* Updated Spanish translation from Victor Moral.
[ikiwiki] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
23 msgid "Login"
24 msgstr "Identificación"
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferencias"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
31 msgid "Admin"
32 msgstr "Administración"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:348
39 #, perl-format
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
47 msgid "discussion"
48 msgstr "comentarios"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
51 #, perl-format
52 msgid "creating %s"
53 msgstr "creando página %s"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
57 #, perl-format
58 msgid "editing %s"
59 msgstr "modificando página %s"
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
64
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:715
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
67 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "falta el parámetro %s"
73
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
75 msgid "new feed"
76 msgstr "nueva entrada"
77
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
79 msgid "posts"
80 msgstr "entradas"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
83 msgid "new"
84 msgstr "nuevo"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "%s caducada"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
97 #, perl-format
98 msgid "processed ok at %s"
99 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "fuente de datos no encontrada"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
119
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
130 msgid "There are no broken links!"
131 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
134 msgid "%s parameter is required"
135 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
138 msgid "fortune failed"
139 msgstr "el programa fortune ha fallado"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
142 msgid "failed to find url in html"
143 msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
146 msgid "failed to run graphviz"
147 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
150 msgid "prog not a valid graphviz program"
151 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
154 #, perl-format
155 msgid "%s not found"
156 msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
159 #, perl-format
160 msgid "bad size \"%s\""
161 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
164 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
165 #, perl-format
166 msgid "failed to read %s: %s"
167 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
170 #, perl-format
171 msgid "failed to resize: %s"
172 msgstr "redimensionado fallido: %s"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
175 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
176 msgstr "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó --atom"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
179 #, perl-format
180 msgid "unknown sort type %s"
181 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
184 msgid "Add a new post titled:"
185 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
188 #, perl-format
189 msgid "nonexistant template %s"
190 msgstr "la plantilla %s no existe "
191
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
193 msgid "Discussion"
194 msgstr "Comentarios"
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
197 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
198 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
201 msgid "failed to run dot"
202 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
205 #, perl-format
206 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
207 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
210 #, perl-format
211 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
212 msgstr "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar el programa /usr/bin/markdown (%s)"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
215 msgid "stylesheet not found"
216 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
217
218 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
219 msgid "Mirrors"
220 msgstr "Réplicas"
221
222 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
223 msgid "Mirror"
224 msgstr "Réplica"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
227 msgid "more"
228 msgstr "ver más"
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
231 msgid "Log in with"
232 msgstr "Identificarse mediante "
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
235 msgid "Get an OpenID"
236 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
239 msgid "All pages are linked to by other pages."
240 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
243 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
244 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
247 msgid "Error creating account."
248 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
251 msgid "Failed to send mail"
252 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
255 msgid "Your password has been emailed to you."
256 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
259 msgid "vote"
260 msgstr "Votar"
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
263 msgid "Total votes:"
264 msgstr "Recuento de votos:"
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
267 msgid "polygen not installed"
268 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
271 msgid "polygen failed"
272 msgstr "El programa polygen ha fallado"
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
275 msgid "missing formula"
276 msgstr "falta la fórmula"
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
279 msgid "unknown formula"
280 msgstr "fórmula desconocida "
281
282 #. translators: These descriptions of times of day are used
283 #. translators: in messages like "last edited <description>".
284 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
285 #. translators: %A- is the name of the previous day.
286 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
287 msgid "late %A- night"
288 msgstr "a última hora de la noche del %A "
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
291 msgid "in the wee hours of %A- night"
292 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
295 msgid "terribly early %A morning"
296 msgstr "al amanecer del %A "
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
299 msgid "early %A morning"
300 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
301
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
303 msgid "mid-morning %A"
304 msgstr "a media mañana del %A"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
307 msgid "late %A morning"
308 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
311 msgid "at lunch time on %A"
312 msgstr "a la hora de la comida del %A"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
315 msgid "%A afternoon"
316 msgstr "la sobremesa del %A"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
319 msgid "late %A afternoon"
320 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
323 msgid "%A evening"
324 msgstr "la tarde del %A "
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
327 msgid "late %A evening"
328 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
331 msgid "%A night"
332 msgstr "la noche del %A"
333
334 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
335 msgid "at teatime on %A"
336 msgstr "el %A a la hora del té"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
339 msgid "at midnight"
340 msgstr "a medianoche"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
343 msgid "at noon on %A"
344 msgstr "el %A a media tarde"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
347 #, perl-format
348 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
349 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
350
351 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
352 msgid "cleaning hyperestraier search index"
353 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
356 msgid "updating hyperestraier search index"
357 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
360 msgid "missing name or url parameter"
361 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
362
363 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
364 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
365 #. translators: is an URL.
366 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
367 #, perl-format
368 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
369 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
372 msgid "failed to parse any smileys"
373 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
376 msgid "parse error"
377 msgstr "error de análisis "
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
380 msgid "bad featurepoint diameter"
381 msgstr "diámetro inválido "
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
384 msgid "bad featurepoint location"
385 msgstr "localización errónea "
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
388 msgid "missing values"
389 msgstr "faltan valores"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
392 msgid "bad height value"
393 msgstr "valor incorrecto para la altura"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
396 msgid "missing width parameter"
397 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
400 msgid "bad width value"
401 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
404 msgid "failed to run php"
405 msgstr "error fatal invocando el programa php"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
408 msgid "cannot find file"
409 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
412 msgid "unknown data format"
413 msgstr "formato de datos desconocido"
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
416 msgid "empty data"
417 msgstr "sin datos"
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
420 msgid "Direct data download"
421 msgstr "Enlace directo para descarga"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
424 #, perl-format
425 msgid "parse fail at line %d: %s"
426 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
429 msgid "missing id parameter"
430 msgstr "falta el parámetro \"id\""
431
432 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
433 #, perl-format
434 msgid "template %s not found"
435 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
436
437 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
438 msgid "failed to process:"
439 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
440
441 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
442 msgid "getctime not implemented"
443 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
444
445 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
446 msgid ""
447 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
448 "notifications"
449 msgstr ""
450 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
451 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
452
453 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
454 #, perl-format
455 msgid "skipping bad filename %s"
456 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
457
458 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
459 #, perl-format
460 msgid "removing old page %s"
461 msgstr "eliminando la antigua página %s"
462
463 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
464 #, perl-format
465 msgid "scanning %s"
466 msgstr "explorando %s"
467
468 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
469 #, perl-format
470 msgid "rendering %s"
471 msgstr "convirtiendo %s"
472
473 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
474 #, perl-format
475 msgid "rendering %s, which links to %s"
476 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
477
478 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
479 #, perl-format
480 msgid "rendering %s, which depends on %s"
481 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
482
483 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
484 #, perl-format
485 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
486 msgstr ""
487 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
488 "referencia a ella."
489
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
491 #, perl-format
492 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
493 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
494
495 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
496 #, perl-format
497 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
498 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
499
500 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
501 #. translators: is a (probably not translated) error message.
502 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
503 #, perl-format
504 msgid "cannot read %s: %s"
505 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
506
507 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
508 msgid "generating wrappers.."
509 msgstr "generando programas auxiliares.."
510
511 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
512 msgid "rebuilding wiki.."
513 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
514
515 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
516 msgid "refreshing wiki.."
517 msgstr "actualizando el wiki.."
518
519 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
520 msgid "done"
521 msgstr "completado"
522
523 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
524 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
525 #. translators: And the name of the user making the change.
526 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
527 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
528 #, perl-format
529 msgid "update of %s's %s by %s"
530 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
531
532 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
533 #, perl-format
534 msgid "%s doesn't seem to be executable"
535 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
536
537 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
538 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
539 msgstr ""
540 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
541
542 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
543 msgid "wrapper filename not specified"
544 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
545
546 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
547 #. translators: a (probably not translated) error message.
548 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
549 #, perl-format
550 msgid "failed to write %s: %s"
551 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
552
553 #. translators: The parameter is a C filename.
554 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
555 #, perl-format
556 msgid "failed to compile %s"
557 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
558
559 #. translators: The parameter is a filename.
560 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
561 #, perl-format
562 msgid "successfully generated %s"
563 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
564
565 #: ../ikiwiki.in:13
566 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
567 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
568
569 #: ../IkiWiki.pm:107
570 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
571 msgstr ""
572 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
573 "utiliza el parámetro --cgi"
574
575 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
576 msgid "Error"
577 msgstr "Error"
578
579 #. translators: The first parameter is a
580 #. translators: preprocessor directive name,
581 #. translators: the second a page name, the
582 #. translators: third a number.
583 #: ../IkiWiki.pm:631
584 #, perl-format
585 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
586 msgstr ""
587 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
588 "número %i"
589
590 #~ msgid "What's this?"
591 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
592
593 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
594 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"