cryptui: Use the same string in import and export wizards.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
171 "számítógépérõl."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Alkalmazások"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
183 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
184 "adatbázisból?"
185
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Nincs megadva"
189
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 msgid "Name"
192 msgstr "Név"
193
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Kiadó"
197
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Verzió"
201
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Telepítõ programok"
205
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programok (*.exe)"
209
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Minden fájl (*.*)"
214
215 #: appwiz.rc:43
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Letöltés..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Telepítés..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Tömörítési beállítások"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Válassuon folyamot:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opciók..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Beékel minden"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "képkockát"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Jelenlegi formátum:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Hullámforma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Hullámforma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Minden multimédia fájl"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "videó"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "hang"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "tömörítetlen"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Megszakítás..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Tulajdonságok: %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Alkalmaz"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Súgó"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Varázsló"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Előző"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Következő >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Kész"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Eszköztár testreszabása"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Bezárás"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Alaph&elyzet"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Súgó"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Le"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "El&érhető gombok:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Hozzáad ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- El&vesz"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "E&szköztár gombok:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Elválasztó"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Nincs"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Bezárás"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Ma:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ugrás mára"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Megnyitás"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fájl&név:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Könyvtár:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Fájl&típus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Meghajtó:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Csak olvasható"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Mentés másként..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Mentés másként"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Nyomtatás"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Nyomtató:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Nyomtatási terület"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Mind"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Kiválasztott"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Lapok"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Beállítás"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "Et&tõl:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "Ed&dig:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Mi&nőség:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Fájlba nyomtat"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sűrű"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nyomtató beállítása"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Nyomtató"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nincs]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Adott nyomtató"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Írásirány"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "Á&lló"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Vízszintes"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papír"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Méret"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "Fo&rrás"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Betûtípus"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Betûtípus:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Betû&stílus:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Méret:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effektusok"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Á&thúzott"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Aláhúzott"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Szín:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Minta"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Szkr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Szín"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Alapszínek:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egyéni színek:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Szín | Egy&színű"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Vörös:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zöld:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Kék:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Á&rny.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Telít.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Fény.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Keresés"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Mit keressen:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Teljes &szavak keresése"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Irány"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Vissza"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Előre"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Következő"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Csere"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Mire &cserélje:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "C&serél"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "M&indent cserél"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Tulajdonságok"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Név:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Állapot:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Típus:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Hely:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Megjegyzés:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Másolatok"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Másola&tok száma:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Le&válogatás"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Oldala&k"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Kijelölés"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "Et&tõl:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "Ed&dig:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "&Méret:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Forrás:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Álló"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Fe&kvõ"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Oldalbeállítás"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Forrás:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Függőleges"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Margók"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Bal:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Jobb:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "F&elül:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Alsó:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "Ny&omtató..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "H&ely:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Fájl&név:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Fájl&típus:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Megnyitás"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Fájlnév:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fájl&típus:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fájl nem található"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "A fájl nem létezik.\n"
801 "Létrehozza a fájlt?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "A fájl már létezik.\n"
809 "Cseréli a fájlt?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Útvonal nem létezik"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fájl nem létezik"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Feljebb egy szintet"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Új mappa léterehozása"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Lista"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Részletek"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Navigálás az asztalra"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Szokásos"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Félkövér"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Dõlt"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Félkövér dõlt"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Fekete"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Gesztenyebarna"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zöld"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olajzöld"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tengerkék"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Lila"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Kékeszöld"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Szürke"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Ezüst"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Piros"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Borostnyán"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Sárga"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Vöröses lila"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Kékeszöld"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Fehér"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
941 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
953 "Kérem adja meg újra a margókat."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
965 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Elfogyott a memória."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Hiba történt."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
997 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
998 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Mentés"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Mentés &ide:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Mentés"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Fájl megnyitása"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "kész"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Szünet; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Hiba; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Törlés folyamatban; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papír beragadás; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Elfogyott a papír; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Papír probléma; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "I/O aktív; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Foglalt; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Nyomtatás; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nem elérhetõ; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Várakozik; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Feldolgozás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicializálás; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Bemelegítés; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Alacsony toner szint; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nincs toner; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Elfogyott a memória; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "energiatakarékos mód; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Margók [hüvejk]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Margók [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Felhasználónév:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Jelszó:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1175 "és a jelszava helyességét."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1185 "jelszavát.\n"
1186 "\n"
1187 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1188 "mielőtt megadja a jelszavát."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Kulcs attribútumok"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Alap megszorítások"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Kulcs használat"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL ok kód"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Következő frissítési hely"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Email cím"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Strukturálatlan név"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Tartalom típusa"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Üzenet összesítő"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Aláírási idő"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Aláírás számláló"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Kihívási jelszó"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "SMIME képességek"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Tanusítási sablon név"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape alap URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape megjgyzés"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Ország/Régió"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Szervezet"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Szervezeti egység"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Egyszerű név"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Helység"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Állam vagy tartomány"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Cím"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Keresztnév"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Aláírások"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Vezetéknév"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Domain komponens"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Utca cím"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Sorozatszám"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "CA verzió"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Kereszt CA verzió"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Előjáró neve"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Windows termékfrissítés"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Felvételi név értékpár"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "OS verzió"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "Felvételi CSP"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "CRL szám"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Delta CRL jelző"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Legfrisebb CRL"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Név megszorítások"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Szabály megszorítások"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "CMC adat"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "CMC válasz"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "CMC állapot információ"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "CMC kiterjesztések"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "CMC attribútumok"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PKCS 7 adat"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1550
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1562
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Látszólagos aláíró"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Küldő egyszer"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Címzett egyszer"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Reg.információ"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "CRL beszerzés"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Kérés visszavonása"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1610
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1622
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Kliens információk"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Kliens hitelesítés"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Kód aláírás"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Biztonságos email"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Időbélyegzés"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1670
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1674
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1678
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitális jogok"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Feltételes alárendelés"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Dokumentum aláírás"
1714
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Fájl helyreállítás"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1738
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Élettartam aláírás"
1742
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1750
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Személyes"
1754
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Egyéb emberek"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Megbízható kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1770
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "KulcsID="
1774
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1778
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Egyéb név="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Email cím="
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "DNS név="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "IP cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maszk="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Regisztrált ID="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Tárgy típus="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "CA"
1827
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Vég egyed"
1831
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1835
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nincs"
1840
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Információ nem elérhető"
1844
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1848
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Hozzáférési mód="
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1857
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "CA kiadók"
1861
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1865
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Alternatív név"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Disztribúciós pont név"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Teljes név"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "RDN név"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "CRL ok="
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "CRL Kiadó"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Kulcs megállapodás"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "CA megállapodás"
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Hatálytalanítva"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Művelet lejárt"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Pénzügyi információ="
1921
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Elérhető"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Nem elérhető"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Igen"
1937
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Nem"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitális aláírás"
1945
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Nem elutasítható"
1949
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Kulcs titkosítás"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Adat titkosítás"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Kulcs megegyezés"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "CRL aláírás"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Csak titkosítás"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Csak dekódolás"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Aláírás"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Aláírás CA"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Tanúsítványtípus"
2013
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2017
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2025
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Hitelesítés"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Szervezet="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Kulcsazonosító="
2041
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2045
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Általános"
2049
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2053
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2057
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Megjelenítés:"
2061
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "Tula&jdonságok..."
2065
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "Fájlba másol..."
2069
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2073
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2077
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2081
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2085
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Eltávolítás"
2089
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Több &információ"
2093
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Keresztnév:"
2097
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Leírás:"
2101
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2105
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2109
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2113
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2117
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2121
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Új felhasználási cél"
2125
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2130
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2134
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2138
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2142
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2146
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2150
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2164 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2165 "\n"
2166 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2167 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2168 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2169 "\n"
2170 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Fájlnév:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "Tallózás..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2186 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Microsoft szabvány tanúsítvány beszerzés (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2206 "meghatározott útvonalat."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2223
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2227
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "Tanúsítványok"
2231
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2235
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "&Import..."
2239
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "&Export..."
2243
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "&Haladó..."
2247
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2251
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "&Nézet"
2257
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "Speciális opciók"
2261
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2265
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr ""
2270 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2271 "opció engedélyezve van."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2299 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2300 "\n"
2301 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2302 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2303 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2304 "\n"
2305 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2306
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2313 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2314
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2318
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2322
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2326
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2330
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2334
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2337 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2338
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2341 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2342
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2345 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2346
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2350
2351 #: cryptui.rc:413
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2354
2355 #: cryptui.rc:415
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2358
2359 #: cryptui.rc:417
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "E&rős titkosítás"
2362
2363 #: cryptui.rc:419
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2366
2367 #: cryptui.rc:436
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2370
2371 #: cryptui.rc:438
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2374
2375 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "Tanúsítvány"
2378
2379 #: cryptui.rc:28
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "Tanúsítvány információ"
2382
2383 #: cryptui.rc:29
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr ""
2388 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2389
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2396 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2397
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2401
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2405
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2409
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2413
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Tulajdonos: "
2417
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Kiállító: "
2421
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Érvényes ettől "
2425
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " eddig "
2429
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2433
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2437
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2441
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2445
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2449
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Mező"
2453
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Érték"
2457
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Mind>"
2461
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2465
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Csak kiterjesztések"
2469
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2473
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2477
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Sorozatszám"
2481
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Kiállító"
2485
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Érvényes"
2489
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Lejár"
2493
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Tárgy"
2497
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Nyilvános kulcs"
2501
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2505
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2509
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2513
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Keresztnév"
2517
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Leírás"
2521
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2525
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2529
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "A beírt OID már létezik."
2533
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2537
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2544 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2545
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Import fájl"
2549
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2553
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Tanúsítvány tár"
2557
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2564 "tanúsítványokból áll."
2565
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2569
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2573
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2577
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2583 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2584 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2585
2586 #: cryptui.rc:79
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2589
2590 #: cryptui.rc:81
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2593
2594 #: cryptui.rc:82
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2597
2598 #: cryptui.rc:83
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2601
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "A program által felismert"
2605
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2609
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2613
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2617
2618 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2619 msgid "File"
2620 msgstr "Fájl"
2621
2622 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "Tartalom"
2625
2626 #: cryptui.rc:91
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2629
2630 #: cryptui.rc:93
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2633
2634 #: cryptui.rc:94
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "Személyi információcsere"
2637
2638 #: cryptui.rc:96
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "Az import sikeres volt."
2641
2642 #: cryptui.rc:97
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "Az import nem sikerült."
2645
2646 #: cryptui.rc:98
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: cryptui.rc:100
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<Speciális típusok>"
2653
2654 #: cryptui.rc:101
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "Tulajdonos"
2657
2658 #: cryptui.rc:102
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "Kiállító"
2661
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "lejárat"
2665
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "Keresztnév"
2669
2670 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<Nincs>"
2673
2674 #: cryptui.rc:107
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2681 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2682 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2683
2684 #: cryptui.rc:108
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2687 "sign messages with them.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2691 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2692 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2693
2694 #: cryptui.rc:109
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2697 "verify messages signed with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2701 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2702 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2703
2704 #: cryptui.rc:110
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2711 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2712 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2713
2714 #: cryptui.rc:111
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2721 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2722 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2723
2724 #: cryptui.rc:112
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2730 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2731 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2732 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2733
2734 #: cryptui.rc:113
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2737 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2741 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2742 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2743
2744 #: cryptui.rc:114
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2747 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2751 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2752 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2753
2754 #: cryptui.rc:115
2755 msgid ""
2756 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2760 "biztonságosak.\n"
2761 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2762
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2769 "biztonságosak.\n"
2770 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2771
2772 #: cryptui.rc:117
2773 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2775
2776 #: cryptui.rc:118
2777 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2779
2780 #: cryptui.rc:121
2781 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2782 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2783
2784 #: cryptui.rc:122
2785 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2786 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2787
2788 #: cryptui.rc:123
2789 msgid ""
2790 "Ensures software came from software publisher\n"
2791 "Protects software from alteration after publication"
2792 msgstr ""
2793 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2794 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2795
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2799
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2803
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2807
2808 #: cryptui.rc:127
2809 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2811
2812 #: cryptui.rc:128
2813 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2815
2816 #: cryptui.rc:144
2817 msgid "Private Key Archival"
2818 msgstr "Privát kulcs archívum"
2819
2820 #: cryptui.rc:148
2821 msgid "Export Format"
2822 msgstr "Export formátum"
2823
2824 #: cryptui.rc:149
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2826 msgstr ""
2827 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2828
2829 #: cryptui.rc:150
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "Export fájlnév"
2832
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2836
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2840
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2844
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2848
2849 #: cryptui.rc:157
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2852
2853 #: cryptui.rc:158
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2856
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "Fájl formátum"
2860
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr ""
2864 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2865
2866 #: cryptui.rc:162
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "Export kulcsok"
2869
2870 #: cryptui.rc:165
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Az export sikerült."
2873
2874 #: cryptui.rc:166
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Az export hibás."
2877
2878 #: cryptui.rc:167
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2881
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr ""
2887 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2888 "együtt."
2889
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "Enter Password"
2892 msgstr "Jelszóbevitel"
2893
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "You may password-protect a private key."
2896 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2897
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid "The passwords do not match."
2900 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2901
2902 #: cryptui.rc:172
2903 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2904 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2905
2906 #: cryptui.rc:173
2907 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2908 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2909
2910 #: devenum.rc:32
2911 msgid "Default DirectSound"
2912 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2913
2914 #: devenum.rc:33
2915 msgid "DirectSound: %s"
2916 msgstr "DirectSound: %s"
2917
2918 #: devenum.rc:34
2919 msgid "Default WaveOut Device"
2920 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2921
2922 #: devenum.rc:35
2923 msgid "Default MidiOut Device"
2924 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2925
2926 #: dinput.rc:40
2927 msgid "Configure Devices"
2928 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2929
2930 #: dinput.rc:45
2931 msgid "Reset"
2932 msgstr "Újraindítás"
2933
2934 #: dinput.rc:48
2935 msgid "Player"
2936 msgstr "Lejátszás"
2937
2938 #: dinput.rc:49
2939 msgid "Device"
2940 msgstr "Eszköz"
2941
2942 #: dinput.rc:50
2943 msgid "Actions"
2944 msgstr "Műveletek"
2945
2946 #: dinput.rc:51
2947 msgid "Mapping"
2948 msgstr "Csatlakoztat"
2949
2950 #: dinput.rc:53
2951 msgid "Show Assigned First"
2952 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
2953
2954 #: dinput.rc:34
2955 msgid "Action"
2956 msgstr "Művelet"
2957
2958 #: dinput.rc:35
2959 msgid "Object"
2960 msgstr "Tárgy"
2961
2962 #: dxdiagn.rc:25
2963 msgid "Regional Setting"
2964 msgstr "Terület beállítás"
2965
2966 #: dxdiagn.rc:26
2967 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2968 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
2969
2970 #: gdi32.rc:25
2971 msgid "Western"
2972 msgstr "Nyugati"
2973
2974 #: gdi32.rc:26
2975 msgid "Central European"
2976 msgstr "Közép-Európai"
2977
2978 #: gdi32.rc:27
2979 msgid "Cyrillic"
2980 msgstr "Cirill"
2981
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Greek"
2984 msgstr "Görög"
2985
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Turkish"
2988 msgstr "Török"
2989
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Hebrew"
2992 msgstr "Héber"
2993
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Arabic"
2996 msgstr "Arab"
2997
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Baltic"
3000 msgstr "Balti"
3001
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Vietnamese"
3004 msgstr "Vietném"
3005
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Thai"
3008 msgstr "Tájföldi"
3009
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Japanese"
3012 msgstr "Japán"
3013
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "CHINESE_GB2312"
3016 msgstr "CHINESE_GB2312"
3017
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Hangul"
3020 msgstr "Hangul"
3021
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgstr "CHINESE_BIG5"
3025
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "Hangul(Johab)"
3028 msgstr "Hangul(Johab)"
3029
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Symbol"
3032 msgstr "Szimbólum"
3033
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "OEM/DOS"
3036 msgstr "OEM/DO"
3037
3038 #: gphoto2.rc:27
3039 msgid "Files on Camera"
3040 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3041
3042 #: gphoto2.rc:31
3043 msgid "Import Selected"
3044 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3045
3046 #: gphoto2.rc:32
3047 msgid "Preview"
3048 msgstr "Előnézet"
3049
3050 #: gphoto2.rc:33
3051 msgid "Import All"
3052 msgstr "Összes importálása"
3053
3054 #: gphoto2.rc:34
3055 msgid "Skip This Dialog"
3056 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3057
3058 #: gphoto2.rc:35
3059 msgid "Exit"
3060 msgstr "Kilépés"
3061
3062 #: gphoto2.rc:40
3063 msgid "Transferring"
3064 msgstr "Átvitel"
3065
3066 #: gphoto2.rc:43
3067 msgid "Transferring... Please Wait"
3068 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3069
3070 #: gphoto2.rc:48
3071 msgid "Connecting to camera"
3072 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3073
3074 #: gphoto2.rc:52
3075 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3076 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3077
3078 #: hhctrl.rc:56
3079 msgid "S&ync"
3080 msgstr "&Szinkronizál"
3081
3082 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3083 msgid "&Back"
3084 msgstr "&Vissza"
3085
3086 #: hhctrl.rc:58
3087 msgid "&Forward"
3088 msgstr "&Előre"
3089
3090 #: hhctrl.rc:59
3091 msgctxt "table of contents"
3092 msgid "&Home"
3093 msgstr "Kezdőlap"
3094
3095 #: hhctrl.rc:60
3096 msgid "&Stop"
3097 msgstr "Me&gállítás"
3098
3099 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3100 msgid "&Refresh"
3101 msgstr "F&rissítés"
3102
3103 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3104 msgid "&Print..."
3105 msgstr "&Nyomtatás..."
3106
3107 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3108 msgid "&Contents"
3109 msgstr "&Témakörök"
3110
3111 #: hhctrl.rc:29
3112 msgid "I&ndex"
3113 msgstr "K&ezdőlap"
3114
3115 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3116 msgid "&Search"
3117 msgstr "&Keresés"
3118
3119 #: hhctrl.rc:31
3120 msgid "Favor&ites"
3121 msgstr "Kedven&cek"
3122
3123 #: hhctrl.rc:33
3124 msgid "Hide &Tabs"
3125 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3126
3127 #: hhctrl.rc:34
3128 msgid "Show &Tabs"
3129 msgstr "Fülek &mutatása"
3130
3131 #: hhctrl.rc:39
3132 msgid "Show"
3133 msgstr "Megjelenítés"
3134
3135 #: hhctrl.rc:40
3136 msgid "Hide"
3137 msgstr "Elrejtés"
3138
3139 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3140 msgid "Stop"
3141 msgstr "Megállítás"
3142
3143 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3144 msgid "Refresh"
3145 msgstr "Frissítés"
3146
3147 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3148 msgid "Back"
3149 msgstr "Vissza"
3150
3151 #: hhctrl.rc:44
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "Home"
3154 msgstr "Kezdőlap"
3155
3156 #: hhctrl.rc:45
3157 msgid "Sync"
3158 msgstr "Szink."
3159
3160 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3161 msgid "Options"
3162 msgstr "Opciók"
3163
3164 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3165 msgid "Forward"
3166 msgstr "Előre"
3167
3168 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3169 msgid "Cinepak Video codec"
3170 msgstr "Cinepak Video kodek"
3171
3172 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3173 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3174 #: wordpad.rc:26
3175 msgid "&File"
3176 msgstr "&Fájl"
3177
3178 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3179 msgid "&New"
3180 msgstr "&Új"
3181
3182 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3183 msgid "&Window"
3184 msgstr "&Ablakok"
3185
3186 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3187 msgid "&Open..."
3188 msgstr "&Megnyitás..."
3189
3190 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3191 msgid "Save &as..."
3192 msgstr "Mentés má&sként..."
3193
3194 #: ieframe.rc:35
3195 msgid "Print &format..."
3196 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3197
3198 #: ieframe.rc:36
3199 msgid "Pr&int..."
3200 msgstr "Ny&omtatás..."
3201
3202 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3203 msgid "Print previe&w"
3204 msgstr "Nyomtatási &kép"
3205
3206 #: ieframe.rc:44
3207 msgid "&Toolbars"
3208 msgstr "&Eszköztár"
3209
3210 #: ieframe.rc:46
3211 msgid "&Standard bar"
3212 msgstr "&Státusz sor"
3213
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Address bar"
3216 msgstr "&Címsor"
3217
3218 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3219 msgid "&Favorites"
3220 msgstr "Ked&vencek"
3221
3222 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3223 msgid "&Add to Favorites..."
3224 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3225
3226 #: ieframe.rc:57
3227 msgid "&About Internet Explorer"
3228 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3229
3230 #: ieframe.rc:87
3231 msgid "Open URL"
3232 msgstr "URL cím megnyitása"
3233
3234 #: ieframe.rc:90
3235 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3236 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3237
3238 #: ieframe.rc:91
3239 msgid "Open:"
3240 msgstr "Megnyitás:"
3241
3242 #: ieframe.rc:67
3243 msgctxt "home page"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Kezdőlap"
3246
3247 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3248 msgid "Print..."
3249 msgstr "Nyomtatás..."
3250
3251 #: ieframe.rc:73
3252 msgid "Address"
3253 msgstr "Cím"
3254
3255 #: ieframe.rc:78
3256 msgid "Searching for %s"
3257 msgstr "%s keresése"
3258
3259 #: ieframe.rc:79
3260 msgid "Start downloading %s"
3261 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3262
3263 #: ieframe.rc:80
3264 msgid "Downloading %s"
3265 msgstr "%s letöltése"
3266
3267 #: ieframe.rc:81
3268 msgid "Asking for %s"
3269 msgstr "%s lekérése"
3270
3271 #: inetcpl.rc:46
3272 msgid "Home page"
3273 msgstr "Kezdőlap"
3274
3275 #: inetcpl.rc:47
3276 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3277 msgstr ""
3278 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3279 "böngészőben."
3280
3281 #: inetcpl.rc:50
3282 msgid "&Current page"
3283 msgstr "A&ktuális oldal"
3284
3285 #: inetcpl.rc:51
3286 msgid "&Default page"
3287 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3288
3289 #: inetcpl.rc:52
3290 msgid "&Blank page"
3291 msgstr "&Üres oldal"
3292
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "Browsing history"
3295 msgstr "Böngészési előzmény"
3296
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3299 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3300
3301 #: inetcpl.rc:56
3302 msgid "Delete &files..."
3303 msgstr "Fájlok &törlése..."
3304
3305 #: inetcpl.rc:57
3306 msgid "&Settings..."
3307 msgstr "&Beállítások..."
3308
3309 #: inetcpl.rc:65
3310 msgid "Delete browsing history"
3311 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3312
3313 #: inetcpl.rc:68
3314 msgid ""
3315 "Temporary internet files\n"
3316 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3317 msgstr ""
3318 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3319 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3320
3321 #: inetcpl.rc:70
3322 msgid ""
3323 "Cookies\n"
3324 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3325 "preferences and login information."
3326 msgstr ""
3327 "Cookie-k\n"
3328 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3329 "információkat tárolnak."
3330
3331 #: inetcpl.rc:72
3332 msgid ""
3333 "History\n"
3334 "List of websites you have accessed."
3335 msgstr ""
3336 "Előzmények\n"
3337 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3338
3339 #: inetcpl.rc:74
3340 msgid ""
3341 "Form data\n"
3342 "Usernames and other information you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3344 "Form adatok\n"
3345 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3346
3347 #: inetcpl.rc:76
3348 msgid ""
3349 "Passwords\n"
3350 "Saved passwords you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352 "Jelszavak\n"
3353 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3354
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Törlés"
3358
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "&Biztonság"
3362
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3369 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3370
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Tanúsítványok..."
3374
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Kiadók..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internet beállítások"
3382
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3386
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3390
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Testreszabás"
3394
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Nagyon alacson"
3398
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Alacsony"
3402
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Közepes"
3406
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Megnövelt"
3410
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Magas"
3414
3415 #: jscript.rc:25
3416 msgid "Error converting object to primitive type"
3417 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3418
3419 #: jscript.rc:26
3420 msgid "Invalid procedure call or argument"
3421 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3422
3423 #: jscript.rc:27
3424 msgid "Subscript out of range"
3425 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3426
3427 #: jscript.rc:28
3428 msgid "Object required"
3429 msgstr "Objektum szükséges"
3430
3431 #: jscript.rc:29
3432 msgid "Automation server can't create object"
3433 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3434
3435 #: jscript.rc:30
3436 msgid "Object doesn't support this property or method"
3437 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3438
3439 #: jscript.rc:31
3440 msgid "Object doesn't support this action"
3441 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3442
3443 #: jscript.rc:32
3444 msgid "Argument not optional"
3445 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3446
3447 #: jscript.rc:33
3448 msgid "Syntax error"
3449 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3450
3451 #: jscript.rc:34
3452 msgid "Expected ';'"
3453 msgstr "Hiányzó ';'"
3454
3455 #: jscript.rc:35
3456 msgid "Expected '('"
3457 msgstr "Hiányzó '('"
3458
3459 #: jscript.rc:36
3460 msgid "Expected ')'"
3461 msgstr "Hiányzó ')'"
3462
3463 #: jscript.rc:37
3464 msgid "Unterminated string constant"
3465 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3466
3467 #: jscript.rc:38
3468 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3469 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3470
3471 #: jscript.rc:39
3472 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3473 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3474
3475 #: jscript.rc:40
3476 msgid "Label redefined"
3477 msgstr "Címke újradefiniált"
3478
3479 #: jscript.rc:41
3480 msgid "Label not found"
3481 msgstr "Címke nem található"
3482
3483 #: jscript.rc:42
3484 msgid "Conditional compilation is turned off"
3485 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3486
3487 #: jscript.rc:45
3488 msgid "Number expected"
3489 msgstr "Számot vártam"
3490
3491 #: jscript.rc:43
3492 msgid "Function expected"
3493 msgstr "Függvényt vártam"
3494
3495 #: jscript.rc:44
3496 msgid "'[object]' is not a date object"
3497 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3498
3499 #: jscript.rc:46
3500 msgid "Object expected"
3501 msgstr "Objektumot vártam"
3502
3503 #: jscript.rc:47
3504 msgid "Illegal assignment"
3505 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3506
3507 #: jscript.rc:48
3508 msgid "'|' is undefined"
3509 msgstr "A '|' nem definiált"
3510
3511 #: jscript.rc:49
3512 msgid "Boolean object expected"
3513 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3514
3515 #: jscript.rc:50
3516 msgid "Cannot delete '|'"
3517 msgstr "'|' nem törölhető"
3518
3519 #: jscript.rc:51
3520 msgid "VBArray object expected"
3521 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3522
3523 #: jscript.rc:52
3524 msgid "JScript object expected"
3525 msgstr "JScript objektumot vártam"
3526
3527 #: jscript.rc:53
3528 msgid "Syntax error in regular expression"
3529 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3530
3531 #: jscript.rc:55
3532 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3533 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3534
3535 #: jscript.rc:54
3536 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3537 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3538
3539 #: jscript.rc:56
3540 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3541 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3542
3543 #: jscript.rc:57
3544 msgid "Array object expected"
3545 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3546
3547 #: winerror.mc:26
3548 msgid "Success.\n"
3549 msgstr "Sikeres.\n"
3550
3551 #: winerror.mc:31
3552 msgid "Invalid function.\n"
3553 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3554
3555 #: winerror.mc:36
3556 msgid "File not found.\n"
3557 msgstr "Fájl nem található.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:41
3560 msgid "Path not found.\n"
3561 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3562
3563 #: winerror.mc:46
3564 msgid "Too many open files.\n"
3565 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3566
3567 #: winerror.mc:51
3568 msgid "Access denied.\n"
3569 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3570
3571 #: winerror.mc:56
3572 msgid "Invalid handle.\n"
3573 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3574
3575 #: winerror.mc:61
3576 msgid "Memory trashed.\n"
3577 msgstr "Memória töredezve.\n"
3578
3579 #: winerror.mc:66
3580 msgid "Not enough memory.\n"
3581 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3582
3583 #: winerror.mc:71
3584 msgid "Invalid block.\n"
3585 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3586
3587 #: winerror.mc:76
3588 msgid "Bad environment.\n"
3589 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3590
3591 #: winerror.mc:81
3592 msgid "Bad format.\n"
3593 msgstr "Rossz formátum.\n"
3594
3595 #: winerror.mc:86
3596 msgid "Invalid access.\n"
3597 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:91
3600 msgid "Invalid data.\n"
3601 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:96
3604 msgid "Out of memory.\n"
3605 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:101
3608 msgid "Invalid drive.\n"
3609 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:106
3612 msgid "Can't delete current directory.\n"
3613 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:111
3616 msgid "Not same device.\n"
3617 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:116
3620 msgid "No more files.\n"
3621 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:121
3624 msgid "Write protected.\n"
3625 msgstr "Írásvédett.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:126
3628 msgid "Bad unit.\n"
3629 msgstr "Rossz egység.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:131
3632 msgid "Not ready.\n"
3633 msgstr "Nincs kész.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:136
3636 msgid "Bad command.\n"
3637 msgstr "Rossz parancs.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:141
3640 msgid "CRC error.\n"
3641 msgstr "CRC hiba.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:146
3644 msgid "Bad length.\n"
3645 msgstr "Rossz méret.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3648 msgid "Seek error.\n"
3649 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:156
3652 msgid "Not DOS disk.\n"
3653 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:161
3656 msgid "Sector not found.\n"
3657 msgstr "Szektor nem található.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:166
3660 msgid "Out of paper.\n"
3661 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:171
3664 msgid "Write fault.\n"
3665 msgstr "Íráshiba.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:176
3668 msgid "Read fault.\n"
3669 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:181
3672 msgid "General failure.\n"
3673 msgstr "Általános hiba.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:186
3676 msgid "Sharing violation.\n"
3677 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:191
3680 msgid "Lock violation.\n"
3681 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:196
3684 msgid "Wrong disk.\n"
3685 msgstr "Rossz lemez.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:201
3688 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3689 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:206
3692 msgid "End of file.\n"
3693 msgstr "Fájl vége.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3696 msgid "Disk full.\n"
3697 msgstr "Lemez betelt.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:216
3700 msgid "Request not supported.\n"
3701 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:221
3704 msgid "Remote machine not listening.\n"
3705 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:226
3708 msgid "Duplicate network name.\n"
3709 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:231
3712 msgid "Bad network path.\n"
3713 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:236
3716 msgid "Network busy.\n"
3717 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:241
3720 msgid "Device does not exist.\n"
3721 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:246
3724 msgid "Too many commands.\n"
3725 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:251
3728 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3729 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:256
3732 msgid "Bad network response.\n"
3733 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:261
3736 msgid "Unexpected network error.\n"
3737 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:266
3740 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3741 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:271
3744 msgid "Print queue full.\n"
3745 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:276
3748 msgid "No spool space.\n"
3749 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:281
3752 msgid "Print canceled.\n"
3753 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:286
3756 msgid "Network name deleted.\n"
3757 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:291
3760 msgid "Network access denied.\n"
3761 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:296
3764 msgid "Bad device type.\n"
3765 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:301
3768 msgid "Bad network name.\n"
3769 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:306
3772 msgid "Too many network names.\n"
3773 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:311
3776 msgid "Too many network sessions.\n"
3777 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:316
3780 msgid "Sharing paused.\n"
3781 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:321
3784 msgid "Request not accepted.\n"
3785 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:326
3788 msgid "Redirector paused.\n"
3789 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:331
3792 msgid "File exists.\n"
3793 msgstr "Fájl létezik.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:336
3796 msgid "Cannot create.\n"
3797 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:341
3800 msgid "Int24 failure.\n"
3801 msgstr "Int24 hiba.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:346
3804 msgid "Out of structures.\n"
3805 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:351
3808 msgid "Already assigned.\n"
3809 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3812 msgid "Invalid password.\n"
3813 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:361
3816 msgid "Invalid parameter.\n"
3817 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:366
3820 msgid "Net write fault.\n"
3821 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:371
3824 msgid "No process slots.\n"
3825 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:376
3828 msgid "Too many semaphores.\n"
3829 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:381
3832 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3833 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:386
3836 msgid "Semaphore is set.\n"
3837 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:391
3840 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3841 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:396
3844 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3845 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:401
3848 msgid "Semaphore owner died.\n"
3849 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:406
3852 msgid "Semaphore user limit.\n"
3853 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:411
3856 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3857 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:416
3860 msgid "Drive locked.\n"
3861 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:421
3864 msgid "Broken pipe.\n"
3865 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:426
3868 msgid "Open failed.\n"
3869 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:431
3872 msgid "Buffer overflow.\n"
3873 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:441
3876 msgid "No more search handles.\n"
3877 msgstr "Nincs több találat.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:446
3880 msgid "Invalid target handle.\n"
3881 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:451
3884 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3885 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:456
3888 msgid "Invalid verify switch.\n"
3889 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:461
3892 msgid "Bad driver level.\n"
3893 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:466
3896 msgid "Call not implemented.\n"
3897 msgstr "Nincs implementálva.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:471
3900 msgid "Semaphore timeout.\n"
3901 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:476
3904 msgid "Insufficient buffer.\n"
3905 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:481
3908 msgid "Invalid name.\n"
3909 msgstr "Érvénytelen név.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:486
3912 msgid "Invalid level.\n"
3913 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:491
3916 msgid "No volume label.\n"
3917 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:496
3920 msgid "Module not found.\n"
3921 msgstr "Modul nem található.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:501
3924 msgid "Procedure not found.\n"
3925 msgstr "Eljárás nem található.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:506
3928 msgid "No children to wait for.\n"
3929 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:511
3932 msgid "Child process has not completed.\n"
3933 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:516
3936 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3937 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:521
3940 msgid "Negative seek.\n"
3941 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:531
3944 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3945 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:536
3948 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3949 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:541
3952 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3953 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:546
3956 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3957 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:551
3960 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3961 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:556
3964 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3965 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:561
3968 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3969 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:566
3972 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3973 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:571
3976 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3977 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:576
3980 msgid "Drive is busy.\n"
3981 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:581
3984 msgid "Same drive.\n"
3985 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:586
3988 msgid "Not toplevel directory.\n"
3989 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:591
3992 msgid "Directory is not empty.\n"
3993 msgstr "Mappa nem üres.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:596
3996 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3997 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:601
4000 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4001 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:606
4004 msgid "Path is busy.\n"
4005 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:611
4008 msgid "Already a SUBST target.\n"
4009 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:616
4012 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4013 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:621
4016 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4017 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:626
4020 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4021 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:631
4024 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4025 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:636
4028 msgid "Volume label too long.\n"
4029 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:641
4032 msgid "Too many TCBs.\n"
4033 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:646
4036 msgid "Signal refused.\n"
4037 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:651
4040 msgid "Segment discarded.\n"
4041 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:656
4044 msgid "Segment not locked.\n"
4045 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:661
4048 msgid "Bad thread ID address.\n"
4049 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:666
4052 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4053 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:671
4056 msgid "Path is invalid.\n"
4057 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:676
4060 msgid "Signal pending.\n"
4061 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:681
4064 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4065 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:686
4068 msgid "Lock failed.\n"
4069 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:691
4072 msgid "Resource in use.\n"
4073 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:696
4076 msgid "Cancel violation.\n"
4077 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:701
4080 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4081 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:706
4084 msgid "Invalid segment number.\n"
4085 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:711
4088 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4089 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:716
4092 msgid "File already exists.\n"
4093 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:721
4096 msgid "Invalid flag number.\n"
4097 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:726
4100 msgid "Semaphore name not found.\n"
4101 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:731
4104 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4105 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:736
4108 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4109 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:741
4112 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4113 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:746
4116 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4117 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:751
4120 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4121 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:756
4124 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4125 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:761
4128 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4129 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:766
4132 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4133 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:771
4136 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4137 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:776
4140 msgid "IOPL not enabled.\n"
4141 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:781
4144 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4145 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:786
4148 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4149 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:791
4152 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4153 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:796
4156 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4157 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:801
4160 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4161 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:806
4164 msgid "Environment variable not found.\n"
4165 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:811
4168 msgid "No signal sent.\n"
4169 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:816
4172 msgid "File name is too long.\n"
4173 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:821
4176 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4177 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:826
4180 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4181 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:831
4184 msgid "Invalid signal number.\n"
4185 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:836
4188 msgid "Error setting signal handler.\n"
4189 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:841
4192 msgid "Segment locked.\n"
4193 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:846
4196 msgid "Too many modules.\n"
4197 msgstr "Túl sok modul.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:851
4200 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4201 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:856
4204 msgid "Machine type mismatch.\n"
4205 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:861
4208 msgid "Bad pipe.\n"
4209 msgstr "Rossz pipe.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:866
4212 msgid "Pipe busy.\n"
4213 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:871
4216 msgid "Pipe closed.\n"
4217 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:876
4220 msgid "Pipe not connected.\n"
4221 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:881
4224 msgid "More data available.\n"
4225 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:886
4228 msgid "Session canceled.\n"
4229 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:891
4232 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4233 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:896
4236 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4237 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:901
4240 msgid "No more data available.\n"
4241 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:906
4244 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4245 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:911
4248 msgid "Directory name invalid.\n"
4249 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:916
4252 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4253 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:921
4256 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4257 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:926
4260 msgid "Extended attribute table full.\n"
4261 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:931
4264 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4265 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:936
4268 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4269 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:941
4272 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4273 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:946
4276 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4277 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:951
4280 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4281 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:956
4284 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4285 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:961
4288 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4289 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:966
4292 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4293 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:971
4296 msgid "Invalid address.\n"
4297 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:976
4300 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4301 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:981
4304 msgid "Pipe connected.\n"
4305 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:986
4308 msgid "Pipe listening.\n"
4309 msgstr "Pipe figyel.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:991
4312 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4313 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:996
4316 msgid "I/O operation aborted.\n"
4317 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:1001
4320 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4321 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:1006
4324 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4325 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1011
4328 msgid "No access to memory location.\n"
4329 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1016
4332 msgid "Swap error.\n"
4333 msgstr "Swap hiba.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1021
4336 msgid "Stack overflow.\n"
4337 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1026
4340 msgid "Invalid message.\n"
4341 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1031
4344 msgid "Cannot complete.\n"
4345 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1036
4348 msgid "Invalid flags.\n"
4349 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1041
4352 msgid "Unrecognised volume.\n"
4353 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1046
4356 msgid "File invalid.\n"
4357 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1051
4360 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4361 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1056
4364 msgid "Nonexistent token.\n"
4365 msgstr "Nem létező token.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1061
4368 msgid "Registry corrupt.\n"
4369 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1066
4372 msgid "Invalid key.\n"
4373 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1071
4376 msgid "Can't open registry key.\n"
4377 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1076
4380 msgid "Can't read registry key.\n"
4381 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1081
4384 msgid "Can't write registry key.\n"
4385 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1086
4388 msgid "Registry has been recovered.\n"
4389 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1091
4392 msgid "Registry is corrupt.\n"
4393 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1096
4396 msgid "I/O to registry failed.\n"
4397 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1101
4400 msgid "Not registry file.\n"
4401 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1106
4404 msgid "Key deleted.\n"
4405 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1111
4408 msgid "No registry log space.\n"
4409 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1116
4412 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4413 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1121
4416 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4417 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1126
4420 msgid "Notify change request in progress.\n"
4421 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1131
4424 msgid "Dependent services are running.\n"
4425 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1136
4428 msgid "Invalid service control.\n"
4429 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1141
4432 msgid "Service request timeout.\n"
4433 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1146
4436 msgid "Cannot create service thread.\n"
4437 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1151
4440 msgid "Service database locked.\n"
4441 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1156
4444 msgid "Service already running.\n"
4445 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1161
4448 msgid "Invalid service account.\n"
4449 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1166
4452 msgid "Service is disabled.\n"
4453 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1171
4456 msgid "Circular dependency.\n"
4457 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1176
4460 msgid "Service does not exist.\n"
4461 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1181
4464 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4465 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1186
4468 msgid "Service not active.\n"
4469 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1191
4472 msgid "Service controller connect failed.\n"
4473 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1196
4476 msgid "Exception in service.\n"
4477 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1201
4480 msgid "Database does not exist.\n"
4481 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1206
4484 msgid "Service-specific error.\n"
4485 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1211
4488 msgid "Process aborted.\n"
4489 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1216
4492 msgid "Service dependency failed.\n"
4493 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1221
4496 msgid "Service login failed.\n"
4497 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1226
4500 msgid "Service start-hang.\n"
4501 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1231
4504 msgid "Invalid service lock.\n"
4505 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1236
4508 msgid "Service marked for delete.\n"
4509 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1241
4512 msgid "Service exists.\n"
4513 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1246
4516 msgid "System running last-known-good config.\n"
4517 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1251
4520 msgid "Service dependency deleted.\n"
4521 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1256
4524 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4525 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1261
4528 msgid "Service not started since last boot.\n"
4529 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1266
4532 msgid "Duplicate service name.\n"
4533 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1271
4536 msgid "Different service account.\n"
4537 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1276
4540 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4541 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1281
4544 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4545 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1286
4548 msgid "No recovery program for service.\n"
4549 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1291
4552 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4553 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1296
4556 msgid "End of media.\n"
4557 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1301
4560 msgid "Filemark detected.\n"
4561 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1306
4564 msgid "Beginning of media.\n"
4565 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1311
4568 msgid "Setmark detected.\n"
4569 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1316
4572 msgid "No data detected.\n"
4573 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1321
4576 msgid "Partition failure.\n"
4577 msgstr "Partíció hiba.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1326
4580 msgid "Invalid block length.\n"
4581 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1331
4584 msgid "Device not partitioned.\n"
4585 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1336
4588 msgid "Unable to lock media.\n"
4589 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1341
4592 msgid "Unable to unload media.\n"
4593 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1346
4596 msgid "Media changed.\n"
4597 msgstr "Média megváltozott.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1351
4600 msgid "I/O bus reset.\n"
4601 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1356
4604 msgid "No media in drive.\n"
4605 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1361
4608 msgid "No Unicode translation.\n"
4609 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1366
4612 msgid "DLL init failed.\n"
4613 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1371
4616 msgid "Shutdown in progress.\n"
4617 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1376
4620 msgid "No shutdown in progress.\n"
4621 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1381
4624 msgid "I/O device error.\n"
4625 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1386
4628 msgid "No serial devices found.\n"
4629 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1391
4632 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4633 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1396
4636 msgid "Serial I/O completed.\n"
4637 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1401
4640 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4641 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1406
4644 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4645 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1411
4648 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4649 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1416
4652 msgid "Unknown floppy error.\n"
4653 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1421
4656 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4657 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1426
4660 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4661 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1431
4664 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4665 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1436
4668 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4669 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1441
4672 msgid "End of tape media.\n"
4673 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1446
4676 msgid "Not enough server memory.\n"
4677 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1451
4680 msgid "Possible deadlock.\n"
4681 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1456
4684 msgid "Incorrect alignment.\n"
4685 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1461
4688 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4689 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1466
4692 msgid "Set-power-state failed.\n"
4693 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1471
4696 msgid "Too many links.\n"
4697 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1476
4700 msgid "Newer windows version needed.\n"
4701 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1481
4704 msgid "Wrong operating system.\n"
4705 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1486
4708 msgid "Single-instance application.\n"
4709 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1491
4712 msgid "Real-mode application.\n"
4713 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1496
4716 msgid "Invalid DLL.\n"
4717 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1501
4720 msgid "No associated application.\n"
4721 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1506
4724 msgid "DDE failure.\n"
4725 msgstr "DDE hiba.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1511
4728 msgid "DLL not found.\n"
4729 msgstr "DLL nem található.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1516
4732 msgid "Out of user handles.\n"
4733 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1521
4736 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4737 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1526
4740 msgid "The source element is empty.\n"
4741 msgstr "A forrás üres.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1531
4744 msgid "The destination element is full.\n"
4745 msgstr "A cél betelt.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1536
4748 msgid "The element address is invalid.\n"
4749 msgstr "A cím nem valós.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1541
4752 msgid "The magazine is not present.\n"
4753 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1546
4756 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4757 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1551
4760 msgid "The device requires cleaning.\n"
4761 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1556
4764 msgid "The device door is open.\n"
4765 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1561
4768 msgid "The device is not connected.\n"
4769 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1566
4772 msgid "Element not found.\n"
4773 msgstr "A tétel nem található.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1571
4776 msgid "No match found.\n"
4777 msgstr "Nincs találat.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1576
4780 msgid "Property set not found.\n"
4781 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1581
4784 msgid "Point not found.\n"
4785 msgstr "Pont nem található.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1586
4788 msgid "No running tracking service.\n"
4789 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1591
4792 msgid "No such volume ID.\n"
4793 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1596
4796 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4797 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1601
4800 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4801 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1606
4804 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4805 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1611
4808 msgid "The journal is being deleted.\n"
4809 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1616
4812 msgid "The journal is not active.\n"
4813 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1621
4816 msgid "Potential matching file found.\n"
4817 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1626
4820 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4821 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1631
4824 msgid "Invalid device name.\n"
4825 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1636
4828 msgid "Connection unavailable.\n"
4829 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1641
4832 msgid "Device already remembered.\n"
4833 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1646
4836 msgid "No network or bad path.\n"
4837 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1651
4840 msgid "Invalid network provider name.\n"
4841 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1656
4844 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4845 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1661
4848 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4849 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1666
4852 msgid "Not a container.\n"
4853 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1671
4856 msgid "Extended error.\n"
4857 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1676
4860 msgid "Invalid group name.\n"
4861 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1681
4864 msgid "Invalid computer name.\n"
4865 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1686
4868 msgid "Invalid event name.\n"
4869 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1691
4872 msgid "Invalid domain name.\n"
4873 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1696
4876 msgid "Invalid service name.\n"
4877 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1701
4880 msgid "Invalid network name.\n"
4881 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1706
4884 msgid "Invalid share name.\n"
4885 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1716
4888 msgid "Invalid message name.\n"
4889 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1721
4892 msgid "Invalid message destination.\n"
4893 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1726
4896 msgid "Session credential conflict.\n"
4897 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1731
4900 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4901 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1736
4904 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4905 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1741
4908 msgid "No network.\n"
4909 msgstr "Nincs hálózat.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1746
4912 msgid "Operation canceled by user.\n"
4913 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1751
4916 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4917 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4920 msgid "Connection refused.\n"
4921 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1761
4924 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4925 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1766
4928 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4929 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1771
4932 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4933 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1776
4936 msgid "Connection invalid.\n"
4937 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1781
4940 msgid "Connection is active.\n"
4941 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1786
4944 msgid "Network unreachable.\n"
4945 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1791
4948 msgid "Host unreachable.\n"
4949 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1796
4952 msgid "Protocol unreachable.\n"
4953 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1801
4956 msgid "Port unreachable.\n"
4957 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1806
4960 msgid "Request aborted.\n"
4961 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1811
4964 msgid "Connection aborted.\n"
4965 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1816
4968 msgid "Please retry operation.\n"
4969 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1821
4972 msgid "Connection count limit reached.\n"
4973 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1826
4976 msgid "Login time restriction.\n"
4977 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1831
4980 msgid "Login workstation restriction.\n"
4981 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1836
4984 msgid "Incorrect network address.\n"
4985 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1841
4988 msgid "Service already registered.\n"
4989 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1846
4992 msgid "Service not found.\n"
4993 msgstr "Szervíz nem található.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1851
4996 msgid "User not authenticated.\n"
4997 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1856
5000 msgid "User not logged on.\n"
5001 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1861
5004 msgid "Continue work in progress.\n"
5005 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1866
5008 msgid "Already initialised.\n"
5009 msgstr "Már létezik.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1871
5012 msgid "No more local devices.\n"
5013 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1876
5016 msgid "The site does not exist.\n"
5017 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1881
5020 msgid "The domain controller already exists.\n"
5021 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1886
5024 msgid "Supported only when connected.\n"
5025 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1891
5028 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5029 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1896
5032 msgid "The user profile is invalid.\n"
5033 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1901
5036 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5037 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1906
5040 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5041 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1911
5044 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5045 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1916
5048 msgid "No quotas for account.\n"
5049 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1921
5052 msgid "Local user session key.\n"
5053 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1926
5056 msgid "Password too complex for LM.\n"
5057 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1931
5060 msgid "Unknown revision.\n"
5061 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1936
5064 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5065 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1941
5068 msgid "Invalid owner.\n"
5069 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1946
5072 msgid "Invalid primary group.\n"
5073 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1951
5076 msgid "No impersonation token.\n"
5077 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1956
5080 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5081 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1961
5084 msgid "No logon servers available.\n"
5085 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1966
5088 msgid "No such logon session.\n"
5089 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1971
5092 msgid "No such privilege.\n"
5093 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1976
5096 msgid "Privilege not held.\n"
5097 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1981
5100 msgid "Invalid account name.\n"
5101 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1986
5104 msgid "User already exists.\n"
5105 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1991
5108 msgid "No such user.\n"
5109 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1996
5112 msgid "Group already exists.\n"
5113 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2001
5116 msgid "No such group.\n"
5117 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2006
5120 msgid "User already in group.\n"
5121 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2011
5124 msgid "User not in group.\n"
5125 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2016
5128 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5129 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2021
5132 msgid "Wrong password.\n"
5133 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2026
5136 msgid "Ill-formed password.\n"
5137 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2031
5140 msgid "Password restriction.\n"
5141 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2036
5144 msgid "Logon failure.\n"
5145 msgstr "Belépési hiba.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2041
5148 msgid "Account restriction.\n"
5149 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2046
5152 msgid "Invalid logon hours.\n"
5153 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2051
5156 msgid "Invalid workstation.\n"
5157 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2056
5160 msgid "Password expired.\n"
5161 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2061
5164 msgid "Account disabled.\n"
5165 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2066
5168 msgid "No security ID mapped.\n"
5169 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2071
5172 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5173 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2076
5176 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5177 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2081
5180 msgid "Invalid sub authority.\n"
5181 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2086
5184 msgid "Invalid ACL.\n"
5185 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2091
5188 msgid "Invalid SID.\n"
5189 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2096
5192 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5193 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2101
5196 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5197 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2106
5200 msgid "Server disabled.\n"
5201 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2111
5204 msgid "Server not disabled.\n"
5205 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2116
5208 msgid "Invalid ID authority.\n"
5209 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2121
5212 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5213 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2126
5216 msgid "Invalid group attributes.\n"
5217 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2131
5220 msgid "Bad impersonation level.\n"
5221 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2136
5224 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5225 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2141
5228 msgid "Bad validation class.\n"
5229 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2146
5232 msgid "Bad token type.\n"
5233 msgstr "Rossz token típus.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2151
5236 msgid "No security on object.\n"
5237 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2156
5240 msgid "Can't access domain information.\n"
5241 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2161
5244 msgid "Invalid server state.\n"
5245 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2166
5248 msgid "Invalid domain state.\n"
5249 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2171
5252 msgid "Invalid domain role.\n"
5253 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2176
5256 msgid "No such domain.\n"
5257 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2181
5260 msgid "Domain already exists.\n"
5261 msgstr "Domain már létezik.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2186
5264 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5265 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2191
5268 msgid "Internal database corruption.\n"
5269 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2196
5272 msgid "Internal error.\n"
5273 msgstr "Belső hiba.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2201
5276 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5277 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2206
5280 msgid "Bad descriptor format.\n"
5281 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2211
5284 msgid "Not a logon process.\n"
5285 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2216
5288 msgid "Logon session ID exists.\n"
5289 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2221
5292 msgid "Unknown authentication package.\n"
5293 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2226
5296 msgid "Bad logon session state.\n"
5297 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2231
5300 msgid "Logon session ID collision.\n"
5301 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2236
5304 msgid "Invalid logon type.\n"
5305 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2241
5308 msgid "Cannot impersonate.\n"
5309 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2246
5312 msgid "Invalid transaction state.\n"
5313 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2251
5316 msgid "Security DB commit failure.\n"
5317 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2256
5320 msgid "Account is built-in.\n"
5321 msgstr "Fiók beépített.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2261
5324 msgid "Group is built-in.\n"
5325 msgstr "Csoport beépített.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2266
5328 msgid "User is built-in.\n"
5329 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2271
5332 msgid "Group is primary for user.\n"
5333 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2276
5336 msgid "Token already in use.\n"
5337 msgstr "Token már használatban van.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2281
5340 msgid "No such local group.\n"
5341 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2286
5344 msgid "User not in local group.\n"
5345 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2291
5348 msgid "User already in local group.\n"
5349 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2296
5352 msgid "Local group already exists.\n"
5353 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5356 msgid "Logon type not granted.\n"
5357 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2306
5360 msgid "Too many secrets.\n"
5361 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2311
5364 msgid "Secret too long.\n"
5365 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2316
5368 msgid "Internal security DB error.\n"
5369 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2321
5372 msgid "Too many context IDs.\n"
5373 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2331
5376 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5377 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2336
5380 msgid "No such member.\n"
5381 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2341
5384 msgid "Invalid member.\n"
5385 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2346
5388 msgid "Too many SIDs.\n"
5389 msgstr "Túl sok SID.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2351
5392 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5393 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2356
5396 msgid "No inheritable components.\n"
5397 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2361
5400 msgid "File or directory corrupt.\n"
5401 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2366
5404 msgid "Disk is corrupt.\n"
5405 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2371
5408 msgid "No user session key.\n"
5409 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2376
5412 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5413 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2381
5416 msgid "Wrong target name.\n"
5417 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2386
5420 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5421 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2391
5424 msgid "Time skew between client and server.\n"
5425 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2396
5428 msgid "Invalid window handle.\n"
5429 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2401
5432 msgid "Invalid menu handle.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2406
5436 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2411
5440 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5441 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2416
5444 msgid "Invalid hook handle.\n"
5445 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2421
5448 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5449 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2426
5452 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5453 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2431
5456 msgid "Can't find window class.\n"
5457 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2436
5460 msgid "Window owned by another thread.\n"
5461 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2441
5464 msgid "Hotkey already registered.\n"
5465 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2446
5468 msgid "Class already exists.\n"
5469 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2451
5472 msgid "Class does not exist.\n"
5473 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2456
5476 msgid "Class has open windows.\n"
5477 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2461
5480 msgid "Invalid index.\n"
5481 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2466
5484 msgid "Invalid icon handle.\n"
5485 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2471
5488 msgid "Private dialog index.\n"
5489 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2476
5492 msgid "List box ID not found.\n"
5493 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2481
5496 msgid "No wildcard characters.\n"
5497 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2486
5500 msgid "Clipboard not open.\n"
5501 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2491
5504 msgid "Hotkey not registered.\n"
5505 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2496
5508 msgid "Not a dialog window.\n"
5509 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2501
5512 msgid "Control ID not found.\n"
5513 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2506
5516 msgid "Invalid combobox message.\n"
5517 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2511
5520 msgid "Not a combobox window.\n"
5521 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2516
5524 msgid "Invalid edit height.\n"
5525 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2521
5528 msgid "DC not found.\n"
5529 msgstr "DC nem található.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2526
5532 msgid "Invalid hook filter.\n"
5533 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2531
5536 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5537 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2536
5540 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5541 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2541
5544 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5545 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2546
5548 msgid "Journal hook already set.\n"
5549 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2551
5552 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5553 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2556
5556 msgid "Invalid list box message.\n"
5557 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2561
5560 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5561 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2566
5564 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5565 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2571
5568 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5569 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2576
5572 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5573 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2581
5576 msgid "Window has no system menu.\n"
5577 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2586
5580 msgid "Invalid message box style.\n"
5581 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2591
5584 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5585 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2596
5588 msgid "Screen already locked.\n"
5589 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2601
5592 msgid "Window handles have different parents.\n"
5593 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2606
5596 msgid "Not a child window.\n"
5597 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2611
5600 msgid "Invalid GW command.\n"
5601 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2616
5604 msgid "Invalid thread ID.\n"
5605 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2621
5608 msgid "Not an MDI child window.\n"
5609 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2626
5612 msgid "Popup menu already active.\n"
5613 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2631
5616 msgid "No scrollbars.\n"
5617 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2636
5620 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5621 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2641
5624 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5625 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2646
5628 msgid "No system resources.\n"
5629 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2651
5632 msgid "No non-paged system resources.\n"
5633 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2656
5636 msgid "No paged system resources.\n"
5637 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2661
5640 msgid "No working set quota.\n"
5641 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2666
5644 msgid "No page file quota.\n"
5645 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2671
5648 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5649 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2676
5652 msgid "Menu item not found.\n"
5653 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2681
5656 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5657 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2686
5660 msgid "Hook type not allowed.\n"
5661 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2691
5664 msgid "Interactive window station required.\n"
5665 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2696
5668 msgid "Timeout.\n"
5669 msgstr "Időtúllépés.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2701
5672 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5673 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2706
5676 msgid "Event log file corrupt.\n"
5677 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2711
5680 msgid "Event log can't start.\n"
5681 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2716
5684 msgid "Event log file full.\n"
5685 msgstr "Event log betelt.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2721
5688 msgid "Event log file changed.\n"
5689 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2726
5692 msgid "Installer service failed.\n"
5693 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2731
5696 msgid "Installation aborted by user.\n"
5697 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2736
5700 msgid "Installation failure.\n"
5701 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2741
5704 msgid "Installation suspended.\n"
5705 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2746
5708 msgid "Unknown product.\n"
5709 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2751
5712 msgid "Unknown feature.\n"
5713 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2756
5716 msgid "Unknown component.\n"
5717 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2761
5720 msgid "Unknown property.\n"
5721 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2766
5724 msgid "Invalid handle state.\n"
5725 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2771
5728 msgid "Bad configuration.\n"
5729 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2776
5732 msgid "Index is missing.\n"
5733 msgstr "Hiányzó index.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2781
5736 msgid "Installation source is missing.\n"
5737 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2786
5740 msgid "Wrong installation package version.\n"
5741 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2791
5744 msgid "Product uninstalled.\n"
5745 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2796
5748 msgid "Invalid query syntax.\n"
5749 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2801
5752 msgid "Invalid field.\n"
5753 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2806
5756 msgid "Device removed.\n"
5757 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2811
5760 msgid "Installation already running.\n"
5761 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2816
5764 msgid "Installation package failed to open.\n"
5765 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2821
5768 msgid "Installation package is invalid.\n"
5769 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2826
5772 msgid "Installer user interface failed.\n"
5773 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2831
5776 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5777 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2836
5780 msgid "Installation language not supported.\n"
5781 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2841
5784 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5785 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2846
5788 msgid "Installation package rejected.\n"
5789 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2851
5792 msgid "Function could not be called.\n"
5793 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2856
5796 msgid "Function failed.\n"
5797 msgstr "Függvény hiba.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2861
5800 msgid "Invalid table.\n"
5801 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2866
5804 msgid "Data type mismatch.\n"
5805 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5808 msgid "Unsupported type.\n"
5809 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2876
5812 msgid "Creation failed.\n"
5813 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2881
5816 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5817 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2886
5820 msgid "Installation platform not supported.\n"
5821 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2891
5824 msgid "Installer not used.\n"
5825 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2896
5828 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5829 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2901
5832 msgid "Invalid patch package.\n"
5833 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2906
5836 msgid "Unsupported patch package.\n"
5837 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2911
5840 msgid "Another version is installed.\n"
5841 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2916
5844 msgid "Invalid command line.\n"
5845 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2921
5848 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5849 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2926
5852 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5853 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2931
5856 msgid "Invalid string binding.\n"
5857 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2936
5860 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5861 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2941
5864 msgid "Invalid binding.\n"
5865 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2946
5868 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5869 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2951
5872 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5873 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2956
5876 msgid "Invalid string UUID.\n"
5877 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2961
5880 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5881 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2966
5884 msgid "Invalid network address.\n"
5885 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2971
5888 msgid "No endpoint found.\n"
5889 msgstr "Nincs végpont.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2976
5892 msgid "Invalid timeout value.\n"
5893 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2981
5896 msgid "Object UUID not found.\n"
5897 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2986
5900 msgid "UUID already registered.\n"
5901 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2991
5904 msgid "UUID type already registered.\n"
5905 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2996
5908 msgid "Server already listening.\n"
5909 msgstr "Szerver már felállt.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:3001
5912 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5913 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:3006
5916 msgid "RPC server not listening.\n"
5917 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3011
5920 msgid "Unknown manager type.\n"
5921 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3016
5924 msgid "Unknown interface.\n"
5925 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3021
5928 msgid "No bindings.\n"
5929 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3026
5932 msgid "No protocol sequences.\n"
5933 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3031
5936 msgid "Can't create endpoint.\n"
5937 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3036
5940 msgid "Out of resources.\n"
5941 msgstr "Erőforráshiány.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3041
5944 msgid "RPC server unavailable.\n"
5945 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3046
5948 msgid "RPC server too busy.\n"
5949 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3051
5952 msgid "Invalid network options.\n"
5953 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3056
5956 msgid "No RPC call active.\n"
5957 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3061
5960 msgid "RPC call failed.\n"
5961 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3066
5964 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5965 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3071
5968 msgid "RPC protocol error.\n"
5969 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3076
5972 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5973 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3086
5976 msgid "Invalid tag.\n"
5977 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3091
5980 msgid "Invalid array bounds.\n"
5981 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3096
5984 msgid "No entry name.\n"
5985 msgstr "Nincs belépési név.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3101
5988 msgid "Invalid name syntax.\n"
5989 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3106
5992 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5993 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3111
5996 msgid "No network address.\n"
5997 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3116
6000 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6001 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3121
6004 msgid "Unknown authentication type.\n"
6005 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3126
6008 msgid "Maximum calls too low.\n"
6009 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3131
6012 msgid "String too long.\n"
6013 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3136
6016 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6017 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3141
6020 msgid "Procedure number out of range.\n"
6021 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3146
6024 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6025 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3151
6028 msgid "Unknown authentication service.\n"
6029 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3156
6032 msgid "Unknown authentication level.\n"
6033 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3161
6036 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6037 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3166
6040 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6041 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3171
6044 msgid "Invalid entry.\n"
6045 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3176
6048 msgid "Can't perform operation.\n"
6049 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3181
6052 msgid "Endpoints not registered.\n"
6053 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3186
6056 msgid "Nothing to export.\n"
6057 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3191
6060 msgid "Incomplete name.\n"
6061 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3196
6064 msgid "Invalid version option.\n"
6065 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3201
6068 msgid "No more members.\n"
6069 msgstr "Nincs több tag.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3206
6072 msgid "Not all objects unexported.\n"
6073 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3211
6076 msgid "Interface not found.\n"
6077 msgstr "Interface nem található.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3216
6080 msgid "Entry already exists.\n"
6081 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3221
6084 msgid "Entry not found.\n"
6085 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3226
6088 msgid "Name service unavailable.\n"
6089 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3231
6092 msgid "Invalid network address family.\n"
6093 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3236
6096 msgid "Operation not supported.\n"
6097 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3241
6100 msgid "No security context available.\n"
6101 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3246
6104 msgid "RPCInternal error.\n"
6105 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3251
6108 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6109 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3256
6112 msgid "Address error.\n"
6113 msgstr "IP cím hiba.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3261
6116 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6117 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3266
6120 msgid "Floating-point underflow.\n"
6121 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3271
6124 msgid "Floating-point overflow.\n"
6125 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3276
6128 msgid "No more entries.\n"
6129 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3281
6132 msgid "Character translation table open failed.\n"
6133 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3286
6136 msgid "Character translation table file too small.\n"
6137 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3291
6140 msgid "Null context handle.\n"
6141 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3296
6144 msgid "Context handle damaged.\n"
6145 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3301
6148 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6149 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3306
6152 msgid "Cannot get call handle.\n"
6153 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3311
6156 msgid "Null reference pointer.\n"
6157 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3316
6160 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6161 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3321
6164 msgid "Byte count too small.\n"
6165 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3326
6168 msgid "Bad stub data.\n"
6169 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3331
6172 msgid "Invalid user buffer.\n"
6173 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3336
6176 msgid "Unrecognised media.\n"
6177 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3341
6180 msgid "No trust secret.\n"
6181 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3346
6184 msgid "No trust SAM account.\n"
6185 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3351
6188 msgid "Trusted domain failure.\n"
6189 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3356
6192 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6193 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3361
6196 msgid "Trust logon failure.\n"
6197 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3366
6200 msgid "RPC call already in progress.\n"
6201 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3371
6204 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6205 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3376
6208 msgid "Account expired.\n"
6209 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3381
6212 msgid "Redirector has open handles.\n"
6213 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3386
6216 msgid "Printer driver already installed.\n"
6217 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3391
6220 msgid "Unknown port.\n"
6221 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3396
6224 msgid "Unknown printer driver.\n"
6225 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3401
6228 msgid "Unknown print processor.\n"
6229 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3406
6232 msgid "Invalid separator file.\n"
6233 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3411
6236 msgid "Invalid priority.\n"
6237 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3416
6240 msgid "Invalid printer name.\n"
6241 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3421
6244 msgid "Printer already exists.\n"
6245 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3426
6248 msgid "Invalid printer command.\n"
6249 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3431
6252 msgid "Invalid data type.\n"
6253 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3436
6256 msgid "Invalid environment.\n"
6257 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3441
6260 msgid "No more bindings.\n"
6261 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3446
6264 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6265 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3451
6268 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6269 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3456
6272 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6273 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3461
6276 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6277 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3466
6280 msgid "Server has open handles.\n"
6281 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3471
6284 msgid "Resource data not found.\n"
6285 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3476
6288 msgid "Resource type not found.\n"
6289 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3481
6292 msgid "Resource name not found.\n"
6293 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3486
6296 msgid "Resource language not found.\n"
6297 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3491
6300 msgid "Not enough quota.\n"
6301 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3496
6304 msgid "No interfaces.\n"
6305 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3501
6308 msgid "RPC call canceled.\n"
6309 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3506
6312 msgid "Binding incomplete.\n"
6313 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3511
6316 msgid "RPC comm failure.\n"
6317 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3516
6320 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6321 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3521
6324 msgid "No principal name registered.\n"
6325 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3526
6328 msgid "Not an RPC error.\n"
6329 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3531
6332 msgid "UUID is local only.\n"
6333 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3536
6336 msgid "Security package error.\n"
6337 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3541
6340 msgid "Thread not canceled.\n"
6341 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3546
6344 msgid "Invalid handle operation.\n"
6345 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3551
6348 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6349 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3556
6352 msgid "Wrong stub version.\n"
6353 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3561
6356 msgid "Invalid pipe object.\n"
6357 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3566
6360 msgid "Wrong pipe order.\n"
6361 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3571
6364 msgid "Wrong pipe version.\n"
6365 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3576
6368 msgid "Group member not found.\n"
6369 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3581
6372 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6373 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3586
6376 msgid "Invalid object.\n"
6377 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3591
6380 msgid "Invalid time.\n"
6381 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3596
6384 msgid "Invalid form name.\n"
6385 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3601
6388 msgid "Invalid form size.\n"
6389 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3606
6392 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6393 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3611
6396 msgid "Printer deleted.\n"
6397 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3616
6400 msgid "Invalid printer state.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3621
6404 msgid "User must change password.\n"
6405 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3626
6408 msgid "Domain controller not found.\n"
6409 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3631
6412 msgid "Account locked out.\n"
6413 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3636
6416 msgid "Invalid pixel format.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3641
6420 msgid "Invalid driver.\n"
6421 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3646
6424 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6425 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3651
6428 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6429 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3656
6432 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6433 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3661
6436 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6437 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3666
6440 msgid "RPC pipe closed.\n"
6441 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3671
6444 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6445 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3676
6448 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6449 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3681
6452 msgid "No site name available.\n"
6453 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3686
6456 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6457 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3691
6460 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6461 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3696
6464 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6465 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3701
6468 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6469 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3706
6472 msgid "The interface could not be exported.\n"
6473 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3711
6476 msgid "The profile could not be added.\n"
6477 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3716
6480 msgid "The profile element could not be added.\n"
6481 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3721
6484 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6485 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3726
6488 msgid "The group element could not be added.\n"
6489 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3731
6492 msgid "The group element could not be removed.\n"
6493 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3736
6496 msgid "The username could not be found.\n"
6497 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6498
6499 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6500 msgid "Local Port"
6501 msgstr "Helyi port"
6502
6503 #: localspl.rc:29
6504 msgid "Local Monitor"
6505 msgstr "Helyi figyelő"
6506
6507 #: localui.rc:36
6508 msgid "Add a Local Port"
6509 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6510
6511 #: localui.rc:39
6512 msgid "&Enter the port name to add:"
6513 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6514
6515 #: localui.rc:48
6516 msgid "Configure LPT Port"
6517 msgstr "LPT port beállítása"
6518
6519 #: localui.rc:51
6520 msgid "Timeout (seconds)"
6521 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6522
6523 #: localui.rc:52
6524 msgid "&Transmission Retry:"
6525 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6526
6527 #: localui.rc:29
6528 msgid "'%s' is not a valid port name"
6529 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6530
6531 #: localui.rc:30
6532 msgid "Port %s already exists"
6533 msgstr "A port: %s már létezik"
6534
6535 #: localui.rc:31
6536 msgid "This port has no options to configure"
6537 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6538
6539 #: mapi32.rc:28
6540 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6541 msgstr ""
6542 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6543 "levelezőkliense."
6544
6545 #: mapi32.rc:29
6546 msgid "Send Mail"
6547 msgstr "Levélküldés"
6548
6549 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6550 msgid "Enter Network Password"
6551 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6552
6553 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6554 msgid "Please enter your username and password:"
6555 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6556
6557 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6558 msgid "Proxy"
6559 msgstr "Proxy"
6560
6561 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6562 msgid "User"
6563 msgstr "Felhasználónév"
6564
6565 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6566 msgid "Password"
6567 msgstr "Jelszó"
6568
6569 #: mpr.rc:44
6570 msgid "&Save this password (Insecure)"
6571 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6572
6573 #: mpr.rc:27
6574 msgid "Entire Network"
6575 msgstr "Teljes hálózat"
6576
6577 #: msacm32.rc:27
6578 msgid "Sound Selection"
6579 msgstr "Hang kiválasztás"
6580
6581 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6582 msgid "&Save As..."
6583 msgstr "&Mentés másként..."
6584
6585 #: msacm32.rc:39
6586 msgid "&Format:"
6587 msgstr "&Formátum:"
6588
6589 #: msacm32.rc:44
6590 msgid "&Attributes:"
6591 msgstr "&Attribútumok:"
6592
6593 #: mshtml.rc:37
6594 msgid "Hyperlink"
6595 msgstr "Hiperhivatkozás"
6596
6597 #: mshtml.rc:40
6598 msgid "Hyperlink Information"
6599 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6600
6601 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6602 msgid "&Type:"
6603 msgstr "&Típus:"
6604
6605 #: mshtml.rc:43
6606 msgid "&URL:"
6607 msgstr "&URL:"
6608
6609 #: mshtml.rc:31
6610 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6611 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6612
6613 #: mshtml.rc:32
6614 msgid "HTML Document"
6615 msgstr "HTML dokumentum"
6616
6617 #: mshtml.rc:26
6618 msgid "Downloading from %s..."
6619 msgstr "Letöltés innen %s..."
6620
6621 #: mshtml.rc:25
6622 msgid "Done"
6623 msgstr "Kész"
6624
6625 #: msi.rc:27
6626 msgid ""
6627 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6628 "file path and try again."
6629 msgstr ""
6630 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6631 "útvonalat és próbálja újból."
6632
6633 #: msi.rc:28
6634 msgid "path %s not found"
6635 msgstr "%s útvonal nem található"
6636
6637 #: msi.rc:29
6638 msgid "insert disk %s"
6639 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6640
6641 #: msi.rc:30
6642 msgid ""
6643 "Windows Installer %s\n"
6644 "\n"
6645 "Usage:\n"
6646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6647 "\n"
6648 "Install a product:\n"
6649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6651 "\t/a package [property]\n"
6652 "Repair an installation:\n"
6653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6654 "Uninstall a product:\n"
6655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6657 "Advertise a product:\n"
6658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6659 "Apply a patch:\n"
6660 "\t/p patch_package [property]\n"
6661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6662 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6665 "Register MSI Service:\n"
6666 "\t/y\n"
6667 "Unregister MSI Service:\n"
6668 "\t/z\n"
6669 "Display this help:\n"
6670 "\t/help\n"
6671 "\t/?\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: msi.rc:57
6675 msgid "enter which folder contains %s"
6676 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6677
6678 #: msi.rc:58
6679 msgid "install source for feature missing"
6680 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6681
6682 #: msi.rc:59
6683 msgid "network drive for feature missing"
6684 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6685
6686 #: msi.rc:60
6687 msgid "feature from:"
6688 msgstr "tulajdonság innen:"
6689
6690 #: msi.rc:61
6691 msgid "choose which folder contains %s"
6692 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6693
6694 #: msrle32.rc:28
6695 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6696 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6697
6698 #: msrle32.rc:29
6699 msgid ""
6700 "Wine MS-RLE video codec\n"
6701 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6702 msgstr ""
6703 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6704 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6705
6706 #: msvfw32.rc:30
6707 msgid "Video Compression"
6708 msgstr "Video tömörítés"
6709
6710 #: msvfw32.rc:36
6711 msgid "&Compressor:"
6712 msgstr "&Tömörítő:"
6713
6714 #: msvfw32.rc:39
6715 msgid "Con&figure..."
6716 msgstr "Beállí&tás..."
6717
6718 #: msvfw32.rc:40
6719 msgid "&About"
6720 msgstr "&Névjegy"
6721
6722 #: msvfw32.rc:44
6723 msgid "Compression &Quality:"
6724 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6725
6726 #: msvfw32.rc:46
6727 msgid "&Key Frame Every"
6728 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6729
6730 #: msvfw32.rc:50
6731 msgid "&Data Rate"
6732 msgstr "A&dat arány"
6733
6734 #: msvfw32.rc:52
6735 msgid "kB/s"
6736 msgstr "KB/sec"
6737
6738 #: msvfw32.rc:25
6739 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6740 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6741
6742 #: msvidc32.rc:26
6743 msgid "Wine Video 1 video codec"
6744 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6745
6746 #: oleacc.rc:27
6747 msgid "unknown object"
6748 msgstr "ismeretlen objektum"
6749
6750 #: oleacc.rc:28
6751 msgid "title bar"
6752 msgstr "címsor"
6753
6754 #: oleacc.rc:29
6755 msgid "menu bar"
6756 msgstr "menüsor"
6757
6758 #: oleacc.rc:30
6759 msgid "scroll bar"
6760 msgstr "görgetősáv"
6761
6762 #: oleacc.rc:31
6763 msgid "grip"
6764 msgstr "markolat"
6765
6766 #: oleacc.rc:32
6767 msgid "sound"
6768 msgstr "hang"
6769
6770 #: oleacc.rc:33
6771 msgid "cursor"
6772 msgstr "kurzor"
6773
6774 #: oleacc.rc:34
6775 msgid "caret"
6776 msgstr "kurzor (caret)"
6777
6778 #: oleacc.rc:35
6779 msgid "alert"
6780 msgstr "figyelmeztetés"
6781
6782 #: oleacc.rc:36
6783 msgid "window"
6784 msgstr "ablak"
6785
6786 #: oleacc.rc:37
6787 msgid "client"
6788 msgstr "kliens"
6789
6790 #: oleacc.rc:38
6791 msgid "popup menu"
6792 msgstr "felugró menü"
6793
6794 #: oleacc.rc:39
6795 msgid "menu item"
6796 msgstr "menüelem"
6797
6798 #: oleacc.rc:40
6799 msgid "tool tip"
6800 msgstr "eszköztipp"
6801
6802 #: oleacc.rc:41
6803 msgid "application"
6804 msgstr "alkalmazás"
6805
6806 #: oleacc.rc:42
6807 msgid "document"
6808 msgstr "dokumentum"
6809
6810 #: oleacc.rc:43
6811 msgid "pane"
6812 msgstr "tábla"
6813
6814 #: oleacc.rc:44
6815 msgid "chart"
6816 msgstr "diagram"
6817
6818 #: oleacc.rc:45
6819 msgid "dialog"
6820 msgstr "dialógus"
6821
6822 #: oleacc.rc:46
6823 msgid "border"
6824 msgstr "keret"
6825
6826 #: oleacc.rc:47
6827 msgid "grouping"
6828 msgstr "csoportosító"
6829
6830 #: oleacc.rc:48
6831 msgid "separator"
6832 msgstr "elválasztó"
6833
6834 #: oleacc.rc:49
6835 msgid "tool bar"
6836 msgstr "eszköztár"
6837
6838 #: oleacc.rc:50
6839 msgid "status bar"
6840 msgstr "állapotsor"
6841
6842 #: oleacc.rc:51
6843 msgid "table"
6844 msgstr "táblázat"
6845
6846 #: oleacc.rc:52
6847 msgid "column header"
6848 msgstr "oszlop fejléc"
6849
6850 #: oleacc.rc:53
6851 msgid "row header"
6852 msgstr "sor fejléc"
6853
6854 #: oleacc.rc:54
6855 msgid "column"
6856 msgstr "oszlop"
6857
6858 #: oleacc.rc:55
6859 msgid "row"
6860 msgstr "sor"
6861
6862 #: oleacc.rc:56
6863 msgid "cell"
6864 msgstr "cella"
6865
6866 #: oleacc.rc:57
6867 msgid "link"
6868 msgstr "kapcsolat"
6869
6870 #: oleacc.rc:58
6871 msgid "help balloon"
6872 msgstr "súgó buborék"
6873
6874 #: oleacc.rc:59
6875 msgid "character"
6876 msgstr "karakter"
6877
6878 #: oleacc.rc:60
6879 msgid "list"
6880 msgstr "lista"
6881
6882 #: oleacc.rc:61
6883 msgid "list item"
6884 msgstr "listaelem"
6885
6886 #: oleacc.rc:62
6887 msgid "outline"
6888 msgstr "körvonal"
6889
6890 #: oleacc.rc:63
6891 msgid "outline item"
6892 msgstr "körvonalas elem"
6893
6894 #: oleacc.rc:64
6895 msgid "page tab"
6896 msgstr "táblafül"
6897
6898 #: oleacc.rc:65
6899 msgid "property page"
6900 msgstr "tulajdonságlap"
6901
6902 #: oleacc.rc:66
6903 msgid "indicator"
6904 msgstr "jelző"
6905
6906 #: oleacc.rc:67
6907 msgid "graphic"
6908 msgstr "grafika"
6909
6910 #: oleacc.rc:68
6911 msgid "static text"
6912 msgstr "statikus szöveg"
6913
6914 #: oleacc.rc:69
6915 msgid "text"
6916 msgstr "szöveg"
6917
6918 #: oleacc.rc:70
6919 msgid "push button"
6920 msgstr "nyomógomb"
6921
6922 #: oleacc.rc:71
6923 msgid "check button"
6924 msgstr "jelölőnégyzet"
6925
6926 #: oleacc.rc:72
6927 msgid "radio button"
6928 msgstr "rádiógomb"
6929
6930 #: oleacc.rc:73
6931 msgid "combo box"
6932 msgstr "kombinált lista"
6933
6934 #: oleacc.rc:74
6935 msgid "drop down"
6936 msgstr "legördülő lista"
6937
6938 #: oleacc.rc:75
6939 msgid "progress bar"
6940 msgstr "folyamatjelző"
6941
6942 #: oleacc.rc:76
6943 msgid "dial"
6944 msgstr "hívás"
6945
6946 #: oleacc.rc:77
6947 msgid "hot key field"
6948 msgstr "gyorsbillentyű mező"
6949
6950 #: oleacc.rc:78
6951 msgid "slider"
6952 msgstr "csúszka"
6953
6954 #: oleacc.rc:79
6955 msgid "spin box"
6956 msgstr "görgethető mező"
6957
6958 #: oleacc.rc:80
6959 msgid "diagram"
6960 msgstr "diagramm"
6961
6962 #: oleacc.rc:81
6963 msgid "animation"
6964 msgstr "animáció"
6965
6966 #: oleacc.rc:82
6967 msgid "equation"
6968 msgstr "egyenlet"
6969
6970 #: oleacc.rc:83
6971 msgid "drop down button"
6972 msgstr "legördülő gomb"
6973
6974 #: oleacc.rc:84
6975 msgid "menu button"
6976 msgstr "menügomb"
6977
6978 #: oleacc.rc:85
6979 msgid "grid drop down button"
6980 msgstr "rácsos legördülő gomb"
6981
6982 #: oleacc.rc:86
6983 msgid "white space"
6984 msgstr "üres terület"
6985
6986 #: oleacc.rc:87
6987 msgid "page tab list"
6988 msgstr "oldal fül lista"
6989
6990 #: oleacc.rc:88
6991 msgid "clock"
6992 msgstr "óra"
6993
6994 #: oleacc.rc:89
6995 msgid "split button"
6996 msgstr "felosztott gomb"
6997
6998 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6999 msgid "IP address"
7000 msgstr "IP cím"
7001
7002 #: oleacc.rc:91
7003 msgid "outline button"
7004 msgstr "körvonalazott gomb"
7005
7006 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7007 msgid "True"
7008 msgstr "Igaz"
7009
7010 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7011 msgid "False"
7012 msgstr "Hamis"
7013
7014 #: oleaut32.rc:31
7015 msgid "On"
7016 msgstr "Be"
7017
7018 #: oleaut32.rc:32
7019 msgid "Off"
7020 msgstr "Ki"
7021
7022 #: oledlg.rc:48
7023 msgid "Insert Object"
7024 msgstr "Objektum beszúrása"
7025
7026 #: oledlg.rc:54
7027 msgid "Object Type:"
7028 msgstr "Objektum típus:"
7029
7030 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7031 msgid "Result"
7032 msgstr "Eredmény"
7033
7034 #: oledlg.rc:58
7035 msgid "Create New"
7036 msgstr "Új létrehozása"
7037
7038 #: oledlg.rc:60
7039 msgid "Create Control"
7040 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7041
7042 #: oledlg.rc:62
7043 msgid "Create From File"
7044 msgstr "Létrehozás fájlból"
7045
7046 #: oledlg.rc:65
7047 msgid "&Add Control..."
7048 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7049
7050 #: oledlg.rc:66
7051 msgid "Display As Icon"
7052 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7053
7054 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7055 msgid "Browse..."
7056 msgstr "Tallózás..."
7057
7058 #: oledlg.rc:69
7059 msgid "File:"
7060 msgstr "Fájl:"
7061
7062 #: oledlg.rc:75
7063 msgid "Paste Special"
7064 msgstr "Speciális beillesztés"
7065
7066 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7067 msgid "Source:"
7068 msgstr "Forrás:"
7069
7070 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7071 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7072 msgid "&Paste"
7073 msgstr "&Beillesztés"
7074
7075 #: oledlg.rc:81
7076 msgid "Paste &Link"
7077 msgstr "Beillesztés &linkként"
7078
7079 #: oledlg.rc:83
7080 msgid "&As:"
7081 msgstr "&Mint:"
7082
7083 #: oledlg.rc:90
7084 msgid "&Display As Icon"
7085 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7086
7087 #: oledlg.rc:92
7088 msgid "Change &Icon..."
7089 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7090
7091 #: oledlg.rc:25
7092 msgid "Insert a new %s object into your document"
7093 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7094
7095 #: oledlg.rc:26
7096 msgid ""
7097 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7098 "may activate it using the program which created it."
7099 msgstr ""
7100 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7101 "a programmal amivel létrehozta."
7102
7103 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7104 msgid "Browse"
7105 msgstr "Tallózás"
7106
7107 #: oledlg.rc:28
7108 msgid ""
7109 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7110 "control."
7111 msgstr ""
7112 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7113 "vezérlőt."
7114
7115 #: oledlg.rc:29
7116 msgid "Add Control"
7117 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7118
7119 #: oledlg.rc:34
7120 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7121 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7122
7123 #: oledlg.rc:35
7124 msgid ""
7125 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7126 "activate it using %s."
7127 msgstr ""
7128 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7129 "használatával aktiválhat: %s."
7130
7131 #: oledlg.rc:36
7132 msgid ""
7133 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7134 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7135 msgstr ""
7136 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7137 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
7138
7139 #: oledlg.rc:37
7140 msgid ""
7141 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7142 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7143 "your document."
7144 msgstr ""
7145 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
7146 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7147 "dokumentumra."
7148
7149 #: oledlg.rc:38
7150 msgid ""
7151 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7152 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7153 "in your document."
7154 msgstr ""
7155 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
7156 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7157 "dokumentumra."
7158
7159 #: oledlg.rc:39
7160 msgid ""
7161 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7162 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7163 "be reflected in your document."
7164 msgstr ""
7165 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
7166 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7167 "hatással lesz a dokumentumra."
7168
7169 #: oledlg.rc:40
7170 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7171 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7172
7173 #: oledlg.rc:41
7174 msgid "Unknown Type"
7175 msgstr "Ismeretlen típus"
7176
7177 #: oledlg.rc:42
7178 msgid "Unknown Source"
7179 msgstr "Ismeretlen forrás"
7180
7181 #: oledlg.rc:43
7182 msgid "the program which created it"
7183 msgstr "a program ami létrehozta"
7184
7185 #: sane.rc:41
7186 msgid "Scanning"
7187 msgstr "Lapolvasás"
7188
7189 #: sane.rc:44
7190 msgid "SCANNING... Please Wait"
7191 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7192
7193 #: sane.rc:31
7194 msgctxt "unit: pixels"
7195 msgid "px"
7196 msgstr "px"
7197
7198 #: sane.rc:32
7199 msgctxt "unit: bits"
7200 msgid "b"
7201 msgstr "b"
7202
7203 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7204 msgctxt "unit: dots/inch"
7205 msgid "dpi"
7206 msgstr "dpi"
7207
7208 #: sane.rc:35
7209 msgctxt "unit: percent"
7210 msgid "%"
7211 msgstr "%"
7212
7213 #: sane.rc:36
7214 msgctxt "unit: microseconds"
7215 msgid "us"
7216 msgstr "µs"
7217
7218 #: serialui.rc:25
7219 msgid "Settings for %s"
7220 msgstr "%s tulajdonságai"
7221
7222 #: serialui.rc:28
7223 msgid "Baud Rate"
7224 msgstr "Baud Ráta"
7225
7226 #: serialui.rc:30
7227 msgid "Parity"
7228 msgstr "Paritás"
7229
7230 #: serialui.rc:32
7231 msgid "Flow Control"
7232 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7233
7234 #: serialui.rc:34
7235 msgid "Data Bits"
7236 msgstr "Adatbitek"
7237
7238 #: serialui.rc:36
7239 msgid "Stop Bits"
7240 msgstr "Stopbitek"
7241
7242 #: setupapi.rc:36
7243 msgid "Copying Files..."
7244 msgstr "Fájlok másolása..."
7245
7246 #: setupapi.rc:42
7247 msgid "Destination:"
7248 msgstr "Cél:"
7249
7250 #: setupapi.rc:49
7251 msgid "Files Needed"
7252 msgstr "Szükséges fájlok"
7253
7254 #: setupapi.rc:52
7255 msgid ""
7256 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7257 "make sure the correct drive is selected below"
7258 msgstr ""
7259 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7260 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7261
7262 #: setupapi.rc:54
7263 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7264 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7265
7266 #: setupapi.rc:28
7267 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7268 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7269
7270 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7271 msgid "Unknown"
7272 msgstr "Ismeretlen"
7273
7274 #: setupapi.rc:30
7275 msgid "Copy files from:"
7276 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7277
7278 #: setupapi.rc:31
7279 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7280 msgstr ""
7281 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7282
7283 #: shdoclc.rc:39
7284 msgid "F&orward"
7285 msgstr "El&őre"
7286
7287 #: shdoclc.rc:41
7288 msgid "&Save Background As..."
7289 msgstr "&Háttér mentése..."
7290
7291 #: shdoclc.rc:42
7292 msgid "Set As Back&ground"
7293 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7294
7295 #: shdoclc.rc:43
7296 msgid "&Copy Background"
7297 msgstr "Háttér &másolása"
7298
7299 #: shdoclc.rc:44
7300 msgid "Set as &Desktop Item"
7301 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7302
7303 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7304 msgid "Select &All"
7305 msgstr "&Az összes kijelölése"
7306
7307 #: shdoclc.rc:49
7308 msgid "Create Shor&tcut"
7309 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7310
7311 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7312 msgid "Add to &Favorites..."
7313 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7314
7315 #: shdoclc.rc:51
7316 msgid "&View Source"
7317 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7318
7319 #: shdoclc.rc:53
7320 msgid "&Encoding"
7321 msgstr "K&ódolás"
7322
7323 #: shdoclc.rc:55
7324 msgid "Pr&int"
7325 msgstr "&Nyomtatás"
7326
7327 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7328 msgid "&Open Link"
7329 msgstr "&Link megnyitása"
7330
7331 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7332 msgid "Open Link in &New Window"
7333 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7334
7335 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7336 msgid "Save Target &As..."
7337 msgstr "Cél ment&ése..."
7338
7339 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7340 msgid "&Print Target"
7341 msgstr "&Cél nyomtatása"
7342
7343 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7344 msgid "S&how Picture"
7345 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7346
7347 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7348 msgid "&Save Picture As..."
7349 msgstr "&Kép mentése..."
7350
7351 #: shdoclc.rc:70
7352 msgid "&E-mail Picture..."
7353 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7354
7355 #: shdoclc.rc:71
7356 msgid "Pr&int Picture..."
7357 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7358
7359 #: shdoclc.rc:72
7360 msgid "&Go to My Pictures"
7361 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7362
7363 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7364 msgid "Set as Back&ground"
7365 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7366
7367 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7368 msgid "Set as &Desktop Item..."
7369 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7372 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7373 msgid "Cu&t"
7374 msgstr "Kivá&gás"
7375
7376 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7377 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7378 #: wordpad.rc:102
7379 msgid "&Copy"
7380 msgstr "&Másolás"
7381
7382 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7383 msgid "Copy Shor&tcut"
7384 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7385
7386 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7387 msgid "P&roperties"
7388 msgstr "Tula&jdonságok"
7389
7390 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7391 msgid "&Undo"
7392 msgstr "&Visszavonás"
7393
7394 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7395 msgid "&Delete"
7396 msgstr "Tö&rlés"
7397
7398 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7399 msgid "&Select"
7400 msgstr "Tár&sítás"
7401
7402 #: shdoclc.rc:102
7403 msgid "&Cell"
7404 msgstr "&Cella"
7405
7406 #: shdoclc.rc:103
7407 msgid "&Row"
7408 msgstr "&Sor"
7409
7410 #: shdoclc.rc:104
7411 msgid "&Column"
7412 msgstr "&Oszlop"
7413
7414 #: shdoclc.rc:105
7415 msgid "&Table"
7416 msgstr "&Tábla"
7417
7418 #: shdoclc.rc:108
7419 msgid "&Cell Properties"
7420 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7421
7422 #: shdoclc.rc:109
7423 msgid "&Table Properties"
7424 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7425
7426 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7427 msgid "Paste"
7428 msgstr "Beillesztés"
7429
7430 #: shdoclc.rc:118
7431 msgid "&Print"
7432 msgstr "&Nyomtatás"
7433
7434 #: shdoclc.rc:125
7435 msgid "Open in &New Window"
7436 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7437
7438 #: shdoclc.rc:129
7439 msgid "Cut"
7440 msgstr "Kivágás"
7441
7442 #: shdoclc.rc:152
7443 msgid "&Save Video As..."
7444 msgstr "&Video mentése..."
7445
7446 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7447 msgid "Play"
7448 msgstr "Lejátszás"
7449
7450 #: shdoclc.rc:189
7451 msgid "Rewind"
7452 msgstr "Visszatekerés"
7453
7454 #: shdoclc.rc:196
7455 msgid "Trace Tags"
7456 msgstr "Trace Tag-ek"
7457
7458 #: shdoclc.rc:197
7459 msgid "Resource Failures"
7460 msgstr "Erőforrás hibák"
7461
7462 #: shdoclc.rc:198
7463 msgid "Dump Tracking Info"
7464 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7465
7466 #: shdoclc.rc:199
7467 msgid "Debug Break"
7468 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7469
7470 #: shdoclc.rc:200
7471 msgid "Debug View"
7472 msgstr "Hibakeresési nézet"
7473
7474 #: shdoclc.rc:201
7475 msgid "Dump Tree"
7476 msgstr "Fa dumpolása"
7477
7478 #: shdoclc.rc:202
7479 msgid "Dump Lines"
7480 msgstr "Sorok dumpolása"
7481
7482 #: shdoclc.rc:203
7483 msgid "Dump DisplayTree"
7484 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7485
7486 #: shdoclc.rc:204
7487 msgid "Dump FormatCaches"
7488 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7489
7490 #: shdoclc.rc:205
7491 msgid "Dump LayoutRects"
7492 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7493
7494 #: shdoclc.rc:206
7495 msgid "Memory Monitor"
7496 msgstr "Memóriafigyelő"
7497
7498 #: shdoclc.rc:207
7499 msgid "Performance Meters"
7500 msgstr "Teljesítménymérő"
7501
7502 #: shdoclc.rc:208
7503 msgid "Save HTML"
7504 msgstr "HTML mentése"
7505
7506 #: shdoclc.rc:210
7507 msgid "&Browse View"
7508 msgstr "&Nézet tallózása"
7509
7510 #: shdoclc.rc:211
7511 msgid "&Edit View"
7512 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7513
7514 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7515 msgid "Scroll Here"
7516 msgstr "Görgetés itt"
7517
7518 #: shdoclc.rc:218
7519 msgid "Top"
7520 msgstr "Felül"
7521
7522 #: shdoclc.rc:219
7523 msgid "Bottom"
7524 msgstr "Alul"
7525
7526 #: shdoclc.rc:221
7527 msgid "Page Up"
7528 msgstr "Lap fel"
7529
7530 #: shdoclc.rc:222
7531 msgid "Page Down"
7532 msgstr "Lap le"
7533
7534 #: shdoclc.rc:224
7535 msgid "Scroll Up"
7536 msgstr "Görgetés fel"
7537
7538 #: shdoclc.rc:225
7539 msgid "Scroll Down"
7540 msgstr "Görgetés le"
7541
7542 #: shdoclc.rc:232
7543 msgid "Left Edge"
7544 msgstr "Bal széle"
7545
7546 #: shdoclc.rc:233
7547 msgid "Right Edge"
7548 msgstr "Jobb széle"
7549
7550 #: shdoclc.rc:235
7551 msgid "Page Left"
7552 msgstr "Lap balra"
7553
7554 #: shdoclc.rc:236
7555 msgid "Page Right"
7556 msgstr "Lap jobbra"
7557
7558 #: shdoclc.rc:238
7559 msgid "Scroll Left"
7560 msgstr "Görgetés balra"
7561
7562 #: shdoclc.rc:239
7563 msgid "Scroll Right"
7564 msgstr "Görgetés jobbra"
7565
7566 #: shdoclc.rc:25
7567 msgid "Wine Internet Explorer"
7568 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7569
7570 #: shdoclc.rc:30
7571 msgid "&w&bPage &p"
7572 msgstr "&w&bOldal &p"
7573
7574 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7575 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7576 msgid "Lar&ge Icons"
7577 msgstr "Na&gy ikonok"
7578
7579 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7580 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7581 msgid "S&mall Icons"
7582 msgstr "Ki&s ikonok"
7583
7584 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7585 msgid "&List"
7586 msgstr "&Lista"
7587
7588 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7589 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7590 msgid "&Details"
7591 msgstr "&Részletek"
7592
7593 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7594 msgid "Arrange &Icons"
7595 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7596
7597 #: shell32.rc:50
7598 msgid "By &Name"
7599 msgstr "&Név szerint"
7600
7601 #: shell32.rc:51
7602 msgid "By &Type"
7603 msgstr "&Típus szerint"
7604
7605 #: shell32.rc:52
7606 msgid "By &Size"
7607 msgstr "&Méret szerint"
7608
7609 #: shell32.rc:53
7610 msgid "By &Date"
7611 msgstr "&Dátum szerint"
7612
7613 #: shell32.rc:55
7614 msgid "&Auto Arrange"
7615 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7616
7617 #: shell32.rc:57
7618 msgid "Line up Icons"
7619 msgstr "Ikonok igazítása"
7620
7621 #: shell32.rc:62
7622 msgid "Paste as Link"
7623 msgstr "Beillesztés linkként"
7624
7625 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7626 msgid "New"
7627 msgstr "Új"
7628
7629 #: shell32.rc:66
7630 msgid "New &Folder"
7631 msgstr "Új ma&ppa"
7632
7633 #: shell32.rc:67
7634 msgid "New &Link"
7635 msgstr "Új &link"
7636
7637 #: shell32.rc:71
7638 msgid "Properties"
7639 msgstr "Tulajdonságok"
7640
7641 #: shell32.rc:82
7642 msgctxt "recycle bin"
7643 msgid "&Restore"
7644 msgstr "&Előző méret"
7645
7646 #: shell32.rc:83
7647 msgid "&Erase"
7648 msgstr "&Törlés"
7649
7650 #: shell32.rc:95
7651 msgid "E&xplore"
7652 msgstr "B&öngészés"
7653
7654 #: shell32.rc:98
7655 msgid "C&ut"
7656 msgstr "Ki&vágás"
7657
7658 #: shell32.rc:101
7659 msgid "Create &Link"
7660 msgstr "&Link létrehozása"
7661
7662 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7663 msgid "&Rename"
7664 msgstr "Átneve&zés"
7665
7666 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7667 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7668 msgid "E&xit"
7669 msgstr "&Kilépés"
7670
7671 #: shell32.rc:127
7672 msgid "&About Control Panel"
7673 msgstr "&Névjegy"
7674
7675 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7676 msgid "Browse for Folder"
7677 msgstr "Mappa tallózása"
7678
7679 #: shell32.rc:290
7680 msgid "Folder:"
7681 msgstr "Mappa:"
7682
7683 #: shell32.rc:296
7684 msgid "&Make New Folder"
7685 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7686
7687 #: shell32.rc:303
7688 msgid "Message"
7689 msgstr "Üzenet"
7690
7691 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7692 msgid "&Yes"
7693 msgstr "&Igen"
7694
7695 #: shell32.rc:307
7696 msgid "Yes to &all"
7697 msgstr "&Összesre igen"
7698
7699 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7700 msgid "&No"
7701 msgstr "&Nem"
7702
7703 #: shell32.rc:316
7704 msgid "About %s"
7705 msgstr "%s névjegye"
7706
7707 #: shell32.rc:320
7708 msgid "Wine &license"
7709 msgstr "Wine &licensz"
7710
7711 #: shell32.rc:325
7712 msgid "Running on %s"
7713 msgstr "Ezen fut: %s"
7714
7715 #: shell32.rc:326
7716 msgid "Wine was brought to you by:"
7717 msgstr "A Wine-t készítették:"
7718
7719 #: shell32.rc:334
7720 msgid ""
7721 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7722 "will open it for you."
7723 msgstr ""
7724 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
7725 "nevét és a Wine megnyitja azt."
7726
7727 #: shell32.rc:335
7728 msgid "&Open:"
7729 msgstr "&Megnyitás:"
7730
7731 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7732 #: winefile.rc:132
7733 msgid "&Browse..."
7734 msgstr "&Tallózás..."
7735
7736 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7737 msgid "Size"
7738 msgstr "Méret"
7739
7740 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7741 msgid "Type"
7742 msgstr "Típus"
7743
7744 #: shell32.rc:137
7745 msgid "Modified"
7746 msgstr "Módosítva"
7747
7748 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7749 msgid "Attributes"
7750 msgstr "Attribútumok"
7751
7752 #: shell32.rc:140
7753 msgid "Size available"
7754 msgstr "Elérhető méret"
7755
7756 #: shell32.rc:142
7757 msgid "Comments"
7758 msgstr "Megjegyzések"
7759
7760 #: shell32.rc:143
7761 msgid "Owner"
7762 msgstr "Tulajdonos"
7763
7764 #: shell32.rc:144
7765 msgid "Group"
7766 msgstr "Csoport"
7767
7768 #: shell32.rc:145
7769 msgid "Original location"
7770 msgstr "Eredeti hely"
7771
7772 #: shell32.rc:146
7773 msgid "Date deleted"
7774 msgstr "Törlési dátum"
7775
7776 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7777 msgctxt "display name"
7778 msgid "Desktop"
7779 msgstr "Asztal"
7780
7781 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7782 msgid "My Computer"
7783 msgstr "Sajátgép"
7784
7785 #: shell32.rc:156
7786 msgid "Control Panel"
7787 msgstr "Vezérlőpult"
7788
7789 #: shell32.rc:163
7790 msgid "Select"
7791 msgstr "Kiválasztás"
7792
7793 #: shell32.rc:186
7794 msgid "Restart"
7795 msgstr "Újraindítás"
7796
7797 #: shell32.rc:187
7798 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7799 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7800
7801 #: shell32.rc:188
7802 msgid "Shutdown"
7803 msgstr "Leállítás"
7804
7805 #: shell32.rc:189
7806 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7807 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7808
7809 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7810 msgid "Programs"
7811 msgstr "Programok"
7812
7813 #: shell32.rc:201
7814 msgid "My Documents"
7815 msgstr "Dokumentumok"
7816
7817 #: shell32.rc:202
7818 msgid "Favorites"
7819 msgstr "Kedvencek"
7820
7821 #: shell32.rc:203
7822 msgid "StartUp"
7823 msgstr "Indítópult"
7824
7825 #: shell32.rc:204
7826 msgid "Start Menu"
7827 msgstr "Start menü"
7828
7829 #: shell32.rc:205
7830 msgid "My Music"
7831 msgstr "Zene"
7832
7833 #: shell32.rc:206
7834 msgid "My Videos"
7835 msgstr "Videók"
7836
7837 #: shell32.rc:207
7838 msgctxt "directory"
7839 msgid "Desktop"
7840 msgstr "Asztal"
7841
7842 #: shell32.rc:208
7843 msgid "NetHood"
7844 msgstr "Hálózatok"
7845
7846 #: shell32.rc:209
7847 msgid "Templates"
7848 msgstr "Sablonok"
7849
7850 #: shell32.rc:210
7851 msgid "PrintHood"
7852 msgstr "Nyomtatók"
7853
7854 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7855 msgid "History"
7856 msgstr "Előzmény"
7857
7858 #: shell32.rc:212
7859 msgid "Program Files"
7860 msgstr "Programok"
7861
7862 #: shell32.rc:214
7863 msgid "My Pictures"
7864 msgstr "Képek"
7865
7866 #: shell32.rc:215
7867 msgid "Common Files"
7868 msgstr "Egyszerű név"
7869
7870 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7871 msgid "Documents"
7872 msgstr "Dokumentumok"
7873
7874 #: shell32.rc:217
7875 msgid "Administrative Tools"
7876 msgstr "Felügyeleti eszközök"
7877
7878 #: shell32.rc:218
7879 msgid "Music"
7880 msgstr "Zene"
7881
7882 #: shell32.rc:219
7883 msgid "Pictures"
7884 msgstr "Képek"
7885
7886 #: shell32.rc:220
7887 msgid "Videos"
7888 msgstr "Videók"
7889
7890 #: shell32.rc:213
7891 msgid "Program Files (x86)"
7892 msgstr "Programok (x86)"
7893
7894 #: shell32.rc:221
7895 msgid "Contacts"
7896 msgstr "Szerződések"
7897
7898 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7899 msgid "Links"
7900 msgstr "Hivatkozások"
7901
7902 #: shell32.rc:223
7903 msgid "Slide Shows"
7904 msgstr "Diavetítés"
7905
7906 #: shell32.rc:224
7907 msgid "Playlists"
7908 msgstr "Lejátszási listák"
7909
7910 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7911 msgid "Status"
7912 msgstr "Állapot"
7913
7914 #: shell32.rc:149
7915 msgid "Location"
7916 msgstr "Hely"
7917
7918 #: shell32.rc:150
7919 msgid "Model"
7920 msgstr "Modell"
7921
7922 #: shell32.rc:225
7923 msgid "Sample Music"
7924 msgstr "Minta zene"
7925
7926 #: shell32.rc:226
7927 msgid "Sample Pictures"
7928 msgstr "Minta képek"
7929
7930 #: shell32.rc:227
7931 msgid "Sample Playlists"
7932 msgstr "Példa lejátszási listák"
7933
7934 #: shell32.rc:228
7935 msgid "Sample Videos"
7936 msgstr "Minta videók"
7937
7938 #: shell32.rc:229
7939 msgid "Saved Games"
7940 msgstr "Mentett játékok"
7941
7942 #: shell32.rc:230
7943 msgid "Searches"
7944 msgstr "Keresések"
7945
7946 #: shell32.rc:231
7947 msgid "Users"
7948 msgstr "Felhasználók"
7949
7950 #: shell32.rc:233
7951 msgid "Downloads"
7952 msgstr "Letöltések"
7953
7954 #: shell32.rc:166
7955 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7956 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
7957
7958 #: shell32.rc:167
7959 msgid "Error during creation of a new folder"
7960 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
7961
7962 #: shell32.rc:168
7963 msgid "Confirm file deletion"
7964 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
7965
7966 #: shell32.rc:169
7967 msgid "Confirm folder deletion"
7968 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
7969
7970 #: shell32.rc:170
7971 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7972 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
7973
7974 #: shell32.rc:171
7975 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7976 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
7977
7978 #: shell32.rc:178
7979 msgid "Confirm file overwrite"
7980 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
7981
7982 #: shell32.rc:177
7983 msgid ""
7984 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7985 "\n"
7986 "Do you want to replace it?"
7987 msgstr ""
7988 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
7989 "\n"
7990 "Le szeretné cserélni?"
7991
7992 #: shell32.rc:172
7993 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7994 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
7995
7996 #: shell32.rc:174
7997 msgid ""
7998 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7999 msgstr ""
8000 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8001
8002 #: shell32.rc:173
8003 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8004 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8005
8006 #: shell32.rc:175
8007 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8008 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8009
8010 #: shell32.rc:176
8011 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8012 msgstr ""
8013 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8014
8015 #: shell32.rc:183
8016 msgid ""
8017 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8018 "\n"
8019 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8020 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8021 "the folder?"
8022 msgstr ""
8023 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8024 "\n"
8025 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8026 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8027 "másolását vagy áthelyezését?"
8028
8029 #: shell32.rc:235
8030 msgid "New Folder"
8031 msgstr "Új mappa"
8032
8033 #: shell32.rc:237
8034 msgid "Wine Control Panel"
8035 msgstr "Wine vezérlőpult"
8036
8037 #: shell32.rc:192
8038 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8039 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8040
8041 #: shell32.rc:193
8042 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8043 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8044
8045 #: shell32.rc:195
8046 msgid "Executable files (*.exe)"
8047 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8048
8049 #: shell32.rc:241
8050 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8051 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8052
8053 #: shell32.rc:243
8054 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8055 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8056
8057 #: shell32.rc:244
8058 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8059 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8060
8061 #: shell32.rc:245
8062 msgid "Confirm deletion"
8063 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8064
8065 #: shell32.rc:246
8066 msgid ""
8067 "A file already exists at the path %1.\n"
8068 "\n"
8069 "Do you want to replace it?"
8070 msgstr ""
8071 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8072 "\n"
8073 "Cseréli a fájlt?"
8074
8075 #: shell32.rc:247
8076 msgid ""
8077 "A folder already exists at the path %1.\n"
8078 "\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8080 msgstr ""
8081 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8082 "\n"
8083 "Cseréli a mappát?"
8084
8085 #: shell32.rc:248
8086 msgid "Confirm overwrite"
8087 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8088
8089 #: shell32.rc:265
8090 msgid ""
8091 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8092 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8093 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8094 "any later version.\n"
8095 "\n"
8096 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8099 "details.\n"
8100 "\n"
8101 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8102 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8103 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8104 msgstr ""
8105 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8106 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8107 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8108 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8109 "\n"
8110 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8111 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8112 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8113 "további részletekért.\n"
8114 "\n"
8115 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8116 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8117 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8118
8119 #: shell32.rc:253
8120 msgid "Wine License"
8121 msgstr "Wine Licensz"
8122
8123 #: shell32.rc:155
8124 msgid "Trash"
8125 msgstr "Lomtár"
8126
8127 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8128 msgid "Error"
8129 msgstr "Hiba"
8130
8131 #: shlwapi.rc:40
8132 msgid "Don't show me th&is message again"
8133 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8134
8135 #: shlwapi.rc:27
8136 msgid "%d bytes"
8137 msgstr "%d bájt"
8138
8139 #: shlwapi.rc:28
8140 msgctxt "time unit: hours"
8141 msgid " hr"
8142 msgstr " óra"
8143
8144 #: shlwapi.rc:29
8145 msgctxt "time unit: minutes"
8146 msgid " min"
8147 msgstr " perc"
8148
8149 #: shlwapi.rc:30
8150 msgctxt "time unit: seconds"
8151 msgid " sec"
8152 msgstr " mp"
8153
8154 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8155 msgctxt "window"
8156 msgid "&Restore"
8157 msgstr "&Előző méret"
8158
8159 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8160 msgid "&Move"
8161 msgstr "Át&helyzés"
8162
8163 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8164 msgid "&Size"
8165 msgstr "&Méret"
8166
8167 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8168 msgid "Mi&nimize"
8169 msgstr "&Kis méret"
8170
8171 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8172 msgid "Ma&ximize"
8173 msgstr "&Teljes méret"
8174
8175 #: user32.rc:33
8176 msgid "&Close\tAlt+F4"
8177 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8178
8179 #: user32.rc:35
8180 msgid "&About Wine"
8181 msgstr "&Wine névjegye"
8182
8183 #: user32.rc:46
8184 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8185 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8186
8187 #: user32.rc:48
8188 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8189 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8190
8191 #: user32.rc:79
8192 msgid "&Abort"
8193 msgstr "&Leállítás"
8194
8195 #: user32.rc:80
8196 msgid "&Retry"
8197 msgstr "&Ismét"
8198
8199 #: user32.rc:81
8200 msgid "&Ignore"
8201 msgstr "&Kihagyás"
8202
8203 #: user32.rc:84
8204 msgid "&Try Again"
8205 msgstr "&Ismét"
8206
8207 #: user32.rc:85
8208 msgid "&Continue"
8209 msgstr "&Folytatás"
8210
8211 #: user32.rc:91
8212 msgid "Select Window"
8213 msgstr "Ablak kiválasztása"
8214
8215 #: user32.rc:69
8216 msgid "&More Windows..."
8217 msgstr "&További ablakok..."
8218
8219 #: wineps.rc:28
8220 msgid "Paper Si&ze:"
8221 msgstr "Papír &méret:"
8222
8223 #: wineps.rc:36
8224 msgid "Duplex:"
8225 msgstr "Duplex:"
8226
8227 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8228 msgid "Realm"
8229 msgstr "Csoport"
8230
8231 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8232 msgid "&Save this password (insecure)"
8233 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8234
8235 #: wininet.rc:54
8236 msgid "Authentication Required"
8237 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8238
8239 #: wininet.rc:58
8240 msgid "Server"
8241 msgstr "Kiszolgáló"
8242
8243 #: wininet.rc:74
8244 msgid "Security Warning"
8245 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8246
8247 #: wininet.rc:77
8248 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8249 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8250
8251 #: wininet.rc:79
8252 msgid "Do you want to continue anyway?"
8253 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
8254
8255 #: wininet.rc:25
8256 msgid "LAN Connection"
8257 msgstr "LAN kapcsolat"
8258
8259 #: wininet.rc:26
8260 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8261 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8262
8263 #: wininet.rc:27
8264 msgid "The date on the certificate is invalid."
8265 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
8266
8267 #: wininet.rc:28
8268 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8269 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8270
8271 #: wininet.rc:29
8272 msgid ""
8273 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8274 msgstr ""
8275 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8276 "tanusítvánnyal."
8277
8278 #: winmm.rc:28
8279 msgid "The specified command was carried out."
8280 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8281
8282 #: winmm.rc:29
8283 msgid "Undefined external error."
8284 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8285
8286 #: winmm.rc:30
8287 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8288 msgstr ""
8289 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8290
8291 #: winmm.rc:31
8292 msgid "The driver was not enabled."
8293 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8294
8295 #: winmm.rc:32
8296 msgid ""
8297 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8298 "again."
8299 msgstr ""
8300 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8301
8302 #: winmm.rc:33
8303 msgid "The specified device handle is invalid."
8304 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8305
8306 #: winmm.rc:34
8307 msgid "There is no driver installed on your system!"
8308 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8309
8310 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8311 msgid ""
8312 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8313 "increase available memory, and then try again."
8314 msgstr ""
8315 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8316 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8317 "újból."
8318
8319 #: winmm.rc:36
8320 msgid ""
8321 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8322 "which functions and messages the driver supports."
8323 msgstr ""
8324 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8325 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8326
8327 #: winmm.rc:37
8328 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8329 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8330
8331 #: winmm.rc:38
8332 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8333 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8334
8335 #: winmm.rc:39
8336 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8337 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8338
8339 #: winmm.rc:42
8340 msgid ""
8341 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8342 "Capabilities function to determine the supported formats."
8343 msgstr ""
8344 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8345 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8346 "támogatottak."
8347
8348 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8349 msgid ""
8350 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8351 "device, or wait until the data is finished playing."
8352 msgstr ""
8353 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8354 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8355
8356 #: winmm.rc:44
8357 msgid ""
8358 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8359 "header, and then try again."
8360 msgstr ""
8361 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8362 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8363
8364 #: winmm.rc:45
8365 msgid ""
8366 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8367 "and then try again."
8368 msgstr ""
8369 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8370 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8371
8372 #: winmm.rc:48
8373 msgid ""
8374 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8375 "header, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8378 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8379
8380 #: winmm.rc:50
8381 msgid ""
8382 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8383 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8384 msgstr ""
8385 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8386 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8387
8388 #: winmm.rc:51
8389 msgid ""
8390 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8391 "transmitted, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8394 "befejeződik és próbálja meg újból."
8395
8396 #: winmm.rc:52
8397 msgid ""
8398 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8399 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8400 msgstr ""
8401 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8402 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8403 "beállítást."
8404
8405 #: winmm.rc:53
8406 msgid ""
8407 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8408 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8411 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8412
8413 #: winmm.rc:56
8414 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8415 msgstr ""
8416 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8417 "MCI eszközt."
8418
8419 #: winmm.rc:57
8420 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8421 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8422
8423 #: winmm.rc:58
8424 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8425 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8426
8427 #: winmm.rc:59
8428 msgid ""
8429 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8430 "or contact the device manufacturer."
8431 msgstr ""
8432 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8433 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8434
8435 #: winmm.rc:60
8436 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8437 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8438
8439 #: winmm.rc:62
8440 msgid ""
8441 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8442 "unique alias."
8443 msgstr ""
8444 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8445 "alias nevet."
8446
8447 #: winmm.rc:63
8448 msgid ""
8449 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8450 msgstr ""
8451 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8452
8453 #: winmm.rc:64
8454 msgid "No command was specified."
8455 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8456
8457 #: winmm.rc:65
8458 msgid ""
8459 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8460 "size of the buffer."
8461 msgstr ""
8462 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8463 "Növelje a pufferméretet."
8464
8465 #: winmm.rc:66
8466 msgid ""
8467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8468 "one."
8469 msgstr ""
8470 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8471 "szolgáltassa ezt."
8472
8473 #: winmm.rc:67
8474 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8475 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8476
8477 #: winmm.rc:68
8478 msgid ""
8479 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8480 "manufacturer about obtaining a new driver."
8481 msgstr ""
8482 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8483 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8484
8485 #: winmm.rc:69
8486 msgid ""
8487 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr ""
8490 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8491 "driver telepítését."
8492
8493 #: winmm.rc:70
8494 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8495 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8496
8497 #: winmm.rc:71
8498 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8499 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8500
8501 #: winmm.rc:72
8502 msgid ""
8503 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8504 msgstr ""
8505 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8506 "valódiságáról."
8507
8508 #: winmm.rc:73
8509 msgid "The device driver is not ready."
8510 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8511
8512 #: winmm.rc:74
8513 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8514 msgstr ""
8515 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8516 "Windows-t."
8517
8518 #: winmm.rc:75
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8521 "access error."
8522 msgstr ""
8523 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8524 "elérhető."
8525
8526 #: winmm.rc:76
8527 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8528 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8529
8530 #: winmm.rc:77
8531 msgid ""
8532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8533 "separately to determine which devices caused the error."
8534 msgstr ""
8535 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8536 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8537
8538 #: winmm.rc:78
8539 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8540 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8541
8542 #: winmm.rc:79
8543 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8544 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8545
8546 #: winmm.rc:80
8547 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8548 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8549
8550 #: winmm.rc:81
8551 msgid ""
8552 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8553 "still connected to the network."
8554 msgstr ""
8555 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8556 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8557
8558 #: winmm.rc:82
8559 msgid ""
8560 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8561 "device name is spelled correctly."
8562 msgstr ""
8563 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8564 "az eszköznév nincs elírva."
8565
8566 #: winmm.rc:83
8567 msgid ""
8568 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8569 "again."
8570 msgstr ""
8571 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8572 "újból."
8573
8574 #: winmm.rc:84
8575 msgid ""
8576 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8577 "alias."
8578 msgstr ""
8579 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8580
8581 #: winmm.rc:85
8582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8583 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8584
8585 #: winmm.rc:86
8586 msgid ""
8587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8588 "parameter with each 'open' command."
8589 msgstr ""
8590 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8591 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8592
8593 #: winmm.rc:87
8594 msgid ""
8595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8596 "Please supply one."
8597 msgstr ""
8598 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8599 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8600
8601 #: winmm.rc:88
8602 msgid ""
8603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8604 "documentation for valid formats."
8605 msgstr ""
8606 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8607 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8608
8609 #: winmm.rc:89
8610 msgid ""
8611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8612 "supply one."
8613 msgstr ""
8614 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8615
8616 #: winmm.rc:90
8617 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8618 msgstr ""
8619 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8620
8621 #: winmm.rc:91
8622 msgid ""
8623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8624 "may be corrupt, or not in the correct format."
8625 msgstr ""
8626 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8627 "vagy nem megfelelő formátumú."
8628
8629 #: winmm.rc:92
8630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8631 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8632
8633 #: winmm.rc:93
8634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8635 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8636
8637 #: winmm.rc:94
8638 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8639 msgstr ""
8640 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8641
8642 #: winmm.rc:95
8643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8644 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8645
8646 #: winmm.rc:96
8647 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8648 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8649
8650 #: winmm.rc:97
8651 msgid ""
8652 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8653 "sequence, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8656 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8657
8658 #: winmm.rc:98
8659 msgid ""
8660 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8661 "the device is closed, and then try again."
8662 msgstr ""
8663 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8664 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8665
8666 #: winmm.rc:99
8667 msgid ""
8668 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8669 "characters, followed by a period and an extension."
8670 msgstr ""
8671 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8672 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8673
8674 #: winmm.rc:100
8675 msgid ""
8676 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8677 msgstr ""
8678 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8679 "után."
8680
8681 #: winmm.rc:101
8682 msgid ""
8683 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8684 "in Control Panel to install the device."
8685 msgstr ""
8686 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8687 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8688
8689 #: winmm.rc:102
8690 msgid ""
8691 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8692 "restarting your computer."
8693 msgstr ""
8694 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8695 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8696
8697 #: winmm.rc:103
8698 msgid ""
8699 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8700 "cannot change directories."
8701 msgstr ""
8702 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8703 "tud mappát váltani."
8704
8705 #: winmm.rc:104
8706 msgid ""
8707 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8708 "change drives."
8709 msgstr ""
8710 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8711 "tud meghajtót váltani."
8712
8713 #: winmm.rc:105
8714 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8715 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8716
8717 #: winmm.rc:106
8718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8719 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8720
8721 #: winmm.rc:107
8722 msgid ""
8723 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8724 msgstr ""
8725 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8726
8727 #: winmm.rc:108
8728 msgid ""
8729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8730 "until a wave device is free, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8733 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8734
8735 #: winmm.rc:109
8736 msgid ""
8737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8738 "until the device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8741 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8742
8743 #: winmm.rc:110
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8749 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8750
8751 #: winmm.rc:111
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8757 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8758
8759 #: winmm.rc:112
8760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8761 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8762
8763 #: winmm.rc:113
8764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8765 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8766
8767 #: winmm.rc:114
8768 msgid ""
8769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8770 "the Drivers option to install the wave device."
8771 msgstr ""
8772 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8773 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8774 "eszközt."
8775
8776 #: winmm.rc:115
8777 msgid ""
8778 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8779 "format."
8780 msgstr ""
8781 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8782 "formátumot."
8783
8784 #: winmm.rc:116
8785 msgid ""
8786 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8787 "the Drivers option to install the wave device."
8788 msgstr ""
8789 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8790 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8791 "eszközt."
8792
8793 #: winmm.rc:117
8794 msgid ""
8795 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8796 "format."
8797 msgstr ""
8798 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8799 "formátumot."
8800
8801 #: winmm.rc:122
8802 msgid ""
8803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8804 "You can't use them together."
8805 msgstr ""
8806 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8807 "Nem használhatja együtt ezeket."
8808
8809 #: winmm.rc:124
8810 msgid ""
8811 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8812 "again."
8813 msgstr ""
8814 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8815 "újból."
8816
8817 #: winmm.rc:127
8818 msgid ""
8819 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8820 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8821 msgstr ""
8822 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8823 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8824
8825 #: winmm.rc:125
8826 msgid ""
8827 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8828 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8829 "setup."
8830 msgstr ""
8831 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8832 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8833 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8834
8835 #: winmm.rc:126
8836 msgid "An error occurred with the specified port."
8837 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8838
8839 #: winmm.rc:129
8840 msgid ""
8841 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8842 "these applications; then, try again."
8843 msgstr ""
8844 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8845 "egyikből, azután próálja újból."
8846
8847 #: winmm.rc:128
8848 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8849 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8850
8851 #: winmm.rc:123
8852 msgid ""
8853 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8854 "Control Panel to install a MIDI driver."
8855 msgstr ""
8856 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8857 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8858
8859 #: winmm.rc:118
8860 msgid "There is no display window."
8861 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
8862
8863 #: winmm.rc:119
8864 msgid "Could not create or use window."
8865 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
8866
8867 #: winmm.rc:120
8868 msgid ""
8869 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8870 "check your disk or network connection."
8871 msgstr ""
8872 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
8873 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
8874
8875 #: winmm.rc:121
8876 msgid ""
8877 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8878 "are still connected to the network."
8879 msgstr ""
8880 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
8881 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8882
8883 #: winspool.rc:34
8884 msgid "Print to File"
8885 msgstr "Nyomtatás fájlba"
8886
8887 #: winspool.rc:37
8888 msgid "&Output File Name:"
8889 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
8890
8891 #: winspool.rc:28
8892 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8893 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
8894
8895 #: winspool.rc:29
8896 msgid "Unable to create the output file."
8897 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
8898
8899 #: wldap32.rc:27
8900 msgid "Success"
8901 msgstr "Sikeres"
8902
8903 #: wldap32.rc:28
8904 msgid "Operations Error"
8905 msgstr "Műveleti hiba"
8906
8907 #: wldap32.rc:29
8908 msgid "Protocol Error"
8909 msgstr "Protokoll hiba"
8910
8911 #: wldap32.rc:30
8912 msgid "Time Limit Exceeded"
8913 msgstr "Időkorlát túllépés"
8914
8915 #: wldap32.rc:31
8916 msgid "Size Limit Exceeded"
8917 msgstr "Méretkorlát túllépés"
8918
8919 #: wldap32.rc:32
8920 msgid "Compare False"
8921 msgstr "Hasonlítás hamis"
8922
8923 #: wldap32.rc:33
8924 msgid "Compare True"
8925 msgstr "Hasonlítás igaz"
8926
8927 #: wldap32.rc:34
8928 msgid "Authentication Method Not Supported"
8929 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
8930
8931 #: wldap32.rc:35
8932 msgid "Strong Authentication Required"
8933 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
8934
8935 #: wldap32.rc:36
8936 msgid "Referral (v2)"
8937 msgstr "Beszámoló (v2)"
8938
8939 #: wldap32.rc:37
8940 msgid "Referral"
8941 msgstr "Beszámoló"
8942
8943 #: wldap32.rc:38
8944 msgid "Administration Limit Exceeded"
8945 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
8946
8947 #: wldap32.rc:39
8948 msgid "Unavailable Critical Extension"
8949 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
8950
8951 #: wldap32.rc:40
8952 msgid "Confidentiality Required"
8953 msgstr "Bizalmasság szükséges"
8954
8955 #: wldap32.rc:43
8956 msgid "No Such Attribute"
8957 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
8958
8959 #: wldap32.rc:44
8960 msgid "Undefined Type"
8961 msgstr "Definiálatlan típus"
8962
8963 #: wldap32.rc:45
8964 msgid "Inappropriate Matching"
8965 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
8966
8967 #: wldap32.rc:46
8968 msgid "Constraint Violation"
8969 msgstr "Megszorítás megsértés"
8970
8971 #: wldap32.rc:47
8972 msgid "Attribute Or Value Exists"
8973 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
8974
8975 #: wldap32.rc:48
8976 msgid "Invalid Syntax"
8977 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
8978
8979 #: wldap32.rc:59
8980 msgid "No Such Object"
8981 msgstr "Nincs ilyen objektum"
8982
8983 #: wldap32.rc:60
8984 msgid "Alias Problem"
8985 msgstr "Álnév probléma"
8986
8987 #: wldap32.rc:61
8988 msgid "Invalid DN Syntax"
8989 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
8990
8991 #: wldap32.rc:62
8992 msgid "Is Leaf"
8993 msgstr "Ez egy levél"
8994
8995 #: wldap32.rc:63
8996 msgid "Alias Dereference Problem"
8997 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
8998
8999 #: wldap32.rc:75
9000 msgid "Inappropriate Authentication"
9001 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9002
9003 #: wldap32.rc:76
9004 msgid "Invalid Credentials"
9005 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9006
9007 #: wldap32.rc:77
9008 msgid "Insufficient Rights"
9009 msgstr "Nem elegendő jogok"
9010
9011 #: wldap32.rc:78
9012 msgid "Busy"
9013 msgstr "Foglalt"
9014
9015 #: wldap32.rc:79
9016 msgid "Unavailable"
9017 msgstr "Nem elérhető"
9018
9019 #: wldap32.rc:80
9020 msgid "Unwilling To Perform"
9021 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9022
9023 #: wldap32.rc:81
9024 msgid "Loop Detected"
9025 msgstr "Ciklus találva"
9026
9027 #: wldap32.rc:87
9028 msgid "Sort Control Missing"
9029 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9030
9031 #: wldap32.rc:88
9032 msgid "Index range error"
9033 msgstr "Index tartomány hiba"
9034
9035 #: wldap32.rc:91
9036 msgid "Naming Violation"
9037 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9038
9039 #: wldap32.rc:92
9040 msgid "Object Class Violation"
9041 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9042
9043 #: wldap32.rc:93
9044 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9045 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9046
9047 #: wldap32.rc:94
9048 msgid "Not allowed on RDN"
9049 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9050
9051 #: wldap32.rc:95
9052 msgid "Already Exists"
9053 msgstr "Már létezik"
9054
9055 #: wldap32.rc:96
9056 msgid "No Object Class Mods"
9057 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9058
9059 #: wldap32.rc:97
9060 msgid "Results Too Large"
9061 msgstr "Eredmény túl nagy"
9062
9063 #: wldap32.rc:98
9064 msgid "Affects Multiple DSAs"
9065 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9066
9067 #: wldap32.rc:107
9068 msgid "Other"
9069 msgstr "Egyéb"
9070
9071 #: wldap32.rc:108
9072 msgid "Server Down"
9073 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9074
9075 #: wldap32.rc:109
9076 msgid "Local Error"
9077 msgstr "Helyi hiba"
9078
9079 #: wldap32.rc:110
9080 msgid "Encoding Error"
9081 msgstr "Kódolási hiba"
9082
9083 #: wldap32.rc:111
9084 msgid "Decoding Error"
9085 msgstr "Dekódolási hiba"
9086
9087 #: wldap32.rc:112
9088 msgid "Timeout"
9089 msgstr "Időtúllépés"
9090
9091 #: wldap32.rc:113
9092 msgid "Auth Unknown"
9093 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9094
9095 #: wldap32.rc:114
9096 msgid "Filter Error"
9097 msgstr "Szűrő hiba"
9098
9099 #: wldap32.rc:115
9100 msgid "User Cancelled"
9101 msgstr "Felhasználó megszakította"
9102
9103 #: wldap32.rc:116
9104 msgid "Parameter Error"
9105 msgstr "Paraméter hiba"
9106
9107 #: wldap32.rc:117
9108 msgid "No Memory"
9109 msgstr "Nincs memória"
9110
9111 #: wldap32.rc:118
9112 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9113 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9114
9115 #: wldap32.rc:119
9116 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9117 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9118
9119 #: wldap32.rc:120
9120 msgid "Specified control was not found in message"
9121 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9122
9123 #: wldap32.rc:121
9124 msgid "No result present in message"
9125 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9126
9127 #: wldap32.rc:122
9128 msgid "More results returned"
9129 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9130
9131 #: wldap32.rc:123
9132 msgid "Loop while handling referrals"
9133 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9134
9135 #: wldap32.rc:124
9136 msgid "Referral hop limit exceeded"
9137 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9138
9139 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9140 msgid ""
9141 "Not Yet Implemented\n"
9142 "\n"
9143 msgstr ""
9144 "Még nincs megvalósítva\n"
9145 "\n"
9146
9147 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9148 msgid "%1: File Not Found\n"
9149 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9150
9151 #: attrib.rc:47
9152 msgid ""
9153 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9154 "\n"
9155 "Syntax:\n"
9156 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9157 "       [/S [/D]]\n"
9158 "\n"
9159 "Where:\n"
9160 "\n"
9161 "  +   Sets an attribute.\n"
9162 "  -   Clears an attribute.\n"
9163 "  R   Read-only file attribute.\n"
9164 "  A   Archive file attribute.\n"
9165 "  S   System file attribute.\n"
9166 "  H   Hidden file attribute.\n"
9167 "  [drive:][path][filename]\n"
9168 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9169 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9170 "  /D  Processes folders as well.\n"
9171 msgstr ""
9172 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
9173 "\n"
9174 "Szintaxis:\n"
9175 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
9176 "[fájlnév]\n"
9177 "       [/S [/D]]\n"
9178 "\n"
9179 "Where:\n"
9180 "\n"
9181 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
9182 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
9183 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
9184 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
9185 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
9186 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
9187 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
9188 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
9189 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
9190 "alkönytárában.\n"
9191 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
9192
9193 #: clock.rc:29
9194 msgid "Ana&log"
9195 msgstr "Ana&lóg"
9196
9197 #: clock.rc:30
9198 msgid "Digi&tal"
9199 msgstr "Digi&tális"
9200
9201 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9202 msgid "&Font..."
9203 msgstr "&Betűtípus..."
9204
9205 #: clock.rc:34
9206 msgid "&Without Titlebar"
9207 msgstr "&Címsor nélkül"
9208
9209 #: clock.rc:36
9210 msgid "&Seconds"
9211 msgstr "&Másodperc"
9212
9213 #: clock.rc:37
9214 msgid "&Date"
9215 msgstr "&Dátum"
9216
9217 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9218 msgid "&Always on Top"
9219 msgstr "&Mindig legfelül"
9220
9221 #: clock.rc:42
9222 msgid "&About Clock"
9223 msgstr "&Névjegy"
9224
9225 #: clock.rc:48
9226 msgid "Clock"
9227 msgstr "Óra"
9228
9229 #: cmd.rc:37
9230 msgid ""
9231 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9232 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9233 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9234 "called procedure.\n"
9235 "\n"
9236 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9237 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9238 msgstr ""
9239 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n"
9240 "egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő "
9241 "visszatér\n"
9242 "ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet "
9243 "paramétert átadni\n"
9244 "a meghívott eljárásnak.\n"
9245 "\n"
9246 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n"
9247 "a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
9248
9249 #: cmd.rc:40
9250 msgid ""
9251 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9252 "default directory.\n"
9253 msgstr ""
9254 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
9255 "alapértelmezett mappát.\n"
9256
9257 #: cmd.rc:41
9258 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9259 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
9260
9261 #: cmd.rc:43
9262 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9263 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
9264
9265 #: cmd.rc:45
9266 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9267 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
9268
9269 #: cmd.rc:46
9270 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9271 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
9272
9273 #: cmd.rc:47
9274 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9275 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
9276
9277 #: cmd.rc:48
9278 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9279 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
9280
9281 #: cmd.rc:49
9282 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9283 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:59
9286 msgid ""
9287 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9288 "\n"
9289 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9290 "on the terminal device before they are executed.\n"
9291 "\n"
9292 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9293 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9294 "preceding it with an @ sign.\n"
9295 msgstr ""
9296 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol "
9297 "eszközön.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n"
9300 "adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt "
9301 "használatos.\n"
9302 "\n"
9303 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
9304 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n"
9305 "@ jel megjelenítődhet.\n"
9306
9307 #: cmd.rc:61
9308 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9309 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:69
9312 msgid ""
9313 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9314 "\n"
9315 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9316 "\n"
9317 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9318 "not exist in wine's cmd.\n"
9319 msgstr ""
9320 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
9321 "\n"
9322 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
9323 "\n"
9324 "Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg "
9325 "fájlban,\n"
9326 "nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n"
9327
9328 #: cmd.rc:81
9329 msgid ""
9330 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9331 "batch file.\n"
9332 "\n"
9333 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9334 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9335 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9336 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9337 "label terminates the batch file execution.\n"
9338 "\n"
9339 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9340 msgstr ""
9341 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n"
9342 "kötegfájlon belül.\n"
9343 "\n"
9344 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n"
9345 "de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
9346 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n"
9347 "az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n"
9348 "akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
9349 "\n"
9350 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:84
9353 msgid ""
9354 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9355 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9356 msgstr ""
9357 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
9358 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:94
9361 msgid ""
9362 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9363 "\n"
9364 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9365 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9366 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9367 "\n"
9368 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9369 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9370 msgstr ""
9371 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
9372 "\n"
9373 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
9374 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
9375 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
9376 "\n"
9377 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
9378 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és "
9379 "nagybetűket.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:100
9382 msgid ""
9383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9384 "\n"
9385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9388 msgstr ""
9389 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
9390 "\n"
9391 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
9392 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
9393 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:103
9396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9397 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:104
9400 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9401 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:111
9404 msgid ""
9405 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9406 "\n"
9407 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9408 "subdirectories\n"
9409 "below the item are moved as well.\n"
9410 "\n"
9411 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9412 msgstr ""
9413 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
9414 "\n"
9415 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és "
9416 "alkönyvtár\n"
9417 "is áthelyezésre kerül.\n"
9418 "\n"
9419 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon "
9420 "található.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:122
9423 msgid ""
9424 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9425 "\n"
9426 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9427 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9428 "PATH command with the new value.\n"
9429 "\n"
9430 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9431 "variable, for example:\n"
9432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9433 msgstr ""
9434 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
9435 "\n"
9436 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
9437 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n"
9438 "használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n"
9439 "\n"
9440 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n"
9441 "változó használatával, például:\n"
9442 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9443
9444 #: cmd.rc:128
9445 msgid ""
9446 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9447 "\n"
9448 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9449 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9450 msgstr ""
9451 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést "
9452 "kérve.\n"
9453 "\n"
9454 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi "
9455 "parancs\n"
9456 "kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
9457
9458 #: cmd.rc:149
9459 msgid ""
9460 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9461 "\n"
9462 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9463 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9464 "\n"
9465 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9466 "\n"
9467 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9468 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9469 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9470 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9471 "\n"
9472 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9473 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9474 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9475 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9476 "\n"
9477 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9478 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9479 msgstr ""
9480 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
9481 "\n"
9482 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
9483 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
9484 "\n"
9485 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
9486 "\n"
9487 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
9488 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
9489 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
9490 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
9491 "\n"
9492 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül "
9493 "alaphelyzetbe\n"
9494 "kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n"
9495 "aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
9496 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
9497 "\n"
9498 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
9499 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT "
9500 "szöveg'.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:153
9503 msgid ""
9504 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9505 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9506 msgstr ""
9507 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
9508 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:156
9511 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9512 msgstr ""
9513 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:157
9516 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9517 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
9518
9519 #: cmd.rc:159
9520 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9521 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:160
9524 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9525 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:193
9528 msgid ""
9529 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9530 "\n"
9531 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9532 "\n"
9533 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9534 "\n"
9535 "SET <variable>=<value>\n"
9536 "\n"
9537 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9538 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9539 "have embedded spaces.\n"
9540 "\n"
9541 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9542 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9543 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9544 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9545 msgstr ""
9546 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
9547 "\n"
9548 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
9549 "\n"
9550 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
9551 "\n"
9552 "SET <változó>=<érték>\n"
9553 "\n"
9554 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n"
9555 "szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n"
9556 "sem pedig a változó névben.\n"
9557 "\n"
9558 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n"
9559 "tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n"
9560 "értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n"
9561 "nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd "
9562 "parancssorral.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:198
9565 msgid ""
9566 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9567 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9568 "if called from the command line.\n"
9569 msgstr ""
9570 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
9571 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek "
9572 "nincs hatása,\n"
9573 "ha parancssorból történik a meghívás.\n"
9574
9575 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9576 msgid ""
9577 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9578 "with that suffix.\n"
9579 "Usage:\n"
9580 "start [options] program_filename [...]\n"
9581 "start [options] document_filename\n"
9582 "\n"
9583 "Options:\n"
9584 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9585 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9586 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9587 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9588 "code.\n"
9589 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9590 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9591 "/?           Display this help and exit.\n"
9592 msgstr ""
9593 "Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez "
9594 "társított program segítségével.\n"
9595 "Használat:\n"
9596 "start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
9597 "start [opciók] dokumentum_fájlnév\n"
9598 "\n"
9599 "Opciók:\n"
9600 "/M[inimized] Kis méretben indítás.\n"
9601 "/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n"
9602 "/R[estored]  Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is "
9603 "maximális).\n"
9604 "/W[ait]      Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a "
9605 "visszatérési értékkel.\n"
9606 "/Unix        Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n"
9607 "/ProgIDOpen  Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n"
9608 "/?           Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:200
9611 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9612 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:202
9615 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9616 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:206
9619 msgid ""
9620 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9621 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9622 msgstr ""
9623 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy "
9624 "bárhová\n"
9625 "ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:215
9628 msgid ""
9629 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9630 "\n"
9631 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9632 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9633 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9634 "\n"
9635 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9636 msgstr ""
9637 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. "
9638 "Valós változatok:\n"
9639 "\n"
9640 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
9641 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
9642 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
9643 "megfelelően.\n"
9644 "\n"
9645 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:218
9648 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9649 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
9650
9651 #: cmd.rc:220
9652 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9653 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:224
9656 msgid ""
9657 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9658 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9659 msgstr ""
9660 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
9661 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:232
9664 msgid ""
9665 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9666 "\n"
9667 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9668 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9669 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9670 "settings are restored.\n"
9671 msgstr ""
9672 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt "
9673 "fájlban.\n"
9674 "\n"
9675 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra "
9676 "hivatkozik, és\n"
9677 "addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl "
9678 "tart),\n"
9679 "amely esetén az előző környezeti változó\n"
9680 "visszaállítódik.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:235
9683 msgid ""
9684 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9685 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9686 msgstr ""
9687 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe,\n"
9688 "és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:237
9691 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9692 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:245
9695 msgid ""
9696 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9699 "\n"
9700 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9701 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9702 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9703 "association, if any.\n"
9704 msgstr ""
9705 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
9706 "\n"
9707 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
9708 "\n"
9709 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
9710 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális "
9711 "társítást.\n"
9712 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális "
9713 "társítást és nem csinál mást.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:256
9716 msgid ""
9717 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9718 "\n"
9719 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9720 "\n"
9721 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9722 "currently defined.\n"
9723 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9724 "if any.\n"
9725 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9726 "associated to the specified file type.\n"
9727 msgstr ""
9728 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz "
9729 "vannak társítva.\n"
9730 "\n"
9731 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
9732 "\n"
9733 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási "
9734 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
9735 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs "
9736 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
9737 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor "
9738 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:258
9741 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9742 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:262
9745 msgid ""
9746 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9747 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9748 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9749 msgstr ""
9750 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n"
9751 "leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
9752 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:266
9755 msgid ""
9756 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9757 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9758 msgstr ""
9759 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n"
9760 "az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:304
9763 msgid ""
9764 "CMD built-in commands are:\n"
9765 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9766 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9767 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9768 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9769 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9770 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9771 "COPY\t\tCopy file\n"
9772 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9773 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9774 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9775 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9776 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9777 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9779 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9780 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9781 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9782 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9783 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9784 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9785 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9786 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9787 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9788 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9789 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9790 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9791 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9792 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9793 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9794 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9795 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9796 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9797 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9798 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9799 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9800 "\n"
9801 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9802 msgstr ""
9803 "CMD beépített parancsok:\n"
9804 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
9805 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
9806 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
9807 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
9808 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
9809 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
9810 "COPY\t\tFájlt másol\n"
9811 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
9812 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
9813 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
9814 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
9815 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
9816 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
9817 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a "
9818 "fájltípusokhoz\n"
9819 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
9820 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
9821 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
9822 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
9823 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
9824 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
9825 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n"
9826 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
9827 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
9828 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
9829 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
9830 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
9831 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
9832 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított "
9833 "prgogram segítségével\n"
9834 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
9835 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
9836 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
9837 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
9838 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
9839 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
9840 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
9841 "\n"
9842 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
9843
9844 #: cmd.rc:306
9845 msgid "Are you sure?"
9846 msgstr "Biztos benne?"
9847
9848 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9849 msgctxt "Yes key"
9850 msgid "Y"
9851 msgstr "I"
9852
9853 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9854 msgctxt "No key"
9855 msgid "N"
9856 msgstr "N"
9857
9858 #: cmd.rc:309
9859 msgid "File association missing for extension %1\n"
9860 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
9861
9862 #: cmd.rc:310
9863 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9864 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
9865
9866 #: cmd.rc:311
9867 msgid "Overwrite %1?"
9868 msgstr "%1 felülírható?"
9869
9870 #: cmd.rc:312
9871 msgid "More..."
9872 msgstr "Több..."
9873
9874 #: cmd.rc:313
9875 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9876 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
9877
9878 #: cmd.rc:315
9879 msgid "Argument missing\n"
9880 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9881
9882 #: cmd.rc:316
9883 msgid "Syntax error\n"
9884 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9885
9886 #: cmd.rc:318
9887 msgid "No help available for %1\n"
9888 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9889
9890 #: cmd.rc:319
9891 msgid "Target to GOTO not found\n"
9892 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9893
9894 #: cmd.rc:320
9895 msgid "Current Date is %1\n"
9896 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9897
9898 #: cmd.rc:321
9899 msgid "Current Time is %1\n"
9900 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9901
9902 #: cmd.rc:322
9903 msgid "Enter new date: "
9904 msgstr "Új dátum: "
9905
9906 #: cmd.rc:323
9907 msgid "Enter new time: "
9908 msgstr "Új idő: "
9909
9910 #: cmd.rc:324
9911 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9912 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9913
9914 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9915 msgid "Failed to open '%1'\n"
9916 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9917
9918 #: cmd.rc:326
9919 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9920 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
9921
9922 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9923 msgctxt "All key"
9924 msgid "A"
9925 msgstr "M"
9926
9927 #: cmd.rc:328
9928 msgid "Delete %1?"
9929 msgstr "%1 töröleató?"
9930
9931 #: cmd.rc:329
9932 msgid "Echo is %1\n"
9933 msgstr "%1 ismétlése\n"
9934
9935 #: cmd.rc:330
9936 msgid "Verify is %1\n"
9937 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
9938
9939 #: cmd.rc:331
9940 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9941 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
9942
9943 #: cmd.rc:332
9944 msgid "Parameter error\n"
9945 msgstr "Paraméter hiba\n"
9946
9947 #: cmd.rc:333
9948 msgid ""
9949 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9950 "\n"
9951 msgstr ""
9952 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9953 "\n"
9954
9955 #: cmd.rc:334
9956 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9957 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9958
9959 #: cmd.rc:335
9960 msgid "PATH not found\n"
9961 msgstr "Útvonal nem található\n"
9962
9963 #: cmd.rc:336
9964 msgid "Press any key to continue... "
9965 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9966
9967 #: cmd.rc:337
9968 msgid "Wine Command Prompt"
9969 msgstr "Wine parancssor"
9970
9971 #: cmd.rc:338
9972 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9973 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9974
9975 #: cmd.rc:339
9976 msgid "More? "
9977 msgstr "Több? "
9978
9979 #: cmd.rc:340
9980 msgid "The input line is too long.\n"
9981 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:341
9984 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9985 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
9986
9987 #: cmd.rc:342
9988 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9989 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9990
9991 #: cmd.rc:343
9992 msgid " (Yes|No)"
9993 msgstr " (Igen|Nem)"
9994
9995 #: cmd.rc:344
9996 msgid " (Yes|No|All)"
9997 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
9998
9999 #: dxdiag.rc:27
10000 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10001 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
10002
10003 #: dxdiag.rc:28
10004 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10005 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
10006
10007 #: explorer.rc:28
10008 msgid "Wine Explorer"
10009 msgstr "Wine Internet Explorer"
10010
10011 #: explorer.rc:29
10012 msgid "Location:"
10013 msgstr "Hely:"
10014
10015 #: hostname.rc:27
10016 msgid "Usage: hostname\n"
10017 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
10018
10019 #: hostname.rc:28
10020 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10021 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
10022
10023 #: hostname.rc:29
10024 msgid ""
10025 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10026 "utility.\n"
10027 msgstr ""
10028 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
10029 "programmal.\n"
10030
10031 #: ipconfig.rc:27
10032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10034
10035 #: ipconfig.rc:28
10036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10037 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:29
10040 msgid "%1 adapter %2\n"
10041 msgstr "%1 illesztő %2\n"
10042
10043 #: ipconfig.rc:30
10044 msgid "Ethernet"
10045 msgstr "Ethernet"
10046
10047 #: ipconfig.rc:32
10048 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10049 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
10050
10051 #: ipconfig.rc:34
10052 msgid "Hostname"
10053 msgstr "Kiszolgálónév"
10054
10055 #: ipconfig.rc:35
10056 msgid "Node type"
10057 msgstr "Csomópont típus"
10058
10059 #: ipconfig.rc:36
10060 msgid "Broadcast"
10061 msgstr "Üzenetszórt"
10062
10063 #: ipconfig.rc:37
10064 msgid "Peer-to-peer"
10065 msgstr "Egyenrangú"
10066
10067 #: ipconfig.rc:38
10068 msgid "Mixed"
10069 msgstr "Kevert"
10070
10071 #: ipconfig.rc:39
10072 msgid "Hybrid"
10073 msgstr "Hibrid"
10074
10075 #: ipconfig.rc:40
10076 msgid "IP routing enabled"
10077 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
10078
10079 #: ipconfig.rc:42
10080 msgid "Physical address"
10081 msgstr "IP cím"
10082
10083 #: ipconfig.rc:43
10084 msgid "DHCP enabled"
10085 msgstr "DHCP engedélyezett"
10086
10087 #: ipconfig.rc:46
10088 msgid "Default gateway"
10089 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
10090
10091 #: net.rc:27
10092 msgid ""
10093 "The syntax of this command is:\n"
10094 "\n"
10095 "NET command [arguments]\n"
10096 "    -or-\n"
10097 "NET command /HELP\n"
10098 "\n"
10099 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10100 msgstr ""
10101 "A parancs szintaxisa:\n"
10102 "\n"
10103 "NET parancs [paraméterek]\n"
10104 "    -vagy-\n"
10105 "NET parancs /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
10108
10109 #: net.rc:28
10110 msgid ""
10111 "The syntax of this command is:\n"
10112 "\n"
10113 "NET START [service]\n"
10114 "\n"
10115 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10116 "'service' is the name of the service to start.\n"
10117 msgstr ""
10118 "A parancs szintaxisa:\n"
10119 "\n"
10120 "NET START [szolgáltatás]\n"
10121 "\n"
10122 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
10123 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
10124
10125 #: net.rc:29
10126 msgid ""
10127 "The syntax of this command is:\n"
10128 "\n"
10129 "NET STOP service\n"
10130 "\n"
10131 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10132 msgstr ""
10133 "A parancs szintaxisa:\n"
10134 "\n"
10135 "NET STOP szolgáltatás\n"
10136 "\n"
10137 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
10138
10139 #: net.rc:30
10140 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10141 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
10142
10143 #: net.rc:31
10144 msgid "Could not stop service %1\n"
10145 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
10146
10147 #: net.rc:32
10148 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10149 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
10150
10151 #: net.rc:33
10152 msgid "Could not get handle to service.\n"
10153 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
10154
10155 #: net.rc:34
10156 msgid "The %1 service is starting.\n"
10157 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
10158
10159 #: net.rc:35
10160 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10161 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
10162
10163 #: net.rc:36
10164 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10165 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
10166
10167 #: net.rc:37
10168 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10169 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
10170
10171 #: net.rc:38
10172 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10173 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
10174
10175 #: net.rc:39
10176 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10177 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
10178
10179 #: net.rc:41
10180 msgid "There are no entries in the list.\n"
10181 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
10182
10183 #: net.rc:42
10184 msgid ""
10185 "\n"
10186 "Status  Local   Remote\n"
10187 "---------------------------------------------------------------\n"
10188 msgstr ""
10189 "\n"
10190 "Állapot Hely    Távoli\n"
10191 "---------------------------------------------------------------\n"
10192
10193 #: net.rc:43
10194 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10195 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
10196
10197 #: net.rc:45
10198 msgid "Paused"
10199 msgstr "Felfüggesztve"
10200
10201 #: net.rc:46
10202 msgid "Disconnected"
10203 msgstr "Lecsatlakozott"
10204
10205 #: net.rc:47
10206 msgid "A network error occurred"
10207 msgstr "Hálózati hiba történt"
10208
10209 #: net.rc:48
10210 msgid "Connection is being made"
10211 msgstr "LAN kapcsolat"
10212
10213 #: net.rc:49
10214 msgid "Reconnecting"
10215 msgstr "Újrakapcsolódás"
10216
10217 #: net.rc:40
10218 msgid "The following services are running:\n"
10219 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
10220
10221 #: notepad.rc:27
10222 msgid "&New\tCtrl+N"
10223 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
10224
10225 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10227 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
10228
10229 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10230 msgid "&Save\tCtrl+S"
10231 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
10232
10233 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10234 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10235 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
10236
10237 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10238 msgid "Page Se&tup..."
10239 msgstr "&Oldalbeállítás..."
10240
10241 #: notepad.rc:34
10242 msgid "P&rinter Setup..."
10243 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
10244
10245 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10246 msgid "&Edit"
10247 msgstr "S&zerkesztés"
10248
10249 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10250 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10251 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10252
10253 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10254 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10255 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10256
10257 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10258 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10259 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10260
10261 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10262 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10263 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10264
10265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10266 #: winefile.rc:29
10267 msgid "&Delete\tDel"
10268 msgstr "Tör&lés\tDel"
10269
10270 #: notepad.rc:46
10271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10272 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10273
10274 #: notepad.rc:47
10275 msgid "&Time/Date\tF5"
10276 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10277
10278 #: notepad.rc:49
10279 msgid "&Wrap long lines"
10280 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10281
10282 #: notepad.rc:53
10283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10284 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10285
10286 #: notepad.rc:54
10287 msgid "&Search next\tF3"
10288 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10289
10290 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10292 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10293
10294 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10295 msgid "&Contents\tF1"
10296 msgstr "&Témakörök\tF1"
10297
10298 #: notepad.rc:59
10299 msgid "&About Notepad"
10300 msgstr "&Névjegy"
10301
10302 #: notepad.rc:97
10303 msgid "Page Setup"
10304 msgstr "Oldalbeállítás"
10305
10306 #: notepad.rc:99
10307 msgid "&Header:"
10308 msgstr "&Fejléc:"
10309
10310 #: notepad.rc:101
10311 msgid "&Footer:"
10312 msgstr "Láblé&c:"
10313
10314 #: notepad.rc:104
10315 msgid "Margins (millimeters)"
10316 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10317
10318 #: notepad.rc:105
10319 msgid "&Left:"
10320 msgstr "&Bal:"
10321
10322 #: notepad.rc:107
10323 msgid "&Top:"
10324 msgstr "F&első:"
10325
10326 #: notepad.rc:123
10327 msgid "Encoding:"
10328 msgstr "Kódolás:"
10329
10330 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10331 msgctxt "accelerator Select All"
10332 msgid "A"
10333 msgstr "A"
10334
10335 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10336 msgctxt "accelerator Copy"
10337 msgid "C"
10338 msgstr "C"
10339
10340 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10341 msgctxt "accelerator Find"
10342 msgid "F"
10343 msgstr "F"
10344
10345 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10346 msgctxt "accelerator Replace"
10347 msgid "H"
10348 msgstr "H"
10349
10350 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10351 msgctxt "accelerator New"
10352 msgid "N"
10353 msgstr "N"
10354
10355 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10356 msgctxt "accelerator Open"
10357 msgid "O"
10358 msgstr "O"
10359
10360 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10361 msgctxt "accelerator Print"
10362 msgid "P"
10363 msgstr "P"
10364
10365 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10366 msgctxt "accelerator Save"
10367 msgid "S"
10368 msgstr "S"
10369
10370 #: notepad.rc:137
10371 msgctxt "accelerator Paste"
10372 msgid "V"
10373 msgstr "V"
10374
10375 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10376 msgctxt "accelerator Cut"
10377 msgid "X"
10378 msgstr "X"
10379
10380 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10381 msgctxt "accelerator Undo"
10382 msgid "Z"
10383 msgstr "Z"
10384
10385 #: notepad.rc:66
10386 msgid "Page &p"
10387 msgstr "&p oldal"
10388
10389 #: notepad.rc:68
10390 msgid "Notepad"
10391 msgstr "Jegyzettömb"
10392
10393 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10394 msgid "ERROR"
10395 msgstr "HIBA"
10396
10397 #: notepad.rc:71
10398 msgid "Untitled"
10399 msgstr "(névtelen)"
10400
10401 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10404
10405 #: notepad.rc:77
10406 msgid ""
10407 "File '%s' does not exist.\n"
10408 "\n"
10409 "Do you want to create a new file?"
10410 msgstr ""
10411 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10412 "\n"
10413 "Kíván létrehozni újat?"
10414
10415 #: notepad.rc:79
10416 msgid ""
10417 "File '%s' has been modified.\n"
10418 "\n"
10419 "Would you like to save the changes?"
10420 msgstr ""
10421 "'%s' fájl módosult.\n"
10422 "\n"
10423 "Szeretné menteni a változásokat?"
10424
10425 #: notepad.rc:80
10426 msgid "'%s' could not be found."
10427 msgstr "'%s' nem található."
10428
10429 #: notepad.rc:82
10430 msgid "Unicode (UTF-16)"
10431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10432
10433 #: notepad.rc:83
10434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10435 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10436
10437 #: notepad.rc:84
10438 msgid "Unicode (UTF-8)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10440
10441 #: notepad.rc:91
10442 msgid ""
10443 "%1\n"
10444 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10445 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10446 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10447 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10448 "Continue?"
10449 msgstr ""
10450 "%1\n"
10451 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10452 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10453 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10454 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10455 "menüből.\n"
10456 "Folytatja?"
10457
10458 #: oleview.rc:29
10459 msgid "&Bind to file..."
10460 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
10461
10462 #: oleview.rc:30
10463 msgid "&View TypeLib..."
10464 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10465
10466 #: oleview.rc:32
10467 msgid "&System Configuration"
10468 msgstr "&Rendszer beállítás"
10469
10470 #: oleview.rc:33
10471 msgid "&Run the Registry Editor"
10472 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10473
10474 #: oleview.rc:37
10475 msgid "&Object"
10476 msgstr "&Objektum"
10477
10478 #: oleview.rc:39
10479 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10480 msgstr "&CoCreateInstance érték"
10481
10482 #: oleview.rc:41
10483 msgid "&In-process server"
10484 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
10485
10486 #: oleview.rc:42
10487 msgid "In-process &handler"
10488 msgstr "&Beépített folymat leíró"
10489
10490 #: oleview.rc:43
10491 msgid "&Local server"
10492 msgstr "&Helyi szerver"
10493
10494 #: oleview.rc:44
10495 msgid "&Remote server"
10496 msgstr "&Távoli szerver"
10497
10498 #: oleview.rc:47
10499 msgid "View &Type information"
10500 msgstr "Típus információk megtekintése"
10501
10502 #: oleview.rc:49
10503 msgid "Create &Instance"
10504 msgstr "Példány &létrehozása"
10505
10506 #: oleview.rc:50
10507 msgid "Create Instance &On..."
10508 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
10509
10510 #: oleview.rc:51
10511 msgid "&Release Instance"
10512 msgstr "&Példány felszabadítása"
10513
10514 #: oleview.rc:53
10515 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10516 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
10517
10518 #: oleview.rc:54
10519 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10520 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
10521
10522 #: oleview.rc:60
10523 msgid "&Expert mode"
10524 msgstr "&Bővített mód"
10525
10526 #: oleview.rc:62
10527 msgid "&Hidden component categories"
10528 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
10529
10530 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10531 msgid "&Toolbar"
10532 msgstr "&Eszköztár"
10533
10534 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10535 msgid "&Status Bar"
10536 msgstr "&Állapotsor"
10537
10538 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10539 msgid "&Refresh\tF5"
10540 msgstr "&Frissítés\tF5"
10541
10542 #: oleview.rc:71
10543 msgid "&About OleView"
10544 msgstr "&Névjegy"
10545
10546 #: oleview.rc:79
10547 msgid "&Save as..."
10548 msgstr "Mentés má&sként..."
10549
10550 #: oleview.rc:84
10551 msgid "&Group by type kind"
10552 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10553
10554 #: oleview.rc:154
10555 msgid "Connect to another machine"
10556 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10557
10558 #: oleview.rc:157
10559 msgid "&Machine name:"
10560 msgstr "&Gépnév:"
10561
10562 #: oleview.rc:165
10563 msgid "System Configuration"
10564 msgstr "Rendszer konfiguráció"
10565
10566 #: oleview.rc:168
10567 msgid "System Settings"
10568 msgstr "Rendszerbeállítások"
10569
10570 #: oleview.rc:169
10571 msgid "&Enable Distributed COM"
10572 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
10573
10574 #: oleview.rc:170
10575 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10576 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
10577
10578 #: oleview.rc:171
10579 msgid ""
10580 "These settings change only registry values.\n"
10581 "They have no effect on Wine performance."
10582 msgstr ""
10583 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
10584 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
10585
10586 #: oleview.rc:178
10587 msgid "Default Interface Viewer"
10588 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10589
10590 #: oleview.rc:181
10591 msgid "Interface"
10592 msgstr "Interfész"
10593
10594 #: oleview.rc:183
10595 msgid "IID:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: oleview.rc:186
10599 msgid "&View Type Info"
10600 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
10601
10602 #: oleview.rc:191
10603 msgid "IPersist Interface Viewer"
10604 msgstr "IPersist interfész néző"
10605
10606 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10607 msgid "Class Name:"
10608 msgstr "Osztálynév:"
10609
10610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10611 msgid "CLSID:"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: oleview.rc:203
10615 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10616 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10617
10618 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10619 msgid "OleView"
10620 msgstr "OleView"
10621
10622 #: oleview.rc:98
10623 msgid "ITypeLib viewer"
10624 msgstr "ITypeLib nézegető"
10625
10626 #: oleview.rc:96
10627 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10628 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10629
10630 #: oleview.rc:97
10631 msgid "version 1.0"
10632 msgstr "Verzió 1.0"
10633
10634 #: oleview.rc:100
10635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10636 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10637
10638 #: oleview.rc:103
10639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10640 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
10641
10642 #: oleview.rc:104
10643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10644 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
10645
10646 #: oleview.rc:105
10647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10648 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
10649
10650 #: oleview.rc:106
10651 msgid "Run the Wine registry editor"
10652 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
10653
10654 #: oleview.rc:107
10655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10656 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
10657
10658 #: oleview.rc:108
10659 msgid "Create an instance of the selected object"
10660 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
10661
10662 #: oleview.rc:109
10663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10664 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
10665
10666 #: oleview.rc:110
10667 msgid "Release the currently selected object instance"
10668 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
10669
10670 #: oleview.rc:111
10671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10672 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
10673
10674 #: oleview.rc:112
10675 msgid "Display the viewer for the selected item"
10676 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
10677
10678 #: oleview.rc:117
10679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10680 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
10681
10682 #: oleview.rc:118
10683 msgid ""
10684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: oleview.rc:119
10688 msgid "Show or hide the toolbar"
10689 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10690
10691 #: oleview.rc:120
10692 msgid "Show or hide the status bar"
10693 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10694
10695 #: oleview.rc:121
10696 msgid "Refresh all lists"
10697 msgstr "Minden lista frissítése"
10698
10699 #: oleview.rc:122
10700 msgid "Display program information, version number and copyright"
10701 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10702
10703 #: oleview.rc:113
10704 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: oleview.rc:114
10708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: oleview.rc:115
10712 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: oleview.rc:116
10716 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: oleview.rc:128
10720 msgid "ObjectClasses"
10721 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10722
10723 #: oleview.rc:129
10724 msgid "Grouped by Component Category"
10725 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10726
10727 #: oleview.rc:130
10728 msgid "OLE 1.0 Objects"
10729 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10730
10731 #: oleview.rc:131
10732 msgid "COM Library Objects"
10733 msgstr "COM objektumok"
10734
10735 #: oleview.rc:132
10736 msgid "All Objects"
10737 msgstr "Minden objektum"
10738
10739 #: oleview.rc:133
10740 msgid "Application IDs"
10741 msgstr "Alkalmazások"
10742
10743 #: oleview.rc:134
10744 msgid "Type Libraries"
10745 msgstr "Típus könyvtárak"
10746
10747 #: oleview.rc:135
10748 msgid "ver."
10749 msgstr "Verzió"
10750
10751 #: oleview.rc:136
10752 msgid "Interfaces"
10753 msgstr "Interfészek"
10754
10755 #: oleview.rc:138
10756 msgid "Registry"
10757 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10758
10759 #: oleview.rc:139
10760 msgid "Implementation"
10761 msgstr "Megvalósítás"
10762
10763 #: oleview.rc:140
10764 msgid "Activation"
10765 msgstr "Aktiválás"
10766
10767 #: oleview.rc:142
10768 msgid "CoGetClassObject failed."
10769 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10770
10771 #: oleview.rc:143
10772 msgid "Unknown error"
10773 msgstr "Ismeretlen hiba"
10774
10775 #: oleview.rc:146
10776 msgid "bytes"
10777 msgstr "bájt"
10778
10779 #: oleview.rc:148
10780 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10781 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10782
10783 #: oleview.rc:149
10784 msgid "Inherited Interfaces"
10785 msgstr "Örökölt interfész"
10786
10787 #: oleview.rc:124
10788 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10789 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10790
10791 #: oleview.rc:125
10792 msgid "Close window"
10793 msgstr "Bezár"
10794
10795 #: oleview.rc:126
10796 msgid "Group typeinfos by kind"
10797 msgstr "Csoport típusok"
10798
10799 #: progman.rc:30
10800 msgid "&New..."
10801 msgstr "Ú&j..."
10802
10803 #: progman.rc:31
10804 msgid "O&pen\tEnter"
10805 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10806
10807 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10808 msgid "&Move...\tF7"
10809 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10810
10811 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10812 msgid "&Copy...\tF8"
10813 msgstr "&Másolás...\tF8"
10814
10815 #: progman.rc:35
10816 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10817 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10818
10819 #: progman.rc:37
10820 msgid "&Execute..."
10821 msgstr "&Futtatás..."
10822
10823 #: progman.rc:39
10824 msgid "E&xit Windows"
10825 msgstr "&Kilépés"
10826
10827 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10828 msgid "&Options"
10829 msgstr "&Beállítások"
10830
10831 #: progman.rc:42
10832 msgid "&Arrange automatically"
10833 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10834
10835 #: progman.rc:43
10836 msgid "&Minimize on run"
10837 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
10838
10839 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10840 msgid "&Save settings on exit"
10841 msgstr "Keresés &mentése"
10842
10843 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10844 msgid "&Windows"
10845 msgstr "&Ablak"
10846
10847 #: progman.rc:47
10848 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10849 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10850
10851 #: progman.rc:48
10852 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10853 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10854
10855 #: progman.rc:49
10856 msgid "&Arrange Icons"
10857 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10858
10859 #: progman.rc:54
10860 msgid "&About Program Manager"
10861 msgstr "&Névjegy"
10862
10863 #: progman.rc:100
10864 msgid "Program &group"
10865 msgstr "Program&csoport"
10866
10867 #: progman.rc:102
10868 msgid "&Program"
10869 msgstr "&Programelem"
10870
10871 #: progman.rc:113
10872 msgid "Move Program"
10873 msgstr "Programelem áthelyezése"
10874
10875 #: progman.rc:115
10876 msgid "Move program:"
10877 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10878
10879 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10880 msgid "From group:"
10881 msgstr "Forráscsoport:"
10882
10883 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10884 msgid "&To group:"
10885 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10886
10887 #: progman.rc:131
10888 msgid "Copy Program"
10889 msgstr "Programelem másolása"
10890
10891 #: progman.rc:133
10892 msgid "Copy program:"
10893 msgstr "Másolandó programelem:"
10894
10895 #: progman.rc:149
10896 msgid "Program Group Attributes"
10897 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10898
10899 #: progman.rc:153
10900 msgid "&Group file:"
10901 msgstr "&Csoport fájl:"
10902
10903 #: progman.rc:165
10904 msgid "Program Attributes"
10905 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10906
10907 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10908 msgid "&Command line:"
10909 msgstr "&Parancssor:"
10910
10911 #: progman.rc:171
10912 msgid "&Working directory:"
10913 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10914
10915 #: progman.rc:173
10916 msgid "&Key combination:"
10917 msgstr "&Billentyűparancs:"
10918
10919 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10920 msgid "&Minimize at launch"
10921 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10922
10923 #: progman.rc:180
10924 msgid "Change &icon..."
10925 msgstr "&Ikoncsere..."
10926
10927 #: progman.rc:189
10928 msgid "Change Icon"
10929 msgstr "Ikoncsere"
10930
10931 #: progman.rc:191
10932 msgid "&Filename:"
10933 msgstr "&Fájlnév:"
10934
10935 #: progman.rc:193
10936 msgid "Current &icon:"
10937 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10938
10939 #: progman.rc:207
10940 msgid "Execute Program"
10941 msgstr "Futtatás"
10942
10943 #: progman.rc:60
10944 msgid "Program Manager"
10945 msgstr "Programkezelő"
10946
10947 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10950
10951 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10952 msgid "Information"
10953 msgstr "Információ"
10954
10955 #: progman.rc:65
10956 msgid "Delete group `%s'?"
10957 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10958
10959 #: progman.rc:66
10960 msgid "Delete program `%s'?"
10961 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10962
10963 #: progman.rc:67
10964 msgid "Not implemented"
10965 msgstr "Nincs implementálva"
10966
10967 #: progman.rc:68
10968 msgid "Error reading `%s'."
10969 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10970
10971 #: progman.rc:69
10972 msgid "Error writing `%s'."
10973 msgstr "Írási hiba `%s'."
10974
10975 #: progman.rc:72
10976 msgid ""
10977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10978 "Should it be tried further on?"
10979 msgstr ""
10980 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10981 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10982
10983 #: progman.rc:74
10984 msgid "Help not available."
10985 msgstr "A súgó nem elérhető."
10986
10987 #: progman.rc:75
10988 msgid "Unknown feature in %s"
10989 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10990
10991 #: progman.rc:76
10992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10993 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
10994
10995 #: progman.rc:77
10996 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10997 msgstr ""
10998 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
10999
11000 #: progman.rc:81
11001 msgid "Libraries (*.dll)"
11002 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
11003
11004 #: progman.rc:82
11005 msgid "Icon files"
11006 msgstr "Ikon fájlok"
11007
11008 #: progman.rc:83
11009 msgid "Icons (*.ico)"
11010 msgstr "Ikonok (*.ico)"
11011
11012 #: reg.rc:27
11013 msgid ""
11014 "The syntax of this command is:\n"
11015 "\n"
11016 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11017 "REG command /?\n"
11018 msgstr ""
11019 "A parancs szintaxisa:\n"
11020 "\n"
11021 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11022 "REG parancs /?\n"
11023
11024 #: reg.rc:28
11025 msgid ""
11026 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11027 "f]\n"
11028 msgstr ""
11029 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
11030 "[/f]\n"
11031
11032 #: reg.rc:29
11033 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11034 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
11035
11036 #: reg.rc:30
11037 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11038 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
11039
11040 #: reg.rc:31
11041 msgid "The operation completed successfully\n"
11042 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
11043
11044 #: reg.rc:32
11045 msgid "Error: Invalid key name\n"
11046 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
11047
11048 #: reg.rc:33
11049 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11050 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
11051
11052 #: reg.rc:34
11053 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11054 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
11055
11056 #: reg.rc:35
11057 msgid ""
11058 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11059 msgstr ""
11060 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
11061
11062 #: regedit.rc:31
11063 msgid "&Registry"
11064 msgstr "&Fájl"
11065
11066 #: regedit.rc:33
11067 msgid "&Import Registry File..."
11068 msgstr "&Importálás..."
11069
11070 #: regedit.rc:34
11071 msgid "&Export Registry File..."
11072 msgstr "&Exportálás..."
11073
11074 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11075 msgid "&Key"
11076 msgstr "&Kulcs"
11077
11078 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11079 msgid "&String Value"
11080 msgstr "&Karakterlánc"
11081
11082 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11083 msgid "&Binary Value"
11084 msgstr "&Bináris érték"
11085
11086 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11087 msgid "&DWORD Value"
11088 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
11089
11090 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11091 msgid "&Multi String Value"
11092 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
11093
11094 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11095 msgid "&Expandable String Value"
11096 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
11097
11098 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11099 msgid "&Rename\tF2"
11100 msgstr "&Átnevezés\tF2"
11101
11102 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11103 msgid "&Copy Key Name"
11104 msgstr "Kul&csnév másolása"
11105
11106 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11107 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11108 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
11109
11110 #: regedit.rc:61
11111 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11112 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
11113
11114 #: regedit.rc:65
11115 msgid "Status &Bar"
11116 msgstr "Álla&potsor"
11117
11118 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11119 msgid "Sp&lit"
11120 msgstr "&Osztó"
11121
11122 #: regedit.rc:74
11123 msgid "&Remove Favorite..."
11124 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
11125
11126 #: regedit.rc:79
11127 msgid "&About Registry Editor"
11128 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
11129
11130 #: regedit.rc:88
11131 msgid "Modify Binary Data..."
11132 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
11133
11134 #: regedit.rc:215
11135 msgid "Export registry"
11136 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
11137
11138 #: regedit.rc:217
11139 msgid "S&elected branch:"
11140 msgstr "Kijeleölt á&g:"
11141
11142 #: regedit.rc:226
11143 msgid "Find:"
11144 msgstr "Keresés:"
11145
11146 #: regedit.rc:228
11147 msgid "Find in:"
11148 msgstr "Keresés itt:"
11149
11150 #: regedit.rc:229
11151 msgid "Keys"
11152 msgstr "Kulcsok"
11153
11154 #: regedit.rc:230
11155 msgid "Value names"
11156 msgstr "Érték nevek"
11157
11158 #: regedit.rc:231
11159 msgid "Value content"
11160 msgstr "Érték tartalmak"
11161
11162 #: regedit.rc:232
11163 msgid "Whole string only"
11164 msgstr "Csak teljes szöveg"
11165
11166 #: regedit.rc:239
11167 msgid "Add Favorite"
11168 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
11169
11170 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11171 msgid "Name:"
11172 msgstr "Név:"
11173
11174 #: regedit.rc:250
11175 msgid "Remove Favorite"
11176 msgstr "Kedvenc törlése"
11177
11178 #: regedit.rc:261
11179 msgid "Edit String"
11180 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
11181
11182 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11183 msgid "Value name:"
11184 msgstr "Azonosító neve:"
11185
11186 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11187 msgid "Value data:"
11188 msgstr "Azonosító értéke:"
11189
11190 #: regedit.rc:274
11191 msgid "Edit DWORD"
11192 msgstr "DWORD szerkesztése"
11193
11194 #: regedit.rc:281
11195 msgid "Base"
11196 msgstr "Alap"
11197
11198 #: regedit.rc:282
11199 msgid "Hexadecimal"
11200 msgstr "Hexadecimális"
11201
11202 #: regedit.rc:283
11203 msgid "Decimal"
11204 msgstr "Decimális"
11205
11206 #: regedit.rc:290
11207 msgid "Edit Binary"
11208 msgstr "Bináris szerkesztése"
11209
11210 #: regedit.rc:303
11211 msgid "Edit Multi String"
11212 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
11213
11214 #: regedit.rc:134
11215 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11216 msgstr ""
11217 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
11218
11219 #: regedit.rc:135
11220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11221 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
11222
11223 #: regedit.rc:136
11224 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11225 msgstr ""
11226 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
11227 "kapcsolatban"
11228
11229 #: regedit.rc:137
11230 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11231 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
11232
11233 #: regedit.rc:138
11234 msgid ""
11235 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11236 msgstr ""
11237 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
11238 "információjának megjelenítéséhez"
11239
11240 #: regedit.rc:139
11241 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11242 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
11243
11244 #: regedit.rc:124
11245 msgid "Data"
11246 msgstr "Adat"
11247
11248 #: regedit.rc:129
11249 msgid "Registry Editor"
11250 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
11251
11252 #: regedit.rc:191
11253 msgid "Import Registry File"
11254 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11255
11256 #: regedit.rc:192
11257 msgid "Export Registry File"
11258 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11259
11260 #: regedit.rc:193
11261 msgid "Registry files (*.reg)"
11262 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11263
11264 #: regedit.rc:194
11265 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11266 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11267
11268 #: regedit.rc:201
11269 msgid "(Default)"
11270 msgstr "(Alapérték)"
11271
11272 #: regedit.rc:202
11273 msgid "(value not set)"
11274 msgstr "(nem beállított)"
11275
11276 #: regedit.rc:203
11277 msgid "(cannot display value)"
11278 msgstr "(nem kijelezhető)"
11279
11280 #: regedit.rc:204
11281 msgid "(unknown %d)"
11282 msgstr "(ismeretlen %d)"
11283
11284 #: regedit.rc:160
11285 msgid "Quits the registry editor"
11286 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11287
11288 #: regedit.rc:161
11289 msgid "Adds keys to the favorites list"
11290 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11291
11292 #: regedit.rc:162
11293 msgid "Removes keys from the favorites list"
11294 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11295
11296 #: regedit.rc:163
11297 msgid "Shows or hides the status bar"
11298 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11299
11300 #: regedit.rc:164
11301 msgid "Change position of split between two panes"
11302 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11303
11304 #: regedit.rc:165
11305 msgid "Refreshes the window"
11306 msgstr "Frissíti az ablakot"
11307
11308 #: regedit.rc:166
11309 msgid "Deletes the selection"
11310 msgstr "Törli a kijelölést"
11311
11312 #: regedit.rc:167
11313 msgid "Renames the selection"
11314 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11315
11316 #: regedit.rc:168
11317 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11318 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11319
11320 #: regedit.rc:169
11321 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11322 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11323
11324 #: regedit.rc:170
11325 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11326 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11327
11328 #: regedit.rc:144
11329 msgid "Modifies the value's data"
11330 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11331
11332 #: regedit.rc:145
11333 msgid "Adds a new key"
11334 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11335
11336 #: regedit.rc:146
11337 msgid "Adds a new string value"
11338 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11339
11340 #: regedit.rc:147
11341 msgid "Adds a new binary value"
11342 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11343
11344 #: regedit.rc:148
11345 msgid "Adds a new double word value"
11346 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11347
11348 #: regedit.rc:150
11349 msgid "Imports a text file into the registry"
11350 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11351
11352 #: regedit.rc:152
11353 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11354 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11355
11356 #: regedit.rc:153
11357 msgid "Prints all or part of the registry"
11358 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11359
11360 #: regedit.rc:155
11361 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11362 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11363
11364 #: regedit.rc:178
11365 msgid "Can't query value '%s'"
11366 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11367
11368 #: regedit.rc:179
11369 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11370 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11371
11372 #: regedit.rc:180
11373 msgid "Value is too big (%u)"
11374 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11375
11376 #: regedit.rc:181
11377 msgid "Confirm Value Delete"
11378 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11379
11380 #: regedit.rc:182
11381 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11382 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11383
11384 #: regedit.rc:186
11385 msgid "Search string '%s' not found"
11386 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11387
11388 #: regedit.rc:183
11389 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11390 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11391
11392 #: regedit.rc:184
11393 msgid "New Key #%d"
11394 msgstr "Új kulcs #%d"
11395
11396 #: regedit.rc:185
11397 msgid "New Value #%d"
11398 msgstr "Új érték #%d"
11399
11400 #: regedit.rc:177
11401 msgid "Can't query key '%s'"
11402 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11403
11404 #: regedit.rc:149
11405 msgid "Adds a new multi string value"
11406 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11407
11408 #: regedit.rc:171
11409 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11410 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11411
11412 #: start.rc:41
11413 msgid ""
11414 "Application could not be started, or no application associated with the "
11415 "specified file.\n"
11416 "ShellExecuteEx failed"
11417 msgstr ""
11418 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11419 "fájlhoz.\n"
11420 "ShellExecuteEx hiba"
11421
11422 #: start.rc:43
11423 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11424 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11425
11426 #: taskkill.rc:27
11427 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11428 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11429
11430 #: taskkill.rc:28
11431 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11432 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11433
11434 #: taskkill.rc:29
11435 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11436 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11437
11438 #: taskkill.rc:30
11439 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11440 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11441
11442 #: taskkill.rc:31
11443 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11444 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11445
11446 #: taskkill.rc:32
11447 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11448 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11449
11450 #: taskkill.rc:33
11451 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11452 msgstr ""
11453 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11454
11455 #: taskkill.rc:34
11456 msgid ""
11457 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11458 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11459
11460 #: taskkill.rc:35
11461 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11462 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11463
11464 #: taskkill.rc:36
11465 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11466 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11467
11468 #: taskkill.rc:37
11469 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11470 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11471
11472 #: taskkill.rc:38
11473 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11474 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11475
11476 #: taskkill.rc:39
11477 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11478 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11479
11480 #: taskkill.rc:40
11481 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11482 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11483
11484 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11485 msgid "&New Task (Run...)"
11486 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11487
11488 #: taskmgr.rc:39
11489 msgid "E&xit Task Manager"
11490 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11491
11492 #: taskmgr.rc:45
11493 msgid "&Minimize On Use"
11494 msgstr "&Indításkor kis méret"
11495
11496 #: taskmgr.rc:47
11497 msgid "&Hide When Minimized"
11498 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11499
11500 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11501 msgid "&Show 16-bit tasks"
11502 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11503
11504 #: taskmgr.rc:54
11505 msgid "&Refresh Now"
11506 msgstr "&Frissítés most"
11507
11508 #: taskmgr.rc:55
11509 msgid "&Update Speed"
11510 msgstr "F&rissítés"
11511
11512 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11513 msgid "&High"
11514 msgstr "&Gyakran"
11515
11516 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11517 msgid "&Normal"
11518 msgstr "&Normál"
11519
11520 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11521 msgid "&Low"
11522 msgstr "&Ritkán"
11523
11524 #: taskmgr.rc:61
11525 msgid "&Paused"
11526 msgstr "&Felfüggesztve"
11527
11528 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11529 msgid "&Select Columns..."
11530 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11531
11532 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11533 msgid "&CPU History"
11534 msgstr "&CPU előzmények"
11535
11536 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11537 msgid "&One Graph, All CPUs"
11538 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11539
11540 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11541 msgid "One Graph &Per CPU"
11542 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11543
11544 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11545 msgid "&Show Kernel Times"
11546 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11547
11548 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11549 msgid "Tile &Horizontally"
11550 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11551
11552 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11553 msgid "Tile &Vertically"
11554 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11555
11556 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11557 msgid "&Minimize"
11558 msgstr "&Kis méret"
11559
11560 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11561 msgid "&Cascade"
11562 msgstr "&Lépcsőzetes"
11563
11564 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11565 msgid "&Bring To Front"
11566 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11567
11568 #: taskmgr.rc:90
11569 msgid "&About Task Manager"
11570 msgstr "&Névjegy"
11571
11572 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11573 msgid "&Switch To"
11574 msgstr "Á&tváltás"
11575
11576 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11577 msgid "&End Task"
11578 msgstr "F&eladat befejezése"
11579
11580 #: taskmgr.rc:130
11581 msgid "&Go To Process"
11582 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11583
11584 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11585 msgid "&End Process"
11586 msgstr "F&olyamat leállítása"
11587
11588 #: taskmgr.rc:150
11589 msgid "End Process &Tree"
11590 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11591
11592 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11593 msgid "&Debug"
11594 msgstr "&Hibakeresés"
11595
11596 #: taskmgr.rc:154
11597 msgid "Set &Priority"
11598 msgstr "&Prioritás beállítása"
11599
11600 #: taskmgr.rc:156
11601 msgid "&Realtime"
11602 msgstr "&Valós idejű"
11603
11604 #: taskmgr.rc:160
11605 msgid "&Above Normal"
11606 msgstr "Normál &feletti"
11607
11608 #: taskmgr.rc:164
11609 msgid "&Below Normal"
11610 msgstr "Normál &alatti"
11611
11612 #: taskmgr.rc:169
11613 msgid "Set &Affinity..."
11614 msgstr "Affinitás beállítása..."
11615
11616 #: taskmgr.rc:170
11617 msgid "Edit Debug &Channels..."
11618 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11619
11620 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11621 msgid "Task Manager"
11622 msgstr "Feladatkezelő"
11623
11624 #: taskmgr.rc:351
11625 msgid "&New Task..."
11626 msgstr "Ú&j feladat..."
11627
11628 #: taskmgr.rc:364
11629 msgid "&Show processes from all users"
11630 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11631
11632 #: taskmgr.rc:372
11633 msgid "CPU usage"
11634 msgstr "CPU-használat"
11635
11636 #: taskmgr.rc:373
11637 msgid "MEM usage"
11638 msgstr "Memória"
11639
11640 #: taskmgr.rc:374
11641 msgid "Totals"
11642 msgstr "Összes"
11643
11644 #: taskmgr.rc:375
11645 msgid "Commit charge (K)"
11646 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11647
11648 #: taskmgr.rc:376
11649 msgid "Physical memory (K)"
11650 msgstr "Fizikai memória (K)"
11651
11652 #: taskmgr.rc:377
11653 msgid "Kernel memory (K)"
11654 msgstr "Kernelmemória (K)"
11655
11656 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11657 msgid "Handles"
11658 msgstr "Leírók"
11659
11660 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11661 msgid "Threads"
11662 msgstr "Szálak"
11663
11664 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11665 msgid "Processes"
11666 msgstr "Folyamatok"
11667
11668 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11669 msgid "Total"
11670 msgstr "Összes"
11671
11672 #: taskmgr.rc:388
11673 msgid "Limit"
11674 msgstr "Korlát"
11675
11676 #: taskmgr.rc:389
11677 msgid "Peak"
11678 msgstr "Legmagasabb"
11679
11680 #: taskmgr.rc:398
11681 msgid "System Cache"
11682 msgstr "Gyorsítótárazott"
11683
11684 #: taskmgr.rc:406
11685 msgid "Paged"
11686 msgstr "Lapozható"
11687
11688 #: taskmgr.rc:407
11689 msgid "Nonpaged"
11690 msgstr "Nem lapozható"
11691
11692 #: taskmgr.rc:414
11693 msgid "CPU usage history"
11694 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11695
11696 #: taskmgr.rc:415
11697 msgid "Memory usage history"
11698 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11699
11700 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11701 msgid "Debug Channels"
11702 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11703
11704 #: taskmgr.rc:439
11705 msgid "Processor Affinity"
11706 msgstr "Processzor affinitás"
11707
11708 #: taskmgr.rc:444
11709 msgid ""
11710 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11711 "allowed to execute on."
11712 msgstr ""
11713 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11714 "a folyamat végrehajtása."
11715
11716 #: taskmgr.rc:446
11717 msgid "CPU 0"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: taskmgr.rc:448
11721 msgid "CPU 1"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: taskmgr.rc:450
11725 msgid "CPU 2"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: taskmgr.rc:452
11729 msgid "CPU 3"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: taskmgr.rc:454
11733 msgid "CPU 4"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: taskmgr.rc:456
11737 msgid "CPU 5"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: taskmgr.rc:458
11741 msgid "CPU 6"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: taskmgr.rc:460
11745 msgid "CPU 7"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: taskmgr.rc:462
11749 msgid "CPU 8"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: taskmgr.rc:464
11753 msgid "CPU 9"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: taskmgr.rc:466
11757 msgid "CPU 10"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: taskmgr.rc:468
11761 msgid "CPU 11"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: taskmgr.rc:470
11765 msgid "CPU 12"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: taskmgr.rc:472
11769 msgid "CPU 13"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: taskmgr.rc:474
11773 msgid "CPU 14"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: taskmgr.rc:476
11777 msgid "CPU 15"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: taskmgr.rc:478
11781 msgid "CPU 16"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: taskmgr.rc:480
11785 msgid "CPU 17"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskmgr.rc:482
11789 msgid "CPU 18"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskmgr.rc:484
11793 msgid "CPU 19"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: taskmgr.rc:486
11797 msgid "CPU 20"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: taskmgr.rc:488
11801 msgid "CPU 21"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: taskmgr.rc:490
11805 msgid "CPU 22"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: taskmgr.rc:492
11809 msgid "CPU 23"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: taskmgr.rc:494
11813 msgid "CPU 24"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: taskmgr.rc:496
11817 msgid "CPU 25"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: taskmgr.rc:498
11821 msgid "CPU 26"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskmgr.rc:500
11825 msgid "CPU 27"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: taskmgr.rc:502
11829 msgid "CPU 28"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: taskmgr.rc:504
11833 msgid "CPU 29"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: taskmgr.rc:506
11837 msgid "CPU 30"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: taskmgr.rc:508
11841 msgid "CPU 31"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: taskmgr.rc:514
11845 msgid "Select Columns"
11846 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11847
11848 #: taskmgr.rc:519
11849 msgid ""
11850 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11851 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11852
11853 #: taskmgr.rc:521
11854 msgid "&Image Name"
11855 msgstr "&Programkód neve"
11856
11857 #: taskmgr.rc:523
11858 msgid "&PID (Process Identifier)"
11859 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11860
11861 #: taskmgr.rc:525
11862 msgid "&CPU Usage"
11863 msgstr "&CPU-használat"
11864
11865 #: taskmgr.rc:527
11866 msgid "CPU Tim&e"
11867 msgstr "CPU-&idő"
11868
11869 #: taskmgr.rc:529
11870 msgid "&Memory Usage"
11871 msgstr "Memória - használat"
11872
11873 #: taskmgr.rc:531
11874 msgid "Memory Usage &Delta"
11875 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11876
11877 #: taskmgr.rc:533
11878 msgid "Pea&k Memory Usage"
11879 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11880
11881 #: taskmgr.rc:535
11882 msgid "Page &Faults"
11883 msgstr "Lap&hibák"
11884
11885 #: taskmgr.rc:537
11886 msgid "&USER Objects"
11887 msgstr "&USER objektumok"
11888
11889 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11890 msgid "I/O Reads"
11891 msgstr "I/O olvasások"
11892
11893 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11894 msgid "I/O Read Bytes"
11895 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11896
11897 #: taskmgr.rc:543
11898 msgid "&Session ID"
11899 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11900
11901 #: taskmgr.rc:545
11902 msgid "User &Name"
11903 msgstr "&Felhasználónév"
11904
11905 #: taskmgr.rc:547
11906 msgid "Page F&aults Delta"
11907 msgstr "Laphibák változása"
11908
11909 #: taskmgr.rc:549
11910 msgid "&Virtual Memory Size"
11911 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11912
11913 #: taskmgr.rc:551
11914 msgid "Pa&ged Pool"
11915 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11916
11917 #: taskmgr.rc:553
11918 msgid "N&on-paged Pool"
11919 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11920
11921 #: taskmgr.rc:555
11922 msgid "Base P&riority"
11923 msgstr "Alap&prioritás"
11924
11925 #: taskmgr.rc:557
11926 msgid "&Handle Count"
11927 msgstr "&Leírók"
11928
11929 #: taskmgr.rc:559
11930 msgid "&Thread Count"
11931 msgstr "&Szálak"
11932
11933 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11934 msgid "GDI Objects"
11935 msgstr "&GDI-objektumok"
11936
11937 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11938 msgid "I/O Writes"
11939 msgstr "I/O írások"
11940
11941 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11942 msgid "I/O Write Bytes"
11943 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11944
11945 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11946 msgid "I/O Other"
11947 msgstr "Egyéb I/O"
11948
11949 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11950 msgid "I/O Other Bytes"
11951 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11952
11953 #: taskmgr.rc:182
11954 msgid "Create New Task"
11955 msgstr "Új feladat létrehozása"
11956
11957 #: taskmgr.rc:187
11958 msgid "Runs a new program"
11959 msgstr "Futtatás"
11960
11961 #: taskmgr.rc:188
11962 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11963 msgstr ""
11964 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11965
11966 #: taskmgr.rc:190
11967 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11968 msgstr ""
11969 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11970
11971 #: taskmgr.rc:191
11972 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11973 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11974
11975 #: taskmgr.rc:192
11976 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11977 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11978
11979 #: taskmgr.rc:193
11980 msgid "Displays tasks by using large icons"
11981 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11982
11983 #: taskmgr.rc:194
11984 msgid "Displays tasks by using small icons"
11985 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11986
11987 #: taskmgr.rc:195
11988 msgid "Displays information about each task"
11989 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11990
11991 #: taskmgr.rc:196
11992 msgid "Updates the display twice per second"
11993 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
11994
11995 #: taskmgr.rc:197
11996 msgid "Updates the display every two seconds"
11997 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
11998
11999 #: taskmgr.rc:198
12000 msgid "Updates the display every four seconds"
12001 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
12002
12003 #: taskmgr.rc:203
12004 msgid "Does not automatically update"
12005 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
12006
12007 #: taskmgr.rc:205
12008 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12009 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
12010
12011 #: taskmgr.rc:206
12012 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12013 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
12014
12015 #: taskmgr.rc:207
12016 msgid "Minimizes the windows"
12017 msgstr "Kis méret"
12018
12019 #: taskmgr.rc:208
12020 msgid "Maximizes the windows"
12021 msgstr "Teljes méret"
12022
12023 #: taskmgr.rc:209
12024 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12025 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
12026
12027 #: taskmgr.rc:210
12028 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12029 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
12030
12031 #: taskmgr.rc:211
12032 msgid "Displays Task Manager help topics"
12033 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
12034
12035 #: taskmgr.rc:212
12036 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12037 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
12038
12039 #: taskmgr.rc:213
12040 msgid "Exits the Task Manager application"
12041 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
12042
12043 #: taskmgr.rc:215
12044 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12045 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
12046
12047 #: taskmgr.rc:216
12048 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12049 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
12050
12051 #: taskmgr.rc:217
12052 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12053 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
12054
12055 #: taskmgr.rc:219
12056 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12057 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
12058
12059 #: taskmgr.rc:220
12060 msgid "Each CPU has its own history graph"
12061 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
12062
12063 #: taskmgr.rc:222
12064 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12065 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
12066
12067 #: taskmgr.rc:227
12068 msgid "Tells the selected tasks to close"
12069 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
12070
12071 #: taskmgr.rc:228
12072 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12073 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
12074
12075 #: taskmgr.rc:229
12076 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12077 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
12078
12079 #: taskmgr.rc:230
12080 msgid "Removes the process from the system"
12081 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
12082
12083 #: taskmgr.rc:232
12084 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12085 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
12086
12087 #: taskmgr.rc:233
12088 msgid "Attaches the debugger to this process"
12089 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
12090
12091 #: taskmgr.rc:235
12092 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12093 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
12094
12095 #: taskmgr.rc:237
12096 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12097 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
12098
12099 #: taskmgr.rc:238
12100 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12101 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
12102
12103 #: taskmgr.rc:240
12104 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12105 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
12106
12107 #: taskmgr.rc:242
12108 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12109 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
12110
12111 #: taskmgr.rc:244
12112 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12113 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
12114
12115 #: taskmgr.rc:245
12116 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12117 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
12118
12119 #: taskmgr.rc:247
12120 msgid "Controls Debug Channels"
12121 msgstr "Hibakereső csatolása"
12122
12123 #: taskmgr.rc:264
12124 msgid "Performance"
12125 msgstr "Teljesítménydiagramm"
12126
12127 #: taskmgr.rc:265
12128 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12129 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
12130
12131 #: taskmgr.rc:266
12132 msgid "Processes: %d"
12133 msgstr "Folyamatok: %d"
12134
12135 #: taskmgr.rc:267
12136 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12137 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
12138
12139 #: taskmgr.rc:272
12140 msgid "Image Name"
12141 msgstr "Név"
12142
12143 #: taskmgr.rc:273
12144 msgid "PID"
12145 msgstr "PID"
12146
12147 #: taskmgr.rc:274
12148 msgid "CPU"
12149 msgstr "CPU"
12150
12151 #: taskmgr.rc:275
12152 msgid "CPU Time"
12153 msgstr "CPU-idő"
12154
12155 #: taskmgr.rc:276
12156 msgid "Mem Usage"
12157 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
12158
12159 #: taskmgr.rc:277
12160 msgid "Mem Delta"
12161 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
12162
12163 #: taskmgr.rc:278
12164 msgid "Peak Mem Usage"
12165 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
12166
12167 #: taskmgr.rc:279
12168 msgid "Page Faults"
12169 msgstr "Laphibák"
12170
12171 #: taskmgr.rc:280
12172 msgid "USER Objects"
12173 msgstr "USER-objektumok"
12174
12175 #: taskmgr.rc:283
12176 msgid "Session ID"
12177 msgstr "Munkamenet-azonosító"
12178
12179 #: taskmgr.rc:284
12180 msgid "Username"
12181 msgstr "Felhasználónév"
12182
12183 #: taskmgr.rc:285
12184 msgid "PF Delta"
12185 msgstr "Laphibák változása"
12186
12187 #: taskmgr.rc:286
12188 msgid "VM Size"
12189 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12190
12191 #: taskmgr.rc:287
12192 msgid "Paged Pool"
12193 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12194
12195 #: taskmgr.rc:288
12196 msgid "NP Pool"
12197 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12198
12199 #: taskmgr.rc:289
12200 msgid "Base Pri"
12201 msgstr "Alapprioritás"
12202
12203 #: taskmgr.rc:301
12204 msgid "Task Manager Warning"
12205 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12206
12207 #: taskmgr.rc:304
12208 msgid ""
12209 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12210 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12211 "sure you want to change the priority class?"
12212 msgstr ""
12213 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12214 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12215 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12216
12217 #: taskmgr.rc:305
12218 msgid "Unable to Change Priority"
12219 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12220
12221 #: taskmgr.rc:310
12222 msgid ""
12223 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12224 "results including loss of data and system instability. The\n"
12225 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12226 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12227 "terminate the process?"
12228 msgstr ""
12229 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12230 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12231 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12232 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12233 "leállítódjon a folyamat?"
12234
12235 #: taskmgr.rc:311
12236 msgid "Unable to Terminate Process"
12237 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12238
12239 #: taskmgr.rc:313
12240 msgid ""
12241 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12242 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12243 msgstr ""
12244 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12245 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12246
12247 #: taskmgr.rc:314
12248 msgid "Unable to Debug Process"
12249 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12250
12251 #: taskmgr.rc:315
12252 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12253 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12254
12255 #: taskmgr.rc:316
12256 msgid "Invalid Option"
12257 msgstr "Érvénytelen opció"
12258
12259 #: taskmgr.rc:317
12260 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12261 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12262
12263 #: taskmgr.rc:322
12264 msgid "System Idle Process"
12265 msgstr "Üresjárat"
12266
12267 #: taskmgr.rc:323
12268 msgid "Not Responding"
12269 msgstr "Nem válaszol"
12270
12271 #: taskmgr.rc:324
12272 msgid "Running"
12273 msgstr "Fut"
12274
12275 #: taskmgr.rc:325
12276 msgid "Task"
12277 msgstr "Feladat"
12278
12279 #: uninstaller.rc:26
12280 msgid "Wine Application Uninstaller"
12281 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12282
12283 #: uninstaller.rc:27
12284 msgid ""
12285 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12286 "executable.\n"
12287 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12288 msgstr ""
12289 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12290 "futtatható állomány miatt.\n"
12291 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12292 "adatbázisból?"
12293
12294 #: view.rc:33
12295 msgid "&Pan"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: view.rc:35
12299 msgid "&Scale to Window"
12300 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12301
12302 #: view.rc:37
12303 msgid "&Left"
12304 msgstr "&Bal"
12305
12306 #: view.rc:38
12307 msgid "&Right"
12308 msgstr "&Jobb széle"
12309
12310 #: view.rc:46
12311 msgid "Regular Metafile Viewer"
12312 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12313
12314 #: wineboot.rc:28
12315 msgid "Waiting for Program"
12316 msgstr "Várakozás a programra"
12317
12318 #: wineboot.rc:32
12319 msgid "Terminate Process"
12320 msgstr "Folyamat megszakítása"
12321
12322 #: wineboot.rc:33
12323 msgid ""
12324 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12325 "responding.\n"
12326 "\n"
12327 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12328 msgstr ""
12329 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12330 "válaszol.\n"
12331 "\n"
12332 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12333
12334 #: wineboot.rc:39
12335 msgid "Wine"
12336 msgstr "Wine súgó"
12337
12338 #: wineboot.rc:43
12339 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12340 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12341
12342 #: winecfg.rc:132
12343 msgid ""
12344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12345 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12346 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12347 "option) any later version."
12348 msgstr ""
12349 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12350 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12351 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12352 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12353
12354 #: winecfg.rc:134
12355 msgid "Windows registration information"
12356 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12357
12358 #: winecfg.rc:135
12359 msgid "&Owner:"
12360 msgstr "&Tulajdonos:"
12361
12362 #: winecfg.rc:137
12363 msgid "Organi&zation:"
12364 msgstr "&Szervezet:"
12365
12366 #: winecfg.rc:145
12367 msgid "Application settings"
12368 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12369
12370 #: winecfg.rc:146
12371 msgid ""
12372 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12373 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12374 "or per-application settings in those tabs as well."
12375 msgstr ""
12376 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
12377 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12378 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12379 "is."
12380
12381 #: winecfg.rc:150
12382 msgid "&Add application..."
12383 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12384
12385 #: winecfg.rc:151
12386 msgid "&Remove application"
12387 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12388
12389 #: winecfg.rc:152
12390 msgid "&Windows Version:"
12391 msgstr "&Windows verzió:"
12392
12393 #: winecfg.rc:160
12394 msgid "Window settings"
12395 msgstr "Ablak beállítások"
12396
12397 #: winecfg.rc:161
12398 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12399 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12400
12401 #: winecfg.rc:162
12402 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12403 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12404
12405 #: winecfg.rc:163
12406 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12407 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12408
12409 #: winecfg.rc:164
12410 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12411 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12412
12413 #: winecfg.rc:166
12414 msgid "Desktop &size:"
12415 msgstr "Asztal &méret:"
12416
12417 #: winecfg.rc:171
12418 msgid "Screen resolution"
12419 msgstr "Képernyő felbontás"
12420
12421 #: winecfg.rc:175
12422 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12423 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12424
12425 #: winecfg.rc:182
12426 msgid "DLL overrides"
12427 msgstr "DLL felülbírálások"
12428
12429 #: winecfg.rc:183
12430 msgid ""
12431 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12432 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12433 "application)."
12434 msgstr ""
12435 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12436 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12437 "az alkalmazás biztosítja)."
12438
12439 #: winecfg.rc:185
12440 msgid "&New override for library:"
12441 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12442
12443 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12444 msgid "&Add"
12445 msgstr "Hozzá&adás"
12446
12447 #: winecfg.rc:188
12448 msgid "Existing &overrides:"
12449 msgstr "Létező felülbírálások:"
12450
12451 #: winecfg.rc:190
12452 msgid "&Edit..."
12453 msgstr "Sz&erkesztés..."
12454
12455 #: winecfg.rc:196
12456 msgid "Edit Override"
12457 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12458
12459 #: winecfg.rc:199
12460 msgid "Load order"
12461 msgstr "Betöltési sorrend"
12462
12463 #: winecfg.rc:200
12464 msgid "&Builtin (Wine)"
12465 msgstr "&Beépített (Wine)"
12466
12467 #: winecfg.rc:201
12468 msgid "&Native (Windows)"
12469 msgstr "&Natív (Windows)"
12470
12471 #: winecfg.rc:202
12472 msgid "Bui&ltin then Native"
12473 msgstr "Beépítet&t, natív"
12474
12475 #: winecfg.rc:203
12476 msgid "Nati&ve then Builtin"
12477 msgstr "Natí&v, beépített"
12478
12479 #: winecfg.rc:204
12480 msgid "&Disable"
12481 msgstr "Tiltá&s"
12482
12483 #: winecfg.rc:211
12484 msgid "Select Drive Letter"
12485 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12486
12487 #: winecfg.rc:223
12488 msgid "Drive mappings"
12489 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12490
12491 #: winecfg.rc:224
12492 msgid ""
12493 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12494 "edited."
12495 msgstr ""
12496 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12497 "szerkeszteni."
12498
12499 #: winecfg.rc:227
12500 msgid "&Add..."
12501 msgstr "Hozzá&ad..."
12502
12503 #: winecfg.rc:229
12504 msgid "Auto&detect"
12505 msgstr "Automata &felismerés"
12506
12507 #: winecfg.rc:232
12508 msgid "&Path:"
12509 msgstr "&Útvonal:"
12510
12511 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12512 msgid "Show &Advanced"
12513 msgstr "Haladó >>"
12514
12515 #: winecfg.rc:240
12516 msgid "De&vice:"
12517 msgstr "Eszkö&z:"
12518
12519 #: winecfg.rc:242
12520 msgid "Bro&wse..."
12521 msgstr "Tall&ózás..."
12522
12523 #: winecfg.rc:244
12524 msgid "&Label:"
12525 msgstr "&Címke:"
12526
12527 #: winecfg.rc:246
12528 msgid "S&erial:"
12529 msgstr "S&orozatszám:"
12530
12531 #: winecfg.rc:249
12532 msgid "Show &dot files"
12533 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12534
12535 #: winecfg.rc:256
12536 msgid "Driver diagnostics"
12537 msgstr "Driver diagnosztika"
12538
12539 #: winecfg.rc:258
12540 msgid "Defaults"
12541 msgstr "Alapértékek"
12542
12543 #: winecfg.rc:259
12544 msgid "Output device:"
12545 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12546
12547 #: winecfg.rc:260
12548 msgid "Voice output device:"
12549 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12550
12551 #: winecfg.rc:261
12552 msgid "Input device:"
12553 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12554
12555 #: winecfg.rc:262
12556 msgid "Voice input device:"
12557 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12558
12559 #: winecfg.rc:267
12560 msgid "&Test Sound"
12561 msgstr "&Teszt hang"
12562
12563 #: winecfg.rc:274
12564 msgid "Appearance"
12565 msgstr "Megjelenés"
12566
12567 #: winecfg.rc:275
12568 msgid "&Theme:"
12569 msgstr "Téma:"
12570
12571 #: winecfg.rc:277
12572 msgid "&Install theme..."
12573 msgstr "Téma telepítése..."
12574
12575 #: winecfg.rc:282
12576 msgid "It&em:"
12577 msgstr "&Elem:"
12578
12579 #: winecfg.rc:284
12580 msgid "C&olor:"
12581 msgstr "Szín:"
12582
12583 #: winecfg.rc:290
12584 msgid "Folders"
12585 msgstr "Rendszermappák"
12586
12587 #: winecfg.rc:293
12588 msgid "&Link to:"
12589 msgstr "Mappa &útvonal:"
12590
12591 #: winecfg.rc:31
12592 msgid "Libraries"
12593 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12594
12595 #: winecfg.rc:32
12596 msgid "Drives"
12597 msgstr "Meghajtók"
12598
12599 #: winecfg.rc:33
12600 msgid "Select the Unix target directory, please."
12601 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12602
12603 #: winecfg.rc:34
12604 msgid "Hide &Advanced"
12605 msgstr "Haladó <<"
12606
12607 #: winecfg.rc:36
12608 msgid "(No Theme)"
12609 msgstr "(Nincs téma)"
12610
12611 #: winecfg.rc:37
12612 msgid "Graphics"
12613 msgstr "Grafika"
12614
12615 #: winecfg.rc:38
12616 msgid "Desktop Integration"
12617 msgstr "Asztalba beépülés"
12618
12619 #: winecfg.rc:39
12620 msgid "Audio"
12621 msgstr "Hang"
12622
12623 #: winecfg.rc:40
12624 msgid "About"
12625 msgstr "Névjegy"
12626
12627 #: winecfg.rc:41
12628 msgid "Wine configuration"
12629 msgstr "Wine konfiguráció"
12630
12631 #: winecfg.rc:43
12632 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12633 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12634
12635 #: winecfg.rc:44
12636 msgid "Select a theme file"
12637 msgstr "Témafájl választása"
12638
12639 #: winecfg.rc:45
12640 msgid "Folder"
12641 msgstr "Rendszermappa"
12642
12643 #: winecfg.rc:46
12644 msgid "Links to"
12645 msgstr "Mappa útvonal"
12646
12647 #: winecfg.rc:42
12648 msgid "Wine configuration for %s"
12649 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12650
12651 #: winecfg.rc:81
12652 msgid "Selected driver: %s"
12653 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12654
12655 #: winecfg.rc:82
12656 msgid "(None)"
12657 msgstr "(Nincs)"
12658
12659 #: winecfg.rc:83
12660 msgid "Audio test failed!"
12661 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12662
12663 #: winecfg.rc:85
12664 msgid "(System default)"
12665 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12666
12667 #: winecfg.rc:51
12668 msgid ""
12669 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12670 "Are you sure you want to do this?"
12671 msgstr ""
12672 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12673 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12674
12675 #: winecfg.rc:52
12676 msgid "Warning: system library"
12677 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12678
12679 #: winecfg.rc:53
12680 msgid "native"
12681 msgstr "natív"
12682
12683 #: winecfg.rc:54
12684 msgid "builtin"
12685 msgstr "beépített"
12686
12687 #: winecfg.rc:55
12688 msgid "native, builtin"
12689 msgstr "natív, beépített"
12690
12691 #: winecfg.rc:56
12692 msgid "builtin, native"
12693 msgstr "beépített, natív"
12694
12695 #: winecfg.rc:57
12696 msgid "disabled"
12697 msgstr "letiltva"
12698
12699 #: winecfg.rc:58
12700 msgid "Default Settings"
12701 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12702
12703 #: winecfg.rc:59
12704 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12705 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12706
12707 #: winecfg.rc:60
12708 msgid "Use global settings"
12709 msgstr "Globális beállítások használata"
12710
12711 #: winecfg.rc:61
12712 msgid "Select an executable file"
12713 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12714
12715 #: winecfg.rc:66
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Autodetect"
12718 msgstr "Automata &felismerés"
12719
12720 #: winecfg.rc:67
12721 msgid "Local hard disk"
12722 msgstr "Helyi merevlemez"
12723
12724 #: winecfg.rc:68
12725 msgid "Network share"
12726 msgstr "Hálózat megosztás"
12727
12728 #: winecfg.rc:69
12729 msgid "Floppy disk"
12730 msgstr "Floppy lemez"
12731
12732 #: winecfg.rc:70
12733 msgid "CD-ROM"
12734 msgstr "CD-ROM"
12735
12736 #: winecfg.rc:71
12737 msgid ""
12738 "You cannot add any more drives.\n"
12739 "\n"
12740 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12741 msgstr ""
12742 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12743 "\n"
12744 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12745
12746 #: winecfg.rc:72
12747 msgid "System drive"
12748 msgstr "Rendszer meghajtó"
12749
12750 #: winecfg.rc:73
12751 msgid ""
12752 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12753 "\n"
12754 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12755 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12756 msgstr ""
12757 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12758 "\n"
12759 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12760 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12761
12762 #: winecfg.rc:74
12763 msgctxt "Drive letter"
12764 msgid "Letter"
12765 msgstr "Betűjel"
12766
12767 #: winecfg.rc:75
12768 msgid "Drive Mapping"
12769 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12770
12771 #: winecfg.rc:76
12772 msgid ""
12773 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12774 "\n"
12775 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12776 msgstr ""
12777 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12778 "\n"
12779 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12780 "egyet!\n"
12781
12782 #: winecfg.rc:90
12783 msgid "Controls Background"
12784 msgstr "Vezérlők háttere"
12785
12786 #: winecfg.rc:91
12787 msgid "Controls Text"
12788 msgstr "Vezérlők szövege"
12789
12790 #: winecfg.rc:93
12791 msgid "Menu Background"
12792 msgstr "Menü háttér"
12793
12794 #: winecfg.rc:94
12795 msgid "Menu Text"
12796 msgstr "Menü szöveg"
12797
12798 #: winecfg.rc:95
12799 msgid "Scrollbar"
12800 msgstr "Görgetősáv"
12801
12802 #: winecfg.rc:96
12803 msgid "Selection Background"
12804 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12805
12806 #: winecfg.rc:97
12807 msgid "Selection Text"
12808 msgstr "Kijelölt szöveg"
12809
12810 #: winecfg.rc:98
12811 msgid "ToolTip Background"
12812 msgstr "Tooltip háttér"
12813
12814 #: winecfg.rc:99
12815 msgid "ToolTip Text"
12816 msgstr "Tooptip szöveg"
12817
12818 #: winecfg.rc:100
12819 msgid "Window Background"
12820 msgstr "Ablak háttér"
12821
12822 #: winecfg.rc:101
12823 msgid "Window Text"
12824 msgstr "Ablak szöveg"
12825
12826 #: winecfg.rc:102
12827 msgid "Active Title Bar"
12828 msgstr "Aktív címsor"
12829
12830 #: winecfg.rc:103
12831 msgid "Active Title Text"
12832 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12833
12834 #: winecfg.rc:104
12835 msgid "Inactive Title Bar"
12836 msgstr "Inaktív címsor"
12837
12838 #: winecfg.rc:105
12839 msgid "Inactive Title Text"
12840 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12841
12842 #: winecfg.rc:106
12843 msgid "Message Box Text"
12844 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12845
12846 #: winecfg.rc:107
12847 msgid "Application Workspace"
12848 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12849
12850 #: winecfg.rc:108
12851 msgid "Window Frame"
12852 msgstr "Ablak keret"
12853
12854 #: winecfg.rc:109
12855 msgid "Active Border"
12856 msgstr "Aktív keret"
12857
12858 #: winecfg.rc:110
12859 msgid "Inactive Border"
12860 msgstr "Inaktív keret"
12861
12862 #: winecfg.rc:111
12863 msgid "Controls Shadow"
12864 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12865
12866 #: winecfg.rc:112
12867 msgid "Gray Text"
12868 msgstr "Szürke szöveg"
12869
12870 #: winecfg.rc:113
12871 msgid "Controls Highlight"
12872 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12873
12874 #: winecfg.rc:114
12875 msgid "Controls Dark Shadow"
12876 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12877
12878 #: winecfg.rc:115
12879 msgid "Controls Light"
12880 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12881
12882 #: winecfg.rc:116
12883 msgid "Controls Alternate Background"
12884 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12885
12886 #: winecfg.rc:117
12887 msgid "Hot Tracked Item"
12888 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12889
12890 #: winecfg.rc:118
12891 msgid "Active Title Bar Gradient"
12892 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12893
12894 #: winecfg.rc:119
12895 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12896 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12897
12898 #: winecfg.rc:120
12899 msgid "Menu Highlight"
12900 msgstr "Menü kiemelés"
12901
12902 #: winecfg.rc:121
12903 msgid "Menu Bar"
12904 msgstr "Menüsor"
12905
12906 #: wineconsole.rc:60
12907 msgid "Cursor size"
12908 msgstr "Kurzor mérete"
12909
12910 #: wineconsole.rc:61
12911 msgid "&Small"
12912 msgstr "&Kicsi"
12913
12914 #: wineconsole.rc:62
12915 msgid "&Medium"
12916 msgstr "K&özepes"
12917
12918 #: wineconsole.rc:63
12919 msgid "&Large"
12920 msgstr "&Nagy"
12921
12922 #: wineconsole.rc:65
12923 msgid "Control"
12924 msgstr "Irányítás"
12925
12926 #: wineconsole.rc:66
12927 msgid "Popup menu"
12928 msgstr "Előbukkanó menü"
12929
12930 #: wineconsole.rc:67
12931 msgid "&Control"
12932 msgstr "&Vezérlés"
12933
12934 #: wineconsole.rc:68
12935 msgid "S&hift"
12936 msgstr "S&hift"
12937
12938 #: wineconsole.rc:69
12939 msgid "Quick edit"
12940 msgstr "Gyors szerkesztés"
12941
12942 #: wineconsole.rc:70
12943 msgid "&enable"
12944 msgstr "&engedélyez"
12945
12946 #: wineconsole.rc:72
12947 msgid "Command history"
12948 msgstr "Parancs előzmény"
12949
12950 #: wineconsole.rc:73
12951 msgid "&Number of recalled commands:"
12952 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12953
12954 #: wineconsole.rc:76
12955 msgid "&Remove doubles"
12956 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12957
12958 #: wineconsole.rc:84
12959 msgid "&Font"
12960 msgstr "&Betűtípus"
12961
12962 #: wineconsole.rc:86
12963 msgid "&Color"
12964 msgstr "&Szín"
12965
12966 #: wineconsole.rc:97
12967 msgid "Configuration"
12968 msgstr "Beállítás"
12969
12970 #: wineconsole.rc:100
12971 msgid "Buffer zone"
12972 msgstr "Puffer zóna"
12973
12974 #: wineconsole.rc:101
12975 msgid "&Width:"
12976 msgstr "&Szélesség:"
12977
12978 #: wineconsole.rc:104
12979 msgid "&Height:"
12980 msgstr "&Magasság:"
12981
12982 #: wineconsole.rc:108
12983 msgid "Window size"
12984 msgstr "Ablak méret"
12985
12986 #: wineconsole.rc:109
12987 msgid "W&idth:"
12988 msgstr "S&zélesség:"
12989
12990 #: wineconsole.rc:112
12991 msgid "H&eight:"
12992 msgstr "M&agasság:"
12993
12994 #: wineconsole.rc:116
12995 msgid "End of program"
12996 msgstr "Program vége"
12997
12998 #: wineconsole.rc:117
12999 msgid "&Close console"
13000 msgstr "&Konsol bezárása"
13001
13002 #: wineconsole.rc:119
13003 msgid "Edition"
13004 msgstr "Verzió kiadás"
13005
13006 #: wineconsole.rc:125
13007 msgid "Console parameters"
13008 msgstr "Konsol paraméterek"
13009
13010 #: wineconsole.rc:128
13011 msgid "Retain these settings for later sessions"
13012 msgstr "Beállítások mentése"
13013
13014 #: wineconsole.rc:129
13015 msgid "Modify only current session"
13016 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13017
13018 #: wineconsole.rc:26
13019 msgid "Set &Defaults"
13020 msgstr "Ala&pértékek"
13021
13022 #: wineconsole.rc:28
13023 msgid "&Mark"
13024 msgstr "&Jelölés"
13025
13026 #: wineconsole.rc:31
13027 msgid "&Select all"
13028 msgstr "&Az összes kijelölése"
13029
13030 #: wineconsole.rc:32
13031 msgid "Sc&roll"
13032 msgstr "&Görgetés"
13033
13034 #: wineconsole.rc:33
13035 msgid "S&earch"
13036 msgstr "&Keresés"
13037
13038 #: wineconsole.rc:36
13039 msgid "Setup - Default settings"
13040 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13041
13042 #: wineconsole.rc:37
13043 msgid "Setup - Current settings"
13044 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13045
13046 #: wineconsole.rc:38
13047 msgid "Configuration error"
13048 msgstr "Beállítási hiba"
13049
13050 #: wineconsole.rc:39
13051 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13052 msgstr ""
13053 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13054
13055 #: wineconsole.rc:34
13056 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13057 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13058
13059 #: wineconsole.rc:35
13060 msgid "This is a test"
13061 msgstr "Ez egy teszt"
13062
13063 #: wineconsole.rc:41
13064 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13065 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
13066
13067 #: wineconsole.rc:42
13068 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13069 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
13070
13071 #: wineconsole.rc:43
13072 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13073 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
13074
13075 #: wineconsole.rc:44
13076 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13077 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
13078
13079 #: wineconsole.rc:45
13080 msgid ""
13081 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13082 "The command is invalid.\n"
13083 msgstr ""
13084 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
13085 "A parancs érvénytelen.\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:47
13088 msgid ""
13089 "\n"
13090 "Usage:\n"
13091 "  wineconsole [options] <command>\n"
13092 "\n"
13093 "Options:\n"
13094 msgstr ""
13095 "\n"
13096 "Használate:\n"
13097 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
13098 "\n"
13099 "Opciók:\n"
13100
13101 #: wineconsole.rc:49
13102 msgid ""
13103 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13104 "will\n"
13105 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13106 "console.\n"
13107 msgstr ""
13108 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
13109 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
13110 "konzolként.\n"
13111
13112 #: wineconsole.rc:50
13113 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13114 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
13115
13116 #: wineconsole.rc:51
13117 msgid ""
13118 "\n"
13119 "Example:\n"
13120 "  wineconsole cmd\n"
13121 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13122 "\n"
13123 msgstr ""
13124 "\n"
13125 "Példa:\n"
13126 "  wineconsole cmd\n"
13127 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
13128 "\n"
13129
13130 #: winedbg.rc:46
13131 msgid "Program Error"
13132 msgstr "Program váratlan hiba"
13133
13134 #: winedbg.rc:51
13135 msgid ""
13136 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13137 "sorry for the inconvenience."
13138 msgstr ""
13139 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
13140 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
13141
13142 #: winedbg.rc:55
13143 msgid ""
13144 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13145 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13146 "Database</a> for tips about running this application."
13147 msgstr ""
13148 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
13149 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
13150 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
13151
13152 #: winedbg.rc:58
13153 msgid "Show &Details"
13154 msgstr "&Részletek"
13155
13156 #: winedbg.rc:63
13157 msgid "Program Error Details"
13158 msgstr "Program hibarészletező"
13159
13160 #: winedbg.rc:70
13161 msgid ""
13162 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13163 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13164 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13165 "and attach that file to the report."
13166 msgstr ""
13167 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
13168 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
13169 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
13170 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
13171
13172 #: winedbg.rc:35
13173 msgid "Wine program crash"
13174 msgstr "Wine program összeomlott"
13175
13176 #: winedbg.rc:36
13177 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13178 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
13179
13180 #: winedbg.rc:37
13181 msgid "(unidentified)"
13182 msgstr "(azonosítatlan)"
13183
13184 #: winedbg.rc:40
13185 msgid "Saving failed"
13186 msgstr "Mentés hibás"
13187
13188 #: winedbg.rc:41
13189 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13190 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13191
13192 #: winefile.rc:26
13193 msgid "&Open\tEnter"
13194 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13195
13196 #: winefile.rc:30
13197 msgid "Re&name..."
13198 msgstr "Át&nevezés..."
13199
13200 #: winefile.rc:31
13201 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13202 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13203
13204 #: winefile.rc:33
13205 msgid "&Run..."
13206 msgstr "&Futtatás..."
13207
13208 #: winefile.rc:35
13209 msgid "Cr&eate Directory..."
13210 msgstr "Új &mappa..."
13211
13212 #: winefile.rc:40
13213 msgid "&Disk"
13214 msgstr "&Lemez"
13215
13216 #: winefile.rc:41
13217 msgid "Connect &Network Drive..."
13218 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13219
13220 #: winefile.rc:42
13221 msgid "&Disconnect Network Drive"
13222 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13223
13224 #: winefile.rc:48
13225 msgid "&Name"
13226 msgstr "&Név"
13227
13228 #: winefile.rc:49
13229 msgid "&All File Details"
13230 msgstr "&Minden részlet"
13231
13232 #: winefile.rc:51
13233 msgid "&Sort by Name"
13234 msgstr "&Rendezés név szerint"
13235
13236 #: winefile.rc:52
13237 msgid "Sort &by Type"
13238 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13239
13240 #: winefile.rc:53
13241 msgid "Sort by Si&ze"
13242 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13243
13244 #: winefile.rc:54
13245 msgid "Sort by &Date"
13246 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13247
13248 #: winefile.rc:56
13249 msgid "Filter by&..."
13250 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13251
13252 #: winefile.rc:63
13253 msgid "&Drivebar"
13254 msgstr "&Lemeztár"
13255
13256 #: winefile.rc:66
13257 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13258 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13259
13260 #: winefile.rc:73
13261 msgid "New &Window"
13262 msgstr "Új a&blak"
13263
13264 #: winefile.rc:74
13265 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13266 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13267
13268 #: winefile.rc:76
13269 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13270 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13271
13272 #: winefile.rc:83
13273 msgid "&About Wine File Manager"
13274 msgstr "&Névjegy"
13275
13276 #: winefile.rc:124
13277 msgid "Select destination"
13278 msgstr "Célhely kiválasztása"
13279
13280 #: winefile.rc:137
13281 msgid "By File Type"
13282 msgstr "&Típus szerint"
13283
13284 #: winefile.rc:142
13285 msgid "File type"
13286 msgstr "Fájltípus"
13287
13288 #: winefile.rc:143
13289 msgid "&Directories"
13290 msgstr "&Mappák"
13291
13292 #: winefile.rc:145
13293 msgid "&Programs"
13294 msgstr "&Programok"
13295
13296 #: winefile.rc:147
13297 msgid "Docu&ments"
13298 msgstr "Doku&mentumok"
13299
13300 #: winefile.rc:149
13301 msgid "&Other files"
13302 msgstr "Egyéb fájlok"
13303
13304 #: winefile.rc:151
13305 msgid "Show Hidden/&System Files"
13306 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13307
13308 #: winefile.rc:162
13309 msgid "&File Name:"
13310 msgstr "&Fájl neve:"
13311
13312 #: winefile.rc:164
13313 msgid "Full &Path:"
13314 msgstr "Teljes &útvonal:"
13315
13316 #: winefile.rc:166
13317 msgid "Last Change:"
13318 msgstr "Utolsó módosítás:"
13319
13320 #: winefile.rc:170
13321 msgid "Cop&yright:"
13322 msgstr "Szerzői &jog:"
13323
13324 #: winefile.rc:172
13325 msgid "Size:"
13326 msgstr "Méret:"
13327
13328 #: winefile.rc:176
13329 msgid "H&idden"
13330 msgstr "Re&jtett"
13331
13332 #: winefile.rc:177
13333 msgid "&Archive"
13334 msgstr "&Archivált"
13335
13336 #: winefile.rc:178
13337 msgid "&System"
13338 msgstr "&Rendszer"
13339
13340 #: winefile.rc:179
13341 msgid "&Compressed"
13342 msgstr "&Tömörített"
13343
13344 #: winefile.rc:180
13345 msgid "Version information"
13346 msgstr "Verziós információ"
13347
13348 #: winefile.rc:197
13349 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13350 msgid "S"
13351 msgstr "S"
13352
13353 #: winefile.rc:89
13354 msgid "Applying font settings"
13355 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13356
13357 #: winefile.rc:90
13358 msgid "Error while selecting new font."
13359 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13360
13361 #: winefile.rc:95
13362 msgid "Wine File Manager"
13363 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13364
13365 #: winefile.rc:97
13366 msgid "root fs"
13367 msgstr "root fs"
13368
13369 #: winefile.rc:98
13370 msgid "unixfs"
13371 msgstr "unixfs"
13372
13373 #: winefile.rc:100
13374 msgid "Shell"
13375 msgstr "Shell parancssor"
13376
13377 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13378 msgid "Not yet implemented"
13379 msgstr "Nincs implementálva"
13380
13381 #: winefile.rc:108
13382 msgid "CDate"
13383 msgstr "LDátum"
13384
13385 #: winefile.rc:109
13386 msgid "ADate"
13387 msgstr "ADátum"
13388
13389 #: winefile.rc:110
13390 msgid "MDate"
13391 msgstr "MDátum"
13392
13393 #: winefile.rc:111
13394 msgid "Index/Inode"
13395 msgstr "Index"
13396
13397 #: winefile.rc:116
13398 msgid "%1 of %2 free"
13399 msgstr "%1/%2"
13400
13401 #: winefile.rc:117
13402 msgctxt "unit kilobyte"
13403 msgid "kB"
13404 msgstr "KB"
13405
13406 #: winefile.rc:118
13407 msgctxt "unit megabyte"
13408 msgid "MB"
13409 msgstr "MB"
13410
13411 #: winefile.rc:119
13412 msgctxt "unit gigabyte"
13413 msgid "GB"
13414 msgstr "GB"
13415
13416 #: winemine.rc:34
13417 msgid "&Game"
13418 msgstr "&Játék"
13419
13420 #: winemine.rc:35
13421 msgid "&New\tF2"
13422 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13423
13424 #: winemine.rc:37
13425 msgid "Question &Marks"
13426 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13427
13428 #: winemine.rc:39
13429 msgid "&Beginner"
13430 msgstr "Kez&dő"
13431
13432 #: winemine.rc:40
13433 msgid "&Advanced"
13434 msgstr "Kö&zéphaladó"
13435
13436 #: winemine.rc:41
13437 msgid "&Expert"
13438 msgstr "Ha&ladó"
13439
13440 #: winemine.rc:42
13441 msgid "&Custom..."
13442 msgstr "Egyé&ni..."
13443
13444 #: winemine.rc:44
13445 msgid "&Fastest Times"
13446 msgstr "Le&gjobb idők"
13447
13448 #: winemine.rc:49
13449 msgid "&About WineMine"
13450 msgstr "&Névjegy"
13451
13452 #: winemine.rc:56
13453 msgid "Fastest Times"
13454 msgstr "Legjobb idők"
13455
13456 #: winemine.rc:58
13457 msgid "Fastest times"
13458 msgstr "Legjobb idők"
13459
13460 #: winemine.rc:59
13461 msgid "Beginner"
13462 msgstr "Kezdő"
13463
13464 #: winemine.rc:60
13465 msgid "Advanced"
13466 msgstr "Középhaladó"
13467
13468 #: winemine.rc:61
13469 msgid "Expert"
13470 msgstr "Haladó"
13471
13472 #: winemine.rc:74
13473 msgid "Congratulations!"
13474 msgstr "Gratulálunk!"
13475
13476 #: winemine.rc:76
13477 msgid "Please enter your name"
13478 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13479
13480 #: winemine.rc:84
13481 msgid "Custom Game"
13482 msgstr "Egyéni játék"
13483
13484 #: winemine.rc:86
13485 msgid "Rows"
13486 msgstr "Magasság"
13487
13488 #: winemine.rc:87
13489 msgid "Columns"
13490 msgstr "Szélesség"
13491
13492 #: winemine.rc:88
13493 msgid "Mines"
13494 msgstr "Aknák"
13495
13496 #: winemine.rc:27
13497 msgid "WineMine"
13498 msgstr "WineMine"
13499
13500 #: winemine.rc:28
13501 msgid "Nobody"
13502 msgstr "Senki"
13503
13504 #: winemine.rc:29
13505 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13506 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13507
13508 #: winhlp32.rc:32
13509 msgid "Printer &setup..."
13510 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13511
13512 #: winhlp32.rc:39
13513 msgid "&Annotate..."
13514 msgstr "&Jegyzet..."
13515
13516 #: winhlp32.rc:41
13517 msgid "&Bookmark"
13518 msgstr "&Könyvjelző"
13519
13520 #: winhlp32.rc:42
13521 msgid "&Define..."
13522 msgstr "&Definiálás..."
13523
13524 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13525 msgid "Fonts"
13526 msgstr "Betûtípusok"
13527
13528 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13529 msgid "Small"
13530 msgstr "Kicsi"
13531
13532 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13533 msgid "Normal"
13534 msgstr "Normál"
13535
13536 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13537 msgid "Large"
13538 msgstr "Nagy"
13539
13540 #: winhlp32.rc:54
13541 msgid "&Help on help\tF1"
13542 msgstr "&Használat"
13543
13544 #: winhlp32.rc:55
13545 msgid "Always on &top"
13546 msgstr "Mindig &legfelül"
13547
13548 #: winhlp32.rc:56
13549 msgid "&About Wine Help"
13550 msgstr "&Névjegy"
13551
13552 #: winhlp32.rc:64
13553 msgid "Annotation..."
13554 msgstr "&Jegyzet..."
13555
13556 #: winhlp32.rc:65
13557 msgid "Copy"
13558 msgstr "&Másolás"
13559
13560 #: winhlp32.rc:97
13561 msgid "Index"
13562 msgstr "&Témakörök"
13563
13564 #: winhlp32.rc:105
13565 msgid "Search"
13566 msgstr "&Keresés"
13567
13568 #: winhlp32.rc:78
13569 msgid "Wine Help"
13570 msgstr "Wine súgó"
13571
13572 #: winhlp32.rc:83
13573 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13574 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13575
13576 #: winhlp32.rc:85
13577 msgid "Summary"
13578 msgstr "Összegzés"
13579
13580 #: winhlp32.rc:84
13581 msgid "&Index"
13582 msgstr "&Témakörök"
13583
13584 #: winhlp32.rc:88
13585 msgid "Help files (*.hlp)"
13586 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13587
13588 #: winhlp32.rc:89
13589 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13590 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13591
13592 #: winhlp32.rc:90
13593 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13594 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13595
13596 #: winhlp32.rc:91
13597 msgid "Help topics: "
13598 msgstr "Súgó témák: "
13599
13600 #: wordpad.rc:28
13601 msgid "&New...\tCtrl+N"
13602 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13603
13604 #: wordpad.rc:42
13605 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13606 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13607
13608 #: wordpad.rc:47
13609 msgid "&Clear\tDel"
13610 msgstr "Tör&lés\tDel"
13611
13612 #: wordpad.rc:48
13613 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13614 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13615
13616 #: wordpad.rc:51
13617 msgid "Find &next\tF3"
13618 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13619
13620 #: wordpad.rc:54
13621 msgid "Read-&only"
13622 msgstr "Csak &olvasható"
13623
13624 #: wordpad.rc:55
13625 msgid "&Modified"
13626 msgstr "Mó&dosítva"
13627
13628 #: wordpad.rc:57
13629 msgid "E&xtras"
13630 msgstr "&Extrák"
13631
13632 #: wordpad.rc:59
13633 msgid "Selection &info"
13634 msgstr "Kijelölés &információ"
13635
13636 #: wordpad.rc:60
13637 msgid "Character &format"
13638 msgstr "Karakter&formátum"
13639
13640 #: wordpad.rc:61
13641 msgid "&Def. char format"
13642 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13643
13644 #: wordpad.rc:62
13645 msgid "Paragrap&h format"
13646 msgstr "&Bekezdés formátum"
13647
13648 #: wordpad.rc:63
13649 msgid "&Get text"
13650 msgstr "Sz&övegszerzés"
13651
13652 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13653 msgid "&Formatbar"
13654 msgstr "&Formátum ablak"
13655
13656 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13657 msgid "&Ruler"
13658 msgstr "&Vonalzó"
13659
13660 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13661 msgid "&Statusbar"
13662 msgstr "&Állapotsor"
13663
13664 #: wordpad.rc:75
13665 msgid "&Insert"
13666 msgstr "&Beszúrás"
13667
13668 #: wordpad.rc:77
13669 msgid "&Date and time..."
13670 msgstr "&Dátum és idő..."
13671
13672 #: wordpad.rc:79
13673 msgid "F&ormat"
13674 msgstr "F&ormátum"
13675
13676 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13677 msgid "&Bullet points"
13678 msgstr "&Lista kezdése"
13679
13680 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13681 msgid "&Paragraph..."
13682 msgstr "Be&kezdés..."
13683
13684 #: wordpad.rc:84
13685 msgid "&Tabs..."
13686 msgstr "&Tabulátorok..."
13687
13688 #: wordpad.rc:85
13689 msgid "Backgroun&d"
13690 msgstr "&Háttér"
13691
13692 #: wordpad.rc:87
13693 msgid "&System\tCtrl+1"
13694 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13695
13696 #: wordpad.rc:88
13697 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13698 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13699
13700 #: wordpad.rc:93
13701 msgid "&About Wine Wordpad"
13702 msgstr "&Névjegy"
13703
13704 #: wordpad.rc:130
13705 msgid "Automatic"
13706 msgstr "Automatikus elrendezés"
13707
13708 #: wordpad.rc:199
13709 msgid "Date and time"
13710 msgstr "Dátum és idő"
13711
13712 #: wordpad.rc:202
13713 msgid "Available formats"
13714 msgstr "Elérhető formátumok"
13715
13716 #: wordpad.rc:213
13717 msgid "New document type"
13718 msgstr "Új dokumentum"
13719
13720 #: wordpad.rc:221
13721 msgid "Paragraph format"
13722 msgstr "&Bekezdés formátum"
13723
13724 #: wordpad.rc:224
13725 msgid "Indentation"
13726 msgstr "&Behúzás"
13727
13728 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13729 msgid "Left"
13730 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13731
13732 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13733 msgid "Right"
13734 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13735
13736 #: wordpad.rc:229
13737 msgid "First line"
13738 msgstr "Első sor"
13739
13740 #: wordpad.rc:231
13741 msgid "Alignment"
13742 msgstr "Igazítás"
13743
13744 #: wordpad.rc:239
13745 msgid "Tabs"
13746 msgstr "Tabulátorok"
13747
13748 #: wordpad.rc:242
13749 msgid "Tab stops"
13750 msgstr "Tab sorrend"
13751
13752 #: wordpad.rc:248
13753 msgid "Remove al&l"
13754 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13755
13756 #: wordpad.rc:256
13757 msgid "Line wrapping"
13758 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13759
13760 #: wordpad.rc:257
13761 msgid "&No line wrapping"
13762 msgstr "&Nincs sortörés"
13763
13764 #: wordpad.rc:258
13765 msgid "Wrap text by the &window border"
13766 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13767
13768 #: wordpad.rc:259
13769 msgid "Wrap text by the &margin"
13770 msgstr "Sortörés a &margónál"
13771
13772 #: wordpad.rc:260
13773 msgid "Toolbars"
13774 msgstr "Eszköztár"
13775
13776 #: wordpad.rc:273
13777 msgctxt "accelerator Align Left"
13778 msgid "L"
13779 msgstr "L"
13780
13781 #: wordpad.rc:274
13782 msgctxt "accelerator Align Center"
13783 msgid "E"
13784 msgstr "E"
13785
13786 #: wordpad.rc:275
13787 msgctxt "accelerator Align Right"
13788 msgid "R"
13789 msgstr "R"
13790
13791 #: wordpad.rc:282
13792 msgctxt "accelerator Redo"
13793 msgid "Y"
13794 msgstr "Y"
13795
13796 #: wordpad.rc:283
13797 msgctxt "accelerator Bold"
13798 msgid "B"
13799 msgstr "B"
13800
13801 #: wordpad.rc:284
13802 msgctxt "accelerator Italic"
13803 msgid "I"
13804 msgstr "I"
13805
13806 #: wordpad.rc:285
13807 msgctxt "accelerator Underline"
13808 msgid "U"
13809 msgstr "U"
13810
13811 #: wordpad.rc:136
13812 msgid "All documents (*.*)"
13813 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13814
13815 #: wordpad.rc:137
13816 msgid "Text documents (*.txt)"
13817 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13818
13819 #: wordpad.rc:138
13820 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13821 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13822
13823 #: wordpad.rc:139
13824 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13825 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13826
13827 #: wordpad.rc:140
13828 msgid "Rich text document"
13829 msgstr "Rich text dokumentum"
13830
13831 #: wordpad.rc:141
13832 msgid "Text document"
13833 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13834
13835 #: wordpad.rc:142
13836 msgid "Unicode text document"
13837 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13838
13839 #: wordpad.rc:143
13840 msgid "Printer files (*.prn)"
13841 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13842
13843 #: wordpad.rc:150
13844 msgid "Center"
13845 msgstr "Középre"
13846
13847 #: wordpad.rc:156
13848 msgid "Text"
13849 msgstr "Szöveg"
13850
13851 #: wordpad.rc:157
13852 msgid "Rich text"
13853 msgstr "Rich text szöveg"
13854
13855 #: wordpad.rc:163
13856 msgid "Next page"
13857 msgstr "Köv. oldal"
13858
13859 #: wordpad.rc:164
13860 msgid "Previous page"
13861 msgstr "Előző oldal"
13862
13863 #: wordpad.rc:165
13864 msgid "Two pages"
13865 msgstr "Két oldal"
13866
13867 #: wordpad.rc:166
13868 msgid "One page"
13869 msgstr "Egy oldal"
13870
13871 #: wordpad.rc:167
13872 msgid "Zoom in"
13873 msgstr "Nagyít"
13874
13875 #: wordpad.rc:168
13876 msgid "Zoom out"
13877 msgstr "Kicsinyít"
13878
13879 #: wordpad.rc:170
13880 msgid "Page"
13881 msgstr "Oldal"
13882
13883 #: wordpad.rc:171
13884 msgid "Pages"
13885 msgstr "Oldalak"
13886
13887 #: wordpad.rc:172
13888 msgctxt "unit: centimeter"
13889 msgid "cm"
13890 msgstr "cm"
13891
13892 #: wordpad.rc:173
13893 msgctxt "unit: inch"
13894 msgid "in"
13895 msgstr "in"
13896
13897 #: wordpad.rc:174
13898 msgid "inch"
13899 msgstr "inch"
13900
13901 #: wordpad.rc:175
13902 msgctxt "unit: point"
13903 msgid "pt"
13904 msgstr "pt"
13905
13906 #: wordpad.rc:180
13907 msgid "Document"
13908 msgstr "Dokumentum"
13909
13910 #: wordpad.rc:181
13911 msgid "Save changes to '%s'?"
13912 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13913
13914 #: wordpad.rc:182
13915 msgid "Finished searching the document."
13916 msgstr "A keresés befejeződött."
13917
13918 #: wordpad.rc:183
13919 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13920 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13921
13922 #: wordpad.rc:184
13923 msgid ""
13924 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13925 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13926 msgstr ""
13927 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13928 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13929
13930 #: wordpad.rc:187
13931 msgid "Invalid number format."
13932 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
13933
13934 #: wordpad.rc:188
13935 msgid "OLE storage documents are not supported."
13936 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13937
13938 #: wordpad.rc:189
13939 msgid "Could not save the file."
13940 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13941
13942 #: wordpad.rc:190
13943 msgid "You do not have access to save the file."
13944 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13945
13946 #: wordpad.rc:191
13947 msgid "Could not open the file."
13948 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13949
13950 #: wordpad.rc:192
13951 msgid "You do not have access to open the file."
13952 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13953
13954 #: wordpad.rc:193
13955 msgid "Printing not implemented."
13956 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
13957
13958 #: wordpad.rc:194
13959 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13960 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13961
13962 #: write.rc:27
13963 msgid "Starting Wordpad failed"
13964 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13965
13966 #: xcopy.rc:27
13967 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13968 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13969
13970 #: xcopy.rc:28
13971 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13972 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13973
13974 #: xcopy.rc:29
13975 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13976 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13977
13978 #: xcopy.rc:30
13979 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13980 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13981
13982 #: xcopy.rc:31
13983 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13984 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13985
13986 #: xcopy.rc:34
13987 msgid ""
13988 "Is '%1' a filename or directory\n"
13989 "on the target?\n"
13990 "(F - File, D - Directory)\n"
13991 msgstr ""
13992 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
13993 "a cél helyen?\n"
13994 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:35
13997 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13998 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:36
14001 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14002 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
14003
14004 #: xcopy.rc:37
14005 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14006 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
14007
14008 #: xcopy.rc:39
14009 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14010 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
14011
14012 #: xcopy.rc:43
14013 msgctxt "File key"
14014 msgid "F"
14015 msgstr "F"
14016
14017 #: xcopy.rc:44
14018 msgctxt "Directory key"
14019 msgid "D"
14020 msgstr "M"
14021
14022 #: xcopy.rc:77
14023 msgid ""
14024 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14025 "\n"
14026 "Syntax:\n"
14027 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14028 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14029 "\n"
14030 "Where:\n"
14031 "\n"
14032 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14033 "\tmore files.\n"
14034 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14035 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14036 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14037 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14038 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14039 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14040 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14041 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14042 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14043 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14044 "[/N]  Copy using short names.\n"
14045 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14046 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14047 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14048 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14049 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14050 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14051 "\tarchive attribute.\n"
14052 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14053 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14054 "\t\tthan source.\n"
14055 "\n"
14056 msgstr ""
14057 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
14058 "\n"
14059 "Szintaxis:\n"
14060 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14061 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14062 "\n"
14063 "Ahol:\n"
14064 "\n"
14065 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
14066 "\tfájlt másol.\n"
14067 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
14068 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
14069 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
14070 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
14071 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
14072 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
14073 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
14074 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
14075 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
14076 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
14077 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
14078 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
14079 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
14080 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
14081 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
14082 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
14083 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
14084 "\tarchív jelzést.\n"
14085 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
14086 "másolása.\n"
14087 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
14088 "korábbi,\n"
14089 "\t\tmint a forrás.\n"
14090 "\n"