releasing version 2.67
[ikiwiki] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-17 13:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
41
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
45
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
57
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
61
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
65
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
87
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
116
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
125
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
130
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 msgid "deleting bucket.."
133 msgstr "vidage du panier..."
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
136 msgid "done"
137 msgstr "Terminé"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
140 #, perl-format
141 msgid "Must specify %s"
142 msgstr "Vous devez spécifier %s"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
145 msgid "Failed to create bucket in S3: "
146 msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 msgid "Failed to delete file from S3: "
154 msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "there is already a page named %s"
159 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
162 msgid "prohibited by allowed_attachments"
163 msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
166 msgid "bad attachment filename"
167 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
170 msgid "attachment upload"
171 msgstr "envoi de la pièce jointe"
172
173 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
174 msgid "automatic index generation"
175 msgstr "génération de l'index automatique"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
178 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
179 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
180 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
181 msgid "discussion"
182 msgstr "Discussion"
183
184 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
185 #, perl-format
186 msgid "%s from %s"
187 msgstr "%s sur %s"
188
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
190 msgid "There are no broken links!"
191 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
194 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
195 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
196 #, perl-format
197 msgid "%s parameter is required"
198 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
201 msgid "no text was copied in this page"
202 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
205 #, perl-format
206 msgid "no text was copied in this page with id %s"
207 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "removing old preview %s"
212 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
215 #, perl-format
216 msgid "%s is not an editable page"
217 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
220 #, perl-format
221 msgid "creating %s"
222 msgstr "Création de %s"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
225 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
226 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
227 #, perl-format
228 msgid "editing %s"
229 msgstr "Édition de %s"
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
232 msgid "template not specified"
233 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
236 msgid "match not specified"
237 msgstr "correspondance non indiquée"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
240 #, perl-format
241 msgid "edittemplate %s registered for %s"
242 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
245 msgid "failed to process"
246 msgstr "Échec du traitement"
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
249 msgid "fortune failed"
250 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
253 #, fuzzy, perl-format
254 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
255 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
258 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
259 msgstr ""
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
262 msgid "failed to find url in html"
263 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
266 msgid "failed to run graphviz"
267 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
270 msgid "prog not a valid graphviz program"
271 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
272
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
274 msgid "Image::Magick is not installed"
275 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
276
277 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
278 #, perl-format
279 msgid "bad size \"%s\""
280 msgstr "taille incorrecte « %s »"
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
283 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
284 #, perl-format
285 msgid "failed to read %s: %s"
286 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
289 #, perl-format
290 msgid "failed to resize: %s"
291 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
294 #, perl-format
295 msgid "failed to determine size of image %s"
296 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
299 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
300 msgstr ""
301 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
302 "ou --atom"
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
305 #, fuzzy
306 msgid "page editing not allowed"
307 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
310 msgid "missing pages parameter"
311 msgstr "paramètres de la page manquants"
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
314 #, perl-format
315 msgid "unknown sort type %s"
316 msgstr "Type de tri %s inconnu"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
319 msgid "Add a new post titled:"
320 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
323 #, perl-format
324 msgid "nonexistant template %s"
325 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
328 msgid "Discussion"
329 msgstr "Discussion"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
332 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
333 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
336 msgid "failed to run dot"
337 msgstr "Échec du lancement de dot"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
340 #, perl-format
341 msgid "%s is locked and cannot be edited"
342 msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
345 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
346 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
349 #, perl-format
350 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
351 msgstr ""
352 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
353 "(%s)"
354
355 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
356 msgid "stylesheet not found"
357 msgstr "Feuille de style introuvable "
358
359 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
360 msgid "redir page not found"
361 msgstr "Page de redirection introuvable "
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
364 msgid "redir cycle is not allowed"
365 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
368 msgid "Mirrors"
369 msgstr "Miroirs"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
372 msgid "Mirror"
373 msgstr "Miroir"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
376 msgid "more"
377 msgstr "lire la suite"
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
380 msgid "getctime not implemented"
381 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
384 msgid "Log in with"
385 msgstr "S'identifier en tant que"
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
388 msgid "Get an OpenID"
389 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
392 msgid "All pages are linked to by other pages."
393 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
396 msgid "bad or missing template"
397 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
400 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
401 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
404 msgid "Error creating account."
405 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
408 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
409 msgstr ""
410 "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de "
411 "remise à zéro du mot de passe"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
414 msgid "Failed to send mail"
415 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
418 msgid "You have been mailed password reset instructions."
419 msgstr ""
420 "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot "
421 "de passe"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
424 msgid "incorrect password reset url"
425 msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
428 msgid "password reset denied"
429 msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
432 msgid "Ping received."
433 msgstr "Ping reçu"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
436 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
437 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
440 #, perl-format
441 msgid "Will ping %s"
442 msgstr "va envoyer un ping à %s"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
445 #, perl-format
446 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
447 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
448
449 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
450 msgid "LWP not found, not pinging"
451 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
454 msgid "vote"
455 msgstr "Voter"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
458 msgid "Total votes:"
459 msgstr "Total des suffrages :"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
462 msgid "polygen not installed"
463 msgstr "polygen n'est pas installé"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
466 msgid "command failed"
467 msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
470 msgid "missing formula"
471 msgstr "formule manquante"
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
474 msgid "unknown formula"
475 msgstr "formule inconnue"
476
477 #. translators: These descriptions of times of day are used
478 #. translators: in messages like "last edited <description>".
479 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
480 #. translators: %A- is the name of the previous day.
481 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
482 msgid "late %A- night"
483 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
486 msgid "in the wee hours of %A- night"
487 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
490 msgid "terribly early %A morning"
491 msgstr "%A, très tôt le matin"
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
494 msgid "early %A morning"
495 msgstr "%A, tôt le matin"
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
498 msgid "mid-morning %A"
499 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
502 msgid "late %A morning"
503 msgstr "tard dans la matinée de %A"
504
505 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
506 msgid "at lunch time on %A"
507 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
508
509 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
510 msgid "%A afternoon"
511 msgstr "%A après-midi"
512
513 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
514 msgid "late %A afternoon"
515 msgstr "tard l'après-midi de %A"
516
517 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
518 msgid "%A evening"
519 msgstr "%A soir"
520
521 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
522 msgid "late %A evening"
523 msgstr "tard %A soir"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
526 msgid "%A night"
527 msgstr "%A, durant la nuit"
528
529 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
530 msgid "at teatime on %A"
531 msgstr "%A, à l'heure du thé"
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
534 msgid "at midnight"
535 msgstr "à minuit"
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
538 msgid "at noon on %A"
539 msgstr "%A, à midi"
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
542 #, fuzzy, perl-format
543 msgid "illegal percent value %s"
544 msgstr "appellation non autorisé"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
547 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
548 msgstr ""
549
550 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
551 msgid "missing page"
552 msgstr "Page manquante"
553
554 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
555 #, perl-format
556 msgid "The page %s does not exist."
557 msgstr "La page %s n'existe pas."
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
560 msgid "(Diff truncated)"
561 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
564 #, perl-format
565 msgid "%s does not exist"
566 msgstr "%s n'existe pas"
567
568 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
569 #, perl-format
570 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
571 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
574 #, perl-format
575 msgid "%s is not a file"
576 msgstr "%s n'est pas un fichier"
577
578 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
579 #, perl-format
580 msgid "confirm removal of %s"
581 msgstr "Suppression de %s confirmée"
582
583 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
584 msgid "Please select the attachments to remove."
585 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
588 msgid "removed"
589 msgstr "supprimé"
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
592 #, perl-format
593 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
594 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
595
596 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
597 msgid "no change to the file name was specified"
598 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
599
600 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
601 #, perl-format
602 msgid "illegal name"
603 msgstr "appellation non autorisé"
604
605 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
606 #, perl-format
607 msgid "%s already exists"
608 msgstr "%s existe déjà"
609
610 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
611 #, perl-format
612 msgid "%s already exists on disk"
613 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
616 #, perl-format
617 msgid "rename %s"
618 msgstr "%s  renommé"
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
621 msgid "Also rename SubPages and attachments"
622 msgstr ""
623
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
625 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
626 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
627
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
629 msgid "Please select the attachment to rename."
630 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
631
632 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
633 #, perl-format
634 msgid "rename %s to %s"
635 msgstr "renomme %s en %s"
636
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
638 #, perl-format
639 msgid "update for rename of %s to %s"
640 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
641
642 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
643 #, perl-format
644 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
645 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
646
647 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
648 #, perl-format
649 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
650 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
653 msgid "search"
654 msgstr "recherche"
655
656 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
657 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
658 msgstr ""
659 "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
660
661 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
662 msgid "missing name or url parameter"
663 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
664
665 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
666 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
667 #. translators: is an URL.
668 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
669 #, perl-format
670 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
671 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
672
673 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
674 msgid "failed to parse any smileys"
675 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
676
677 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
678 msgid "parse error"
679 msgstr "Erreur d'analyse"
680
681 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
682 msgid "bad featurepoint diameter"
683 msgstr "Diamètre du point incorrect"
684
685 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
686 msgid "bad featurepoint location"
687 msgstr "Emplacement du point incorrect"
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
690 msgid "missing values"
691 msgstr "Il manque des valeurs"
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
694 msgid "bad height value"
695 msgstr "Hauteur incorrecte"
696
697 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
698 msgid "missing width parameter"
699 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
700
701 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
702 msgid "bad width value"
703 msgstr "Largeur incorrecte"
704
705 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
706 msgid "failed to run php"
707 msgstr "Échec du lancement de php"
708
709 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
710 msgid "cannot find file"
711 msgstr "Fichier introuvable"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
714 msgid "unknown data format"
715 msgstr "Format de données inconnu"
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
718 msgid "empty data"
719 msgstr "Données vides"
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
722 msgid "Direct data download"
723 msgstr "Téléchargement direct des données"
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
726 #, perl-format
727 msgid "parse fail at line %d: %s"
728 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
731 msgid "missing id parameter"
732 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
735 #, perl-format
736 msgid "template %s not found"
737 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
738
739 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
740 msgid "failed to process:"
741 msgstr "Échec du traitement :"
742
743 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
744 msgid "missing tex code"
745 msgstr "Il manque le code TeX"
746
747 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
748 msgid "code includes disallowed latex commands"
749 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
750
751 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
752 msgid "failed to generate image from code"
753 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
754
755 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
756 msgid "plugin"
757 msgstr "module complémentaire"
758
759 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
760 #, perl-format
761 msgid "enable %s?"
762 msgstr "activer %s?"
763
764 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
765 msgid "you are not logged in as an admin"
766 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
767
768 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
769 msgid "setup file for this wiki is not known"
770 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
771
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
773 msgid "main"
774 msgstr "principal"
775
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
777 msgid "plugins"
778 msgstr "modules complémentaires"
779
780 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
781 msgid ""
782 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
783 msgstr ""
784 "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du "
785 "wiki pour prendre effet"
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
788 msgid ""
789 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
790 "to rebuild the wiki."
791 msgstr ""
792 "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous "
793 "devez recompiler le wiki"
794
795 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
796 #, perl-format
797 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
798 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
799
800 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
801 #, perl-format
802 msgid ""
803 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
804 "allow this"
805 msgstr ""
806
807 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
808 #, perl-format
809 msgid "skipping bad filename %s"
810 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
811
812 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
813 #, perl-format
814 msgid "%s has multiple possible source pages"
815 msgstr ""
816
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
818 #, perl-format
819 msgid "removing old page %s"
820 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
821
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
823 #, perl-format
824 msgid "scanning %s"
825 msgstr "Parcours de %s"
826
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
828 #, perl-format
829 msgid "rendering %s"
830 msgstr "Affichage de %s"
831
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
833 #, perl-format
834 msgid "rendering %s, which links to %s"
835 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
836
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
838 #, perl-format
839 msgid "rendering %s, which depends on %s"
840 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
841
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
843 #, perl-format
844 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
845 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
846
847 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
848 #, perl-format
849 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
850 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
851
852 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
853 #, perl-format
854 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
855 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
856
857 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
858 #. translators: is a (probably not translated) error message.
859 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
860 #, perl-format
861 msgid "cannot read %s: %s"
862 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
863
864 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
865 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
866 msgstr ""
867 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
868 "alphanumériques)"
869
870 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
871 #, perl-format
872 msgid "unsupported revision control system %s"
873 msgstr "Système de contôles des version non supporté"
874
875 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
876 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
877 msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
878
879 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
880 #, perl-format
881 msgid "%s doesn't seem to be executable"
882 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
883
884 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
885 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
886 msgstr ""
887 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
888
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
890 msgid "wrapper filename not specified"
891 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
892
893 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
894 #. translators: a (probably not translated) error message.
895 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
896 #, perl-format
897 msgid "failed to write %s: %s"
898 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
899
900 #. translators: The parameter is a C filename.
901 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
902 #, perl-format
903 msgid "failed to compile %s"
904 msgstr "Échec de la compilation de %s"
905
906 #. translators: The parameter is a filename.
907 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
908 #, perl-format
909 msgid "successfully generated %s"
910 msgstr "%s a été créé avec succès"
911
912 #: ../ikiwiki.in:13
913 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
914 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
915
916 #: ../ikiwiki.in:14
917 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
918 msgstr ""
919
920 #: ../ikiwiki.in:90
921 msgid "usage: --set var=value"
922 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
923
924 #: ../ikiwiki.in:137
925 msgid "generating wrappers.."
926 msgstr "Création des fichiers CGI..."
927
928 #: ../ikiwiki.in:188
929 msgid "rebuilding wiki.."
930 msgstr "Reconstruction du wiki..."
931
932 #: ../ikiwiki.in:191
933 msgid "refreshing wiki.."
934 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
935
936 #: ../IkiWiki.pm:458
937 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
938 msgstr ""
939 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
940 "--cgi"
941
942 #: ../IkiWiki.pm:504
943 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
944 msgstr ""
945 "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de "
946 "contrôle des versions"
947
948 #: ../IkiWiki.pm:533
949 #, perl-format
950 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
951 msgstr ""
952
953 #: ../IkiWiki.pm:1149
954 #, perl-format
955 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
956 msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
957
958 #: ../IkiWiki.pm:1658
959 msgid "yes"
960 msgstr "oui"
961
962 #: ../auto.setup:16
963 msgid "What will the wiki be named?"
964 msgstr "Nom du wiki"
965
966 #: ../auto.setup:16
967 msgid "wiki"
968 msgstr "wiki"
969
970 #: ../auto.setup:18
971 msgid "What revision control system to use?"
972 msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
973
974 #: ../auto.setup:20
975 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
976 msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
977
978 #: ../auto.setup:23
979 msgid "What is the domain name of the web server?"
980 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
981
982 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
983 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
984
985 #~ msgid "polygen failed"
986 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
987
988 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
989 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
990
991 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
992 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
993
994 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
995 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"