# Vietnamese translation for Iki Wiki. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 23:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #. translators: The first parameter is a page name, #. translators: second is the user who locked it. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sửa được" #: ../IkiWiki/CGI.pm:140 msgid "You need to log in first." msgstr "Trước tiên bạn cần phải đăng nhập." #: ../IkiWiki/CGI.pm:257 msgid "Preferences saved." msgstr "Tùy thích đã được lưu." #: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:161 #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161 msgid "discussion" msgstr "thảo luận" #: ../IkiWiki/CGI.pm:446 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "đang tạo %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "đang sửa %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:623 msgid "You are banned." msgstr "Bạn bị cấm ra." #: ../IkiWiki/CGI.pm:650 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 #, perl-format msgid "aggregate plugin missing %s parameter" msgstr "bổ sung tập hợp thiếu tham số %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "new feed" msgstr "nguồn tin mới" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 msgid "posts" msgstr "bài" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 msgid "new" msgstr "mới" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "đang mãn hạn %s (cũ %s ngày)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "đang mãn hạn %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "đang kiểm tra nguồn tin %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "đã xử lý được ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "đang tạo trang mới %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 msgid "There are no broken links!" msgstr "Không có liên kết bị ngắt nào." #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "fortune bị lỗi" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 msgid "googlecalendar failed to find url in html" msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --rss » hay " "« --atom »" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gửi gói tin ping" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 msgid "linkmap failed to run dot" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "lỗi nạp mô-đun perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirror" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" msgstr "Cái này là gì?" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 msgid "Get an OpenID" msgstr "Lấy OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Mọi trang được liên kết với trang khác." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 msgid "(use FirstnameLastName)" msgstr "(dùng TênHọ)" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Tài khoản đã được tạo. Lúc bây giờ bạn có thể đăng nhập." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Error creating account." msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 msgid "Failed to send mail" msgstr "Lỗi gửi thư" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Mật khẩu đã được gửi đính kèm thư cho bạn." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" msgstr "bỏ phiếu" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 msgid "Total votes:" msgstr "Tổng số phiếu :" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 msgid "polygen not installed" msgstr "chưa cài đặt polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" msgstr "lỗi polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 msgid "cleaning hyperestraier search index" msgstr "đang làm sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "đang cập nhật chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 msgid "shortcut missing name or url parameter" msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "lối tắt %s chỉ tới %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" msgstr "lỗi phân tách hình cười nào nên tắt bổ sung" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 msgid "template missing id parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 msgid "template failed to process:" msgstr "mẫu không xử lý được:" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" msgstr "chưa thực hiện getctime" #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "Chưa đặt REV, không chạy từ móc sau gài vào nên không thể gửi thông báo" #: ../IkiWiki/Render.pm:98 msgid "Discussion" msgstr "Thảo luận" #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "đang bỏ qua tên tập tin sai %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:288 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "đang gỡ bỏ trang cũ %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:307 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "đang quét %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:316 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "đang vẽ %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:328 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "đang vẽ %s mà liên kết tới %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:345 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "đang vẽ %s mà phụ thuộc vào %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:383 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "đang vẽ %s để cập nhật các liên kết ngược của nó" #: ../IkiWiki/Render.pm:395 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "đang gỡ bỏ %s, không còn được vẽ lại bởi %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:421 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "không thể đọc %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "đang tạo ra các bộ bao bọc.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "đang xây dựng lại wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 msgid "refreshing wiki.." msgstr "đang làm tươi wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 msgid "done" msgstr "xong" #. translators: The three variables are the name of the wiki, #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "cập nhật %2$s của %1$s bởi %3$s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thực hiện" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "không thể tạo bộ bao bọc sử dụng tập tin thiết lập" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin bộ bao bọc" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "lỗi ghi %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "lỗi biên dịch %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s đã được tạo ra" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "cách sử dụng: ikiwiki [tùy chọn] nguồn đích" #: ../IkiWiki.pm:99 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Cần phải xác định địa chỉ URL tới wiki với « --url » khi dùng « --cgi »" #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #. translators: The first parameter is a #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. #: ../IkiWiki.pm:524 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "vòng lặp tiền xử lý %s được phát hiện trên %s ở độ sâu %i"