating wrappers.."
510 msgstr "Création des enrobages..."
511
512 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
513 msgid "rebuilding wiki.."
514 msgstr "Reconstruction du wiki..."
515
516 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
517 msgid "refreshing wiki.."
518 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
519
520 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
521 msgid "done"
522 msgstr "Terminé"
523
524 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
525 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
526 #. translators: And the name of the user making the change.
527 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
528 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
529 #, perl-format
530 msgid "update of %s's %s by %s"
531 msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
532
533 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
534 #, perl-format
535 msgid "%s doesn't seem to be executable"
536 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
537
538 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
539 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
540 msgstr ""
541 "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
542
543 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
544 msgid "wrapper filename not specified"
545 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
546
547 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
548 #. translators: a (probably not translated) error message.
549 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
550 #, perl-format
551 msgid "failed to write %s: %s"
552 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
553
554 #. translators: The parameter is a C filename.
555 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
556 #, perl-format
557 msgid "failed to compile %s"
558 msgstr "Échec de la compilation de %s"
559
560 #. translators: The parameter is a filename.
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
562 #, perl-format
563 msgid "successfully generated %s"
564 msgstr "%s a été créé avec succès"
565
566 #: ../ikiwiki.in:13
567 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
568 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
569
570 #: ../IkiWiki.pm:107
571 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
572 msgstr ""
573 "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
574 "--cgi"
575
576 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
577 msgid "Error"
578 msgstr "Erreur"
579
580 #. translators: The first parameter is a
581 #. translators: preprocessor directive name,
582 #. translators: the second a page name, the
583 #. translators: third a number.
584 #: ../IkiWiki.pm:625
585 #, perl-format
586 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
587 msgstr ""
588 "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
589 "%i"