mpr: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: browseui.rc:25
18 msgid "Cancelling..."
19 msgstr "Atsisakoma..."
20
21 #: comctl32.rc:39
22 msgid "Separator"
23 msgstr "Skirtukas"
24
25 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
26 #, fuzzy
27 msgid "None"
28 msgstr ""
29 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
30 "Nėra\n"
31 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
32 "Joks"
33
34 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
35 msgid "Close"
36 msgstr "Užverti"
37
38 #: comctl32.rc:33
39 msgid "Today:"
40 msgstr "Šiandien:"
41
42 #: comctl32.rc:34
43 msgid "Go to today"
44 msgstr "Eiti į šiandien"
45
46 #: credui.rc:27
47 msgid "Connect to %s"
48 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
49
50 #: credui.rc:28
51 msgid "Connecting to %s"
52 msgstr "Jungiamasi prie %s"
53
54 #: credui.rc:29
55 msgid "Logon unsuccessful"
56 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
57
58 #: credui.rc:30
59 msgid ""
60 "Make sure that your user name\n"
61 "and password are correct."
62 msgstr ""
63 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
64 "ir slaptažodis yra teisingi."
65
66 #: credui.rc:32
67 msgid ""
68 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
69 "\n"
70 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
71 "entering your password."
72 msgstr ""
73 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
74 "neteisingai.\n"
75 "\n"
76 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
77 "išjungti\n"
78 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
79
80 #: credui.rc:31
81 msgid "Caps Lock is On"
82 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
83
84 #: crypt32.rc:27
85 msgid "Authority Key Identifier"
86 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
87
88 #: crypt32.rc:28
89 msgid "Key Attributes"
90 msgstr "Rakto atributai"
91
92 #: crypt32.rc:29
93 msgid "Key Usage Restriction"
94 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
95
96 #: crypt32.rc:30
97 msgid "Subject Alternative Name"
98 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
99
100 #: crypt32.rc:31
101 msgid "Issuer Alternative Name"
102 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
103
104 #: crypt32.rc:32
105 msgid "Basic Constraints"
106 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
107
108 #: crypt32.rc:33
109 msgid "Key Usage"
110 msgstr "Rakto naudojimas"
111
112 #: crypt32.rc:34
113 msgid "Certificate Policies"
114 msgstr "Liudijimo politika"
115
116 #: crypt32.rc:35
117 msgid "Subject Key Identifier"
118 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
119
120 #: crypt32.rc:36
121 msgid "CRL Reason Code"
122 msgstr "ALS priežasties kodas"
123
124 #: crypt32.rc:37
125 msgid "CRL Distribution Points"
126 msgstr "ALS platinimo vietos"
127
128 #: crypt32.rc:38
129 msgid "Enhanced Key Usage"
130 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
131
132 #: crypt32.rc:39
133 msgid "Authority Information Access"
134 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
135
136 #: crypt32.rc:40
137 msgid "Certificate Extensions"
138 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
139
140 #: crypt32.rc:41
141 msgid "Next Update Location"
142 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
143
144 #: crypt32.rc:42
145 msgid "Yes or No Trust"
146 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
147
148 #: crypt32.rc:43
149 msgid "Email Address"
150 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
151
152 #: crypt32.rc:44
153 msgid "Unstructured Name"
154 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
155
156 #: crypt32.rc:45
157 msgid "Content Type"
158 msgstr "Turinio tipas"
159
160 #: crypt32.rc:46
161 msgid "Message Digest"
162 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
163
164 #: crypt32.rc:47
165 msgid "Signing Time"
166 msgstr "Pasirašymo laikas"
167
168 #: crypt32.rc:48
169 msgid "Counter Sign"
170 msgstr "Paliudijantis parašas"
171
172 #: crypt32.rc:49
173 msgid "Challenge Password"
174 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
175
176 #: crypt32.rc:50
177 msgid "Unstructured Address"
178 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
179
180 #: crypt32.rc:51
181 msgid "SMIME Capabilities"
182 msgstr "SMIME gebėjimai"
183
184 #: crypt32.rc:52
185 msgid "Prefer Signed Data"
186 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
187
188 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
189 msgid "CPS"
190 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
191
192 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
193 msgid "User Notice"
194 msgstr "Naudotojo pastaba"
195
196 #: crypt32.rc:55
197 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
198 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
199
200 #: crypt32.rc:56
201 msgid "Certification Authority Issuer"
202 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
203
204 #: crypt32.rc:57
205 msgid "Certification Template Name"
206 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
207
208 #: crypt32.rc:58
209 msgid "Certificate Type"
210 msgstr "Liudijimo tipas"
211
212 #: crypt32.rc:59
213 msgid "Certificate Manifold"
214 msgstr "Liudijimo kopija"
215
216 #: crypt32.rc:60
217 msgid "Netscape Cert Type"
218 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
219
220 #: crypt32.rc:61
221 msgid "Netscape Base URL"
222 msgstr "Netscape bazės URL"
223
224 #: crypt32.rc:62
225 msgid "Netscape Revocation URL"
226 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
227
228 #: crypt32.rc:63
229 msgid "Netscape CA Revocation URL"
230 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
231
232 #: crypt32.rc:64
233 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
234 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
235
236 #: crypt32.rc:65
237 msgid "Netscape CA Policy URL"
238 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
239
240 #: crypt32.rc:66
241 msgid "Netscape SSL ServerName"
242 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
243
244 #: crypt32.rc:67
245 msgid "Netscape Comment"
246 msgstr "Netscape komentaras"
247
248 #: crypt32.rc:68
249 msgid "SpcSpAgencyInfo"
250 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
251
252 #: crypt32.rc:69
253 msgid "SpcFinancialCriteria"
254 msgstr "SpcFinancialCriteria"
255
256 #: crypt32.rc:70
257 msgid "SpcMinimalCriteria"
258 msgstr "SpcMinimalCriteria"
259
260 #: crypt32.rc:71
261 msgid "Country/Region"
262 msgstr "Valstybė/regionas"
263
264 #: crypt32.rc:72
265 msgid "Organization"
266 msgstr "Įstaiga"
267
268 #: crypt32.rc:73
269 msgid "Organizational Unit"
270 msgstr "Įstaigos padalinys"
271
272 #: crypt32.rc:74
273 msgid "Common Name"
274 msgstr "Vardas, pavardė"
275
276 #: crypt32.rc:75
277 msgid "Locality"
278 msgstr "Vietovė"
279
280 #: crypt32.rc:76
281 msgid "State or Province"
282 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
283
284 #: crypt32.rc:77
285 msgid "Title"
286 msgstr "Titulas"
287
288 #: crypt32.rc:78
289 msgid "Given Name"
290 msgstr "Vardas"
291
292 #: crypt32.rc:79
293 msgid "Initials"
294 msgstr "Inicialai"
295
296 #: crypt32.rc:80
297 msgid "Sur Name"
298 msgstr "Pavardė"
299
300 #: crypt32.rc:81
301 msgid "Domain Component"
302 msgstr "Srities komponentas"
303
304 #: crypt32.rc:82
305 msgid "Street Address"
306 msgstr "Adresas"
307
308 #: crypt32.rc:83
309 msgid "Serial Number"
310 msgstr "Numeris"
311
312 #: crypt32.rc:84
313 msgid "CA Version"
314 msgstr "LĮ versija"
315
316 #: crypt32.rc:85
317 msgid "Cross CA Version"
318 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
319
320 #: crypt32.rc:86
321 msgid "Serialized Signature Serial Number"
322 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
323
324 #: crypt32.rc:87
325 msgid "Principal Name"
326 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
327
328 #: crypt32.rc:88
329 msgid "Windows Product Update"
330 msgstr "Windows produktų naujinimas"
331
332 #: crypt32.rc:89
333 msgid "Enrollment Name Value Pair"
334 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
335
336 #: crypt32.rc:90
337 msgid "OS Version"
338 msgstr "OS versija"
339
340 #: crypt32.rc:91
341 msgid "Enrollment CSP"
342 msgstr "Registravimo CSP"
343
344 #: crypt32.rc:92
345 msgid "CRL Number"
346 msgstr "ALS numeris"
347
348 #: crypt32.rc:93
349 msgid "Delta CRL Indicator"
350 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
351
352 #: crypt32.rc:94
353 msgid "Issuing Distribution Point"
354 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
355
356 #: crypt32.rc:95
357 msgid "Freshest CRL"
358 msgstr "Naujausias ALS"
359
360 #: crypt32.rc:96
361 msgid "Name Constraints"
362 msgstr "Vardo ribojimai"
363
364 #: crypt32.rc:97
365 msgid "Policy Mappings"
366 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
367
368 #: crypt32.rc:98
369 msgid "Policy Constraints"
370 msgstr "Politikos ribojimai"
371
372 #: crypt32.rc:99
373 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
374 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
375
376 #: crypt32.rc:100
377 msgid "Application Policies"
378 msgstr "Programos politika"
379
380 #: crypt32.rc:101
381 msgid "Application Policy Mappings"
382 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
383
384 #: crypt32.rc:102
385 msgid "Application Policy Constraints"
386 msgstr "Programos politikos ribojimai"
387
388 #: crypt32.rc:103
389 msgid "CMC Data"
390 msgstr "CMC duomenys"
391
392 #: crypt32.rc:104
393 msgid "CMC Response"
394 msgstr "CMC atsakymas"
395
396 #: crypt32.rc:105
397 msgid "Unsigned CMC Request"
398 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
399
400 #: crypt32.rc:106
401 msgid "CMC Status Info"
402 msgstr "CMC būsenos informacija"
403
404 #: crypt32.rc:107
405 msgid "CMC Extensions"
406 msgstr "CMC plėtiniai"
407
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr "CMC atributai"
411
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr "PKCS 7 duomenys"
415
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
419
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr "PKCS 7 voke"
423
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
427
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
431
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
435
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
439
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
443
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
447
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
451
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
455
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
459
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
463
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
467
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
471
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
475
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
479
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr "Operacijos identifikatorius"
483
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
487
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr "Gavėjas tam kartui"
491
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr "Registracijos informacija"
495
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr "Gauti liudijimą"
499
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr "Gauti ALS"
503
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr "Atšaukti užklausą"
507
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr "Laukia užklausa"
511
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
515
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
519
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
523
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr "Kliento informacija"
527
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
531
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
535
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
539
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
543
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
547
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
551
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
555
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
559
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
563
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr "IP saugumo naudotojas"
567
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr "Failų šifravimo sistema"
571
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
575
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
579
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
583
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
587
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr "Kodų pako licencijos"
591
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr "Licencijų serverio patikra"
595
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
599
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 msgid "Digital Rights"
602 msgstr "Skaitmeninės teisės"
603
604 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
605 msgid "Qualified Subordination"
606 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
607
608 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
609 msgid "Key Recovery"
610 msgstr "Rakto atkūrimas"
611
612 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
613 msgid "Document Signing"
614 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
615
616 #: crypt32.rc:160
617 msgid "IP security IKE intermediate"
618 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
619
620 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
621 #, fuzzy
622 msgid "File Recovery"
623 msgstr ""
624 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
625 "Failo atkūrimas\n"
626 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
627 "Failų atkūrimas"
628
629 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
630 msgid "Root List Signer"
631 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
632
633 #: crypt32.rc:163
634 msgid "All application policies"
635 msgstr "Visos programų politikos"
636
637 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
638 msgid "Directory Service Email Replication"
639 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
640
641 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
642 msgid "Certificate Request Agent"
643 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
644
645 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
646 msgid "Lifetime Signing"
647 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
648
649 #: crypt32.rc:167
650 msgid "All issuance policies"
651 msgstr "Visos išdavimo politikos"
652
653 #: crypt32.rc:172
654 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
655 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
656
657 #: crypt32.rc:173
658 msgid "Personal"
659 msgstr "Asmeniniai"
660
661 #: crypt32.rc:174
662 msgid "Intermediate Certification Authorities"
663 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
664
665 #: crypt32.rc:175
666 msgid "Other People"
667 msgstr "Kiti žmonės"
668
669 #: crypt32.rc:176
670 msgid "Trusted Publishers"
671 msgstr "Patikimi publikuotojai"
672
673 #: crypt32.rc:177
674 msgid "Untrusted Certificates"
675 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
676
677 #: crypt32.rc:182
678 msgid "KeyID="
679 msgstr "Rakto identifikatorius="
680
681 #: crypt32.rc:183
682 msgid "Certificate Issuer"
683 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
684
685 #: crypt32.rc:184
686 msgid "Certificate Serial Number="
687 msgstr "Liudijimo numeris="
688
689 #: crypt32.rc:185
690 msgid "Other Name="
691 msgstr "Kitas vardas="
692
693 #: crypt32.rc:186
694 msgid "Email Address="
695 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
696
697 #: crypt32.rc:187
698 msgid "DNS Name="
699 msgstr "DNS vardas="
700
701 #: crypt32.rc:188
702 msgid "Directory Address"
703 msgstr "Katalogo adresas"
704
705 #: crypt32.rc:189
706 msgid "URL="
707 msgstr "URL="
708
709 #: crypt32.rc:190
710 msgid "IP Address="
711 msgstr "IP adresas="
712
713 #: crypt32.rc:191
714 msgid "Mask="
715 msgstr "Kaukė="
716
717 #: crypt32.rc:192
718 msgid "Registered ID="
719 msgstr "Registracijos identifikatorius="
720
721 #: crypt32.rc:193
722 msgid "Unknown Key Usage"
723 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
724
725 #: crypt32.rc:194
726 msgid "Subject Type="
727 msgstr "Subjekto tipas="
728
729 #: crypt32.rc:195
730 msgid "CA"
731 msgstr "LĮ"
732
733 #: crypt32.rc:196
734 msgid "End Entity"
735 msgstr "Esybės pabaiga"
736
737 #: crypt32.rc:197
738 msgid "Path Length Constraint="
739 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
740
741 #: crypt32.rc:199
742 msgid "Information Not Available"
743 msgstr "Informacija neprieinama"
744
745 #: crypt32.rc:200
746 msgid "Authority Info Access"
747 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
748
749 #: crypt32.rc:201
750 msgid "Access Method="
751 msgstr "Prieigos metodas="
752
753 #: crypt32.rc:202
754 msgid "OCSP"
755 msgstr "OCSP"
756
757 #: crypt32.rc:203
758 msgid "CA Issuers"
759 msgstr "LĮ išdavėjai"
760
761 #: crypt32.rc:204
762 msgid "Unknown Access Method"
763 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
764
765 #: crypt32.rc:205
766 msgid "Alternative Name"
767 msgstr "Alternatyvus vardas"
768
769 #: crypt32.rc:206
770 msgid "CRL Distribution Point"
771 msgstr "ALS platinimo vieta"
772
773 #: crypt32.rc:207
774 msgid "Distribution Point Name"
775 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
776
777 #: crypt32.rc:208
778 msgid "Full Name"
779 msgstr "Asmenvardis"
780
781 #: crypt32.rc:209
782 msgid "RDN Name"
783 msgstr "RDN vardas"
784
785 #: crypt32.rc:210
786 msgid "CRL Reason="
787 msgstr "ALS priežastis="
788
789 #: crypt32.rc:211
790 msgid "CRL Issuer"
791 msgstr "ALS išdavėjas"
792
793 #: crypt32.rc:212
794 msgid "Key Compromise"
795 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
796
797 #: crypt32.rc:213
798 msgid "CA Compromise"
799 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
800
801 #: crypt32.rc:214
802 msgid "Affiliation Changed"
803 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
804
805 #: crypt32.rc:215
806 msgid "Superseded"
807 msgstr "Išstūmimas"
808
809 #: crypt32.rc:216
810 msgid "Operation Ceased"
811 msgstr "Operacijos nutraukimas"
812
813 #: crypt32.rc:217
814 msgid "Certificate Hold"
815 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
816
817 #: crypt32.rc:218
818 msgid "Financial Information="
819 msgstr "Finansinė informacija="
820
821 #: crypt32.rc:219
822 msgid "Available"
823 msgstr "Prieinama"
824
825 #: crypt32.rc:220
826 msgid "Not Available"
827 msgstr "Neprieinama"
828
829 #: crypt32.rc:221
830 msgid "Meets Criteria="
831 msgstr "Atitinka kriterijus="
832
833 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Taip"
836
837 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
838 msgid "No"
839 msgstr "Ne"
840
841 #: crypt32.rc:224
842 msgid "Digital Signature"
843 msgstr "Skaitmeninis parašas"
844
845 #: crypt32.rc:225
846 msgid "Non-Repudiation"
847 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
848
849 #: crypt32.rc:226
850 msgid "Key Encipherment"
851 msgstr "Rakto užšifravimas"
852
853 #: crypt32.rc:227
854 msgid "Data Encipherment"
855 msgstr "Duomenų užšifravimas"
856
857 #: crypt32.rc:228
858 msgid "Key Agreement"
859 msgstr "Rakto susitarimas"
860
861 #: crypt32.rc:229
862 msgid "Certificate Signing"
863 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
864
865 #: crypt32.rc:230
866 msgid "Off-line CRL Signing"
867 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
868
869 #: crypt32.rc:231
870 msgid "CRL Signing"
871 msgstr "ALS pasirašymas"
872
873 #: crypt32.rc:232
874 msgid "Encipher Only"
875 msgstr "Tik užšifravimas"
876
877 #: crypt32.rc:233
878 msgid "Decipher Only"
879 msgstr "Tik dešifravimas"
880
881 #: crypt32.rc:234
882 msgid "SSL Client Authentication"
883 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
884
885 #: crypt32.rc:235
886 msgid "SSL Server Authentication"
887 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
888
889 #: crypt32.rc:236
890 msgid "S/MIME"
891 msgstr "S/MIME"
892
893 #: crypt32.rc:237
894 msgid "Signature"
895 msgstr "Parašas"
896
897 #: crypt32.rc:238
898 msgid "SSL CA"
899 msgstr "SSL LĮ"
900
901 #: crypt32.rc:239
902 msgid "S/MIME CA"
903 msgstr "S/MIME LĮ"
904
905 #: crypt32.rc:240
906 msgid "Signature CA"
907 msgstr "Parašo LĮ"
908
909 #: cryptdlg.rc:27
910 msgid "Certificate Policy"
911 msgstr "Liudijimo politika"
912
913 #: cryptdlg.rc:28
914 msgid "Policy Identifier: "
915 msgstr "Politiko identifikatorius:"
916
917 #: cryptdlg.rc:29
918 msgid "Policy Qualifier Info"
919 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
920
921 #: cryptdlg.rc:30
922 msgid "Policy Qualifier Id="
923 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
924
925 #: cryptdlg.rc:33
926 msgid "Qualifier"
927 msgstr "Kvalifikatorius"
928
929 #: cryptdlg.rc:34
930 msgid "Notice Reference"
931 msgstr "Pranešimo nuoroda"
932
933 #: cryptdlg.rc:35
934 msgid "Organization="
935 msgstr "Įstaiga="
936
937 #: cryptdlg.rc:36
938 msgid "Notice Number="
939 msgstr "Pranešimo numeris="
940
941 #: cryptdlg.rc:37
942 msgid "Notice Text="
943 msgstr "Pranešimo tekstas="
944
945 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
946 msgid "Certificate"
947 msgstr "Liudijimas"
948
949 #: cryptui.rc:28
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Liudijimo informacija"
952
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
958 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
959 "pažeistas."
960
961 #: cryptui.rc:30
962 msgid ""
963 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
964 "trusted root certificate store."
965 msgstr ""
966 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
967 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
968
969 #: cryptui.rc:31
970 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
971 msgstr ""
972 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
973
974 #: cryptui.rc:32
975 msgid "This certificate's issuer could not be found."
976 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
977
978 #: cryptui.rc:33
979 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
980 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
981
982 #: cryptui.rc:34
983 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
984 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
985
986 #: cryptui.rc:35
987 msgid "Issued to: "
988 msgstr "Kam išduota: "
989
990 #: cryptui.rc:36
991 msgid "Issued by: "
992 msgstr "Išdavė: "
993
994 #: cryptui.rc:37
995 msgid "Valid from "
996 msgstr "Galioja nuo "
997
998 #: cryptui.rc:38
999 msgid " to "
1000 msgstr " iki "
1001
1002 #: cryptui.rc:39
1003 msgid "This certificate has an invalid signature."
1004 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1005
1006 #: cryptui.rc:40
1007 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1008 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1009
1010 #: cryptui.rc:41
1011 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1012 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1013
1014 #: cryptui.rc:42
1015 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1016 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1017
1018 #: cryptui.rc:43
1019 msgid "This certificate is OK."
1020 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1021
1022 #: cryptui.rc:44
1023 msgid "Field"
1024 msgstr "Laukas"
1025
1026 #: cryptui.rc:45
1027 msgid "Value"
1028 msgstr "Reikšmė"
1029
1030 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1031 msgid "<All>"
1032 msgstr "<visi laukai>"
1033
1034 #: cryptui.rc:47
1035 msgid "Version 1 Fields Only"
1036 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1037
1038 #: cryptui.rc:48
1039 msgid "Extensions Only"
1040 msgstr "Tik plėtiniai"
1041
1042 #: cryptui.rc:49
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1045
1046 #: cryptui.rc:50
1047 msgid "Properties Only"
1048 msgstr "Tik savybės"
1049
1050 #: cryptui.rc:51
1051 msgid "Version"
1052 msgstr "Versija"
1053
1054 #: cryptui.rc:52
1055 msgid "Serial number"
1056 msgstr "Numeris"
1057
1058 #: cryptui.rc:53
1059 msgid "Issuer"
1060 msgstr "Išdavėjas"
1061
1062 #: cryptui.rc:54
1063 msgid "Valid from"
1064 msgstr "Galioja nuo"
1065
1066 #: cryptui.rc:55
1067 msgid "Valid to"
1068 msgstr "Galioja iki"
1069
1070 #: cryptui.rc:56
1071 msgid "Subject"
1072 msgstr "Subjektas"
1073
1074 #: cryptui.rc:57
1075 msgid "Public key"
1076 msgstr "Viešasis raktas"
1077
1078 #: cryptui.rc:58
1079 msgid "%s (%d bits)"
1080 msgstr "%s (%d bitai)"
1081
1082 #: cryptui.rc:59
1083 msgid "SHA1 hash"
1084 msgstr "maiša SHA1"
1085
1086 #: cryptui.rc:60
1087 msgid "Enhanced key usage (property)"
1088 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1089
1090 #: cryptui.rc:61
1091 msgid "Friendly name"
1092 msgstr "Draugiškas vardas"
1093
1094 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1095 msgid "Description"
1096 msgstr "Aprašas"
1097
1098 #: cryptui.rc:63
1099 msgid "Certificate Properties"
1100 msgstr "Liudijimo savybės"
1101
1102 #: cryptui.rc:64
1103 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1104 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1105
1106 #: cryptui.rc:65
1107 msgid "The OID you entered already exists."
1108 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1109
1110 #: cryptui.rc:66
1111 msgid "Select Certificate Store"
1112 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1113
1114 #: cryptui.rc:67
1115 msgid "Please select a certificate store."
1116 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1117
1118 #: cryptui.rc:68
1119 msgid "Certificate Import Wizard"
1120 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1121
1122 #: cryptui.rc:69
1123 msgid ""
1124 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1125 "select another file."
1126 msgstr ""
1127 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1128 "kitą failą."
1129
1130 #: cryptui.rc:70
1131 msgid "File to Import"
1132 msgstr "Importo failas"
1133
1134 #: cryptui.rc:71
1135 msgid "Specify the file you want to import."
1136 msgstr "Nurodykite failą importui."
1137
1138 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1139 msgid "Certificate Store"
1140 msgstr "Liudijimų saugykla"
1141
1142 #: cryptui.rc:73
1143 msgid ""
1144 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1145 "lists, and certificate trust lists."
1146 msgstr ""
1147 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1148 "patikintų liudijimų sąrašai."
1149
1150 #: cryptui.rc:74
1151 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1152 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1153
1154 #: cryptui.rc:75
1155 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1156 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1157
1158 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1159 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1160 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1161
1162 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1163 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1164 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1165
1166 #: cryptui.rc:78
1167 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1168 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1169
1170 #: cryptui.rc:79
1171 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1172 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1173
1174 #: cryptui.rc:80
1175 msgid "All Files (*.*)"
1176 msgstr "Visi failai (*.*)"
1177
1178 #: cryptui.rc:81
1179 msgid "Please select a file."
1180 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1181
1182 #: cryptui.rc:82
1183 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1184 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1185
1186 #: cryptui.rc:83
1187 msgid "Could not open "
1188 msgstr "Nepavyko atverti "
1189
1190 #: cryptui.rc:84
1191 msgid "Determined by the program"
1192 msgstr "Nustatyta programos"
1193
1194 #: cryptui.rc:85
1195 msgid "Please select a store"
1196 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1197
1198 #: cryptui.rc:86
1199 msgid "Certificate Store Selected"
1200 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1201
1202 #: cryptui.rc:87
1203 msgid "Automatically determined by the program"
1204 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1205
1206 #: cryptui.rc:88
1207 msgid "File"
1208 msgstr "Failas"
1209
1210 #: cryptui.rc:89
1211 msgid "Content"
1212 msgstr "Turinys"
1213
1214 #: cryptui.rc:91
1215 msgid "Certificate Revocation List"
1216 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1217
1218 #: cryptui.rc:93
1219 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1220 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1221
1222 #: cryptui.rc:94
1223 msgid "Personal Information Exchange"
1224 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1225
1226 #: cryptui.rc:96
1227 msgid "The import was successful."
1228 msgstr "Importas sėkmingas."
1229
1230 #: cryptui.rc:97
1231 msgid "The import failed."
1232 msgstr "Importas nepavyko."
1233
1234 #: cryptui.rc:98
1235 msgid "Arial"
1236 msgstr "Arial"
1237
1238 #: cryptui.rc:100
1239 msgid "<Advanced Purposes>"
1240 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1241
1242 #: cryptui.rc:101
1243 msgid "Issued To"
1244 msgstr "Kam išduotas"
1245
1246 #: cryptui.rc:102
1247 msgid "Issued By"
1248 msgstr "Išdavė"
1249
1250 #: cryptui.rc:103
1251 msgid "Expiration Date"
1252 msgstr "Galiojimo data"
1253
1254 #: cryptui.rc:104
1255 msgid "Friendly Name"
1256 msgstr "Draugiškas vardas"
1257
1258 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1259 msgid "<None>"
1260 msgstr "<jokios>"
1261
1262 #: cryptui.rc:107
1263 msgid ""
1264 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1265 "sign messages with it.\n"
1266 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1267 msgstr ""
1268 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1269 "pasirašyti pranešimų.\n"
1270 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1271
1272 #: cryptui.rc:108
1273 msgid ""
1274 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1275 "sign messages with them.\n"
1276 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1277 msgstr ""
1278 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1279 "pasirašyti pranešimų.\n"
1280 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1281
1282 #: cryptui.rc:109
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1285 "verify messages signed with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1288 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1289 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1290 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1291
1292 #: cryptui.rc:110
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1297 msgstr ""
1298 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1299 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1300 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1301
1302 #: cryptui.rc:111
1303 msgid ""
1304 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1305 "trusted.\n"
1306 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 msgstr ""
1308 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1309 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1310
1311 #: cryptui.rc:112
1312 msgid ""
1313 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1314 "trusted.\n"
1315 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1316 msgstr ""
1317 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1318 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1319
1320 #: cryptui.rc:113
1321 msgid ""
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1325 msgstr ""
1326 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1327 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1328 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1329
1330 #: cryptui.rc:114
1331 msgid ""
1332 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1333 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1334 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1335 msgstr ""
1336 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1337 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1338 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1339
1340 #: cryptui.rc:115
1341 msgid ""
1342 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1344 msgstr ""
1345 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1346 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1347
1348 #: cryptui.rc:116
1349 msgid ""
1350 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1351 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1353 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1354 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1355
1356 #: cryptui.rc:117
1357 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1358 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1359
1360 #: cryptui.rc:118
1361 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1362 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1363
1364 #: cryptui.rc:119
1365 msgid "Certificates"
1366 msgstr "Liudijimai"
1367
1368 #: cryptui.rc:121
1369 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1370 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1371
1372 #: cryptui.rc:122
1373 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1374 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1375
1376 #: cryptui.rc:123
1377 msgid ""
1378 "Ensures software came from software publisher\n"
1379 "Protects software from alteration after publication"
1380 msgstr ""
1381 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1382 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1383
1384 #: cryptui.rc:124
1385 msgid "Protects e-mail messages"
1386 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1387
1388 #: cryptui.rc:125
1389 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1390 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1391
1392 #: cryptui.rc:126
1393 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1394 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1395
1396 #: cryptui.rc:127
1397 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1398 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1399
1400 #: cryptui.rc:128
1401 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1402 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1403
1404 #: cryptui.rc:144
1405 msgid "Private Key Archival"
1406 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1407
1408 #: cryptui.rc:147
1409 msgid "Certificate Export Wizard"
1410 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1411
1412 #: cryptui.rc:148
1413 msgid "Export Format"
1414 msgstr "Eksporto formatas"
1415
1416 #: cryptui.rc:149
1417 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1418 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1419
1420 #: cryptui.rc:150
1421 msgid "Export Filename"
1422 msgstr "Eksporto failas"
1423
1424 #: cryptui.rc:151
1425 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1426 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1427
1428 #: cryptui.rc:152
1429 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1430 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1431
1432 #: cryptui.rc:153
1433 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1434 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1435
1436 #: cryptui.rc:154
1437 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1438 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1439
1440 #: cryptui.rc:157
1441 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1442 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1443
1444 #: cryptui.rc:158
1445 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1446 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1447
1448 #: cryptui.rc:159
1449 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1450 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1451
1452 #: cryptui.rc:160
1453 msgid "File Format"
1454 msgstr "Failo formatas"
1455
1456 #: cryptui.rc:161
1457 msgid "Include all certificates in certificate path"
1458 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1459
1460 #: cryptui.rc:162
1461 msgid "Export keys"
1462 msgstr "Eksportuoti raktus"
1463
1464 #: cryptui.rc:165
1465 msgid "The export was successful."
1466 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1467
1468 #: cryptui.rc:166
1469 msgid "The export failed."
1470 msgstr "Eksportas nepavyko."
1471
1472 #: cryptui.rc:167
1473 msgid "Export Private Key"
1474 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1475
1476 #: cryptui.rc:168
1477 msgid ""
1478 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1479 "certificate."
1480 msgstr ""
1481 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1482 "liudijimu."
1483
1484 #: cryptui.rc:169
1485 msgid "Enter Password"
1486 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1487
1488 #: cryptui.rc:170
1489 msgid "You may password-protect a private key."
1490 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1491
1492 #: cryptui.rc:171
1493 msgid "The passwords do not match."
1494 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1495
1496 #: cryptui.rc:172
1497 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1498 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1499
1500 #: cryptui.rc:173
1501 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1502 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1503
1504 #: devenum.rc:32
1505 msgid "Default DirectSound"
1506 msgstr "Numatytasis DirectSound"
1507
1508 #: devenum.rc:33
1509 msgid "DirectSound: %s"
1510 msgstr "DirectSound: %s"
1511
1512 #: devenum.rc:34
1513 msgid "Default WaveOut Device"
1514 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
1515
1516 #: devenum.rc:35
1517 msgid "Default MidiOut Device"
1518 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
1519
1520 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1521 msgid "&Contents"
1522 msgstr "&Turinys"
1523
1524 #: hhctrl.rc:28
1525 msgid "I&ndex"
1526 msgstr "&Rodyklė"
1527
1528 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1529 msgid "&Search"
1530 msgstr "&Paieška"
1531
1532 #: hhctrl.rc:30
1533 msgid "Favor&ites"
1534 msgstr "&Adresynas"
1535
1536 #: hhctrl.rc:35
1537 msgid "Show"
1538 msgstr "Rodyti"
1539
1540 #: hhctrl.rc:36
1541 msgid "Hide"
1542 msgstr "Slėpti"
1543
1544 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1545 msgid "Stop"
1546 msgstr "Stabdyti"
1547
1548 #: hhctrl.rc:38
1549 msgid "Refresh"
1550 msgstr "Atnaujinti"
1551
1552 #: hhctrl.rc:39
1553 msgid "Back"
1554 msgstr "Atgal"
1555
1556 #: hhctrl.rc:40
1557 msgid "Home"
1558 msgstr "Į pradžią"
1559
1560 #: hhctrl.rc:41
1561 msgid "Sync"
1562 msgstr "Sinchronizuoti"
1563
1564 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1565 msgid "Print"
1566 msgstr "Spausdinti"
1567
1568 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1569 msgid "Options"
1570 msgstr "Parinktys"
1571
1572 #: hhctrl.rc:44
1573 msgid "Forward"
1574 msgstr "Pirmyn"
1575
1576 #: hhctrl.rc:45
1577 msgid "IDTB_NOTES"
1578 msgstr "IDTB_NOTES"
1579
1580 #: hhctrl.rc:46
1581 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1582 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1583
1584 #: hhctrl.rc:47
1585 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1586 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1587
1588 #: hhctrl.rc:48
1589 msgid "IDTB_CONTENTS"
1590 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1591
1592 #: hhctrl.rc:49
1593 msgid "IDTB_INDEX"
1594 msgstr "IDTB_INDEX"
1595
1596 #: hhctrl.rc:50
1597 msgid "IDTB_SEARCH"
1598 msgstr "IDTB_SEARCH"
1599
1600 #: hhctrl.rc:51
1601 msgid "IDTB_HISTORY"
1602 msgstr "IDTB_HISTORY"
1603
1604 #: hhctrl.rc:52
1605 msgid "IDTB_FAVORITES"
1606 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1607
1608 #: hhctrl.rc:53
1609 msgid "Jump1"
1610 msgstr "Nukreipimas1"
1611
1612 #: hhctrl.rc:54
1613 msgid "Jump2"
1614 msgstr "Nukreipimas2"
1615
1616 #: hhctrl.rc:55
1617 msgid "Customize"
1618 msgstr "Adaptuoti"
1619
1620 #: hhctrl.rc:56
1621 msgid "Zoom"
1622 msgstr "Keisti mastelį"
1623
1624 #: hhctrl.rc:57
1625 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1626 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1627
1628 #: hhctrl.rc:58
1629 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1630 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1631
1632 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1633 msgid "Cinepak Video codec"
1634 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1635
1636 #: inetcpl.rc:28
1637 msgid "Internet Settings"
1638 msgstr "Interneto nuostatos"
1639
1640 #: inetcpl.rc:29
1641 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1642 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
1643
1644 #: jscript.rc:25
1645 msgid "Error converting object to primitive type"
1646 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1647
1648 #: jscript.rc:26
1649 msgid "Invalid procedure call or argument"
1650 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1651
1652 #: jscript.rc:27
1653 msgid "Subscript out of range"
1654 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1655
1656 #: jscript.rc:28
1657 msgid "Automation server can't create object"
1658 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1659
1660 #: jscript.rc:29
1661 msgid "Object doesn't support this property or method"
1662 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1663
1664 #: jscript.rc:30
1665 msgid "Object doesn't support this action"
1666 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1667
1668 #: jscript.rc:31
1669 msgid "Argument not optional"
1670 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1671
1672 #: jscript.rc:32
1673 msgid "Syntax error"
1674 msgstr "Sintaksės klaida"
1675
1676 #: jscript.rc:33
1677 msgid "Expected ';'"
1678 msgstr "Tikėtasi „;“"
1679
1680 #: jscript.rc:34
1681 msgid "Expected '('"
1682 msgstr "Tikėtasi „(“"
1683
1684 #: jscript.rc:35
1685 msgid "Expected ')'"
1686 msgstr "Tikėtasi „)“"
1687
1688 #: jscript.rc:36
1689 msgid "Unterminated string constant"
1690 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1691
1692 #: jscript.rc:37
1693 msgid "Conditional compilation is turned off"
1694 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1695
1696 #: jscript.rc:40
1697 msgid "Number expected"
1698 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1699
1700 #: jscript.rc:38
1701 msgid "Function expected"
1702 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1703
1704 #: jscript.rc:39
1705 msgid "'[object]' is not a date object"
1706 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1707
1708 #: jscript.rc:41
1709 msgid "Object expected"
1710 msgstr "Tikėtasi objekto"
1711
1712 #: jscript.rc:42
1713 msgid "Illegal assignment"
1714 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1715
1716 #: jscript.rc:43
1717 msgid "'|' is undefined"
1718 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1719
1720 #: jscript.rc:44
1721 msgid "Boolean object expected"
1722 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1723
1724 #: jscript.rc:45
1725 msgid "VBArray object expected"
1726 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1727
1728 #: jscript.rc:46
1729 msgid "JScript object expected"
1730 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1731
1732 #: jscript.rc:47
1733 msgid "Syntax error in regular expression"
1734 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1735
1736 #: jscript.rc:48
1737 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1738 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1739
1740 #: jscript.rc:49
1741 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1742 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1743
1744 #: jscript.rc:50
1745 msgid "Array object expected"
1746 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1747
1748 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1749 msgid "Local Port"
1750 msgstr "Vietinis prievadas"
1751
1752 #: localspl.rc:29
1753 msgid "Local Monitor"
1754 msgstr "Vietinis monitorius"
1755
1756 #: localui.rc:29
1757 msgid "'%s' is not a valid port name"
1758 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
1759
1760 #: localui.rc:30
1761 msgid "Port %s already exists"
1762 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
1763
1764 #: localui.rc:31
1765 msgid "This port has no options to configure"
1766 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
1767
1768 #: mapi32.rc:28
1769 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1770 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1771
1772 #: mapi32.rc:29
1773 msgid "Send Mail"
1774 msgstr "Laiškų siuntimas"
1775
1776 #: mpr.rc:27
1777 msgid "Entire Network"
1778 msgstr "Visas tinklas"
1779
1780 #: msi.rc:27
1781 msgid ""
1782 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1783 "file path and try again."
1784 msgstr ""
1785 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1786 "mėginkite dar kartą."
1787
1788 #: msi.rc:28
1789 msgid "path %s not found"
1790 msgstr "kelias %s nerastas"
1791
1792 #: msi.rc:29
1793 msgid "insert disk %s"
1794 msgstr "įdėkite diską %s"
1795
1796 #: msi.rc:30
1797 msgid ""
1798 "Windows Installer %s\n"
1799 "\n"
1800 "Usage:\n"
1801 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1802 "\n"
1803 "Install a product:\n"
1804 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1805 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1806 "\t/a package [property]\n"
1807 "Repair an installation:\n"
1808 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1809 "Uninstall a product:\n"
1810 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1811 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1812 "Advertise a product:\n"
1813 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1814 "Apply a patch:\n"
1815 "\t/p patchpackage [property]\n"
1816 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1817 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1818 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1819 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1820 "Register MSI Service:\n"
1821 "\t/y\n"
1822 "Unregister MSI Service:\n"
1823 "\t/z\n"
1824 "Display this help:\n"
1825 "\t/help\n"
1826 "\t/?\n"
1827 msgstr ""
1828 "Windows diegimo programa %s\n"
1829 "\n"
1830 "Naudojimas:\n"
1831 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1832 "\n"
1833 "Įdiegti produktą:\n"
1834 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1835 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1836 "\t/a paketas [savybė]\n"
1837 "Taisyti įdiegimą:\n"
1838 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1839 "Pašalinti produktą:\n"
1840 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1841 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1842 "Skelbti produktą:\n"
1843 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1844 "Pritaikyti pataisą:\n"
1845 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1846 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1847 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1848 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1849 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1850 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1851 "\t/y\n"
1852 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1853 "\t/z\n"
1854 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1855 "\t/help\n"
1856 "\t/?\n"
1857
1858 #: msi.rc:57
1859 msgid "enter which folder contains %s"
1860 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1861
1862 #: msi.rc:58
1863 msgid "install source for feature missing"
1864 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1865
1866 #: msi.rc:59
1867 msgid "network drive for feature missing"
1868 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1869
1870 #: msi.rc:60
1871 msgid "feature from:"
1872 msgstr "komponentas iš:"
1873
1874 #: msi.rc:61
1875 msgid "choose which folder contains %s"
1876 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
1877
1878 #: msrle32.rc:27
1879 msgid "WINE-MS-RLE"
1880 msgstr "WINE-MS-RLE"
1881
1882 #: msrle32.rc:28
1883 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1884 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
1885
1886 #: msrle32.rc:29
1887 msgid ""
1888 "Wine MS-RLE video codec\n"
1889 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1890 msgstr ""
1891 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
1892 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
1893
1894 #: msvidc32.rc:25
1895 msgid "MS-CRAM"
1896 msgstr "MS-CRAM"
1897
1898 #: msvidc32.rc:26
1899 msgid "Wine Video 1 video codec"
1900 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
1901
1902 #: oleaut32.rc:27
1903 msgid "True"
1904 msgstr "Tiesa"
1905
1906 #: oleaut32.rc:28
1907 msgid "False"
1908 msgstr "Netiesa"
1909
1910 #: oleaut32.rc:31
1911 msgid "On"
1912 msgstr "Įjungta"
1913
1914 #: oleaut32.rc:32
1915 msgid "Off"
1916 msgstr "Išjungta"
1917
1918 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Default"
1921 msgstr ""
1922 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1923 "Numatytasis\n"
1924 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Numatyta"
1926
1927 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1928 msgid "&Back"
1929 msgstr "&Atgal"
1930
1931 #: shdoclc.rc:39
1932 msgid "F&orward"
1933 msgstr "&Pirmyn"
1934
1935 #: shdoclc.rc:41
1936 msgid "&Save Background As..."
1937 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
1938
1939 #: shdoclc.rc:42
1940 msgid "Set As Back&ground"
1941 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
1942
1943 #: shdoclc.rc:43
1944 msgid "&Copy Background"
1945 msgstr "Kopijuoti &foną"
1946
1947 #: shdoclc.rc:44
1948 msgid "Set as &Desktop Item"
1949 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
1950
1951 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1952 msgid "Select &All"
1953 msgstr "Pažymėti &viską"
1954
1955 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1956 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1957 msgid "&Paste"
1958 msgstr "Į&dėti"
1959
1960 #: shdoclc.rc:49
1961 msgid "Create Shor&tcut"
1962 msgstr "Sukurti &šaukinį"
1963
1964 #: shdoclc.rc:50
1965 msgid "Add to &Favorites"
1966 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
1967
1968 #: shdoclc.rc:51
1969 msgid "&View Source"
1970 msgstr "Pirminis &tekstas"
1971
1972 #: shdoclc.rc:53
1973 msgid "&Encoding"
1974 msgstr "&Koduotė"
1975
1976 #: shdoclc.rc:55
1977 msgid "Pr&int"
1978 msgstr "&Spausdinti"
1979
1980 #: shdoclc.rc:56
1981 msgid "&Refresh"
1982 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
1983
1984 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Properties"
1987 msgstr ""
1988 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1989 "Savy&bės\n"
1990 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1991 "&Savybės"
1992
1993 #: shdoclc.rc:62
1994 msgid "Image"
1995 msgstr "Paveikslas"
1996
1997 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1998 msgid "&Open Link"
1999 msgstr "&Atverti saitą"
2000
2001 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2002 msgid "Open Link in &New Window"
2003 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2004
2005 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2006 msgid "Save Target &As..."
2007 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2008
2009 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2010 msgid "&Print Target"
2011 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2012
2013 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2014 msgid "S&how Picture"
2015 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2016
2017 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2018 msgid "&Save Picture As..."
2019 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2020
2021 #: shdoclc.rc:71
2022 msgid "&E-mail Picture..."
2023 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2024
2025 #: shdoclc.rc:72
2026 msgid "Pr&int Picture..."
2027 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2028
2029 #: shdoclc.rc:73
2030 msgid "&Go to My Pictures"
2031 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2032
2033 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2034 msgid "Set as Back&ground"
2035 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2036
2037 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2038 msgid "Set as &Desktop Item..."
2039 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2040
2041 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2042 #: wordpad.rc:101
2043 msgid "Cu&t"
2044 msgstr "&Iškirpti"
2045
2046 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2047 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2048 msgid "&Copy"
2049 msgstr "&Kopijuoti"
2050
2051 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2052 msgid "Copy Shor&tcut"
2053 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2054
2055 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2056 msgid "Add to &Favorites..."
2057 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2058
2059 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2060 msgid "P&roperties"
2061 msgstr "Savy&bės"
2062
2063 #: shdoclc.rc:88
2064 msgid "Control"
2065 msgstr "Valdiklis"
2066
2067 #: shdoclc.rc:90
2068 msgid "&Undo"
2069 msgstr "&Atšaukti"
2070
2071 #: shdoclc.rc:95
2072 msgid "&Delete"
2073 msgstr "&Šalinti"
2074
2075 #: shdoclc.rc:101
2076 msgid "Table"
2077 msgstr "Lentelė"
2078
2079 #: shdoclc.rc:103
2080 msgid "&Select"
2081 msgstr "&Pažymėti"
2082
2083 #: shdoclc.rc:105
2084 msgid "&Cell"
2085 msgstr "lan&gelį"
2086
2087 #: shdoclc.rc:106
2088 msgid "&Row"
2089 msgstr "&eilutę"
2090
2091 #: shdoclc.rc:107
2092 msgid "&Column"
2093 msgstr "&stulpelį"
2094
2095 #: shdoclc.rc:108
2096 msgid "&Table"
2097 msgstr "&lentelę"
2098
2099 #: shdoclc.rc:112
2100 msgid "&Cell Properties"
2101 msgstr "Lan&gelio savybės"
2102
2103 #: shdoclc.rc:113
2104 msgid "&Table Properties"
2105 msgstr "&Lentelės savybės"
2106
2107 #: shdoclc.rc:116
2108 msgid "1DSite Select"
2109 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2110
2111 #: shdoclc.rc:120
2112 msgid "Paste"
2113 msgstr "Į&dėti"
2114
2115 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2116 msgid "&Print"
2117 msgstr "&Spausdinti"
2118
2119 #: shdoclc.rc:126
2120 msgid "Anchor"
2121 msgstr "Žymė"
2122
2123 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2124 msgid "&Open"
2125 msgstr "&Atverti"
2126
2127 #: shdoclc.rc:129
2128 msgid "Open in &New Window"
2129 msgstr "Atverti &naujame lange"
2130
2131 #: shdoclc.rc:133
2132 msgid "Cut"
2133 msgstr "&Iškirpti"
2134
2135 #: shdoclc.rc:144
2136 msgid "Context Unknown"
2137 msgstr "Nežinomas kontekstas"
2138
2139 #: shdoclc.rc:149
2140 msgid "DYNSRC Image"
2141 msgstr "DYNSRC paveikslas"
2142
2143 #: shdoclc.rc:157
2144 msgid "&Save Video As..."
2145 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2146
2147 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2148 msgid "Play"
2149 msgstr "Leisti"
2150
2151 #: shdoclc.rc:174
2152 msgid "ART Image"
2153 msgstr "ART paveikslas"
2154
2155 #: shdoclc.rc:195
2156 msgid "Rewind"
2157 msgstr "Perleisti"
2158
2159 #: shdoclc.rc:201
2160 msgid "Debug"
2161 msgstr "Derinimas"
2162
2163 #: shdoclc.rc:203
2164 msgid "Trace Tags"
2165 msgstr "Sekti gaires"
2166
2167 #: shdoclc.rc:204
2168 msgid "Resource Failures"
2169 msgstr "Išteklių klaidos"
2170
2171 #: shdoclc.rc:205
2172 msgid "Dump Tracking Info"
2173 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
2174
2175 #: shdoclc.rc:206
2176 msgid "Debug Break"
2177 msgstr "Derinimo pertraukimas"
2178
2179 #: shdoclc.rc:207
2180 msgid "Debug View"
2181 msgstr "Derinimo rodinys"
2182
2183 #: shdoclc.rc:208
2184 msgid "Dump Tree"
2185 msgstr "Parodyti medį"
2186
2187 #: shdoclc.rc:209
2188 msgid "Dump Lines"
2189 msgstr "Parodyti eilutes"
2190
2191 #: shdoclc.rc:210
2192 msgid "Dump DisplayTree"
2193 msgstr "Parodyti rodymo medį"
2194
2195 #: shdoclc.rc:211
2196 msgid "Dump FormatCaches"
2197 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
2198
2199 #: shdoclc.rc:212
2200 msgid "Dump LayoutRects"
2201 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
2202
2203 #: shdoclc.rc:213
2204 msgid "Memory Monitor"
2205 msgstr "Atminties monitorius"
2206
2207 #: shdoclc.rc:214
2208 msgid "Performance Meters"
2209 msgstr "Našumo skaitikliai"
2210
2211 #: shdoclc.rc:215
2212 msgid "Save HTML"
2213 msgstr "Išsaugoti HTML"
2214
2215 #: shdoclc.rc:217
2216 msgid "&Browse View"
2217 msgstr "&Naršyti rodinį"
2218
2219 #: shdoclc.rc:218
2220 msgid "&Edit View"
2221 msgstr "&Redaguoti rodinį"
2222
2223 #: shdoclc.rc:221
2224 msgid "Vertical Scrollbar"
2225 msgstr "Stačioji slankjuostė"
2226
2227 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2228 msgid "Scroll Here"
2229 msgstr "Slinkti čia"
2230
2231 #: shdoclc.rc:225
2232 msgid "Top"
2233 msgstr "Viršus"
2234
2235 #: shdoclc.rc:226
2236 msgid "Bottom"
2237 msgstr "Apačia"
2238
2239 #: shdoclc.rc:228
2240 msgid "Page Up"
2241 msgstr "Ankstesnis lapas"
2242
2243 #: shdoclc.rc:229
2244 msgid "Page Down"
2245 msgstr "Tolesnis lapas"
2246
2247 #: shdoclc.rc:231
2248 msgid "Scroll Up"
2249 msgstr "Slinkti aukštyn"
2250
2251 #: shdoclc.rc:232
2252 msgid "Scroll Down"
2253 msgstr "Slinkti žemyn"
2254
2255 #: shdoclc.rc:235
2256 msgid "Horizontal Scrollbar"
2257 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
2258
2259 #: shdoclc.rc:239
2260 msgid "Left Edge"
2261 msgstr "Kairysis kraštas"
2262
2263 #: shdoclc.rc:240
2264 msgid "Right Edge"
2265 msgstr "Dešinysis kraštas"
2266
2267 #: shdoclc.rc:242
2268 msgid "Page Left"
2269 msgstr "Kairysis lapas"
2270
2271 #: shdoclc.rc:243
2272 msgid "Page Right"
2273 msgstr "Dešinysis lapas"
2274
2275 #: shdoclc.rc:245
2276 msgid "Scroll Left"
2277 msgstr "Slinkti kairėn"
2278
2279 #: shdoclc.rc:246
2280 msgid "Scroll Right"
2281 msgstr "Slinkti dešinėn"
2282
2283 #: shdoclc.rc:25
2284 msgid "Wine Internet Explorer"
2285 msgstr "Wine interneto naršyklė"
2286
2287 #: shdoclc.rc:30
2288 msgid "&w&bPage &p"
2289 msgstr "&w&bPuslapis &p"
2290
2291 #: shdoclc.rc:31
2292 msgid "&u&b&d"
2293 msgstr "&u&b&d"
2294
2295 #: winmm.rc:28
2296 msgid "The specified command was carried out."
2297 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
2298
2299 #: winmm.rc:29
2300 msgid "Undefined external error."
2301 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
2302
2303 #: winmm.rc:30
2304 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2305 msgstr ""
2306 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
2307 "rėžius."
2308
2309 #: winmm.rc:31
2310 msgid "The driver was not enabled."
2311 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
2312
2313 #: winmm.rc:32
2314 msgid ""
2315 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2316 "again."
2317 msgstr ""
2318 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
2319 "mėginkite vėl."
2320
2321 #: winmm.rc:33
2322 msgid "The specified device handle is invalid."
2323 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
2324
2325 #: winmm.rc:34
2326 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2327 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
2328
2329 #: winmm.rc:35
2330 msgid ""
2331 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2332 "increase available memory, and then try again."
2333 msgstr ""
2334 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
2335 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
2336
2337 #: winmm.rc:36
2338 msgid ""
2339 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2340 "which functions and messages the driver supports."
2341 msgstr ""
2342 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
2343 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
2344
2345 #: winmm.rc:37
2346 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2347 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
2348
2349 #: winmm.rc:38
2350 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2351 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
2352
2353 #: winmm.rc:39
2354 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2355 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
2356
2357 #: winmm.rc:42
2358 msgid ""
2359 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2360 "Capabilities function to determine the supported formats"
2361 msgstr ""
2362 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
2363 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
2364
2365 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2366 msgid ""
2367 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2368 "device, or wait until the data is finished playing."
2369 msgstr ""
2370 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
2371 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
2372
2373 #: winmm.rc:44
2374 msgid ""
2375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2376 "header, and then try again."
2377 msgstr ""
2378 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
2379 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
2380
2381 #: winmm.rc:45
2382 msgid ""
2383 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2384 "and then try again."
2385 msgstr ""
2386 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
2387 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
2388
2389 #: winmm.rc:48
2390 msgid ""
2391 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2392 "header, and then try again."
2393 msgstr ""
2394 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
2395 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
2396
2397 #: winmm.rc:50
2398 msgid ""
2399 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2400 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2401 msgstr ""
2402 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
2403 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
2404
2405 #: winmm.rc:51
2406 msgid ""
2407 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2408 "transmitted, and then try again."
2409 msgstr ""
2410 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
2411 "ir mėginkite vėl."
2412
2413 #: winmm.rc:52
2414 msgid ""
2415 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2416 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2417 msgstr ""
2418 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
2419 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
2420
2421 #: winmm.rc:53
2422 msgid ""
2423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2425 msgstr ""
2426 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
2427 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
2428
2429 #: winmm.rc:56
2430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2431 msgstr ""
2432 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
2433 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
2434
2435 #: winmm.rc:57
2436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2437 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
2438
2439 #: winmm.rc:58
2440 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2441 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
2442
2443 #: winmm.rc:59
2444 msgid ""
2445 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2446 "or contact the device manufacturer."
2447 msgstr ""
2448 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
2449 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
2450
2451 #: winmm.rc:60
2452 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2453 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
2454
2455 #: winmm.rc:61
2456 msgid ""
2457 "Not enough memory available for this task.\n"
2458 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2459 "again."
2460 msgstr ""
2461 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
2462 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
2463 "ir mėginkite vėl."
2464
2465 #: winmm.rc:62
2466 msgid ""
2467 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2468 "unique alias."
2469 msgstr ""
2470 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
2471 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
2472
2473 #: winmm.rc:63
2474 msgid ""
2475 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2476 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
2477
2478 #: winmm.rc:64
2479 msgid "No command was specified."
2480 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
2481
2482 #: winmm.rc:65
2483 msgid ""
2484 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2485 "size of the buffer."
2486 msgstr ""
2487 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
2488
2489 #: winmm.rc:66
2490 msgid ""
2491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2492 "one."
2493 msgstr ""
2494 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
2495 "nurodyti."
2496
2497 #: winmm.rc:67
2498 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2499 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
2500
2501 #: winmm.rc:68
2502 msgid ""
2503 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2504 "manufacturer about obtaining a new driver."
2505 msgstr ""
2506 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
2507 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
2508
2509 #: winmm.rc:69
2510 msgid ""
2511 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2512 "manufacturer about obtaining a new driver."
2513 msgstr ""
2514 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
2515 "naujos tvarkyklės gavimo."
2516
2517 #: winmm.rc:70
2518 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2519 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
2520
2521 #: winmm.rc:71
2522 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2523 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
2524
2525 #: winmm.rc:72
2526 msgid ""
2527 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2528 msgstr ""
2529 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
2530 "teisingi."
2531
2532 #: winmm.rc:73
2533 msgid "The device driver is not ready."
2534 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
2535
2536 #: winmm.rc:74
2537 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2538 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
2539
2540 #: winmm.rc:75
2541 msgid ""
2542 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2543 "access error."
2544 msgstr ""
2545 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
2546 "klaidos."
2547
2548 #: winmm.rc:76
2549 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2550 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
2551
2552 #: winmm.rc:77
2553 msgid ""
2554 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2555 "separately to determine which devices caused the error"
2556 msgstr ""
2557 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
2558 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
2559
2560 #: winmm.rc:78
2561 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2562 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
2563
2564 #: winmm.rc:79
2565 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2566 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
2567
2568 #: winmm.rc:80
2569 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2570 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
2571
2572 #: winmm.rc:81
2573 msgid ""
2574 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2575 "still connected to the network."
2576 msgstr ""
2577 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
2578 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
2579
2580 #: winmm.rc:82
2581 msgid ""
2582 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2583 "device name is spelled correctly."
2584 msgstr ""
2585 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
2586 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
2587
2588 #: winmm.rc:83
2589 msgid ""
2590 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2591 "again."
2592 msgstr ""
2593 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
2594 "vėl."
2595
2596 #: winmm.rc:84
2597 msgid ""
2598 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2599 "alias."
2600 msgstr ""
2601 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
2602 "unikalų alternatyvų vardą."
2603
2604 #: winmm.rc:85
2605 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2606 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
2607
2608 #: winmm.rc:86
2609 msgid ""
2610 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2611 "parameter with each 'open' command."
2612 msgstr ""
2613 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
2614 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
2615
2616 #: winmm.rc:87
2617 msgid ""
2618 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2619 "Please supply one."
2620 msgstr ""
2621 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
2622 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
2623
2624 #: winmm.rc:88
2625 msgid ""
2626 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2627 "documentation for valid formats."
2628 msgstr ""
2629 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
2630 "tinkamiems formatams rasti."
2631
2632 #: winmm.rc:89
2633 msgid ""
2634 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2635 "supply one."
2636 msgstr ""
2637 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
2638 "jas pateikti."
2639
2640 #: winmm.rc:90
2641 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2642 msgstr ""
2643 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
2644
2645 #: winmm.rc:91
2646 msgid ""
2647 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2648 "may be corrupt, or not in the correct format."
2649 msgstr ""
2650 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
2651 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
2652
2653 #: winmm.rc:92
2654 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2655 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
2656
2657 #: winmm.rc:93
2658 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2659 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
2660
2661 #: winmm.rc:94
2662 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2663 msgstr ""
2664 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
2665
2666 #: winmm.rc:95
2667 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2668 msgstr ""
2669 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
2670
2671 #: winmm.rc:96
2672 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2673 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
2674
2675 #: winmm.rc:97
2676 msgid ""
2677 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2678 "sequence, and then try again."
2679 msgstr ""
2680 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
2681 "mėginkite vėl."
2682
2683 #: winmm.rc:98
2684 msgid ""
2685 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2686 "the device is closed, and then try again."
2687 msgstr ""
2688 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
2689 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
2690
2691 #: winmm.rc:99
2692 msgid ""
2693 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2694 "characters, followed by a period and an extension."
2695 msgstr ""
2696 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
2697 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
2698
2699 #: winmm.rc:100
2700 msgid ""
2701 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2702 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
2703
2704 #: winmm.rc:101
2705 msgid ""
2706 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2707 "in Control Panel to install the device."
2708 msgstr ""
2709 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
2710 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
2711
2712 #: winmm.rc:102
2713 msgid ""
2714 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2715 "restarting your computer."
2716 msgstr ""
2717 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
2718 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
2719
2720 #: winmm.rc:103
2721 msgid ""
2722 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2723 "cannot change directories."
2724 msgstr ""
2725 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2726 "pakeisti katalogų."
2727
2728 #: winmm.rc:104
2729 msgid ""
2730 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2731 "change drives."
2732 msgstr ""
2733 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2734 "pakeisti diskų."
2735
2736 #: winmm.rc:105
2737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2738 msgstr ""
2739 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
2740 "simboliai."
2741
2742 #: winmm.rc:106
2743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2744 msgstr ""
2745 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
2746 "simboliai."
2747
2748 #: winmm.rc:107
2749 msgid ""
2750 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2751 msgstr ""
2752 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
2753 "pateikti."
2754
2755 #: winmm.rc:108
2756 msgid ""
2757 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2758 "until a wave device is free, and then try again."
2759 msgstr ""
2760 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
2761 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2762
2763 #: winmm.rc:109
2764 msgid ""
2765 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2766 "until the device is free, and then try again."
2767 msgstr ""
2768 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
2769 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2770
2771 #: winmm.rc:110
2772 msgid ""
2773 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2774 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2775 msgstr ""
2776 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
2777 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2778
2779 #: winmm.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2782 "until the device is free, and then try again."
2783 msgstr ""
2784 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
2785 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2786
2787 #: winmm.rc:112
2788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2789 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
2790
2791 #: winmm.rc:113
2792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2793 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
2794
2795 #: winmm.rc:114
2796 msgid ""
2797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2798 "the Drivers option to install the wave device."
2799 msgstr ""
2800 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
2801 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2802
2803 #: winmm.rc:115
2804 msgid ""
2805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2806 "format."
2807 msgstr ""
2808 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
2809
2810 #: winmm.rc:116
2811 msgid ""
2812 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2813 "the Drivers option to install the wave device."
2814 msgstr ""
2815 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
2816 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2817
2818 #: winmm.rc:117
2819 msgid ""
2820 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2821 "format."
2822 msgstr ""
2823 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
2824 "formato."
2825
2826 #: winmm.rc:122
2827 msgid ""
2828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2829 "You can't use them together."
2830 msgstr ""
2831 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
2832 "naudoti kartu."
2833
2834 #: winmm.rc:124
2835 msgid ""
2836 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2837 "again."
2838 msgstr ""
2839 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
2840 "mėginkite vėl."
2841
2842 #: winmm.rc:127
2843 msgid ""
2844 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2845 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2846 msgstr ""
2847 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
2848 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
2849
2850 #: winmm.rc:125
2851 msgid ""
2852 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2853 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2854 "setup."
2855 msgstr ""
2856 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
2857 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
2858 "konfigūracijai redaguoti."
2859
2860 #: winmm.rc:126
2861 msgid "An error occurred with the specified port."
2862 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
2863
2864 #: winmm.rc:129
2865 msgid ""
2866 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2867 "these applications; then, try again."
2868 msgstr ""
2869 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
2870 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
2871
2872 #: winmm.rc:128
2873 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2874 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
2875
2876 #: winmm.rc:123
2877 msgid ""
2878 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2879 "Control Panel to install a MIDI driver."
2880 msgstr ""
2881 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
2882 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
2883
2884 #: winmm.rc:118
2885 msgid "There is no display window."
2886 msgstr "Nėra rodymo lango."
2887
2888 #: winmm.rc:119
2889 msgid "Could not create or use window."
2890 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
2891
2892 #: winmm.rc:120
2893 msgid ""
2894 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2895 "check your disk or network connection."
2896 msgstr ""
2897 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
2898 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
2899
2900 #: winmm.rc:121
2901 msgid ""
2902 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2903 "are still connected to the network."
2904 msgstr ""
2905 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
2906 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
2907
2908 #: wldap32.rc:27
2909 msgid "Success"
2910 msgstr "Sėkmė"
2911
2912 #: wldap32.rc:28
2913 msgid "Operations Error"
2914 msgstr "Operacijų klaida"
2915
2916 #: wldap32.rc:29
2917 msgid "Protocol Error"
2918 msgstr "Protokolo klaida"
2919
2920 #: wldap32.rc:30
2921 msgid "Time Limit Exceeded"
2922 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
2923
2924 #: wldap32.rc:31
2925 msgid "Size Limit Exceeded"
2926 msgstr "Viršyta dydžio riba"
2927
2928 #: wldap32.rc:32
2929 msgid "Compare False"
2930 msgstr "Nelygu"
2931
2932 #: wldap32.rc:33
2933 msgid "Compare True"
2934 msgstr "Lygu"
2935
2936 #: wldap32.rc:34
2937 msgid "Authentication Method Not Supported"
2938 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
2939
2940 #: wldap32.rc:35
2941 msgid "Strong Authentication Required"
2942 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
2943
2944 #: wldap32.rc:36
2945 msgid "Referral (v2)"
2946 msgstr "Perdavimas (v2)"
2947
2948 #: wldap32.rc:37
2949 msgid "Referral"
2950 msgstr "Perdavimas"
2951
2952 #: wldap32.rc:38
2953 msgid "Administration Limit Exceeded"
2954 msgstr "Viršyta administravimo riba"
2955
2956 #: wldap32.rc:39
2957 msgid "Unavailable Critical Extension"
2958 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
2959
2960 #: wldap32.rc:40
2961 msgid "Confidentiality Required"
2962 msgstr "Reikalingas slaptumas"
2963
2964 #: wldap32.rc:43
2965 msgid "No Such Attribute"
2966 msgstr "Nėra tokio atributo"
2967
2968 #: wldap32.rc:44
2969 msgid "Undefined Type"
2970 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
2971
2972 #: wldap32.rc:45
2973 msgid "Inappropriate Matching"
2974 msgstr "Netinkamas atitikimas"
2975
2976 #: wldap32.rc:46
2977 msgid "Constraint Violation"
2978 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
2979
2980 #: wldap32.rc:47
2981 msgid "Attribute Or Value Exists"
2982 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
2983
2984 #: wldap32.rc:48
2985 msgid "Invalid Syntax"
2986 msgstr "Neteisinga sintaksė"
2987
2988 #: wldap32.rc:59
2989 msgid "No Such Object"
2990 msgstr "Nėra tokio objekto"
2991
2992 #: wldap32.rc:60
2993 msgid "Alias Problem"
2994 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
2995
2996 #: wldap32.rc:61
2997 msgid "Invalid DN Syntax"
2998 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
2999
3000 #: wldap32.rc:62
3001 msgid "Is Leaf"
3002 msgstr "Objektas yra lapas"
3003
3004 #: wldap32.rc:63
3005 msgid "Alias Dereference Problem"
3006 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
3007
3008 #: wldap32.rc:75
3009 msgid "Inappropriate Authentication"
3010 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
3011
3012 #: wldap32.rc:76
3013 msgid "Invalid Credentials"
3014 msgstr "Neteisingi kredencialai"
3015
3016 #: wldap32.rc:77
3017 msgid "Insufficient Rights"
3018 msgstr "Nepakanka teisių"
3019
3020 #: wldap32.rc:78
3021 msgid "Busy"
3022 msgstr "Užimtas"
3023
3024 #: wldap32.rc:79
3025 msgid "Unavailable"
3026 msgstr "Nepasiekiamas"
3027
3028 #: wldap32.rc:80
3029 msgid "Unwilling To Perform"
3030 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
3031
3032 #: wldap32.rc:81
3033 msgid "Loop Detected"
3034 msgstr "Aptiktas ciklas"
3035
3036 #: wldap32.rc:87
3037 msgid "Sort Control Missing"
3038 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
3039
3040 #: wldap32.rc:88
3041 msgid "Index range error"
3042 msgstr "Indekso rėžių klaida"
3043
3044 #: wldap32.rc:91
3045 msgid "Naming Violation"
3046 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
3047
3048 #: wldap32.rc:92
3049 msgid "Object Class Violation"
3050 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
3051
3052 #: wldap32.rc:93
3053 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3054 msgstr "Leistina tik su lapu"
3055
3056 #: wldap32.rc:94
3057 msgid "Not allowed on RDN"
3058 msgstr "Neleistina su RDN"
3059
3060 #: wldap32.rc:95
3061 msgid "Already Exists"
3062 msgstr "Jau yra"
3063
3064 #: wldap32.rc:96
3065 msgid "No Object Class Mods"
3066 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
3067
3068 #: wldap32.rc:97
3069 msgid "Results Too Large"
3070 msgstr "Rezultatai per dideli"
3071
3072 #: wldap32.rc:98
3073 msgid "Affects Multiple DSAs"
3074 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
3075
3076 #: wldap32.rc:107
3077 msgid "Other"
3078 msgstr "Kita"
3079
3080 #: wldap32.rc:108
3081 msgid "Server Down"
3082 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
3083
3084 #: wldap32.rc:109
3085 msgid "Local Error"
3086 msgstr "Vietinė klaida"
3087
3088 #: wldap32.rc:110
3089 msgid "Encoding Error"
3090 msgstr "Kodavimo klaida"
3091
3092 #: wldap32.rc:111
3093 msgid "Decoding Error"
3094 msgstr "Dekodavimo klaida"
3095
3096 #: wldap32.rc:112
3097 msgid "Timeout"
3098 msgstr "Baigėsi laikas"
3099
3100 #: wldap32.rc:113
3101 msgid "Auth Unknown"
3102 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
3103
3104 #: wldap32.rc:114
3105 msgid "Filter Error"
3106 msgstr "Filtro klaida"
3107
3108 #: wldap32.rc:115
3109 msgid "User Cancelled"
3110 msgstr "Nutraukta naudotojo"
3111
3112 #: wldap32.rc:116
3113 msgid "Parameter Error"
3114 msgstr "Parametro klaida"
3115
3116 #: wldap32.rc:117
3117 msgid "No Memory"
3118 msgstr "Trūksta atminties"
3119
3120 #: wldap32.rc:118
3121 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3122 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
3123
3124 #: wldap32.rc:119
3125 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3126 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
3127
3128 #: wldap32.rc:120
3129 msgid "Specified control was not found in message"
3130 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
3131
3132 #: wldap32.rc:121
3133 msgid "No result present in message"
3134 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
3135
3136 #: wldap32.rc:122
3137 msgid "More results returned"
3138 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
3139
3140 #: wldap32.rc:123
3141 msgid "Loop while handling referrals"
3142 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
3143
3144 #: wldap32.rc:124
3145 msgid "Referral hop limit exceeded"
3146 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
3147
3148 #: clock.rc:29
3149 msgid "Ana&log"
3150 msgstr "Ana&loginis"
3151
3152 #: clock.rc:30
3153 msgid "Digi&tal"
3154 msgstr "Skai&tmeninis"
3155
3156 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Font..."
3159 msgstr ""
3160 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3161 "&Šriftas...\n"
3162 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3163 "Š&riftas..."
3164
3165 #: clock.rc:34
3166 msgid "&Without Titlebar"
3167 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
3168
3169 #: clock.rc:36
3170 msgid "&Seconds"
3171 msgstr "S&ekundės"
3172
3173 #: clock.rc:37
3174 msgid "&Date"
3175 msgstr "&Data"
3176
3177 #: clock.rc:39
3178 msgid "&Always on Top"
3179 msgstr "&Visada viršuje"
3180
3181 #: clock.rc:41
3182 msgid "Inf&o"
3183 msgstr "&Informacija"
3184
3185 #: clock.rc:42
3186 msgid "&About Clock..."
3187 msgstr "&Apie laikrodį..."
3188
3189 #: clock.rc:48
3190 msgid "Clock"
3191 msgstr "Laikrodis"
3192
3193 #: cmd.rc:30
3194 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3195 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
3196
3197 #: cmd.rc:38
3198 msgid ""
3199 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3200 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3201 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3202 "called procedure.\n"
3203 "\n"
3204 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3205 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3206 msgstr ""
3207 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
3208 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
3209 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
3210 "kviečiamai procedūrai.\n"
3211 "\n"
3212 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
3213 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
3214
3215 #: cmd.rc:41
3216 msgid ""
3217 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3218 "default directory.\n"
3219 msgstr ""
3220 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
3221 "numatytą katalogą.\n"
3222
3223 #: cmd.rc:42
3224 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3225 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
3226
3227 #: cmd.rc:44
3228 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3229 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
3230
3231 #: cmd.rc:46
3232 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3233 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
3234
3235 #: cmd.rc:47
3236 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3237 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
3238
3239 #: cmd.rc:48
3240 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3241 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
3242
3243 #: cmd.rc:49
3244 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3245 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3246
3247 #: cmd.rc:50
3248 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3249 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
3250
3251 #: cmd.rc:60
3252 msgid ""
3253 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3254 "\n"
3255 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3256 "on the terminal device before they are executed.\n"
3257 "\n"
3258 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3259 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3260 "preceding it with an @ sign.\n"
3261 msgstr ""
3262 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
3263 "\n"
3264 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
3265 "terminale prieš įvykdymą.\n"
3266 "\n"
3267 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
3268 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
3269 "simbolį @.\n"
3270
3271 #: cmd.rc:62
3272 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3273 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3274
3275 #: cmd.rc:70
3276 msgid ""
3277 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3278 "\n"
3279 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3280 "\n"
3281 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3282 "not exist in wine's cmd.\n"
3283 msgstr ""
3284 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
3285 "elementui.\n"
3286 "\n"
3287 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
3288 "\n"
3289 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
3290 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
3291
3292 #: cmd.rc:82
3293 msgid ""
3294 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3295 "batch file.\n"
3296 "\n"
3297 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3298 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3299 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3300 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3301 "label terminates the batch file execution.\n"
3302 "\n"
3303 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3304 msgstr ""
3305 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
3306 "\n"
3307 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
3308 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
3309 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
3310 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
3311 "komandų failo vykdymą.\n"
3312 "\n"
3313 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
3314
3315 #: cmd.rc:85
3316 msgid ""
3317 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3318 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3319 msgstr ""
3320 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
3321 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
3322
3323 #: cmd.rc:95
3324 msgid ""
3325 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3326 "\n"
3327 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3328 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3329 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3330 "\n"
3331 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3332 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3333 msgstr ""
3334 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
3335 "\n"
3336 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
3337 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
3338 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
3339 "\n"
3340 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
3341 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
3342
3343 #: cmd.rc:101
3344 msgid ""
3345 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3346 "\n"
3347 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3348 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3349 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3350 msgstr ""
3351 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
3352 "\n"
3353 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
3354 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
3355 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
3356
3357 #: cmd.rc:104
3358 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3359 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
3360
3361 #: cmd.rc:105
3362 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3363 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
3364
3365 #: cmd.rc:112
3366 msgid ""
3367 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3368 "\n"
3369 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3370 "subdirectories\n"
3371 "below the item are moved as well.\n"
3372 "\n"
3373 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3374 msgstr ""
3375 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
3376 "\n"
3377 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
3378 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
3379 "\n"
3380 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
3381
3382 #: cmd.rc:123
3383 msgid ""
3384 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3385 "\n"
3386 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3387 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3388 "PATH command with the new value.\n"
3389 "\n"
3390 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3391 "variable, for example:\n"
3392 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3393 msgstr ""
3394 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
3395 "\n"
3396 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
3397 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
3398 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
3399 "\n"
3400 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
3401 "pavyzdžiui:\n"
3402 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
3403
3404 #: cmd.rc:129
3405 msgid ""
3406 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3407 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3408 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3409 "before it scrolls off the screen.\n"
3410 msgstr ""
3411 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
3412 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
3413 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
3414 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
3415
3416 #: cmd.rc:150
3417 msgid ""
3418 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3419 "\n"
3420 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3421 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3422 "\n"
3423 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3424 "\n"
3425 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3426 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3427 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3428 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3429 "\n"
3430 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3431 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3432 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3433 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3434 "\n"
3435 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3436 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3437 msgstr ""
3438 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
3439 "\n"
3440 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
3441 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
3442 "\n"
3443 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
3444 "\n"
3445 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
3446 "(|)\n"
3447 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
3448 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
3449 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
3450 "\n"
3451 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
3452 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
3453 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
3454 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
3455 "\n"
3456 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
3457 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
3458 "tekstas“.\n"
3459
3460 #: cmd.rc:154
3461 msgid ""
3462 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3463 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
3466 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
3467
3468 #: cmd.rc:157
3469 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3470 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
3471
3472 #: cmd.rc:158
3473 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3474 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
3475
3476 #: cmd.rc:160
3477 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3478 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
3479
3480 #: cmd.rc:161
3481 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3482 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
3483
3484 #: cmd.rc:179
3485 msgid ""
3486 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3487 "\n"
3488 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3489 "\n"
3490 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3491 "\n"
3492 "SET <variable>=<value>\n"
3493 "\n"
3494 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3495 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3496 "have embedded spaces.\n"
3497 "\n"
3498 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3499 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3500 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3501 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3502 msgstr ""
3503 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
3504 "\n"
3505 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
3506 "\n"
3507 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
3508 "\n"
3509 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
3510 "\n"
3511 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
3512 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
3513 "\n"
3514 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
3515 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
3516 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
3517 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
3518
3519 #: cmd.rc:184
3520 msgid ""
3521 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3522 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3523 "if called from the command line.\n"
3524 msgstr ""
3525 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
3526 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
3527 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
3528
3529 #: cmd.rc:186
3530 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3531 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
3532
3533 #: cmd.rc:188
3534 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3535 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
3536
3537 #: cmd.rc:192
3538 msgid ""
3539 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3540 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3541 msgstr ""
3542 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
3543 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
3544
3545 #: cmd.rc:201
3546 msgid ""
3547 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3548 "\n"
3549 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3550 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3551 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3552 "\n"
3553 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3554 msgstr ""
3555 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
3556 "Galimos formos yra:\n"
3557 "\n"
3558 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
3559 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
3560 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
3561 "\n"
3562 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
3563
3564 #: cmd.rc:204
3565 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3566 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
3567
3568 #: cmd.rc:206
3569 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3570 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
3571
3572 #: cmd.rc:209
3573 msgid ""
3574 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3575 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3576 msgstr ""
3577 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
3578 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
3579
3580 #: cmd.rc:212
3581 msgid ""
3582 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3583 "PUSHD.\n"
3584 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
3585
3586 #: cmd.rc:214
3587 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3588 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
3589
3590 #: cmd.rc:218
3591 msgid ""
3592 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3593 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3594 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3595 msgstr ""
3596 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
3597 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
3598 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
3599
3600 #: cmd.rc:222
3601 msgid ""
3602 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3603 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3604 msgstr ""
3605 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
3606 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
3607
3608 #: cmd.rc:253
3609 msgid ""
3610 "CMD built-in commands are:\n"
3611 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3612 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3613 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3614 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3615 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3616 "COPY\t\tCopy file\n"
3617 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3618 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3619 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3620 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3621 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3622 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3623 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3624 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3625 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3626 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3627 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3628 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3629 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3630 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3631 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3632 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3633 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3634 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3635 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3636 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3637 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3638 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3639 "\n"
3640 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3641 msgstr ""
3642 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
3643 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
3644 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
3645 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
3646 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
3647 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
3648 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
3649 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
3650 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
3651 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
3652 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
3653 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
3654 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
3655 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
3656 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
3657 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
3658 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
3659 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
3660 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
3661 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
3662 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
3663 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
3664 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
3665 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
3666 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
3667 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
3668 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
3669 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
3670 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
3671 "\n"
3672 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
3673 "gauti.\n"
3674
3675 #: cmd.rc:255
3676 msgid "Are you sure"
3677 msgstr "Ar tikrai"
3678
3679 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3680 msgctxt "Yes key"
3681 msgid "Y"
3682 msgstr "T"
3683
3684 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3685 msgctxt "No key"
3686 msgid "N"
3687 msgstr "N"
3688
3689 #: cmd.rc:258
3690 msgid "File association missing for extension %s\n"
3691 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
3692
3693 #: cmd.rc:259
3694 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3695 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
3696
3697 #: cmd.rc:260
3698 msgid "Overwrite %s"
3699 msgstr "Perrašyti %s"
3700
3701 #: cmd.rc:261
3702 msgid "More..."
3703 msgstr "Daugiau..."
3704
3705 #: cmd.rc:262
3706 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3707 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
3708
3709 #: cmd.rc:263
3710 msgid ""
3711 "Not Yet Implemented\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3714 "Dar nerealizuota\n"
3715 "\n"
3716
3717 #: cmd.rc:264
3718 msgid "Argument missing\n"
3719 msgstr "Trūksta argumento\n"
3720
3721 #: cmd.rc:265
3722 msgid "Syntax error\n"
3723 msgstr "Sintaksės klaida\n"
3724
3725 #: cmd.rc:266
3726 msgid "%s : File Not Found\n"
3727 msgstr "%s: failas nerastas\n"
3728
3729 #: cmd.rc:267
3730 msgid "No help available for %s\n"
3731 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
3732
3733 #: cmd.rc:268
3734 msgid "Target to GOTO not found\n"
3735 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
3736
3737 #: cmd.rc:269
3738 msgid "Current Date is %s\n"
3739 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
3740
3741 #: cmd.rc:270
3742 msgid "Current Time is %s\n"
3743 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
3744
3745 #: cmd.rc:271
3746 msgid "Enter new date: "
3747 msgstr "Įveskite naują datą: "
3748
3749 #: cmd.rc:272
3750 msgid "Enter new time: "
3751 msgstr "Įveskite naują laiką: "
3752
3753 #: cmd.rc:273
3754 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3755 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
3756
3757 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3758 msgid "Failed to open '%s'\n"
3759 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
3760
3761 #: cmd.rc:275
3762 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3763 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
3764
3765 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3766 msgctxt "All key"
3767 msgid "A"
3768 msgstr "V"
3769
3770 #: cmd.rc:277
3771 msgid "%s, Delete"
3772 msgstr "%s, šalinti"
3773
3774 #: cmd.rc:278
3775 msgid "Echo is %s\n"
3776 msgstr "ECHO yra %s\n"
3777
3778 #: cmd.rc:279
3779 msgid "Verify is %s\n"
3780 msgstr "VERIFY yra %s\n"
3781
3782 #: cmd.rc:280
3783 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3784 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
3785
3786 #: cmd.rc:281
3787 msgid "Parameter error\n"
3788 msgstr "Parametro klaida\n"
3789
3790 #: cmd.rc:282
3791 msgid ""
3792 "Volume in drive %c is %s\n"
3793 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3794 "\n"
3795 msgstr ""
3796 "Tomas diske %c yra %s\n"
3797 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
3798 "\n"
3799
3800 #: cmd.rc:283
3801 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3802 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
3803
3804 #: cmd.rc:284
3805 msgid "PATH not found\n"
3806 msgstr "KELIAS nerastas\n"
3807
3808 #: cmd.rc:285
3809 msgid "Press Return key to continue: "
3810 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
3811
3812 #: cmd.rc:286
3813 msgid "Wine Command Prompt"
3814 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
3815
3816 #: cmd.rc:287
3817 msgid ""
3818 "CMD Version %s\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 "CMD versija %s\n"
3822 "\n"
3823
3824 #: cmd.rc:288
3825 msgid "More? "
3826 msgstr "Daugiau? "
3827
3828 #: cmd.rc:289
3829 msgid "The input line is too long.\n"
3830 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
3831
3832 #: ipconfig.rc:27
3833 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3834 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3835
3836 #: ipconfig.rc:28
3837 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3838 msgstr ""
3839 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
3840
3841 #: ipconfig.rc:29
3842 msgid "%s adapter %s\n"
3843 msgstr "%s adapteris %s\n"
3844
3845 #: ipconfig.rc:30
3846 msgid "Ethernet"
3847 msgstr "Eterneto"
3848
3849 #: ipconfig.rc:31
3850 msgid "Unknown"
3851 msgstr "Nežinomas"
3852
3853 #: ipconfig.rc:32
3854 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3855 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
3856
3857 #: ipconfig.rc:33
3858 msgid "IP address"
3859 msgstr "IP adresas"
3860
3861 #: ipconfig.rc:34
3862 msgid "Hostname"
3863 msgstr "Kompiuterio vardas"
3864
3865 #: ipconfig.rc:35
3866 msgid "Node type"
3867 msgstr "Mazgo tipas"
3868
3869 #: ipconfig.rc:36
3870 msgid "Broadcast"
3871 msgstr "Transliavimas"
3872
3873 #: ipconfig.rc:37
3874 msgid "Peer-to-peer"
3875 msgstr "Lygiarangis"
3876
3877 #: ipconfig.rc:38
3878 msgid "Mixed"
3879 msgstr "Maišytas"
3880
3881 #: ipconfig.rc:39
3882 msgid "Hybrid"
3883 msgstr "Mišrusis"
3884
3885 #: ipconfig.rc:40
3886 msgid "IP routing enabled"
3887 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
3888
3889 #: ipconfig.rc:42
3890 msgid "Physical address"
3891 msgstr "Fizinis adresas"
3892
3893 #: ipconfig.rc:43
3894 msgid "DHCP enabled"
3895 msgstr "DHCP įjungta"
3896
3897 #: ipconfig.rc:46
3898 msgid "Default gateway"
3899 msgstr "Numatytasis šliuzas"
3900
3901 #: net.rc:27
3902 msgid ""
3903 "The syntax of this command is:\n"
3904 "\n"
3905 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3906 msgstr ""
3907 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3908 "\n"
3909 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3910
3911 #: net.rc:28
3912 msgid "Specify service name to start.\n"
3913 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
3914
3915 #: net.rc:29
3916 msgid "Specify service name to stop.\n"
3917 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
3918
3919 #: net.rc:30
3920 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3921 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
3922
3923 #: net.rc:31
3924 msgid "Could not stop service %s\n"
3925 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
3926
3927 #: net.rc:32
3928 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3929 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
3930
3931 #: net.rc:33
3932 msgid "Could not get handle to service.\n"
3933 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
3934
3935 #: net.rc:34
3936 msgid "The %s service is starting.\n"
3937 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
3938
3939 #: net.rc:35
3940 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3941 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
3942
3943 #: net.rc:36
3944 msgid "The %s service failed to start.\n"
3945 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
3946
3947 #: net.rc:37
3948 msgid "The %s service is stopping.\n"
3949 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
3950
3951 #: net.rc:38
3952 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3953 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
3954
3955 #: net.rc:39
3956 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3957 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
3958
3959 #: net.rc:40
3960 msgid ""
3961 "The syntax of this command is:\n"
3962 "\n"
3963 "NET HELP command\n"
3964 "    -or-\n"
3965 "NET command /HELP\n"
3966 "\n"
3967 "   Commands available are:\n"
3968 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3969 msgstr ""
3970 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3971 "\n"
3972 "NET HELP komanda\n"
3973 "    -arba-\n"
3974 "NET komanda /HELP\n"
3975 "\n"
3976 "   Galimos komandos yra:\n"
3977 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3978
3979 #: net.rc:42
3980 msgid "There are no entries in the list.\n"
3981 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
3982
3983 #: net.rc:43
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "Status  Local   Remote\n"
3987 "---------------------------------------------------------------\n"
3988 msgstr ""
3989 "\n"
3990 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
3991 "---------------------------------------------------------------\n"
3992
3993 #: net.rc:44
3994 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3995 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
3996
3997 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3998 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3999 msgid "&File"
4000 msgstr "&Failas"
4001
4002 #: notepad.rc:27
4003 msgid "&New\tCtrl+N"
4004 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
4005
4006 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4007 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4008 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
4009
4010 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4011 msgid "&Save\tCtrl+S"
4012 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
4013
4014 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4015 msgid "Save &as..."
4016 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
4017
4018 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4019 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4020 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
4021
4022 #: notepad.rc:33
4023 msgid "Page Se&tup..."
4024 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
4025
4026 #: notepad.rc:34
4027 msgid "P&rinter Setup..."
4028 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
4029
4030 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4031 msgid "E&xit"
4032 msgstr "Iš&eiti"
4033
4034 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4035 msgid "&Edit"
4036 msgstr "&Taisa"
4037
4038 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4039 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4040 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
4041
4042 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4043 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4044 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
4045
4046 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4047 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4048 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
4049
4050 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4051 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4052 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
4053
4054 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4055 msgid "&Delete\tDel"
4056 msgstr "&Šalinti\tDel"
4057
4058 #: notepad.rc:46
4059 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4060 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
4061
4062 #: notepad.rc:47
4063 msgid "&Time/Date\tF5"
4064 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
4065
4066 #: notepad.rc:49
4067 msgid "&Wrap long lines"
4068 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
4069
4070 #: notepad.rc:53
4071 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4072 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
4073
4074 #: notepad.rc:54
4075 msgid "&Search next\tF3"
4076 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
4077
4078 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4079 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4080 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
4081
4082 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4083 #: wordpad.rc:91
4084 msgid "&Help"
4085 msgstr "&Žinynas"
4086
4087 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4088 msgid "&Search..."
4089 msgstr "&Paieška..."
4090
4091 #: notepad.rc:60
4092 msgid "&Help on help"
4093 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4094
4095 #: notepad.rc:62
4096 msgid "&About Notepad"
4097 msgstr "&Apie užrašinę"
4098
4099 #: notepad.rc:68
4100 msgid "&f"
4101 msgstr "&f"
4102
4103 #: notepad.rc:69
4104 msgid "Page &p"
4105 msgstr "Puslapis &p"
4106
4107 #: notepad.rc:71
4108 msgid "Notepad"
4109 msgstr "Užrašinė"
4110
4111 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4112 msgid "ERROR"
4113 msgstr "KLAIDA"
4114
4115 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4116 msgid "WARNING"
4117 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
4118
4119 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4120 msgid "Information"
4121 msgstr "Informacija"
4122
4123 #: notepad.rc:76
4124 msgid "Untitled"
4125 msgstr "Be pavadinimo"
4126
4127 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4128 msgid "All files (*.*)"
4129 msgstr "Visi failai (*.*)"
4130
4131 #: notepad.rc:79
4132 msgid "Text files (*.txt)"
4133 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
4134
4135 #: notepad.rc:82
4136 msgid ""
4137 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4138 "Please use a different editor."
4139 msgstr ""
4140 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
4141 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
4142
4143 #: notepad.rc:84
4144 msgid ""
4145 "You didn't enter any text.\n"
4146 "Please type something and try again"
4147 msgstr ""
4148 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
4149 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
4150
4151 #: notepad.rc:86
4152 msgid ""
4153 "File '%s' does not exist.\n"
4154 "\n"
4155 "Do you want to create a new file?"
4156 msgstr ""
4157 "Failas „%s“\n"
4158 "neegzistuoja\n"
4159 "\n"
4160 "Ar norite sukurti naują failą?"
4161
4162 #: notepad.rc:88
4163 msgid ""
4164 "File '%s' has been modified.\n"
4165 "\n"
4166 "Would you like to save the changes?"
4167 msgstr ""
4168 "Failas „%s“\n"
4169 "buvo pakeistas\n"
4170 "\n"
4171 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
4172
4173 #: notepad.rc:89
4174 msgid "'%s' could not be found."
4175 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
4176
4177 #: notepad.rc:91
4178 msgid ""
4179 "Not enough memory to complete this task.\n"
4180 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4181 msgstr ""
4182 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
4183 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
4184
4185 #: notepad.rc:93
4186 msgid "Unicode (UTF-16)"
4187 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
4188
4189 #: notepad.rc:94
4190 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4191 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
4192
4193 #: notepad.rc:101
4194 msgid ""
4195 "%s\n"
4196 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4197 "you save this file in the %s encoding.\n"
4198 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4199 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4200 "Continue?"
4201 msgstr ""
4202 "%s\n"
4203 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
4204 "koduotėje.\n"
4205 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
4206 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
4207 "Tęsti?"
4208
4209 #: progman.rc:30
4210 msgid "&New..."
4211 msgstr "&Nauja..."
4212
4213 #: progman.rc:31
4214 msgid "O&pen\tEnter"
4215 msgstr "&Atverti\tEnter"
4216
4217 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Move...\tF7"
4220 msgstr ""
4221 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4222 "&Perkelti...\tF7\n"
4223 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4224 "Pe&rkelti...\tF7"
4225
4226 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4227 msgid "&Copy...\tF8"
4228 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
4229
4230 #: progman.rc:34
4231 msgid "&Delete\tEntf"
4232 msgstr "&Šalinti\tEntf"
4233
4234 #: progman.rc:35
4235 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4236 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
4237
4238 #: progman.rc:37
4239 msgid "&Execute..."
4240 msgstr "&Vykdyti..."
4241
4242 #: progman.rc:39
4243 msgid "E&xit Windows..."
4244 msgstr "Iš&eiti..."
4245
4246 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4247 msgid "&Options"
4248 msgstr "&Parinktys"
4249
4250 #: progman.rc:42
4251 msgid "&Arrange automatically"
4252 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
4253
4254 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Minimize on run"
4257 msgstr ""
4258 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4259 "&Suskleisti paleidžiant\n"
4260 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4261 "&Suskleisti vykdant"
4262
4263 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Save settings on exit"
4266 msgstr ""
4267 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4268 "Išsaugoti &nuostatas išeinant\n"
4269 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4270 "&Išeinant išsaugoti nuostatas"
4271
4272 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4273 msgid "&Windows"
4274 msgstr "&Langai"
4275
4276 #: progman.rc:47
4277 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4278 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
4279
4280 #: progman.rc:48
4281 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4282 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
4283
4284 #: progman.rc:49
4285 msgid "&Arrange Icons"
4286 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
4287
4288 #: progman.rc:56
4289 msgid "&Help on Help"
4290 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4291
4292 #: progman.rc:57
4293 msgid "&Tutorial"
4294 msgstr "&Mokymo programa"
4295
4296 #: progman.rc:59
4297 msgid "&About Wine"
4298 msgstr "&Apie Wine"
4299
4300 #: progman.rc:65
4301 msgid "Program Manager"
4302 msgstr "Programų tvarkytuvė"
4303
4304 #: progman.rc:69
4305 msgid "Delete"
4306 msgstr "Šalinti"
4307
4308 #: progman.rc:70
4309 msgid "Delete group `%s' ?"
4310 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
4311
4312 #: progman.rc:71
4313 msgid "Delete program `%s' ?"
4314 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
4315
4316 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4317 msgid "Not implemented"
4318 msgstr "Nerealizuota"
4319
4320 #: progman.rc:73
4321 msgid "Error reading `%s'."
4322 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
4323
4324 #: progman.rc:74
4325 msgid "Error writing `%s'."
4326 msgstr "Klaida rašant „%s“."
4327
4328 #: progman.rc:77
4329 msgid ""
4330 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4331 "Should it be tried further on?"
4332 msgstr ""
4333 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
4334 "Mėginti atidaryti toliau?"
4335
4336 #: progman.rc:78
4337 msgid "Out of memory."
4338 msgstr "Trūksta atminties."
4339
4340 #: progman.rc:79
4341 msgid "Help not available."
4342 msgstr "Žinynas neprieinamas."
4343
4344 #: progman.rc:80
4345 msgid "Unknown feature in %s"
4346 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
4347
4348 #: progman.rc:81
4349 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4350 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
4351
4352 #: progman.rc:82
4353 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4354 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
4355
4356 #: progman.rc:85
4357 msgid "Programs"
4358 msgstr "Programos"
4359
4360 #: progman.rc:86
4361 msgid "Libraries (*.dll)"
4362 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
4363
4364 #: progman.rc:87
4365 msgid "Icon files"
4366 msgstr "Piktogramų failai"
4367
4368 #: progman.rc:88
4369 msgid "Icons (*.ico)"
4370 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
4371
4372 #: reg.rc:27
4373 msgid ""
4374 "The syntax of this command is:\n"
4375 "\n"
4376 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4377 "REG command /?\n"
4378 msgstr ""
4379 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
4380 "\n"
4381 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4382 "REG komanda /?\n"
4383
4384 #: reg.rc:28
4385 msgid ""
4386 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4387 "f]\n"
4388 msgstr ""
4389 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
4390 "d duomenys] [/f]\n"
4391
4392 #: reg.rc:29
4393 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4394 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
4395
4396 #: reg.rc:30
4397 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4398 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
4399
4400 #: reg.rc:31
4401 msgid "The operation completed successfully\n"
4402 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
4403
4404 #: reg.rc:32
4405 msgid "Error: Invalid key name\n"
4406 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
4407
4408 #: reg.rc:33
4409 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4410 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
4411
4412 #: reg.rc:34
4413 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4414 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
4415
4416 #: reg.rc:35
4417 msgid ""
4418 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4419 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
4420
4421 #: start.rc:45
4422 msgid ""
4423 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4424 "with that suffix.\n"
4425 "Usage:\n"
4426 "start [options] program_filename [...]\n"
4427 "start [options] document_filename\n"
4428 "\n"
4429 "Options:\n"
4430 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4431 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4432 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4433 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4434 "code.\n"
4435 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4436 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4437 "/L           Show end-user license.\n"
4438 "\n"
4439 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4440 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4441 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4442 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4443 msgstr ""
4444 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
4445 "failams su tuo prievardžiu.\n"
4446 "Naudojimas:\n"
4447 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
4448 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
4449 "\n"
4450 "Parametrai:\n"
4451 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
4452 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
4453 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
4454 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
4455 "išėjimo kodu.\n"
4456 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
4457 "naršyklėje.\n"
4458 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
4459 "\n"
4460 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
4461 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
4462 "parametru.\n"
4463 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
4464 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
4465
4466 #: start.rc:63
4467 msgid ""
4468 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4469 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4470 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4471 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4472 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4473 "\n"
4474 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4475 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4476 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4477 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4478 "\n"
4479 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4480 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4481 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4482 "\n"
4483 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4484 msgstr ""
4485 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
4486 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
4487 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
4488 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
4489 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
4490 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
4491 "\n"
4492 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
4493 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
4494 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
4495 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
4496 "\n"
4497 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
4498 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
4499 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
4500 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4501 "\n"
4502 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
4503
4504 #: start.rc:65
4505 msgid ""
4506 "Application could not be started, or no application associated with the "
4507 "specified file.\n"
4508 "ShellExecuteEx failed"
4509 msgstr ""
4510 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
4511 "ShellExecuteEx nepavyko"
4512
4513 #: start.rc:67
4514 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4515 msgstr ""
4516 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
4517
4518 #: taskkill.rc:27
4519 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4520 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
4521
4522 #: taskkill.rc:28
4523 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4524 msgstr ""
4525 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
4526
4527 #: taskkill.rc:29
4528 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4529 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
4530
4531 #: taskkill.rc:30
4532 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4533 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
4534
4535 #: taskkill.rc:31
4536 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4537 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
4538
4539 #: taskkill.rc:32
4540 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4541 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
4542
4543 #: taskkill.rc:33
4544 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4545 msgstr ""
4546 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
4547 "langams.\n"
4548
4549 #: taskkill.rc:34
4550 msgid ""
4551 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4552 msgstr ""
4553 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
4554 "%u, langams.\n"
4555
4556 #: taskkill.rc:35
4557 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4558 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
4559
4560 #: taskkill.rc:36
4561 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4562 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
4563
4564 #: taskkill.rc:37
4565 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4566 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
4567
4568 #: taskkill.rc:38
4569 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4570 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
4571
4572 #: taskkill.rc:39
4573 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4574 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
4575
4576 #: taskkill.rc:40
4577 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4578 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
4579
4580 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4581 msgid "&New Task (Run...)"
4582 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
4583
4584 #: taskmgr.rc:39
4585 msgid "E&xit Task Manager"
4586 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
4587
4588 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4589 msgid "&Always On Top"
4590 msgstr "&Visada viršuje"
4591
4592 #: taskmgr.rc:45
4593 msgid "&Minimize On Use"
4594 msgstr "&Suskleisti naudojant"
4595
4596 #: taskmgr.rc:47
4597 msgid "&Hide When Minimized"
4598 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
4599
4600 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4601 msgid "&Show 16-bit tasks"
4602 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
4603
4604 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4605 msgid "&View"
4606 msgstr "&Rodymas"
4607
4608 #: taskmgr.rc:54
4609 msgid "&Refresh Now"
4610 msgstr "&Atnaujinti dabar"
4611
4612 #: taskmgr.rc:55
4613 msgid "&Update Speed"
4614 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
4615
4616 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4617 msgid "&High"
4618 msgstr "&Didelis"
4619
4620 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4621 msgid "&Normal"
4622 msgstr "&Normalus"
4623
4624 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4625 msgid "&Low"
4626 msgstr "&Mažas"
4627
4628 #: taskmgr.rc:61
4629 msgid "&Paused"
4630 msgstr "&Pristabdyta"
4631
4632 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4633 msgid "Lar&ge Icons"
4634 msgstr "&Didelės piktogramos"
4635
4636 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4637 msgid "S&mall Icons"
4638 msgstr "&Mažos piktogramos"
4639
4640 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4641 msgid "&Details"
4642 msgstr "&Išsamus"
4643
4644 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4645 msgid "&Select Columns..."
4646 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
4647
4648 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4649 msgid "&CPU History"
4650 msgstr "&CP istorija"
4651
4652 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4653 msgid "&One Graph, All CPUs"
4654 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
4655
4656 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4657 msgid "One Graph &Per CPU"
4658 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
4659
4660 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4661 msgid "&Show Kernel Times"
4662 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
4663
4664 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4665 msgid "Tile &Horizontally"
4666 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
4667
4668 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4669 msgid "Tile &Vertically"
4670 msgstr "Iškloti &stačiai"
4671
4672 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4673 msgid "&Minimize"
4674 msgstr "Susk&leisti"
4675
4676 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4677 msgid "Ma&ximize"
4678 msgstr "&Išskleisti"
4679
4680 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4681 msgid "&Cascade"
4682 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
4683
4684 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4685 msgid "&Bring To Front"
4686 msgstr "Perkelti į &priekį"
4687
4688 #: taskmgr.rc:89
4689 msgid "Task Manager &Help Topics"
4690 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
4691
4692 #: taskmgr.rc:91
4693 msgid "&About Task Manager"
4694 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
4695
4696 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4697 msgid "DUMMY"
4698 msgstr "DUMMY"
4699
4700 #: taskmgr.rc:121
4701 msgid "&Switch To"
4702 msgstr "Per&jungti į"
4703
4704 #: taskmgr.rc:130
4705 msgid "&End Task"
4706 msgstr "&Baigti užduotį"
4707
4708 #: taskmgr.rc:131
4709 msgid "&Go To Process"
4710 msgstr "&Eiti į procesą"
4711
4712 #: taskmgr.rc:139
4713 msgid "&Restore"
4714 msgstr "&Atkurti"
4715
4716 #: taskmgr.rc:140
4717 msgid "&Close"
4718 msgstr "&Užverti"
4719
4720 #: taskmgr.rc:150
4721 msgid "&End Process"
4722 msgstr "&Baigti procesą"
4723
4724 #: taskmgr.rc:151
4725 msgid "End Process &Tree"
4726 msgstr "Baigti procesų &medį"
4727
4728 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4729 msgid "&Debug"
4730 msgstr "&Derinti"
4731
4732 #: taskmgr.rc:155
4733 msgid "Set &Priority"
4734 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
4735
4736 #: taskmgr.rc:157
4737 msgid "&Realtime"
4738 msgstr "&Tikralaikis"
4739
4740 #: taskmgr.rc:161
4741 msgid "&AboveNormal"
4742 msgstr "&ViršNormalaus"
4743
4744 #: taskmgr.rc:165
4745 msgid "&BelowNormal"
4746 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
4747
4748 #: taskmgr.rc:170
4749 msgid "Set &Affinity..."
4750 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
4751
4752 #: taskmgr.rc:171
4753 msgid "Edit Debug &Channels..."
4754 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
4755
4756 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4757 msgid "Task Manager"
4758 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
4759
4760 #: taskmgr.rc:183
4761 msgid "Create New Task"
4762 msgstr "Sukurti naują užduotį"
4763
4764 #: taskmgr.rc:188
4765 msgid "Runs a new program"
4766 msgstr "Paleidžia naują programą"
4767
4768 #: taskmgr.rc:189
4769 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4770 msgstr ""
4771 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
4772 "suskleidžiamas"
4773
4774 #: taskmgr.rc:191
4775 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4776 msgstr ""
4777 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
4778
4779 #: taskmgr.rc:192
4780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4781 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
4782
4783 #: taskmgr.rc:193
4784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4785 msgstr ""
4786 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
4787 "greičio nuostatos"
4788
4789 #: taskmgr.rc:194
4790 msgid "Displays tasks by using large icons"
4791 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
4792
4793 #: taskmgr.rc:195
4794 msgid "Displays tasks by using small icons"
4795 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
4796
4797 #: taskmgr.rc:196
4798 msgid "Displays information about each task"
4799 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
4800
4801 #: taskmgr.rc:197
4802 msgid "Updates the display twice per second"
4803 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
4804
4805 #: taskmgr.rc:198
4806 msgid "Updates the display every two seconds"
4807 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
4808
4809 #: taskmgr.rc:199
4810 msgid "Updates the display every four seconds"
4811 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
4812
4813 #: taskmgr.rc:204
4814 msgid "Does not automatically update"
4815 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
4816
4817 #: taskmgr.rc:206
4818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4819 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
4820
4821 #: taskmgr.rc:207
4822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4823 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
4824
4825 #: taskmgr.rc:208
4826 msgid "Minimizes the windows"
4827 msgstr "Suskleidžia langus"
4828
4829 #: taskmgr.rc:209
4830 msgid "Maximizes the windows"
4831 msgstr "Išskleidžia langus"
4832
4833 #: taskmgr.rc:210
4834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4835 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
4836
4837 #: taskmgr.rc:211
4838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4839 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
4840
4841 #: taskmgr.rc:212
4842 msgid "Displays Task Manager help topics"
4843 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
4844
4845 #: taskmgr.rc:213
4846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4847 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
4848
4849 #: taskmgr.rc:214
4850 msgid "Exits the Task Manager application"
4851 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
4852
4853 #: taskmgr.rc:216
4854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4855 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
4856
4857 #: taskmgr.rc:217
4858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4859 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
4860
4861 #: taskmgr.rc:218
4862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4863 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
4864
4865 #: taskmgr.rc:220
4866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4867 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
4868
4869 #: taskmgr.rc:221
4870 msgid "Each CPU has its own history graph"
4871 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
4872
4873 #: taskmgr.rc:223
4874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4875 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
4876
4877 #: taskmgr.rc:228
4878 msgid "Tells the selected tasks to close"
4879 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
4880
4881 #: taskmgr.rc:229
4882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4883 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
4884
4885 #: taskmgr.rc:230
4886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4887 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
4888
4889 #: taskmgr.rc:231
4890 msgid "Removes the process from the system"
4891 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
4892
4893 #: taskmgr.rc:233
4894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4895 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
4896
4897 #: taskmgr.rc:234
4898 msgid "Attaches the debugger to this process"
4899 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
4900
4901 #: taskmgr.rc:236
4902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4903 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
4904
4905 #: taskmgr.rc:238
4906 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4907 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
4908
4909 #: taskmgr.rc:239
4910 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4911 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
4912
4913 #: taskmgr.rc:241
4914 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4915 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
4916
4917 #: taskmgr.rc:243
4918 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4919 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
4920
4921 #: taskmgr.rc:245
4922 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4923 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
4924
4925 #: taskmgr.rc:246
4926 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4927 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
4928
4929 #: taskmgr.rc:248
4930 msgid "Controls Debug Channels"
4931 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
4932
4933 #: taskmgr.rc:263
4934 msgid "Applications"
4935 msgstr "Programos"
4936
4937 #: taskmgr.rc:264
4938 msgid "Processes"
4939 msgstr "Procesai"
4940
4941 #: taskmgr.rc:265
4942 msgid "Performance"
4943 msgstr "Našumas"
4944
4945 #: taskmgr.rc:266
4946 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4947 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
4948
4949 #: taskmgr.rc:267
4950 msgid "Processes: %d"
4951 msgstr "Procesai: %d"
4952
4953 #: taskmgr.rc:268
4954 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4955 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
4956
4957 #: taskmgr.rc:273
4958 msgid "Image Name"
4959 msgstr "Proceso vardas"
4960
4961 #: taskmgr.rc:274
4962 msgid "PID"
4963 msgstr "PID"
4964
4965 #: taskmgr.rc:275
4966 msgid "CPU"
4967 msgstr "CP"
4968
4969 #: taskmgr.rc:276
4970 msgid "CPU Time"
4971 msgstr "CP laikas"
4972
4973 #: taskmgr.rc:277
4974 msgid "Mem Usage"
4975 msgstr "Atm naudojimas"
4976
4977 #: taskmgr.rc:278
4978 msgid "Mem Delta"
4979 msgstr "Atm pokytis"
4980
4981 #: taskmgr.rc:279
4982 msgid "Peak Mem Usage"
4983 msgstr "Atm naud. pikas"
4984
4985 #: taskmgr.rc:280
4986 msgid "Page Faults"
4987 msgstr "Puslap. klaidos"
4988
4989 #: taskmgr.rc:281
4990 msgid "USER Objects"
4991 msgstr "USER objektai"
4992
4993 #: taskmgr.rc:282
4994 msgid "I/O Reads"
4995 msgstr "I/O skaitymai"
4996
4997 #: taskmgr.rc:283
4998 msgid "I/O Read Bytes"
4999 msgstr "I/O persk. baitų"
5000
5001 #: taskmgr.rc:284
5002 msgid "Session ID"
5003 msgstr "Seanso ID"
5004
5005 #: taskmgr.rc:285
5006 msgid "Username"
5007 msgstr "Naudotojas"
5008
5009 #: taskmgr.rc:286
5010 msgid "PF Delta"
5011 msgstr "PK pokytis"
5012
5013 #: taskmgr.rc:287
5014 msgid "VM Size"
5015 msgstr "VA dydis"
5016
5017 #: taskmgr.rc:288
5018 msgid "Paged Pool"
5019 msgstr "Sukeič. telkinys"
5020
5021 #: taskmgr.rc:289
5022 msgid "NP Pool"
5023 msgstr "Nesukeič. telkinys"
5024
5025 #: taskmgr.rc:290
5026 msgid "Base Pri"
5027 msgstr "Baz. prioritetas"
5028
5029 #: taskmgr.rc:291
5030 msgid "Handles"
5031 msgstr "Rodyklės"
5032
5033 #: taskmgr.rc:292
5034 msgid "Threads"
5035 msgstr "Gijos"
5036
5037 #: taskmgr.rc:293
5038 msgid "GDI Objects"
5039 msgstr "GDI objektai"
5040
5041 #: taskmgr.rc:294
5042 msgid "I/O Writes"
5043 msgstr "I/O rašymai"
5044
5045 #: taskmgr.rc:295
5046 msgid "I/O Write Bytes"
5047 msgstr "I/O įraš. baitų"
5048
5049 #: taskmgr.rc:296
5050 msgid "I/O Other"
5051 msgstr "I/O kiti"
5052
5053 #: taskmgr.rc:297
5054 msgid "I/O Other Bytes"
5055 msgstr "I/O kitų baitų"
5056
5057 #: taskmgr.rc:302
5058 msgid "Task Manager Warning"
5059 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
5060
5061 #: taskmgr.rc:305
5062 msgid ""
5063 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5064 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5065 "sure you want to change the priority class?"
5066 msgstr ""
5067 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
5068 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
5069 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
5070
5071 #: taskmgr.rc:306
5072 msgid "Unable to Change Priority"
5073 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
5074
5075 #: taskmgr.rc:311
5076 msgid ""
5077 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5078 "results including loss of data and system instability. The\n"
5079 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5080 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5081 "terminate the process?"
5082 msgstr ""
5083 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
5084 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
5085 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
5086 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
5087
5088 #: taskmgr.rc:312
5089 msgid "Unable to Terminate Process"
5090 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
5091
5092 #: taskmgr.rc:314
5093 msgid ""
5094 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5095 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5096 msgstr ""
5097 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
5098 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
5099
5100 #: taskmgr.rc:315
5101 msgid "Unable to Debug Process"
5102 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
5103
5104 #: taskmgr.rc:316
5105 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5106 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
5107
5108 #: taskmgr.rc:317
5109 msgid "Invalid Option"
5110 msgstr "Neteisingi parametrai"
5111
5112 #: taskmgr.rc:318
5113 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5114 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
5115
5116 #: taskmgr.rc:323
5117 msgid "System Idle Process"
5118 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
5119
5120 #: taskmgr.rc:324
5121 msgid "Not Responding"
5122 msgstr "Neatsako"
5123
5124 #: taskmgr.rc:325
5125 msgid "Running"
5126 msgstr "Vykdoma"
5127
5128 #: taskmgr.rc:326
5129 msgid "Task"
5130 msgstr "Užduotis"
5131
5132 #: taskmgr.rc:327
5133 msgid "Status"
5134 msgstr "Būsena"
5135
5136 #: taskmgr.rc:328
5137 msgid "Debug Channels"
5138 msgstr "Derinimo kanalai"
5139
5140 #: taskmgr.rc:329
5141 msgid "Fixme"
5142 msgstr "Fixme (pataisyk)"
5143
5144 #: taskmgr.rc:330
5145 msgid "Err"
5146 msgstr "Err (klaida)"
5147
5148 #: taskmgr.rc:331
5149 msgid "Warn"
5150 msgstr "Warn (įspėjimas)"
5151
5152 #: taskmgr.rc:332
5153 msgid "Trace"
5154 msgstr "Trace (pėdsakas)"
5155
5156 #: uninstaller.rc:26
5157 msgid "Wine Application Uninstaller"
5158 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
5159
5160 #: uninstaller.rc:27
5161 msgid ""
5162 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5163 "executable.\n"
5164 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5165 msgstr ""
5166 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
5167 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
5168 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
5169
5170 #: view.rc:33
5171 msgid "&Pan"
5172 msgstr "&Perkelti"
5173
5174 #: view.rc:35
5175 msgid "&Scale to Window"
5176 msgstr "&Sutalpinti į langą"
5177
5178 #: view.rc:37
5179 msgid "&Left"
5180 msgstr "&Dešinėn"
5181
5182 #: view.rc:38
5183 msgid "&Right"
5184 msgstr "&Kairėn"
5185
5186 #: view.rc:39
5187 msgid "&Up"
5188 msgstr "&Žemyn"
5189
5190 #: view.rc:40
5191 msgid "&Down"
5192 msgstr "&Aukštyn"
5193
5194 #: view.rc:46
5195 msgid "Regular Metafile Viewer"
5196 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
5197
5198 #: wineconsole.rc:26
5199 msgid "Set &Defaults"
5200 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
5201
5202 #: wineconsole.rc:28
5203 msgid "&Mark"
5204 msgstr "&Žymėti"
5205
5206 #: wineconsole.rc:31
5207 msgid "&Select all"
5208 msgstr "&Pažymėti viską"
5209
5210 #: wineconsole.rc:32
5211 msgid "Sc&roll"
5212 msgstr "&Slinkti"
5213
5214 #: wineconsole.rc:33
5215 msgid "S&earch"
5216 msgstr "&Ieškoti"
5217
5218 #: wineconsole.rc:36
5219 msgid "Setup - Default settings"
5220 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
5221
5222 #: wineconsole.rc:37
5223 msgid "Setup - Current settings"
5224 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
5225
5226 #: wineconsole.rc:38
5227 msgid "Configuration error"
5228 msgstr "Konfigūracijos klaida"
5229
5230 #: wineconsole.rc:39
5231 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5232 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
5233
5234 #: wineconsole.rc:34
5235 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5236 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
5237
5238 #: wineconsole.rc:35
5239 msgid "This is a test"
5240 msgstr "Čia yra testas"
5241
5242 #: wineconsole.rc:41
5243 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5244 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
5245
5246 #: wineconsole.rc:42
5247 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5248 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
5249
5250 #: wineconsole.rc:43
5251 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5252 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
5253
5254 #: wineconsole.rc:44
5255 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5256 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
5257
5258 #: wineconsole.rc:45
5259 msgid ""
5260 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5261 "The command is invalid.\n"
5262 msgstr ""
5263 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
5264 "Neteisinga komanda.\n"
5265
5266 #: wineconsole.rc:48
5267 msgid ""
5268 "\n"
5269 "Usage:\n"
5270 "  wineconsole [options] <command>\n"
5271 "\n"
5272 "Options:\n"
5273 msgstr ""
5274 "\n"
5275 "Naudojimas:\n"
5276 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
5277 "\n"
5278 "Parametrai:\n"
5279
5280 #: wineconsole.rc:49
5281 msgid ""
5282 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5283 "will\n"
5284 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5285 "console\n"
5286 msgstr ""
5287 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
5288 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
5289 "pultą\n"
5290
5291 #: wineconsole.rc:51
5292 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5293 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
5294
5295 #: wineconsole.rc:52
5296 msgid ""
5297 "\n"
5298 "Example:\n"
5299 "  wineconsole cmd\n"
5300 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5301 "\n"
5302 msgstr ""
5303 "\n"
5304 "Pavyzdys:\n"
5305 "  wineconsole cmd\n"
5306 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
5307 "\n"
5308
5309 #: winedbg.rc:35
5310 msgid "Wine program crash"
5311 msgstr "Wine programos strigtis"
5312
5313 #: winedbg.rc:36
5314 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5315 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
5316
5317 #: winedbg.rc:37
5318 msgid "(unidentified)"
5319 msgstr "(nenustatytas)"
5320
5321 #: winefile.rc:26
5322 msgid "&Open\tEnter"
5323 msgstr "&Atverti\tEnter"
5324
5325 #: winefile.rc:29
5326 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5327 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
5328
5329 #: winefile.rc:31
5330 msgid "Re&name..."
5331 msgstr "Per&vadinti..."
5332
5333 #: winefile.rc:32
5334 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5335 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
5336
5337 #: winefile.rc:34
5338 msgid "C&ompress..."
5339 msgstr "&Glaudinti..."
5340
5341 #: winefile.rc:35
5342 msgid "Dec&ompress..."
5343 msgstr "Išsk&leisti..."
5344
5345 #: winefile.rc:37
5346 msgid "&Run..."
5347 msgstr "&Vykdyti..."
5348
5349 #: winefile.rc:38
5350 msgid "&Print..."
5351 msgstr "&Spausdinti..."
5352
5353 #: winefile.rc:39
5354 msgid "Associate..."
5355 msgstr "Susieti..."
5356
5357 #: winefile.rc:41
5358 msgid "Cr&eate Directory..."
5359 msgstr "Suk&urti katalogą..."
5360
5361 #: winefile.rc:42
5362 msgid "Searc&h..."
5363 msgstr "&Ieškoti..."
5364
5365 #: winefile.rc:43
5366 msgid "&Select Files..."
5367 msgstr "&Pažymėti failus..."
5368
5369 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5370 msgid "E&xit\tAlt+X"
5371 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
5372
5373 #: winefile.rc:52
5374 msgid "&Disk"
5375 msgstr "&Diskas"
5376
5377 #: winefile.rc:53
5378 msgid "&Copy Disk..."
5379 msgstr "&Kopijuoti diską..."
5380
5381 #: winefile.rc:54
5382 msgid "&Label Disk..."
5383 msgstr "&Pavadinti diską..."
5384
5385 #: winefile.rc:56
5386 msgid "&Format Disk..."
5387 msgstr "&Ženklinti diską..."
5388
5389 #: winefile.rc:58
5390 msgid "Connect &Network Drive"
5391 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
5392
5393 #: winefile.rc:59
5394 msgid "&Disconnect Network Drive"
5395 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
5396
5397 #: winefile.rc:61
5398 msgid "Share as..."
5399 msgstr "&Bendrinti kaip..."
5400
5401 #: winefile.rc:62
5402 msgid "&Remove Share..."
5403 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
5404
5405 #: winefile.rc:64
5406 msgid "&Select Drive..."
5407 msgstr "&Išrinkti diską..."
5408
5409 #: winefile.rc:67
5410 msgid "Di&rectories"
5411 msgstr "&Katalogai"
5412
5413 #: winefile.rc:68
5414 msgid "&Next Level\t+"
5415 msgstr "&Kitas lygis\t+"
5416
5417 #: winefile.rc:69
5418 msgid "Expand &Tree\t*"
5419 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
5420
5421 #: winefile.rc:70
5422 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5423 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
5424
5425 #: winefile.rc:71
5426 msgid "Collapse &Tree\t-"
5427 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
5428
5429 #: winefile.rc:73
5430 msgid "&Mark Children"
5431 msgstr "&Pažymėti vaikus"
5432
5433 #: winefile.rc:77
5434 msgid "T&ree and Directory"
5435 msgstr "&Medis ir katalogai"
5436
5437 #: winefile.rc:78
5438 msgid "Tr&ee Only"
5439 msgstr "&Tik medis"
5440
5441 #: winefile.rc:79
5442 msgid "Directory &Only"
5443 msgstr "Tik &katalogai"
5444
5445 #: winefile.rc:81
5446 msgid "Sp&lit"
5447 msgstr "&Skaidyti"
5448
5449 #: winefile.rc:83
5450 msgid "&Name"
5451 msgstr "&Vardas"
5452
5453 #: winefile.rc:84
5454 msgid "&All File Details"
5455 msgstr "Visa failo &informacija"
5456
5457 #: winefile.rc:85
5458 msgid "&Partial Details..."
5459 msgstr "&Dalinė informacija..."
5460
5461 #: winefile.rc:87
5462 msgid "&Sort by Name"
5463 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
5464
5465 #: winefile.rc:88
5466 msgid "Sort &by Type"
5467 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
5468
5469 #: winefile.rc:89
5470 msgid "Sort by Si&ze"
5471 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
5472
5473 #: winefile.rc:90
5474 msgid "Sort by &Date"
5475 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
5476
5477 #: winefile.rc:92
5478 msgid "Filter by &..."
5479 msgstr "&Filtruoti pagal..."
5480
5481 #: winefile.rc:96
5482 msgid "&Confirmation..."
5483 msgstr "&Patvirtinimas..."
5484
5485 #: winefile.rc:98
5486 msgid "Customize Tool&bar..."
5487 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
5488
5489 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5490 msgid "&Toolbar"
5491 msgstr "&Įrankių juosta"
5492
5493 #: winefile.rc:101
5494 msgid "&Drivebar"
5495 msgstr "&Diskų juosta"
5496
5497 #: winefile.rc:102
5498 msgid "&Status Bar"
5499 msgstr "&Būsenos juosta"
5500
5501 #: winefile.rc:104
5502 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5503 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
5504
5505 #: winefile.rc:112
5506 msgid "&Security"
5507 msgstr "&Saugumas"
5508
5509 #: winefile.rc:113
5510 msgid "&Access..."
5511 msgstr "&Prieiga..."
5512
5513 #: winefile.rc:114
5514 msgid "&Logging..."
5515 msgstr "&Registravimas..."
5516
5517 #: winefile.rc:115
5518 msgid "&Owner..."
5519 msgstr "&Savininkas..."
5520
5521 #: winefile.rc:118
5522 msgid "&Window"
5523 msgstr "&Langas"
5524
5525 #: winefile.rc:119
5526 msgid "New &Window"
5527 msgstr "Naujas &langas"
5528
5529 #: winefile.rc:120
5530 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5531 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
5532
5533 #: winefile.rc:122
5534 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5535 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
5536
5537 #: winefile.rc:124
5538 msgid "Arrange Automatically"
5539 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
5540
5541 #: winefile.rc:126
5542 msgid "Arrange &Symbols"
5543 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
5544
5545 #: winefile.rc:127
5546 msgid "&Refresh\tF5"
5547 msgstr "At&naujinti\tF5"
5548
5549 #: winefile.rc:131
5550 msgid "&Help Topics\tF1"
5551 msgstr "Žinyno &temos\tF1"
5552
5553 #: winefile.rc:132
5554 msgid "Help &Search...\tF1"
5555 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
5556
5557 #: winefile.rc:133
5558 msgid "&Using Help\tF1"
5559 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
5560
5561 #: winefile.rc:135
5562 msgid "&About Winefile..."
5563 msgstr "&Apie Winefile..."
5564
5565 #: winefile.rc:141
5566 msgid "Applying font settings"
5567 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
5568
5569 #: winefile.rc:142
5570 msgid "Error while selecting new font."
5571 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
5572
5573 #: winefile.rc:147
5574 msgid "Wine File Manager"
5575 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
5576
5577 #: winefile.rc:148
5578 msgid "Error"
5579 msgstr "Klaida"
5580
5581 #: winefile.rc:149
5582 msgid "root fs"
5583 msgstr "šakninė fs"
5584
5585 #: winefile.rc:150
5586 msgid "unixfs"
5587 msgstr "unix fs"
5588
5589 #: winefile.rc:151
5590 msgid "Desktop"
5591 msgstr "Darbalaukis"
5592
5593 #: winefile.rc:152
5594 msgid "Shell"
5595 msgstr "Apvalkalas"
5596
5597 #: winefile.rc:153
5598 msgid "%s - %s"
5599 msgstr "%s - %s"
5600
5601 #: winefile.rc:154
5602 msgid "Not yet implemented"
5603 msgstr "Dar nerealizuota"
5604
5605 #: winefile.rc:155
5606 msgid "Wine File"
5607 msgstr "Wine failas"
5608
5609 #: winefile.rc:160
5610 msgid "Name"
5611 msgstr "Vardas"
5612
5613 #: winefile.rc:161
5614 msgid "Size"
5615 msgstr "Dydis"
5616
5617 #: winefile.rc:162
5618 msgid "CDate"
5619 msgstr "KData"
5620
5621 #: winefile.rc:163
5622 msgid "ADate"
5623 msgstr "PData"
5624
5625 #: winefile.rc:164
5626 msgid "MDate"
5627 msgstr "MData"
5628
5629 #: winefile.rc:165
5630 msgid "Index/Inode"
5631 msgstr "Indeksas/Inode"
5632
5633 #: winefile.rc:166
5634 msgid "Links"
5635 msgstr "Saitai"
5636
5637 #: winefile.rc:167
5638 msgid "Attributes"
5639 msgstr "Požymiai"
5640
5641 #: winefile.rc:168
5642 msgid "Security"
5643 msgstr "Saugumas"
5644
5645 #: winefile.rc:170
5646 msgid "%s of %s free"
5647 msgstr "%s iš %s laisva"
5648
5649 #: winemine.rc:35
5650 msgid "&New\tF2"
5651 msgstr "&Naujas\tF2"
5652
5653 #: winemine.rc:37
5654 msgid "&Mark Question"
5655 msgstr "&Žymėti klaustuku"
5656
5657 #: winemine.rc:39
5658 msgid "&Beginner"
5659 msgstr "P&radedantis"
5660
5661 #: winemine.rc:40
5662 msgid "&Advanced"
5663 msgstr "&Pažengęs"
5664
5665 #: winemine.rc:41
5666 msgid "&Expert"
5667 msgstr "Ek&spertas"
5668
5669 #: winemine.rc:42
5670 msgid "&Custom..."
5671 msgstr "Pasirin&ktas..."
5672
5673 #: winemine.rc:46
5674 msgid "&Info"
5675 msgstr "&Informacija"
5676
5677 #: winemine.rc:47
5678 msgid "&Fastest Times..."
5679 msgstr "&Geriausi laikai"
5680
5681 #: winemine.rc:48
5682 msgid "&About"
5683 msgstr "&Apie"
5684
5685 #: winemine.rc:27
5686 msgid "WineMine"
5687 msgstr "WineMine"
5688
5689 #: winemine.rc:28
5690 msgid "Nobody"
5691 msgstr "Niekas"
5692
5693 #: winemine.rc:29
5694 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5695 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
5696
5697 #: winhlp32.rc:32
5698 msgid "Printer &setup..."
5699 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5700
5701 #: winhlp32.rc:37
5702 msgid "&Copy..."
5703 msgstr "&Kopijuoti..."
5704
5705 #: winhlp32.rc:39
5706 msgid "&Annotate..."
5707 msgstr "Ko&mentuoti..."
5708
5709 #: winhlp32.rc:41
5710 msgid "&Bookmark"
5711 msgstr "&Adresynas"
5712
5713 #: winhlp32.rc:42
5714 msgid "&Define..."
5715 msgstr "&Apibrėžti..."
5716
5717 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5718 msgid "Help always visible"
5719 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
5720
5721 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5722 msgid "Visible"
5723 msgstr "Matomas"
5724
5725 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5726 msgid "Non visible"
5727 msgstr "Nematomas"
5728
5729 #: winhlp32.rc:51
5730 msgid "History"
5731 msgstr "Istorija"
5732
5733 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5734 msgid "Fonts"
5735 msgstr "Šriftas"
5736
5737 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5738 msgid "Small"
5739 msgstr "&Mažas"
5740
5741 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5742 msgid "Normal"
5743 msgstr "&Normalus"
5744
5745 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5746 msgid "Large"
5747 msgstr "&Didelis"
5748
5749 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5750 msgid "Use system colors"
5751 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
5752
5753 #: winhlp32.rc:61
5754 msgid "Help &on help"
5755 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5756
5757 #: winhlp32.rc:62
5758 msgid "Always on &top"
5759 msgstr "&Visada viršuje"
5760
5761 #: winhlp32.rc:64
5762 msgid "&About Wine Help"
5763 msgstr "&Informacija..."
5764
5765 #: winhlp32.rc:72
5766 msgid "Annotation..."
5767 msgstr "Komentuoti..."
5768
5769 #: winhlp32.rc:73
5770 msgid "Copy"
5771 msgstr "Kopijuoti"
5772
5773 #: winhlp32.rc:74
5774 msgid "Print..."
5775 msgstr "Spausdinti..."
5776
5777 #: winhlp32.rc:93
5778 msgid "Wine Help"
5779 msgstr "Wine žinynas"
5780
5781 #: winhlp32.rc:98
5782 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5783 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
5784
5785 #: winhlp32.rc:100
5786 msgid "Summary"
5787 msgstr "Santrauka"
5788
5789 #: winhlp32.rc:99
5790 msgid "&Index"
5791 msgstr "&Rodyklė"
5792
5793 #: winhlp32.rc:103
5794 msgid "Help files (*.hlp)"
5795 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
5796
5797 #: winhlp32.rc:104
5798 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5799 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
5800
5801 #: winhlp32.rc:105
5802 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5803 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
5804
5805 #: winhlp32.rc:106
5806 msgid "Help topics: "
5807 msgstr "Žinyno temos: "
5808
5809 #: wordpad.rc:28
5810 msgid "&New...\tCtrl+N"
5811 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
5812
5813 #: wordpad.rc:34
5814 msgid "Print previe&w..."
5815 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
5816
5817 #: wordpad.rc:35
5818 msgid "Pag&e setup..."
5819 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
5820
5821 #: wordpad.rc:42
5822 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5823 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
5824
5825 #: wordpad.rc:47
5826 msgid "&Clear\tDEL"
5827 msgstr "&Šalinti\tDEL"
5828
5829 #: wordpad.rc:48
5830 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5831 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5832
5833 #: wordpad.rc:50
5834 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5835 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
5836
5837 #: wordpad.rc:51
5838 msgid "Find &next\tF3"
5839 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
5840
5841 #: wordpad.rc:54
5842 msgid "Read-&only"
5843 msgstr "Tik skait&ymui"
5844
5845 #: wordpad.rc:55
5846 msgid "&Modified"
5847 msgstr "&Modifikuotas"
5848
5849 #: wordpad.rc:57
5850 msgid "E&xtras"
5851 msgstr "Papi&ldomi"
5852
5853 #: wordpad.rc:59
5854 msgid "Selection &info"
5855 msgstr "Žymėjimo &informacija"
5856
5857 #: wordpad.rc:60
5858 msgid "Character &format"
5859 msgstr "Rašmenų &formatas"
5860
5861 #: wordpad.rc:61
5862 msgid "&Def. char format"
5863 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
5864
5865 #: wordpad.rc:62
5866 msgid "Paragrap&h format"
5867 msgstr "&Pastraipos formatas"
5868
5869 #: wordpad.rc:63
5870 msgid "&Get text"
5871 msgstr "&Gauti tekstą"
5872
5873 #: wordpad.rc:69
5874 msgid "&Formatbar"
5875 msgstr "&Formatų juosta"
5876
5877 #: wordpad.rc:70
5878 msgid "&Ruler"
5879 msgstr "&Liniuotė"
5880
5881 #: wordpad.rc:71
5882 msgid "&Statusbar"
5883 msgstr "&Būsenos juosta"
5884
5885 #: wordpad.rc:73
5886 msgid "&Options..."
5887 msgstr "&Parinktys..."
5888
5889 #: wordpad.rc:75
5890 msgid "&Insert"
5891 msgstr "Įter&pimas"
5892
5893 #: wordpad.rc:77
5894 msgid "&Date and time..."
5895 msgstr "&Data ir laikas..."
5896
5897 #: wordpad.rc:79
5898 msgid "F&ormat"
5899 msgstr "F&ormatas"
5900
5901 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5902 msgid "&Bullet points"
5903 msgstr "&Ženkleliai"
5904
5905 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5906 msgid "&Paragraph..."
5907 msgstr "&Pastraipa..."
5908
5909 #: wordpad.rc:84
5910 msgid "&Tabs..."
5911 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
5912
5913 #: wordpad.rc:85
5914 msgid "Backgroun&d"
5915 msgstr "&Fonas"
5916
5917 #: wordpad.rc:87
5918 msgid "&System\tCtrl+1"
5919 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
5920
5921 #: wordpad.rc:88
5922 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5923 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
5924
5925 #: wordpad.rc:93
5926 msgid "&About Wine Wordpad"
5927 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
5928
5929 #: wordpad.rc:114
5930 msgid "Black"
5931 msgstr "Juoda"
5932
5933 #: wordpad.rc:115
5934 msgid "Maroon"
5935 msgstr "Kaštoninė"
5936
5937 #: wordpad.rc:116
5938 msgid "Green"
5939 msgstr "Žalia"
5940
5941 #: wordpad.rc:117
5942 msgid "Olive"
5943 msgstr "Alyvinė"
5944
5945 #: wordpad.rc:118
5946 msgid "Navy"
5947 msgstr "Ultramarinas"
5948
5949 #: wordpad.rc:119
5950 msgid "Purple"
5951 msgstr "Purpurinė"
5952
5953 #: wordpad.rc:120
5954 msgid "Teal"
5955 msgstr "Neutrali ciano"
5956
5957 #: wordpad.rc:121
5958 msgid "Gray"
5959 msgstr "Pilka"
5960
5961 #: wordpad.rc:122
5962 msgid "Silver"
5963 msgstr "Sidabrinė"
5964
5965 #: wordpad.rc:123
5966 msgid "Red"
5967 msgstr "Raudona"
5968
5969 #: wordpad.rc:124
5970 msgid "Lime"
5971 msgstr "Gelsvai žalsva"
5972
5973 #: wordpad.rc:125
5974 msgid "Yellow"
5975 msgstr "Geltona"
5976
5977 #: wordpad.rc:126
5978 msgid "Blue"
5979 msgstr "Mėlyna"
5980
5981 #: wordpad.rc:127
5982 msgid "Fuchsia"
5983 msgstr "Fuksija"
5984
5985 #: wordpad.rc:128
5986 msgid "Aqua"
5987 msgstr "Žydra"
5988
5989 #: wordpad.rc:129
5990 msgid "White"
5991 msgstr "Balta"
5992
5993 #: wordpad.rc:130
5994 msgid "Automatic"
5995 msgstr "Automatic"
5996
5997 #: wordpad.rc:136
5998 msgid "All documents (*.*)"
5999 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
6000
6001 #: wordpad.rc:137
6002 msgid "Text documents (*.txt)"
6003 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
6004
6005 #: wordpad.rc:138
6006 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6007 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
6008
6009 #: wordpad.rc:139
6010 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6011 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
6012
6013 #: wordpad.rc:140
6014 msgid "Rich text document"
6015 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
6016
6017 #: wordpad.rc:141
6018 msgid "Text document"
6019 msgstr "Tekstinis dokumentas"
6020
6021 #: wordpad.rc:142
6022 msgid "Unicode text document"
6023 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
6024
6025 #: wordpad.rc:143
6026 msgid "Printer files (*.PRN)"
6027 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
6028
6029 #: wordpad.rc:148
6030 msgid "Left"
6031 msgstr "Kairinė"
6032
6033 #: wordpad.rc:149
6034 msgid "Right"
6035 msgstr "Dešininė"
6036
6037 #: wordpad.rc:150
6038 msgid "Center"
6039 msgstr "Centrinė"
6040
6041 #: wordpad.rc:156
6042 msgid "Text"
6043 msgstr "Tekstas"
6044
6045 #: wordpad.rc:157
6046 msgid "Rich text"
6047 msgstr "Raiškusis tekstas"
6048
6049 #: wordpad.rc:163
6050 msgid "Next page"
6051 msgstr "Tolesnis puslapis"
6052
6053 #: wordpad.rc:164
6054 msgid "Previous page"
6055 msgstr "Ankstesnis puslapis"
6056
6057 #: wordpad.rc:165
6058 msgid "Two pages"
6059 msgstr "Du puslapiai"
6060
6061 #: wordpad.rc:166
6062 msgid "One page"
6063 msgstr "Vienas puslapis"
6064
6065 #: wordpad.rc:167
6066 msgid "Zoom in"
6067 msgstr "Didinti"
6068
6069 #: wordpad.rc:168
6070 msgid "Zoom out"
6071 msgstr "Mažinti"
6072
6073 #: wordpad.rc:170
6074 msgid "Page"
6075 msgstr "Puslapis"
6076
6077 #: wordpad.rc:171
6078 msgid "Pages"
6079 msgstr "Puslapiai"
6080
6081 #: wordpad.rc:172
6082 msgid "cm"
6083 msgstr "cm"
6084
6085 #: wordpad.rc:173
6086 msgid "in"
6087 msgstr "col."
6088
6089 #: wordpad.rc:174
6090 msgid "inch"
6091 msgstr "coliai"
6092
6093 #: wordpad.rc:175
6094 msgid "pt"
6095 msgstr "tašk."
6096
6097 #: wordpad.rc:180
6098 msgid "Document"
6099 msgstr "Dokumentas"
6100
6101 #: wordpad.rc:181
6102 msgid "Save changes to '%s'?"
6103 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
6104
6105 #: wordpad.rc:182
6106 msgid "Finished searching the document."
6107 msgstr "Paieška dokumente baigta."
6108
6109 #: wordpad.rc:183
6110 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6111 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
6112
6113 #: wordpad.rc:184
6114 msgid ""
6115 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6116 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6117 msgstr ""
6118 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
6119 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
6120
6121 #: wordpad.rc:187
6122 msgid "Invalid number format"
6123 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
6124
6125 #: wordpad.rc:188
6126 msgid "OLE storage documents are not supported"
6127 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
6128
6129 #: wordpad.rc:189
6130 msgid "Could not save the file."
6131 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
6132
6133 #: wordpad.rc:190
6134 msgid "You do not have access to save the file."
6135 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
6136
6137 #: wordpad.rc:191
6138 msgid "Could not open the file."
6139 msgstr "Nepavyko atverti failo."
6140
6141 #: wordpad.rc:192
6142 msgid "You do not have access to open the file."
6143 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
6144
6145 #: wordpad.rc:193
6146 msgid "Printing not implemented"
6147 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
6148
6149 #: wordpad.rc:194
6150 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6151 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
6152
6153 #: write.rc:27
6154 msgid "Starting Wordpad failed"
6155 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
6156
6157 #: xcopy.rc:27
6158 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6159 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
6160
6161 #: xcopy.rc:28
6162 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6163 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
6164
6165 #: xcopy.rc:29
6166 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6167 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
6168
6169 #: xcopy.rc:30
6170 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6171 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
6172
6173 #: xcopy.rc:31
6174 msgid "%d file(s) copied\n"
6175 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
6176
6177 #: xcopy.rc:34
6178 msgid ""
6179 "Is '%s' a filename or directory\n"
6180 "on the target?\n"
6181 "(F - File, D - Directory)\n"
6182 msgstr ""
6183 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
6184 "ar paskirtis?\n"
6185 "(F - failas, K - katalogas)\n"
6186
6187 #: xcopy.rc:35
6188 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6189 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
6190
6191 #: xcopy.rc:36
6192 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6193 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
6194
6195 #: xcopy.rc:37
6196 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6197 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
6198
6199 #: xcopy.rc:39
6200 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6201 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
6202
6203 #: xcopy.rc:43
6204 msgctxt "File key"
6205 msgid "F"
6206 msgstr "F"
6207
6208 #: xcopy.rc:44
6209 msgctxt "Directory key"
6210 msgid "D"
6211 msgstr "K"
6212
6213 #: xcopy.rc:77
6214 msgid ""
6215 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6216 "\n"
6217 "Syntax:\n"
6218 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6219 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6220 "\n"
6221 "Where:\n"
6222 "\n"
6223 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6224 "\tmore files\n"
6225 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6226 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6227 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6228 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6229 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6230 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6231 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6232 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6233 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6234 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6235 "[/N]  Copy using short names\n"
6236 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6237 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6238 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6239 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6240 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6241 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6242 "\tarchive attribute\n"
6243 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6244 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6245 "\t\tthan source\n"
6246 "\n"
6247 msgstr ""
6248 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
6249 "\n"
6250 "Sintaksė:\n"
6251 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6252 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6253 "\n"
6254 "Kur:\n"
6255 "\n"
6256 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
6257 "\t2 ar daugiau failų\n"
6258 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
6259 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
6260 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
6261 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
6262 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
6263 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
6264 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
6265 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
6266 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
6267 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
6268 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
6269 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
6270 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
6271 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
6272 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
6273 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
6274 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
6275 "\tarchyvavimo požymį\n"
6276 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
6277 "datos.\n"
6278 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
6279 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
6280 "\n"