* Fix smiley plugin to scan smileys.mdwn after it's updated, which fixes
[ikiwiki] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-06 16:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "modificando página %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
58 "navegador ?"
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
61 #, fuzzy, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
66 msgid "new feed"
67 msgstr "nueva entrada"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
70 msgid "posts"
71 msgstr "entradas"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
74 msgid "new"
75 msgstr "nuevo"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "%s caducada"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
88 #, perl-format
89 msgid "checking feed %s ..."
90 msgstr "comprobando entrada %s ..."
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
93 #, perl-format
94 msgid "could not find feed at %s"
95 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
98 msgid "feed crashed XML::Feed!"
99 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
102 #, perl-format
103 msgid "processed ok at %s"
104 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
107 #, perl-format
108 msgid "creating new page %s"
109 msgstr "creando nueva página %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
112 msgid "There are no broken links!"
113 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
116 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
117 msgstr ""
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
120 msgid "fortune failed"
121 msgstr "el programa fortune ha fallado"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
124 #, fuzzy
125 msgid "failed to find url in html"
126 msgstr ""
127 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
130 #, fuzzy, perl-format
131 msgid "%s not found"
132 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
135 #, perl-format
136 msgid "bad size \"%s\""
137 msgstr ""
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
140 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
141 #, fuzzy, perl-format
142 msgid "failed to read %s: %s"
143 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
146 #, fuzzy, perl-format
147 msgid "failed to resize: %s"
148 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
151 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
152 msgstr ""
153 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
154 "--atom"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
157 #, perl-format
158 msgid "unknown sort type %s"
159 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
162 #, perl-format
163 msgid "nonexistant template %s"
164 msgstr ""
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
167 msgid "Discussion"
168 msgstr "Comentarios"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
171 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
172 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
175 #, fuzzy
176 msgid "failed to run dot"
177 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
180 #, perl-format
181 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
182 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
185 #, perl-format
186 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
187 msgstr ""
188 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
189 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
192 #, fuzzy
193 msgid "stylesheet not found"
194 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
197 msgid "Mirrors"
198 msgstr "Réplicas"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
201 msgid "Mirror"
202 msgstr "Réplica"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
205 msgid "more"
206 msgstr ""
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
209 msgid "What's this?"
210 msgstr "¿ Qué es esto ?"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
213 msgid "Get an OpenID"
214 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
217 msgid "All pages are linked to by other pages."
218 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
221 msgid "(use FirstnameLastName)"
222 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
225 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
226 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
229 msgid "Error creating account."
230 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
233 msgid "Failed to send mail"
234 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
237 msgid "Your password has been emailed to you."
238 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
241 msgid "vote"
242 msgstr "Votar"
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
245 msgid "Total votes:"
246 msgstr "Recuento de votos:"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
249 msgid "polygen not installed"
250 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
253 msgid "polygen failed"
254 msgstr "El programa polygen ha fallado"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
257 msgid "missing formula"
258 msgstr ""
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
261 msgid "unknown formula"
262 msgstr ""
263
264 #. translators: These descriptions of times of day are used
265 #. translators: in messages like "last edited <description>".
266 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
267 #. translators: %A- is the name of the previous day.
268 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
269 msgid "late %A- night"
270 msgstr ""
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
273 msgid "in the wee hours of %A- night"
274 msgstr ""
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
277 msgid "terribly early %A morning"
278 msgstr ""
279
280 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
281 msgid "early %A morning"
282 msgstr ""
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
285 msgid "in mid-morning %A"
286 msgstr ""
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
289 msgid "late %A morning"
290 msgstr ""
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
293 msgid "at lunch time on %A"
294 msgstr ""
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
297 msgid "%A afternoon"
298 msgstr ""
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
301 msgid "late %A afternoon"
302 msgstr ""
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
305 msgid "%A evening"
306 msgstr ""
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
309 msgid "late %A evening"
310 msgstr ""
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
313 msgid "%A night"
314 msgstr ""
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
317 msgid "at teatime on %A"
318 msgstr ""
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
321 msgid "at midnight"
322 msgstr ""
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
325 msgid "at noon on %A"
326 msgstr ""
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
329 #, perl-format
330 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
331 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
334 msgid "cleaning hyperestraier search index"
335 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
338 msgid "updating hyperestraier search index"
339 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
340
341 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
342 #, fuzzy
343 msgid "missing name or url parameter"
344 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
345
346 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
347 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
348 #. translators: is an URL.
349 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
352 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
355 #, fuzzy
356 msgid "failed to parse any smileys"
357 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
360 #, fuzzy
361 msgid "parse error"
362 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
363
364 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
365 msgid "bad featurepoint diameter"
366 msgstr ""
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
369 msgid "bad featurepoint location"
370 msgstr ""
371
372 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
373 msgid "missing values"
374 msgstr ""
375
376 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
377 #, fuzzy
378 msgid "bad height value"
379 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
382 #, fuzzy
383 msgid "missing width parameter"
384 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
385
386 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
387 #, fuzzy
388 msgid "bad width value"
389 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
392 #, fuzzy
393 msgid "failed to run php"
394 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
395
396 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
397 msgid "cannot find file"
398 msgstr ""
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
401 msgid "unknown data format"
402 msgstr ""
403
404 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
405 msgid "empty data"
406 msgstr ""
407
408 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
409 msgid "Direct data download"
410 msgstr ""
411
412 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
413 #, fuzzy, perl-format
414 msgid "parse fail at line %d: %s"
415 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
418 #, fuzzy
419 msgid "missing id parameter"
420 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
421
422 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
423 #, perl-format
424 msgid "template %s not found"
425 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
428 #, fuzzy
429 msgid "failed to process:"
430 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
431
432 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
433 msgid "getctime not implemented"
434 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
435
436 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
437 msgid ""
438 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
439 "notifications"
440 msgstr ""
441 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
442 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
443
444 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
445 #, perl-format
446 msgid "skipping bad filename %s"
447 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
448
449 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
450 #, perl-format
451 msgid "removing old page %s"
452 msgstr "eliminando la antigua página %s"
453
454 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
455 #, perl-format
456 msgid "scanning %s"
457 msgstr "explorando %s"
458
459 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
460 #, perl-format
461 msgid "rendering %s"
462 msgstr "convirtiendo %s"
463
464 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
465 #, perl-format
466 msgid "rendering %s, which links to %s"
467 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
468
469 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
470 #, perl-format
471 msgid "rendering %s, which depends on %s"
472 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
473
474 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
475 #, perl-format
476 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
477 msgstr ""
478 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
479 "referencia a ella."
480
481 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
482 #, perl-format
483 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
484 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
485
486 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
487 #, perl-format
488 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
489 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
490
491 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
492 #. translators: is a (probably not translated) error message.
493 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
494 #, perl-format
495 msgid "cannot read %s: %s"
496 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
497
498 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
499 msgid "generating wrappers.."
500 msgstr "generando programas auxiliares.."
501
502 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
503 msgid "rebuilding wiki.."
504 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
505
506 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
507 msgid "refreshing wiki.."
508 msgstr "actualizando el wiki.."
509
510 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
511 msgid "done"
512 msgstr "completado"
513
514 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
515 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
516 #. translators: And the name of the user making the change.
517 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
518 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
519 #, perl-format
520 msgid "update of %s's %s by %s"
521 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
522
523 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
524 #, perl-format
525 msgid "%s doesn't seem to be executable"
526 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
527
528 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
529 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
530 msgstr ""
531 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
532
533 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
534 msgid "wrapper filename not specified"
535 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
536
537 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
538 #. translators: a (probably not translated) error message.
539 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
540 #, perl-format
541 msgid "failed to write %s: %s"
542 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
543
544 #. translators: The parameter is a C filename.
545 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
546 #, perl-format
547 msgid "failed to compile %s"
548 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
549
550 #. translators: The parameter is a filename.
551 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
552 #, perl-format
553 msgid "successfully generated %s"
554 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
555
556 #: ../ikiwiki.in:13
557 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
558 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
559
560 #: ../IkiWiki.pm:105
561 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
562 msgstr ""
563 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
564 "utiliza el parámetro --cgi"
565
566 #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
567 msgid "Error"
568 msgstr "Error"
569
570 #. translators: The first parameter is a
571 #. translators: preprocessor directive name,
572 #. translators: the second a page name, the
573 #. translators: third a number.
574 #: ../IkiWiki.pm:614
575 #, perl-format
576 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
577 msgstr ""
578 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
579 "número %i"
580
581 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
582 #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
583
584 #, fuzzy
585 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
586 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"