sane: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
132
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
136
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
140
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
144
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
148
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
152
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
156
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
160
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
164
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
169
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
173
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
177
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
181
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
185
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
189
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
193
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
201
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
209
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
213
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
221
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
225
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
229
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
233
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
237
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
241
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
245
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
249
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
253
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
257
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
261
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
265
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
269
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
273
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
277
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
281
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
285
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
289
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
293
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
297
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
301
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
305
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
309
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
313
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
317
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
321
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
325
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
329
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
333
334 #: comdlg32.rc:68
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
339 msgstr ""
340 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
341 "Введите значение между %d и %d"
342
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
353 "Введите их заново"
354
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
365 "Введите значение между 1 и %d"
366
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "Не удалось найти принтер"
378
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "Мало памяти."
382
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
397 "установлен и система печати запущена. "
398
399 #: comdlg32.rc:151
400 #, fuzzy
401 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
403
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
543
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
548
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
552
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
556
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
560
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
564
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
572
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
587
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
595
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
599
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
611
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
615
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
619
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
627
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
631
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
635
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
643
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
647
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
651
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
655
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
659
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
663
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
667
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
671
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
675
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
679
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
683
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
687
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "РУЦ"
696
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "Уведомление для пользователя"
700
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
704
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "Поставщик ЦС"
708
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "Название шаблона сертификата"
712
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "Тип сертификата"
716
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "Копия сертификата"
720
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "Тип сертификата Netscape"
724
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "Базовый URL Netscape"
728
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "URL отзыва Netscape"
732
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
736
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
740
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
744
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
748
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "Комментарий Netscape"
752
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "Страна/регион"
768
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "Организация"
772
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "Орг. подразделение"
776
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "Общее имя"
780
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "Местоположение"
784
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "Область, край или штат"
788
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "Обращение"
792
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "Имя"
796
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "Инициалы"
800
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "Фамилия"
804
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Компонент доменного имени"
808
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Улица"
812
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Серийный номер"
816
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "Версия ЦС"
820
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
824
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
828
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Имя участника"
832
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Обновление продуктов Windows"
836
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
840
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "Версия ОС"
844
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
848
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "Номер CRL"
852
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Индикатор разностного CRL"
856
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
860
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Новейший CRL"
864
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Ограничения имён"
868
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Сопоставления политик"
872
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Ограничения политик"
876
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
880
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Политики приложений"
884
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Сопоставления политик приложений"
888
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Ограничения политик приложений"
892
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "Данные CMC"
896
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "Ответ CMC"
900
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
904
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "Информация о состоянии CMC"
908
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "Расширения CMC"
912
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "Атрибуты CMC"
916
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "Данные PKCS 7"
920
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "Подписано PKCS 7"
924
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "Запечатано PKCS 7"
928
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
932
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
936
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
940
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
944
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
948
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Следующая публикация CRL"
952
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
956
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Агент восстановления ключа"
960
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
964
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Корневой OID предприятия"
968
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
972
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
976
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
980
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
984
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Код транзакции"
988
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Метка отправителя"
992
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Метка получателя"
996
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Регистрационная информация"
1000
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Запрос сертификата"
1004
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Запрос CRL"
1008
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Отзыв запроса"
1012
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Запрос в ожидании"
1016
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Список доверия сертификатов"
1020
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1024
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1028
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Информация о клиенте"
1032
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1036
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1040
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Подписывание кода"
1044
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Защищённая почта"
1048
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Утверждение времени"
1052
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1056
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1060
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "Конечная система в IPsec"
1064
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1068
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "Пользователь IPsec"
1072
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Шифрованная файловая система"
1076
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1080
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1084
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1088
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1092
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1096
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1100
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Вход по смарт-карте"
1104
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Цифровые права"
1108
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1112
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Восстановление ключа"
1116
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Подписывание документа"
1120
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1124
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Восстановление файлов"
1128
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Подписывание корневого списка"
1132
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Все политики применения"
1136
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1140
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Агент запрос сертификата"
1144
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Подписывание времени жизни"
1148
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Все политики выдачи"
1152
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1156
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Личные"
1160
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1164
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Другие люди"
1168
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Доверенные издатели"
1172
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1176
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "Код ключа="
1180
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Поставщик сертификата"
1184
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Серийный номер сертификата="
1188
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Другое имя="
1192
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "Почтовый адрес="
1196
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS-имя="
1200
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Адрес каталога"
1204
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1208
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP-адрес="
1212
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Маска="
1216
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Зарегистрированный ID="
1220
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1224
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Тип субъекта="
1228
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "ЦС"
1233
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Конечный субъект"
1237
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Ограничение длины пути="
1241
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Нет"
1246
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Информация недоступна"
1250
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1254
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Метод доступа="
1258
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1263
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "Поставщики ЦС"
1267
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1271
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Альтернативное имя"
1275
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "Точка распространения CRL"
1279
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Название точки распространения"
1283
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Полное имя"
1287
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN-имя"
1291
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "Причина CRL="
1295
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "Поставщик CRL"
1299
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Компрометация ключа"
1303
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "Компрометация ЦС"
1307
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Изменение подчинённости"
1311
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Замена"
1315
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Прекращение деятельности"
1319
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Приостановка действия"
1323
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Финансовая информация="
1327
1328 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Доступна"
1331
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Недоступна"
1335
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1339
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Да"
1343
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Нет"
1347
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Цифровая подпись"
1351
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Неотрекаемость"
1355
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Шифрование ключей"
1359
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Шифрование данных"
1363
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Согласование ключей"
1367
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Подписывание сертификатов"
1371
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1375
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "Подписывание CRL"
1379
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Только шифрование"
1383
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Только расшифровывание"
1387
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1391
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1395
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1399
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Подпись"
1403
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "ЦС SSL"
1407
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "ЦС S/MIME"
1411
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "ЦС подписей"
1415
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Политика сертификатов"
1419
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Идентификатор политики: "
1423
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "Сведения об описателе политики"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "Код описателя политики="
1431
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "Описатель"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Ссылка на уведомление"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Организация="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Номер уведомления="
1447
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Текст уведомления="
1451
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Сертификат"
1455
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Информация о сертификате"
1459
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1466
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1473 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1474
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1478
1479 #: cryptui.rc:32
1480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1481 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1482
1483 #: cryptui.rc:33
1484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1485 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1486
1487 #: cryptui.rc:34
1488 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1489 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1490
1491 #: cryptui.rc:35
1492 msgid "Issued to: "
1493 msgstr "Кому выдан: "
1494
1495 #: cryptui.rc:36
1496 msgid "Issued by: "
1497 msgstr "Кем выдан: "
1498
1499 #: cryptui.rc:37
1500 msgid "Valid from "
1501 msgstr "Действителен с "
1502
1503 #: cryptui.rc:38
1504 msgid " to "
1505 msgstr " по "
1506
1507 #: cryptui.rc:39
1508 msgid "This certificate has an invalid signature."
1509 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1510
1511 #: cryptui.rc:40
1512 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1513 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1514
1515 #: cryptui.rc:41
1516 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1517 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1518
1519 #: cryptui.rc:42
1520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1521 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1522
1523 #: cryptui.rc:43
1524 msgid "This certificate is OK."
1525 msgstr "Сертификат годен."
1526
1527 #: cryptui.rc:44
1528 msgid "Field"
1529 msgstr "Поле"
1530
1531 #: cryptui.rc:45
1532 msgid "Value"
1533 msgstr "Значение"
1534
1535 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1536 msgid "<All>"
1537 msgstr "<Все>"
1538
1539 #: cryptui.rc:47
1540 msgid "Version 1 Fields Only"
1541 msgstr "Только поля версии 1"
1542
1543 #: cryptui.rc:48
1544 msgid "Extensions Only"
1545 msgstr "Только расширения"
1546
1547 #: cryptui.rc:49
1548 msgid "Critical Extensions Only"
1549 msgstr "Только критические расширения"
1550
1551 #: cryptui.rc:50
1552 msgid "Properties Only"
1553 msgstr "Только свойства"
1554
1555 #: cryptui.rc:52
1556 msgid "Serial number"
1557 msgstr "Серийный номер"
1558
1559 #: cryptui.rc:53
1560 msgid "Issuer"
1561 msgstr "Поставщик"
1562
1563 #: cryptui.rc:54
1564 msgid "Valid from"
1565 msgstr "Действителен с"
1566
1567 #: cryptui.rc:55
1568 msgid "Valid to"
1569 msgstr "Действителен до"
1570
1571 #: cryptui.rc:56
1572 msgid "Subject"
1573 msgstr "Субъект"
1574
1575 #: cryptui.rc:57
1576 msgid "Public key"
1577 msgstr "Открытый ключ"
1578
1579 #: cryptui.rc:58
1580 #, fuzzy
1581 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1582 msgstr "%s (бит: %d)"
1583
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "Хэш SHA1"
1587
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1591
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Понятное имя"
1595
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Описание"
1599
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Свойства сертификата"
1603
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1607
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Введённый OID уже существует."
1611
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1615
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1619
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1623
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1630 "другой файл."
1631
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Файл для импорта"
1635
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1639
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Хранилище сертификатов"
1643
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1650 "сертификатов."
1651
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1655
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1659
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1663
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1667
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1671
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1675
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1679
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1683
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Не удаётся открыть "
1687
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Определяется программой"
1691
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Выберите хранилище"
1695
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1699
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Автоматически определяется программой"
1703
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Имя"
1707
1708 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Содержание"
1711
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1715
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1719
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1723
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1727
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Ошибка импорта."
1731
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1735
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Определяемый набор>"
1739
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Кому выдан"
1743
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Кем выдан"
1747
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Дата окончания действия"
1751
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Понятное имя"
1755
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Нет>"
1759
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1767 "сертификатом.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить его?"
1769
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1777 "сертификатами.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить их?"
1779
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1787 "сертификатом.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить его?"
1789
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1797 "сертификатами.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить их?"
1799
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1809
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1817 "доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1819
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1829
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1837 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1839
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1846 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1847
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1854 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1855
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1859
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1863
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "Сертификаты"
1867
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1871
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1875
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1883
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1887
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1891
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1895
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1899
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1903
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1907
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1911
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "Формат экспорта"
1915
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1919
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "Имя файла экспорта"
1923
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1927
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1931
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1935
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1939
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1943
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1947
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1951
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "Формат файла"
1955
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1959
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "Экспортировать ключи"
1963
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1967
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "Ошибка экспорта."
1971
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1975
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr ""
1981 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1982 "сертификатом."
1983
1984 #: cryptui.rc:169
1985 msgid "Enter Password"
1986 msgstr "Ввод пароля"
1987
1988 #: cryptui.rc:170
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1990 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1991
1992 #: cryptui.rc:171
1993 msgid "The passwords do not match."
1994 msgstr "Пароли не совпадают."
1995
1996 #: cryptui.rc:172
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1998 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1999
2000 #: cryptui.rc:173
2001 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2002 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2003
2004 #: devenum.rc:32
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "Стандартный DirectSound"
2007
2008 #: devenum.rc:33
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2011
2012 #: devenum.rc:34
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2015
2016 #: devenum.rc:35
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2019
2020 #: dinput.rc:34
2021 msgid "Action"
2022 msgstr "Действие"
2023
2024 #: dinput.rc:35
2025 msgid "Object"
2026 msgstr "Объект"
2027
2028 #: dxdiagn.rc:25
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Региональные настройки"
2031
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 #, fuzzy
2034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2035 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2036
2037 #: gdi32.rc:25
2038 msgid "Western"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gdi32.rc:26
2042 msgid "Central European"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gdi32.rc:27
2046 msgid "Cyrillic"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gdi32.rc:28
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Greek"
2052 msgstr "Зелёный"
2053
2054 #: gdi32.rc:29
2055 msgid "Turkish"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gdi32.rc:30
2059 msgid "Hebrew"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gdi32.rc:31
2063 msgid "Arabic"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gdi32.rc:32
2067 msgid "Baltic"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gdi32.rc:33
2071 msgid "Vietnamese"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gdi32.rc:34
2075 msgid "Thai"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gdi32.rc:35
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Japanese"
2081 msgstr "панель"
2082
2083 #: gdi32.rc:36
2084 msgid "CHINESE_GB2312"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gdi32.rc:37
2088 msgid "Hangul"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gdi32.rc:38
2092 msgid "CHINESE_BIG5"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gdi32.rc:39
2096 msgid "Hangul(Johab)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gdi32.rc:40
2100 msgid "Symbol"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gdi32.rc:41
2104 msgid "OEM/DOS"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gphoto2.rc:27
2108 msgid "Files on Camera"
2109 msgstr "Файлы в камере"
2110
2111 #: gphoto2.rc:31
2112 msgid "Import Selected"
2113 msgstr "Загрузить выбранные"
2114
2115 #: gphoto2.rc:32
2116 msgid "Preview"
2117 msgstr "Просмотр"
2118
2119 #: gphoto2.rc:33
2120 msgid "Import All"
2121 msgstr "Загрузить все"
2122
2123 #: gphoto2.rc:34
2124 msgid "Skip This Dialog"
2125 msgstr "Больше не спрашивать"
2126
2127 #: gphoto2.rc:35
2128 msgid "Exit"
2129 msgstr "Выход"
2130
2131 #: gphoto2.rc:40
2132 msgid "Transferring"
2133 msgstr "Загрузка"
2134
2135 #: gphoto2.rc:43
2136 msgid "Transferring... Please Wait"
2137 msgstr "Загрузка... Ждите"
2138
2139 #: gphoto2.rc:48
2140 msgid "Connecting to camera"
2141 msgstr "Подключение к камере"
2142
2143 #: gphoto2.rc:52
2144 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2145 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2146
2147 #: hhctrl.rc:56
2148 msgid "S&ync"
2149 msgstr "С&инхронизировать"
2150
2151 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2152 msgid "&Back"
2153 msgstr "&Назад"
2154
2155 #: hhctrl.rc:58
2156 msgid "&Forward"
2157 msgstr "&Вперёд"
2158
2159 #: hhctrl.rc:59
2160 msgctxt "table of contents"
2161 msgid "&Home"
2162 msgstr "&Начало"
2163
2164 #: hhctrl.rc:60
2165 msgid "&Stop"
2166 msgstr "Останов&ить"
2167
2168 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2169 msgid "&Refresh"
2170 msgstr "О&бновить"
2171
2172 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2173 msgid "&Print..."
2174 msgstr "&Печатать..."
2175
2176 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2177 msgid "&Contents"
2178 msgstr "&Содержание"
2179
2180 #: hhctrl.rc:29
2181 msgid "I&ndex"
2182 msgstr "&Оглавление"
2183
2184 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2185 msgid "&Search"
2186 msgstr "П&оиск"
2187
2188 #: hhctrl.rc:31
2189 msgid "Favor&ites"
2190 msgstr "&Избранное"
2191
2192 #: hhctrl.rc:33
2193 msgid "Hide &Tabs"
2194 msgstr "Скрыть &вкладки"
2195
2196 #: hhctrl.rc:34
2197 msgid "Show &Tabs"
2198 msgstr "Показать &вкладки"
2199
2200 #: hhctrl.rc:39
2201 msgid "Show"
2202 msgstr "Показать"
2203
2204 #: hhctrl.rc:40
2205 msgid "Hide"
2206 msgstr "Спрятать"
2207
2208 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2209 msgid "Stop"
2210 msgstr "Остановить"
2211
2212 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2213 msgid "Refresh"
2214 msgstr "Обновить"
2215
2216 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2217 msgid "Back"
2218 msgstr "Назад"
2219
2220 #: hhctrl.rc:44
2221 msgctxt "table of contents"
2222 msgid "Home"
2223 msgstr "Начало"
2224
2225 #: hhctrl.rc:45
2226 msgid "Sync"
2227 msgstr "Синхронизировать"
2228
2229 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2230 msgid "Options"
2231 msgstr "Настройки"
2232
2233 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2234 msgid "Forward"
2235 msgstr "Вперёд"
2236
2237 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2238 msgid "Cinepak Video codec"
2239 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2240
2241 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2242 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2243 #: wordpad.rc:26
2244 msgid "&File"
2245 msgstr "&Файл"
2246
2247 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2248 msgid "&New"
2249 msgstr "Созд&ать"
2250
2251 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2252 msgid "&Window"
2253 msgstr "&Окно"
2254
2255 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2256 msgid "&Open..."
2257 msgstr "&Открыть..."
2258
2259 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2260 msgid "Save &as..."
2261 msgstr "Сохранить &как..."
2262
2263 #: ieframe.rc:35
2264 msgid "Print &format..."
2265 msgstr "Параме&тры страницы..."
2266
2267 #: ieframe.rc:36
2268 msgid "Pr&int..."
2269 msgstr "Пе&чать..."
2270
2271 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2272 msgid "Print previe&w"
2273 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2274
2275 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2276 msgid "&Properties"
2277 msgstr "&Свойства"
2278
2279 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2280 #: taskmgr.rc:139
2281 msgid "&Close"
2282 msgstr "&Закрыть"
2283
2284 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2285 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Вид"
2288
2289 #: ieframe.rc:44
2290 msgid "&Toolbars"
2291 msgstr "Па&нели"
2292
2293 #: ieframe.rc:46
2294 msgid "&Standard bar"
2295 msgstr "&Стандартная панель"
2296
2297 #: ieframe.rc:47
2298 msgid "&Address bar"
2299 msgstr "Строка &адреса"
2300
2301 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2302 msgid "&Favorites"
2303 msgstr "&Избранное"
2304
2305 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2306 msgid "&Add to Favorites..."
2307 msgstr "&Добавить в избранное"
2308
2309 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2310 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2311 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2312 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2313 msgid "&Help"
2314 msgstr "&Справка"
2315
2316 #: ieframe.rc:57
2317 msgid "&About Internet Explorer"
2318 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2319
2320 #: ieframe.rc:78
2321 msgid "Open URL"
2322 msgstr "Ввод адреса"
2323
2324 #: ieframe.rc:81
2325 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2326 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2327
2328 #: ieframe.rc:82
2329 msgid "Open:"
2330 msgstr "Открыть:"
2331
2332 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2333 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2334 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2335 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2336 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2337 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2338 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2339 #: wordpad.rc:246
2340 msgid "OK"
2341 msgstr "ОК"
2342
2343 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2344 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2345 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2346 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2347 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2348 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2349 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2350 msgid "Cancel"
2351 msgstr "Отмена"
2352
2353 #: ieframe.rc:67
2354 msgctxt "home page"
2355 msgid "Home"
2356 msgstr "Домашняя страница"
2357
2358 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2359 msgid "Print..."
2360 msgstr "Печать..."
2361
2362 #: ieframe.rc:73
2363 msgid "Address"
2364 msgstr "Адрес"
2365
2366 #: inetcpl.rc:43
2367 msgid "General"
2368 msgstr "Общие"
2369
2370 #: inetcpl.rc:46
2371 msgid " Home page "
2372 msgstr " Домашняя страница "
2373
2374 #: inetcpl.rc:47
2375 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2376 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2377
2378 #: inetcpl.rc:50
2379 msgid "&Current page"
2380 msgstr "&Текущая страница"
2381
2382 #: inetcpl.rc:51
2383 msgid "&Default page"
2384 msgstr "&По умолчанию"
2385
2386 #: inetcpl.rc:52
2387 msgid "&Blank page"
2388 msgstr "Пу&стая страница"
2389
2390 #: inetcpl.rc:53
2391 msgid " Browsing history "
2392 msgstr " История использования браузера "
2393
2394 #: inetcpl.rc:54
2395 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2396 msgstr ""
2397 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2398
2399 #: inetcpl.rc:56
2400 msgid "Delete &files..."
2401 msgstr "Удалить &файлы..."
2402
2403 #: inetcpl.rc:57
2404 msgid "&Settings..."
2405 msgstr "&Настройки..."
2406
2407 #: inetcpl.rc:65
2408 msgid "Delete browsing history"
2409 msgstr "Очистка истории"
2410
2411 #: inetcpl.rc:68
2412 msgid ""
2413 "Temporary internet files\n"
2414 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2415 msgstr ""
2416 "Временные файлы\n"
2417 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2418
2419 #: inetcpl.rc:70
2420 msgid ""
2421 "Cookies\n"
2422 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2423 "preferences and login information."
2424 msgstr ""
2425 "Файлы cookies\n"
2426 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2427 "настройки и информацию для авторизации."
2428
2429 #: inetcpl.rc:72
2430 msgid ""
2431 "History\n"
2432 "List of websites you have accessed."
2433 msgstr ""
2434 "История\n"
2435 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2436
2437 #: inetcpl.rc:74
2438 msgid ""
2439 "Form data\n"
2440 "Usernames and other information you have entered into forms."
2441 msgstr ""
2442 "Данные веб-форм\n"
2443 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2444 "заполнении форм."
2445
2446 #: inetcpl.rc:76
2447 msgid ""
2448 "Passwords\n"
2449 "Saved passwords you have entered into forms."
2450 msgstr ""
2451 "Пароли\n"
2452 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2453
2454 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Удалить"
2457
2458 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2459 msgid "Security"
2460 msgstr "Безопасность"
2461
2462 #: inetcpl.rc:108
2463 msgid " Certificates "
2464 msgstr " Сертификаты "
2465
2466 #: inetcpl.rc:109
2467 msgid ""
2468 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2469 "certificate authorities and publishers."
2470 msgstr ""
2471 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2472 "подлинности центров сертификации и издателей."
2473
2474 #: inetcpl.rc:111
2475 msgid "Certificates..."
2476 msgstr "Сертификаты..."
2477
2478 #: inetcpl.rc:112
2479 msgid "Publishers..."
2480 msgstr "Издатели..."
2481
2482 #: inetcpl.rc:28
2483 msgid "Internet Settings"
2484 msgstr "Параметры Интернета"
2485
2486 #: inetcpl.rc:29
2487 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2488 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2489
2490 #: inetcpl.rc:30
2491 msgid "Security settings for zone: "
2492 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2493
2494 #: inetcpl.rc:31
2495 msgid "Custom"
2496 msgstr "Пользовательский"
2497
2498 #: inetcpl.rc:32
2499 msgid "Very Low"
2500 msgstr "Очень низкий"
2501
2502 #: inetcpl.rc:33
2503 msgid "Low"
2504 msgstr "Низкий"
2505
2506 #: inetcpl.rc:34
2507 msgid "Medium"
2508 msgstr "Средний"
2509
2510 #: inetcpl.rc:35
2511 msgid "Increased"
2512 msgstr "Повышенный"
2513
2514 #: inetcpl.rc:36
2515 msgid "High"
2516 msgstr "Высокий"
2517
2518 #: jscript.rc:25
2519 msgid "Error converting object to primitive type"
2520 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2521
2522 #: jscript.rc:26
2523 msgid "Invalid procedure call or argument"
2524 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2525
2526 #: jscript.rc:27
2527 msgid "Subscript out of range"
2528 msgstr "Индекс вне диапазона"
2529
2530 #: jscript.rc:28
2531 msgid "Automation server can't create object"
2532 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2533
2534 #: jscript.rc:29
2535 msgid "Object doesn't support this property or method"
2536 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2537
2538 #: jscript.rc:30
2539 msgid "Object doesn't support this action"
2540 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2541
2542 #: jscript.rc:31
2543 msgid "Argument not optional"
2544 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2545
2546 #: jscript.rc:32
2547 msgid "Syntax error"
2548 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2549
2550 #: jscript.rc:33
2551 msgid "Expected ';'"
2552 msgstr "Ожидается ';'"
2553
2554 #: jscript.rc:34
2555 msgid "Expected '('"
2556 msgstr "Ожидается '('"
2557
2558 #: jscript.rc:35
2559 msgid "Expected ')'"
2560 msgstr "Ожидается ')'"
2561
2562 #: jscript.rc:36
2563 msgid "Unterminated string constant"
2564 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2565
2566 #: jscript.rc:37
2567 msgid "Conditional compilation is turned off"
2568 msgstr "Условная компиляция отключена"
2569
2570 #: jscript.rc:40
2571 msgid "Number expected"
2572 msgstr "Ожидается число"
2573
2574 #: jscript.rc:38
2575 msgid "Function expected"
2576 msgstr "Ожидается функция"
2577
2578 #: jscript.rc:39
2579 msgid "'[object]' is not a date object"
2580 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2581
2582 #: jscript.rc:41
2583 msgid "Object expected"
2584 msgstr "Ожидается объект"
2585
2586 #: jscript.rc:42
2587 msgid "Illegal assignment"
2588 msgstr "Неверное присваивание"
2589
2590 #: jscript.rc:43
2591 msgid "'|' is undefined"
2592 msgstr "'|' не определён"
2593
2594 #: jscript.rc:44
2595 msgid "Boolean object expected"
2596 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2597
2598 #: jscript.rc:45
2599 msgid "VBArray object expected"
2600 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2601
2602 #: jscript.rc:46
2603 msgid "JScript object expected"
2604 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2605
2606 #: jscript.rc:47
2607 msgid "Syntax error in regular expression"
2608 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2609
2610 #: jscript.rc:49
2611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2612 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2613
2614 #: jscript.rc:48
2615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2616 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2617
2618 #: jscript.rc:50
2619 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2620 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2621
2622 #: jscript.rc:51
2623 msgid "Array object expected"
2624 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2625
2626 #: winerror.mc:26
2627 msgid "Success\n"
2628 msgstr "Выполнено успешно\n"
2629
2630 #: winerror.mc:31
2631 msgid "Invalid function\n"
2632 msgstr "Неверная функция\n"
2633
2634 #: winerror.mc:36
2635 msgid "File not found\n"
2636 msgstr "Файл не найден\n"
2637
2638 #: winerror.mc:41
2639 msgid "Path not found\n"
2640 msgstr "Путь не найден\n"
2641
2642 #: winerror.mc:46
2643 msgid "Too many open files\n"
2644 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2645
2646 #: winerror.mc:51
2647 msgid "Access denied\n"
2648 msgstr "Доступ запрещён\n"
2649
2650 #: winerror.mc:56
2651 msgid "Invalid handle\n"
2652 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2653
2654 #: winerror.mc:61
2655 msgid "Memory trashed\n"
2656 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2657
2658 #: winerror.mc:66
2659 msgid "Not enough memory\n"
2660 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2661
2662 #: winerror.mc:71
2663 msgid "Invalid block\n"
2664 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2665
2666 #: winerror.mc:76
2667 msgid "Bad environment\n"
2668 msgstr "Неверное окружение\n"
2669
2670 #: winerror.mc:81
2671 msgid "Bad format\n"
2672 msgstr "Неверный формат\n"
2673
2674 #: winerror.mc:86
2675 msgid "Invalid access\n"
2676 msgstr "Доступ недействителен\n"
2677
2678 #: winerror.mc:91
2679 msgid "Invalid data\n"
2680 msgstr "Неверные данные\n"
2681
2682 #: winerror.mc:96
2683 msgid "Out of memory\n"
2684 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2685
2686 #: winerror.mc:101
2687 msgid "Invalid drive\n"
2688 msgstr "Неверный диск\n"
2689
2690 #: winerror.mc:106
2691 msgid "Can't delete current directory\n"
2692 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2693
2694 #: winerror.mc:111
2695 msgid "Not same device\n"
2696 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2697
2698 #: winerror.mc:116
2699 msgid "No more files\n"
2700 msgstr "Больше файлов нет\n"
2701
2702 #: winerror.mc:121
2703 msgid "Write protected\n"
2704 msgstr "Защищено от записи\n"
2705
2706 #: winerror.mc:126
2707 msgid "Bad unit\n"
2708 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2709
2710 #: winerror.mc:131
2711 msgid "Not ready\n"
2712 msgstr "Устройство не готово\n"
2713
2714 #: winerror.mc:136
2715 msgid "Bad command\n"
2716 msgstr "Неверная команда\n"
2717
2718 #: winerror.mc:141
2719 msgid "CRC error\n"
2720 msgstr "Ошибка CRC\n"
2721
2722 #: winerror.mc:146
2723 msgid "Bad length\n"
2724 msgstr "Неверная длина команды\n"
2725
2726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2727 msgid "Seek error\n"
2728 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2729
2730 #: winerror.mc:156
2731 msgid "Not DOS disk\n"
2732 msgstr "Не диск DOS\n"
2733
2734 #: winerror.mc:161
2735 msgid "Sector not found\n"
2736 msgstr "Сектор не найден\n"
2737
2738 #: winerror.mc:166
2739 msgid "Out of paper\n"
2740 msgstr "Кончилась бумага\n"
2741
2742 #: winerror.mc:171
2743 msgid "Write fault\n"
2744 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2745
2746 #: winerror.mc:176
2747 msgid "Read fault\n"
2748 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2749
2750 #: winerror.mc:181
2751 msgid "General failure\n"
2752 msgstr "Общая ошибка\n"
2753
2754 #: winerror.mc:186
2755 msgid "Sharing violation\n"
2756 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2757
2758 #: winerror.mc:191
2759 msgid "Lock violation\n"
2760 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2761
2762 #: winerror.mc:196
2763 msgid "Wrong disk\n"
2764 msgstr "Неверный диск\n"
2765
2766 #: winerror.mc:201
2767 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2768 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2769
2770 #: winerror.mc:206
2771 msgid "End of file\n"
2772 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2773
2774 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2775 msgid "Disk full\n"
2776 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2777
2778 #: winerror.mc:216
2779 msgid "Request not supported\n"
2780 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2781
2782 #: winerror.mc:221
2783 msgid "Remote machine not listening\n"
2784 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2785
2786 #: winerror.mc:226
2787 msgid "Duplicate network name\n"
2788 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2789
2790 #: winerror.mc:231
2791 msgid "Bad network path\n"
2792 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2793
2794 #: winerror.mc:236
2795 msgid "Network busy\n"
2796 msgstr "Сеть занята\n"
2797
2798 #: winerror.mc:241
2799 msgid "Device does not exist\n"
2800 msgstr "Устройство не существует\n"
2801
2802 #: winerror.mc:246
2803 msgid "Too many commands\n"
2804 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2805
2806 #: winerror.mc:251
2807 msgid "Adaptor hardware error\n"
2808 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2809
2810 #: winerror.mc:256
2811 msgid "Bad network response\n"
2812 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2813
2814 #: winerror.mc:261
2815 msgid "Unexpected network error\n"
2816 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2817
2818 #: winerror.mc:266
2819 msgid "Bad remote adaptor\n"
2820 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2821
2822 #: winerror.mc:271
2823 msgid "Print queue full\n"
2824 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2825
2826 #: winerror.mc:276
2827 msgid "No spool space\n"
2828 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2829
2830 #: winerror.mc:281
2831 msgid "Print canceled\n"
2832 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2833
2834 #: winerror.mc:286
2835 msgid "Network name deleted\n"
2836 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2837
2838 #: winerror.mc:291
2839 msgid "Network access denied\n"
2840 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2841
2842 #: winerror.mc:296
2843 msgid "Bad device type\n"
2844 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2845
2846 #: winerror.mc:301
2847 msgid "Bad network name\n"
2848 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2849
2850 #: winerror.mc:306
2851 msgid "Too many network names\n"
2852 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2853
2854 #: winerror.mc:311
2855 msgid "Too many network sessions\n"
2856 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2857
2858 #: winerror.mc:316
2859 msgid "Sharing paused\n"
2860 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2861
2862 #: winerror.mc:321
2863 msgid "Request not accepted\n"
2864 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2865
2866 #: winerror.mc:326
2867 msgid "Redirector paused\n"
2868 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2869
2870 #: winerror.mc:331
2871 msgid "File exists\n"
2872 msgstr "Файл уже существует\n"
2873
2874 #: winerror.mc:336
2875 msgid "Cannot create\n"
2876 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2877
2878 #: winerror.mc:341
2879 msgid "Int24 failure\n"
2880 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2881
2882 #: winerror.mc:346
2883 msgid "Out of structures\n"
2884 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2885
2886 #: winerror.mc:351
2887 msgid "Already assigned\n"
2888 msgstr "Название уже используется\n"
2889
2890 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2891 msgid "Invalid password\n"
2892 msgstr "Неверный пароль\n"
2893
2894 #: winerror.mc:361
2895 msgid "Invalid parameter\n"
2896 msgstr "Неверный параметр\n"
2897
2898 #: winerror.mc:366
2899 msgid "Net write fault\n"
2900 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2901
2902 #: winerror.mc:371
2903 msgid "No process slots\n"
2904 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2905
2906 #: winerror.mc:376
2907 msgid "Too many semaphores\n"
2908 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2909
2910 #: winerror.mc:381
2911 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2912 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2913
2914 #: winerror.mc:386
2915 msgid "Semaphore is set\n"
2916 msgstr "Семафор установлен\n"
2917
2918 #: winerror.mc:391
2919 msgid "Too many semaphore requests\n"
2920 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2921
2922 #: winerror.mc:396
2923 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2924 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2925
2926 #: winerror.mc:401
2927 msgid "Semaphore owner died\n"
2928 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2929
2930 #: winerror.mc:406
2931 msgid "Semaphore user limit\n"
2932 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2933
2934 #: winerror.mc:411
2935 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2936 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2937
2938 #: winerror.mc:416
2939 msgid "Drive locked\n"
2940 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2941
2942 #: winerror.mc:421
2943 msgid "Broken pipe\n"
2944 msgstr "Канал закрыт\n"
2945
2946 #: winerror.mc:426
2947 msgid "Open failed\n"
2948 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2949
2950 #: winerror.mc:431
2951 msgid "Buffer overflow\n"
2952 msgstr "Буфер переполнен\n"
2953
2954 #: winerror.mc:441
2955 msgid "No more search handles\n"
2956 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2957
2958 #: winerror.mc:446
2959 msgid "Invalid target handle\n"
2960 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2961
2962 #: winerror.mc:451
2963 msgid "Invalid IOCTL\n"
2964 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2965
2966 #: winerror.mc:456
2967 msgid "Invalid verify switch\n"
2968 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2969
2970 #: winerror.mc:461
2971 msgid "Bad driver level\n"
2972 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2973
2974 #: winerror.mc:466
2975 msgid "Call not implemented\n"
2976 msgstr "Функция не реализована\n"
2977
2978 #: winerror.mc:471
2979 msgid "Semaphore timeout\n"
2980 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2981
2982 #: winerror.mc:476
2983 msgid "Insufficient buffer\n"
2984 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2985
2986 #: winerror.mc:481
2987 msgid "Invalid name\n"
2988 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2989
2990 #: winerror.mc:486
2991 msgid "Invalid level\n"
2992 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2993
2994 #: winerror.mc:491
2995 msgid "No volume label\n"
2996 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2997
2998 #: winerror.mc:496
2999 msgid "Module not found\n"
3000 msgstr "Модуль не найден\n"
3001
3002 #: winerror.mc:501
3003 msgid "Procedure not found\n"
3004 msgstr "Процедура не найдена\n"
3005
3006 #: winerror.mc:506
3007 msgid "No children to wait for\n"
3008 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3009
3010 #: winerror.mc:511
3011 msgid "Child process has not completed\n"
3012 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3013
3014 #: winerror.mc:516
3015 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3016 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3017
3018 #: winerror.mc:521
3019 msgid "Negative seek\n"
3020 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3021
3022 #: winerror.mc:531
3023 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3024 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3025
3026 #: winerror.mc:536
3027 msgid "Drive is already JOINed\n"
3028 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3029
3030 #: winerror.mc:541
3031 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3032 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3033
3034 #: winerror.mc:546
3035 msgid "Drive is not JOINed\n"
3036 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3037
3038 #: winerror.mc:551
3039 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3040 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3041
3042 #: winerror.mc:556
3043 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3044 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3045
3046 #: winerror.mc:561
3047 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3048 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3049
3050 #: winerror.mc:566
3051 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3052 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3053
3054 #: winerror.mc:571
3055 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3056 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3057
3058 #: winerror.mc:576
3059 msgid "Drive is busy\n"
3060 msgstr "Устройство занято\n"
3061
3062 #: winerror.mc:581
3063 msgid "Same drive\n"
3064 msgstr "То же самое устройство\n"
3065
3066 #: winerror.mc:586
3067 msgid "Not toplevel directory\n"
3068 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3069
3070 #: winerror.mc:591
3071 msgid "Directory is not empty\n"
3072 msgstr "Каталог не пуст\n"
3073
3074 #: winerror.mc:596
3075 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3076 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3077
3078 #: winerror.mc:601
3079 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3080 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3081
3082 #: winerror.mc:606
3083 msgid "Path is busy\n"
3084 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3085
3086 #: winerror.mc:611
3087 msgid "Already a SUBST target\n"
3088 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3089
3090 #: winerror.mc:616
3091 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3092 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3093
3094 #: winerror.mc:621
3095 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3096 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3097
3098 #: winerror.mc:626
3099 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3100 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3101
3102 #: winerror.mc:631
3103 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3104 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3105
3106 #: winerror.mc:636
3107 msgid "Volume label too long\n"
3108 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3109
3110 #: winerror.mc:641
3111 msgid "Too many TCBs\n"
3112 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3113
3114 #: winerror.mc:646
3115 msgid "Signal refused\n"
3116 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3117
3118 #: winerror.mc:651
3119 msgid "Segment discarded\n"
3120 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3121
3122 #: winerror.mc:656
3123 msgid "Segment not locked\n"
3124 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3125
3126 #: winerror.mc:661
3127 msgid "Bad thread ID address\n"
3128 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3129
3130 #: winerror.mc:666
3131 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3132 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3133
3134 #: winerror.mc:671
3135 msgid "Path is invalid\n"
3136 msgstr "Неверный путь\n"
3137
3138 #: winerror.mc:676
3139 msgid "Signal pending\n"
3140 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3141
3142 #: winerror.mc:681
3143 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3144 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3145
3146 #: winerror.mc:686
3147 msgid "Lock failed\n"
3148 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3149
3150 #: winerror.mc:691
3151 msgid "Resource in use\n"
3152 msgstr "Ресурс занят\n"
3153
3154 #: winerror.mc:696
3155 msgid "Cancel violation\n"
3156 msgstr "Нарушение отмены\n"
3157
3158 #: winerror.mc:701
3159 msgid "Atomic locks not supported\n"
3160 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3161
3162 #: winerror.mc:706
3163 msgid "Invalid segment number\n"
3164 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3165
3166 #: winerror.mc:711
3167 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3168 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3169
3170 #: winerror.mc:716
3171 msgid "File already exists\n"
3172 msgstr "Файл уже существует\n"
3173
3174 #: winerror.mc:721
3175 msgid "Invalid flag number\n"
3176 msgstr "Неверный номер флага\n"
3177
3178 #: winerror.mc:726
3179 msgid "Semaphore name not found\n"
3180 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3181
3182 #: winerror.mc:731
3183 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3184 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3185
3186 #: winerror.mc:736
3187 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3188 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3189
3190 #: winerror.mc:741
3191 msgid "Invalid module type for %1\n"
3192 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3193
3194 #: winerror.mc:746
3195 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3196 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3197
3198 #: winerror.mc:751
3199 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3200 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3201
3202 #: winerror.mc:756
3203 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3204 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3205
3206 #: winerror.mc:761
3207 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3208 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3209
3210 #: winerror.mc:766
3211 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3212 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3213
3214 #: winerror.mc:771
3215 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3216 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3217
3218 #: winerror.mc:776
3219 msgid "IOPL not enabled\n"
3220 msgstr "IOPL не включено\n"
3221
3222 #: winerror.mc:781
3223 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3224 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3225
3226 #: winerror.mc:786
3227 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3228 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3229
3230 #: winerror.mc:791
3231 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3232 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3233
3234 #: winerror.mc:796
3235 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3236 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3237
3238 #: winerror.mc:801
3239 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3240 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3241
3242 #: winerror.mc:806
3243 msgid "Environment variable not found\n"
3244 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3245
3246 #: winerror.mc:811
3247 msgid "No signal sent\n"
3248 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3249
3250 #: winerror.mc:816
3251 msgid "File name is too long\n"
3252 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3253
3254 #: winerror.mc:821
3255 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3256 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3257
3258 #: winerror.mc:826
3259 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3260 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3261
3262 #: winerror.mc:831
3263 msgid "Invalid signal number\n"
3264 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3265
3266 #: winerror.mc:836
3267 msgid "Error setting signal handler\n"
3268 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3269
3270 #: winerror.mc:841
3271 msgid "Segment locked\n"
3272 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3273
3274 #: winerror.mc:846
3275 msgid "Too many modules\n"
3276 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3277
3278 #: winerror.mc:851
3279 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3280 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3281
3282 #: winerror.mc:856
3283 msgid "Machine type mismatch\n"
3284 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3285
3286 #: winerror.mc:861
3287 msgid "Bad pipe\n"
3288 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3289
3290 #: winerror.mc:866
3291 msgid "Pipe busy\n"
3292 msgstr "Канал занят\n"
3293
3294 #: winerror.mc:871
3295 msgid "Pipe closed\n"
3296 msgstr "Канал закрыт\n"
3297
3298 #: winerror.mc:876
3299 msgid "Pipe not connected\n"
3300 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3301
3302 #: winerror.mc:881
3303 msgid "More data available\n"
3304 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3305
3306 #: winerror.mc:886
3307 msgid "Session canceled\n"
3308 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3309
3310 #: winerror.mc:891
3311 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3312 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3313
3314 #: winerror.mc:896
3315 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3316 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3317
3318 #: winerror.mc:901
3319 msgid "No more data available\n"
3320 msgstr "Данных больше нет\n"
3321
3322 #: winerror.mc:906
3323 msgid "Cannot use Copy API\n"
3324 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3325
3326 #: winerror.mc:911
3327 msgid "Directory name invalid\n"
3328 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3329
3330 #: winerror.mc:916
3331 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3332 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3333
3334 #: winerror.mc:921
3335 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3336 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3337
3338 #: winerror.mc:926
3339 msgid "Extended attribute table full\n"
3340 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3341
3342 #: winerror.mc:931
3343 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3344 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3345
3346 #: winerror.mc:936
3347 msgid "Extended attributes not supported\n"
3348 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3349
3350 #: winerror.mc:941
3351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3352 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3353
3354 #: winerror.mc:946
3355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3356 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3357
3358 #: winerror.mc:951
3359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3360 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3361
3362 #: winerror.mc:956
3363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3364 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3365
3366 #: winerror.mc:961
3367 msgid "Invalid oplock message received\n"
3368 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3369
3370 #: winerror.mc:966
3371 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3372 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3373
3374 #: winerror.mc:971
3375 msgid "Invalid address\n"
3376 msgstr "Неверный адрес\n"
3377
3378 #: winerror.mc:976
3379 msgid "Arithmetic overflow\n"
3380 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3381
3382 #: winerror.mc:981
3383 msgid "Pipe connected\n"
3384 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3385
3386 #: winerror.mc:986
3387 msgid "Pipe listening\n"
3388 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3389
3390 #: winerror.mc:991
3391 msgid "Extended attribute access denied\n"
3392 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3393
3394 #: winerror.mc:996
3395 msgid "I/O operation aborted\n"
3396 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1001
3399 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3400 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1006
3403 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3404 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1011
3407 msgid "No access to memory location\n"
3408 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1016
3411 msgid "Swap error\n"
3412 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1021
3415 msgid "Stack overflow\n"
3416 msgstr "Переполнение стека\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1026
3419 msgid "Invalid message\n"
3420 msgstr "Неверное сообщение\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1031
3423 msgid "Cannot complete\n"
3424 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1036
3427 msgid "Invalid flags\n"
3428 msgstr "Неверные флаги\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1041
3431 msgid "Unrecognised volume\n"
3432 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1046
3435 msgid "File invalid\n"
3436 msgstr "Неверный файл\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1051
3439 msgid "Cannot run full-screen\n"
3440 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1056
3443 msgid "Nonexistent token\n"
3444 msgstr "Элемент не существует\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1061
3447 msgid "Registry corrupt\n"
3448 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1066
3451 msgid "Invalid key\n"
3452 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1071
3455 msgid "Can't open registry key\n"
3456 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1076
3459 msgid "Can't read registry key\n"
3460 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1081
3463 msgid "Can't write registry key\n"
3464 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1086
3467 msgid "Registry has been recovered\n"
3468 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1091
3471 msgid "Registry is corrupt\n"
3472 msgstr "Реестр повреждён\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1096
3475 msgid "I/O to registry failed\n"
3476 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1101
3479 msgid "Not registry file\n"
3480 msgstr "Нет файла реестра\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1106
3483 msgid "Key deleted\n"
3484 msgstr "Раздел удалён\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1111
3487 msgid "No registry log space\n"
3488 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1116
3491 msgid "Registry key has subkeys\n"
3492 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1121
3495 msgid "Subkey must be volatile\n"
3496 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1126
3499 msgid "Notify change request in progress\n"
3500 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1131
3503 msgid "Dependent services are running\n"
3504 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1136
3507 msgid "Invalid service control\n"
3508 msgstr "Неверная команда службе\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1141
3511 msgid "Service request timeout\n"
3512 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1146
3515 msgid "Cannot create service thread\n"
3516 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1151
3519 msgid "Service database locked\n"
3520 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1156
3523 msgid "Service already running\n"
3524 msgstr "Служба уже запущена\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1161
3527 msgid "Invalid service account\n"
3528 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1166
3531 msgid "Service is disabled\n"
3532 msgstr "Служба отключена\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1171
3535 msgid "Circular dependency\n"
3536 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1176
3539 msgid "Service does not exist\n"
3540 msgstr "Служба не существует\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1181
3543 msgid "Service cannot accept control message\n"
3544 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1186
3547 msgid "Service not active\n"
3548 msgstr "Служба не активна\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1191
3551 msgid "Service controller connect failed\n"
3552 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1196
3555 msgid "Exception in service\n"
3556 msgstr "Исключение в службе\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1201
3559 msgid "Database does not exist\n"
3560 msgstr "База данных не существует\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1206
3563 msgid "Service-specific error\n"
3564 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1211
3567 msgid "Process aborted\n"
3568 msgstr "Процесс прерван\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1216
3571 msgid "Service dependency failed\n"
3572 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1221
3575 msgid "Service login failed\n"
3576 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1226
3579 msgid "Service start-hang\n"
3580 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1231
3583 msgid "Invalid service lock\n"
3584 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1236
3587 msgid "Service marked for delete\n"
3588 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1241
3591 msgid "Service exists\n"
3592 msgstr "Служба существует\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1246
3595 msgid "System running last-known-good config\n"
3596 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1251
3599 msgid "Service dependency deleted\n"
3600 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1256
3603 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3604 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1261
3607 msgid "Service not started since last boot\n"
3608 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1266
3611 msgid "Duplicate service name\n"
3612 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1271
3615 msgid "Different service account\n"
3616 msgstr "Другая учётная запись\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1276
3619 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3620 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1281
3623 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3624 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1286
3627 msgid "No recovery program for service\n"
3628 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1291
3631 msgid "Service not implemented by exe\n"
3632 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1296
3635 msgid "End of media\n"
3636 msgstr "Конец носителя\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1301
3639 msgid "Filemark detected\n"
3640 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1306
3643 msgid "Beginning of media\n"
3644 msgstr "Начало носителя\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1311
3647 msgid "Setmark detected\n"
3648 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1316
3651 msgid "No data detected\n"
3652 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1321
3655 msgid "Partition failure\n"
3656 msgstr "Сбой разметки\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1326
3659 msgid "Invalid block length\n"
3660 msgstr "Неверная длина блока\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1331
3663 msgid "Device not partitioned\n"
3664 msgstr "Устройство не размечено\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1336
3667 msgid "Unable to lock media\n"
3668 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1341
3671 msgid "Unable to unload media\n"
3672 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1346
3675 msgid "Media changed\n"
3676 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1351
3679 msgid "I/O bus reset\n"
3680 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1356
3683 msgid "No media in drive\n"
3684 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1361
3687 msgid "No Unicode translation\n"
3688 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1366
3691 msgid "DLL init failed\n"
3692 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1371
3695 msgid "Shutdown in progress\n"
3696 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1376
3699 msgid "No shutdown in progress\n"
3700 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1381
3703 msgid "I/O device error\n"
3704 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1386
3707 msgid "No serial devices found\n"
3708 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1391
3711 msgid "Shared IRQ busy\n"
3712 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1396
3715 msgid "Serial I/O completed\n"
3716 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1401
3719 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3720 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1406
3723 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3724 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1411
3727 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3728 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1416
3731 msgid "Unknown floppy error\n"
3732 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1421
3735 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3736 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1426
3739 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3740 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1431
3743 msgid "Hard disk operation failed\n"
3744 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1436
3747 msgid "Hard disk reset failed\n"
3748 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1441
3751 msgid "End of tape media\n"
3752 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1446
3755 msgid "Not enough server memory\n"
3756 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1451
3759 msgid "Possible deadlock\n"
3760 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1456
3763 msgid "Incorrect alignment\n"
3764 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1461
3767 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3768 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1466
3771 msgid "Set-power-state failed\n"
3772 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1471
3775 msgid "Too many links\n"
3776 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1476
3779 msgid "Newer windows version needed\n"
3780 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1481
3783 msgid "Wrong operating system\n"
3784 msgstr "Неверная операционная система\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1486
3787 msgid "Single-instance application\n"
3788 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1491
3791 msgid "Real-mode application\n"
3792 msgstr "Приложение реального режима\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1496
3795 msgid "Invalid DLL\n"
3796 msgstr "Неверная DLL\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1501
3799 msgid "No associated application\n"
3800 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1506
3803 msgid "DDE failure\n"
3804 msgstr "Ошибка DDE\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1511
3807 msgid "DLL not found\n"
3808 msgstr "DLL не найдена\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1516
3811 msgid "Out of user handles\n"
3812 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1521
3815 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3816 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1526
3819 msgid "The source element is empty\n"
3820 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1531
3823 msgid "The destination element is full\n"
3824 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1536
3827 msgid "The element address is invalid\n"
3828 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1541
3831 msgid "The magazine is not present\n"
3832 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1546
3835 msgid "The device needs reinitialization\n"
3836 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1551
3839 msgid "The device requires cleaning\n"
3840 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1556
3843 msgid "The device door is open\n"
3844 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1561
3847 msgid "The device is not connected\n"
3848 msgstr "Устройство не подключено\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1566
3851 msgid "Element not found\n"
3852 msgstr "Элемент не найден\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1571
3855 msgid "No match found\n"
3856 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1576
3859 msgid "Property set not found\n"
3860 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1581
3863 msgid "Point not found\n"
3864 msgstr "Точка не найдена\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1586
3867 msgid "No running tracking service\n"
3868 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1591
3871 msgid "No such volume ID\n"
3872 msgstr "Код тома не найден\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1596
3875 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3876 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1601
3879 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3880 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1606
3883 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3884 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1611
3887 msgid "The journal is being deleted\n"
3888 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1616
3891 msgid "The journal is not active\n"
3892 msgstr "Журнал не активен\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1621
3895 msgid "Potential matching file found\n"
3896 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1626
3899 msgid "The journal entry was deleted\n"
3900 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1631
3903 msgid "Invalid device name\n"
3904 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1636
3907 msgid "Connection unavailable\n"
3908 msgstr "Соединение недоступно\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1641
3911 msgid "Device already remembered\n"
3912 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1646
3915 msgid "No network or bad path\n"
3916 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1651
3919 msgid "Invalid network provider name\n"
3920 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1656
3923 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3924 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1661
3927 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3928 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1666
3931 msgid "Not a container\n"
3932 msgstr "Не контейнер\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1671
3935 msgid "Extended error\n"
3936 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1676
3939 msgid "Invalid group name\n"
3940 msgstr "Неверное имя группы\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1681
3943 msgid "Invalid computer name\n"
3944 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1686
3947 msgid "Invalid event name\n"
3948 msgstr "Неверное название события\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1691
3951 msgid "Invalid domain name\n"
3952 msgstr "Неверное имя домена\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1696
3955 msgid "Invalid service name\n"
3956 msgstr "Неверное имя службы\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1701
3959 msgid "Invalid network name\n"
3960 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1706
3963 msgid "Invalid share name\n"
3964 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1716
3967 msgid "Invalid message name\n"
3968 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1721
3971 msgid "Invalid message destination\n"
3972 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1726
3975 msgid "Session credential conflict\n"
3976 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1731
3979 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3980 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1736
3983 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3984 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1741
3987 msgid "No network\n"
3988 msgstr "Нет сети\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1746
3991 msgid "Operation canceled by user\n"
3992 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1751
3995 msgid "File has a user-mapped section\n"
3996 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3999 msgid "Connection refused\n"
4000 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1761
4003 msgid "Connection gracefully closed\n"
4004 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1766
4007 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4008 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1771
4011 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4012 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1776
4015 msgid "Connection invalid\n"
4016 msgstr "Неверное соединение\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1781
4019 msgid "Connection is active\n"
4020 msgstr "Соединение активно\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1786
4023 msgid "Network unreachable\n"
4024 msgstr "Сеть недоступна\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1791
4027 msgid "Host unreachable\n"
4028 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1796
4031 msgid "Protocol unreachable\n"
4032 msgstr "Протокол недоступен\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1801
4035 msgid "Port unreachable\n"
4036 msgstr "Порт недоступен\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1806
4039 msgid "Request aborted\n"
4040 msgstr "Запрос прерван\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1811
4043 msgid "Connection aborted\n"
4044 msgstr "Соединение прервано\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1816
4047 msgid "Please retry operation\n"
4048 msgstr "Повторите операцию\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1821
4051 msgid "Connection count limit reached\n"
4052 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1826
4055 msgid "Login time restriction\n"
4056 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1831
4059 msgid "Login workstation restriction\n"
4060 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1836
4063 msgid "Incorrect network address\n"
4064 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1841
4067 msgid "Service already registered\n"
4068 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1846
4071 msgid "Service not found\n"
4072 msgstr "Служба не найдена\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1851
4075 msgid "User not authenticated\n"
4076 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1856
4079 msgid "User not logged on\n"
4080 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1861
4083 msgid "Continue work in progress\n"
4084 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1866
4087 msgid "Already initialised\n"
4088 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1871
4091 msgid "No more local devices\n"
4092 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1876
4095 msgid "The site does not exist\n"
4096 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1881
4099 msgid "The domain controller already exists\n"
4100 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1886
4103 msgid "Supported only when connected\n"
4104 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1891
4107 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4108 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1896
4111 msgid "The user profile is invalid\n"
4112 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1901
4115 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4116 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1906
4119 msgid "Not all privileges assigned\n"
4120 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1911
4123 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4124 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1916
4127 msgid "No quotas for account\n"
4128 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1921
4131 msgid "Local user session key\n"
4132 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1926
4135 msgid "Password too complex for LM\n"
4136 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1931
4139 msgid "Unknown revision\n"
4140 msgstr "Неизвестная версия\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1936
4143 msgid "Incompatible revision levels\n"
4144 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1941
4147 msgid "Invalid owner\n"
4148 msgstr "Неверный владелец\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1946
4151 msgid "Invalid primary group\n"
4152 msgstr "Неверная основная группа\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1951
4155 msgid "No impersonation token\n"
4156 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1956
4159 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4160 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1961
4163 msgid "No logon servers available\n"
4164 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1966
4167 msgid "No such logon session\n"
4168 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1971
4171 msgid "No such privilege\n"
4172 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1976
4175 msgid "Privilege not held\n"
4176 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1981
4179 msgid "Invalid account name\n"
4180 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1986
4183 msgid "User already exists\n"
4184 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1991
4187 msgid "No such user\n"
4188 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1996
4191 msgid "Group already exists\n"
4192 msgstr "Группа уже существует\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2001
4195 msgid "No such group\n"
4196 msgstr "Нет такой группы\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2006
4199 msgid "User already in group\n"
4200 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2011
4203 msgid "User not in group\n"
4204 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2016
4207 msgid "Can't delete last admin user\n"
4208 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2021
4211 msgid "Wrong password\n"
4212 msgstr "Неверный пароль\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2026
4215 msgid "Ill-formed password\n"
4216 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2031
4219 msgid "Password restriction\n"
4220 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2036
4223 msgid "Logon failure\n"
4224 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2041
4227 msgid "Account restriction\n"
4228 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2046
4231 msgid "Invalid logon hours\n"
4232 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2051
4235 msgid "Invalid workstation\n"
4236 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2056
4239 msgid "Password expired\n"
4240 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2061
4243 msgid "Account disabled\n"
4244 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2066
4247 msgid "No security ID mapped\n"
4248 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2071
4251 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4252 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2076
4255 msgid "LUIDs exhausted\n"
4256 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2081
4259 msgid "Invalid sub authority\n"
4260 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2086
4263 msgid "Invalid ACL\n"
4264 msgstr "Неверный ACL\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2091
4267 msgid "Invalid SID\n"
4268 msgstr "Неверный SID\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2096
4271 msgid "Invalid security descriptor\n"
4272 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2101
4275 msgid "Bad inherited ACL\n"
4276 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2106
4279 msgid "Server disabled\n"
4280 msgstr "Сервер отключен\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2111
4283 msgid "Server not disabled\n"
4284 msgstr "Сервер не отключен\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2116
4287 msgid "Invalid ID authority\n"
4288 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2121
4291 msgid "Allotted space exceeded\n"
4292 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2126
4295 msgid "Invalid group attributes\n"
4296 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2131
4299 msgid "Bad impersonation level\n"
4300 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2136
4303 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4304 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2141
4307 msgid "Bad validation class\n"
4308 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2146
4311 msgid "Bad token type\n"
4312 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2151
4315 msgid "No security on object\n"
4316 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2156
4319 msgid "Can't access domain information\n"
4320 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2161
4323 msgid "Invalid server state\n"
4324 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2166
4327 msgid "Invalid domain state\n"
4328 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2171
4331 msgid "Invalid domain role\n"
4332 msgstr "Неверная роль домена\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2176
4335 msgid "No such domain\n"
4336 msgstr "Такого домена нет\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2181
4339 msgid "Domain already exists\n"
4340 msgstr "Домен уже существует\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2186
4343 msgid "Domain limit exceeded\n"
4344 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2191
4347 msgid "Internal database corruption\n"
4348 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2196
4351 msgid "Internal error\n"
4352 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2201
4355 msgid "Generic access types not mapped\n"
4356 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2206
4359 msgid "Bad descriptor format\n"
4360 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2211
4363 msgid "Not a logon process\n"
4364 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2216
4367 msgid "Logon session ID exists\n"
4368 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2221
4371 msgid "Unknown authentication package\n"
4372 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2226
4375 msgid "Bad logon session state\n"
4376 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2231
4379 msgid "Logon session ID collision\n"
4380 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2236
4383 msgid "Invalid logon type\n"
4384 msgstr "Неверный тип входа\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2241
4387 msgid "Cannot impersonate\n"
4388 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2246
4391 msgid "Invalid transaction state\n"
4392 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2251
4395 msgid "Security DB commit failure\n"
4396 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2256
4399 msgid "Account is built-in\n"
4400 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2261
4403 msgid "Group is built-in\n"
4404 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2266
4407 msgid "User is built-in\n"
4408 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2271
4411 msgid "Group is primary for user\n"
4412 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2276
4415 msgid "Token already in use\n"
4416 msgstr "Маркер уже используется\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2281
4419 msgid "No such local group\n"
4420 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2286
4423 msgid "User not in local group\n"
4424 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2291
4427 msgid "User already in local group\n"
4428 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2296
4431 msgid "Local group already exists\n"
4432 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4435 msgid "Logon type not granted\n"
4436 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2306
4439 msgid "Too many secrets\n"
4440 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2311
4443 msgid "Secret too long\n"
4444 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2316
4447 msgid "Internal security DB error\n"
4448 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2321
4451 msgid "Too many context IDs\n"
4452 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2331
4455 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4456 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2336
4459 msgid "No such member\n"
4460 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2341
4463 msgid "Invalid member\n"
4464 msgstr "Неверный член группы\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2346
4467 msgid "Too many SIDs\n"
4468 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2351
4471 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4472 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2356
4475 msgid "No inheritable components\n"
4476 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2361
4479 msgid "File or directory corrupt\n"
4480 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2366
4483 msgid "Disk is corrupt\n"
4484 msgstr "Диск повреждён\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2371
4487 msgid "No user session key\n"
4488 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2376
4491 msgid "Licence quota exceeded\n"
4492 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2381
4495 msgid "Wrong target name\n"
4496 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2386
4499 msgid "Mutual authentication failed\n"
4500 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2391
4503 msgid "Time skew between client and server\n"
4504 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2396
4507 msgid "Invalid window handle\n"
4508 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2401
4511 msgid "Invalid menu handle\n"
4512 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2406
4515 msgid "Invalid cursor handle\n"
4516 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2411
4519 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4520 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2416
4523 msgid "Invalid hook handle\n"
4524 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2421
4527 msgid "Invalid DWP handle\n"
4528 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2426
4531 msgid "Can't create top-level child window\n"
4532 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2431
4535 msgid "Can't find window class\n"
4536 msgstr "Класс окна не найден\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2436
4539 msgid "Window owned by another thread\n"
4540 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2441
4543 msgid "Hotkey already registered\n"
4544 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2446
4547 msgid "Class already exists\n"
4548 msgstr "Класс уже существует\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2451
4551 msgid "Class does not exist\n"
4552 msgstr "Класс не существует\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2456
4555 msgid "Class has open windows\n"
4556 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2461
4559 msgid "Invalid index\n"
4560 msgstr "Неверный индекс\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2466
4563 msgid "Invalid icon handle\n"
4564 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2471
4567 msgid "Private dialog index\n"
4568 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2476
4571 msgid "List box ID not found\n"
4572 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2481
4575 msgid "No wildcard characters\n"
4576 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2486
4579 msgid "Clipboard not open\n"
4580 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2491
4583 msgid "Hotkey not registered\n"
4584 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2496
4587 msgid "Not a dialog window\n"
4588 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2501
4591 msgid "Control ID not found\n"
4592 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2506
4595 msgid "Invalid combobox message\n"
4596 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2511
4599 msgid "Not a combobox window\n"
4600 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2516
4603 msgid "Invalid edit height\n"
4604 msgstr "Неверная высота поля\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2521
4607 msgid "DC not found\n"
4608 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2526
4611 msgid "Invalid hook filter\n"
4612 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2531
4615 msgid "Invalid filter procedure\n"
4616 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2536
4619 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4620 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2541
4623 msgid "Global-only hook procedure\n"
4624 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2546
4627 msgid "Journal hook already set\n"
4628 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2551
4631 msgid "Hook procedure not installed\n"
4632 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2556
4635 msgid "Invalid list box message\n"
4636 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2561
4639 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4640 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2566
4643 msgid "No tab stops on this list box\n"
4644 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2571
4647 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4648 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2576
4651 msgid "Child window menus not allowed\n"
4652 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2581
4655 msgid "Window has no system menu\n"
4656 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2586
4659 msgid "Invalid message box style\n"
4660 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2591
4663 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4664 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2596
4667 msgid "Screen already locked\n"
4668 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2601
4671 msgid "Window handles have different parents\n"
4672 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2606
4675 msgid "Not a child window\n"
4676 msgstr "Не дочернее окно\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2611
4679 msgid "Invalid GW command\n"
4680 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2616
4683 msgid "Invalid thread ID\n"
4684 msgstr "Неверный код потока\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2621
4687 msgid "Not an MDI child window\n"
4688 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2626
4691 msgid "Popup menu already active\n"
4692 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2631
4695 msgid "No scrollbars\n"
4696 msgstr "Нет прокрутки\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2636
4699 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4700 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2641
4703 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4704 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2646
4707 msgid "No system resources\n"
4708 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2651
4711 msgid "No non-paged system resources\n"
4712 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2656
4715 msgid "No paged system resources\n"
4716 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2661
4719 msgid "No working set quota\n"
4720 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2666
4723 msgid "No page file quota\n"
4724 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2671
4727 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4728 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2676
4731 msgid "Menu item not found\n"
4732 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2681
4735 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4736 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2686
4739 msgid "Hook type not allowed\n"
4740 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2691
4743 msgid "Interactive window station required\n"
4744 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2696
4747 msgid "Timeout\n"
4748 msgstr "Таймаут\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2701
4751 msgid "Invalid monitor handle\n"
4752 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2706
4755 msgid "Event log file corrupt\n"
4756 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2711
4759 msgid "Event log can't start\n"
4760 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2716
4763 msgid "Event log file full\n"
4764 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2721
4767 msgid "Event log file changed\n"
4768 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2726
4771 msgid "Installer service failed.\n"
4772 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2731
4775 msgid "Installation aborted by user\n"
4776 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2736
4779 msgid "Installation failure\n"
4780 msgstr "Сбой установки\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2741
4783 msgid "Installation suspended\n"
4784 msgstr "Установка приостановлена\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2746
4787 msgid "Unknown product\n"
4788 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2751
4791 msgid "Unknown feature\n"
4792 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2756
4795 msgid "Unknown component\n"
4796 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2761
4799 msgid "Unknown property\n"
4800 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2766
4803 msgid "Invalid handle state\n"
4804 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2771
4807 msgid "Bad configuration\n"
4808 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2776
4811 msgid "Index is missing\n"
4812 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2781
4815 msgid "Installation source is missing\n"
4816 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2786
4819 msgid "Wrong installation package version\n"
4820 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2791
4823 msgid "Product uninstalled\n"
4824 msgstr "Продукт удалён\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2796
4827 msgid "Invalid query syntax\n"
4828 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2801
4831 msgid "Invalid field\n"
4832 msgstr "Неверное поле\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2806
4835 msgid "Device removed\n"
4836 msgstr "Устройство удалено\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2811
4839 msgid "Installation already running\n"
4840 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2816
4843 msgid "Installation package failed to open\n"
4844 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2821
4847 msgid "Installation package is invalid\n"
4848 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2826
4851 msgid "Installer user interface failed\n"
4852 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2831
4855 msgid "Failed to open installation log file\n"
4856 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2836
4859 msgid "Installation language not supported\n"
4860 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2841
4863 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4864 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2846
4867 msgid "Installation package rejected\n"
4868 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2851
4871 msgid "Function could not be called\n"
4872 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2856
4875 msgid "Function failed\n"
4876 msgstr "Сбой функции\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2861
4879 msgid "Invalid table\n"
4880 msgstr "Неверная таблица\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2866
4883 msgid "Data type mismatch\n"
4884 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4887 msgid "Unsupported type\n"
4888 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2876
4891 msgid "Creation failed\n"
4892 msgstr "Создание не удалось\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2881
4895 msgid "Temporary directory not writable\n"
4896 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2886
4899 msgid "Installation platform not supported\n"
4900 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2891
4903 msgid "Installer not used\n"
4904 msgstr "Установщик не использован\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2896
4907 msgid "Failed to open the patch package\n"
4908 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2901
4911 msgid "Invalid patch package\n"
4912 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2906
4915 msgid "Unsupported patch package\n"
4916 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2911
4919 msgid "Another version is installed\n"
4920 msgstr "Установлена другая версия\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2916
4923 msgid "Invalid command line\n"
4924 msgstr "Неверная командная строка\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2921
4927 msgid "Remote installation not allowed\n"
4928 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2926
4931 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4932 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2931
4935 msgid "Invalid string binding\n"
4936 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2936
4939 msgid "Wrong kind of binding\n"
4940 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2941
4943 msgid "Invalid binding\n"
4944 msgstr "Неверная привязка\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2946
4947 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4948 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2951
4951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4952 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2956
4955 msgid "Invalid string UUID\n"
4956 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2961
4959 msgid "Invalid endpoint format\n"
4960 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2966
4963 msgid "Invalid network address\n"
4964 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2971
4967 msgid "No endpoint found\n"
4968 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2976
4971 msgid "Invalid timeout value\n"
4972 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2981
4975 msgid "Object UUID not found\n"
4976 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2986
4979 msgid "UUID already registered\n"
4980 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2991
4983 msgid "UUID type already registered\n"
4984 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2996
4987 msgid "Server already listening\n"
4988 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3001
4991 msgid "No protocol sequences registered\n"
4992 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3006
4995 msgid "RPC server not listening\n"
4996 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3011
4999 msgid "Unknown manager type\n"
5000 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3016
5003 msgid "Unknown interface\n"
5004 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3021
5007 msgid "No bindings\n"
5008 msgstr "Нет привязок\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3026
5011 msgid "No protocol sequences\n"
5012 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3031
5015 msgid "Can't create endpoint\n"
5016 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3036
5019 msgid "Out of resources\n"
5020 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3041
5023 msgid "RPC server unavailable\n"
5024 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3046
5027 msgid "RPC server too busy\n"
5028 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3051
5031 msgid "Invalid network options\n"
5032 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3056
5035 msgid "No RPC call active\n"
5036 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3061
5039 msgid "RPC call failed\n"
5040 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3066
5043 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5044 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3071
5047 msgid "RPC protocol error\n"
5048 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3076
5051 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5052 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3086
5055 msgid "Invalid tag\n"
5056 msgstr "Неверный тэг\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3091
5059 msgid "Invalid array bounds\n"
5060 msgstr "Неверные границы массива\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3096
5063 msgid "No entry name\n"
5064 msgstr "Нет имени записи\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3101
5067 msgid "Invalid name syntax\n"
5068 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3106
5071 msgid "Unsupported name syntax\n"
5072 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3111
5075 msgid "No network address\n"
5076 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3116
5079 msgid "Duplicate endpoint\n"
5080 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3121
5083 msgid "Unknown authentication type\n"
5084 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3126
5087 msgid "Maximum calls too low\n"
5088 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3131
5091 msgid "String too long\n"
5092 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3136
5095 msgid "Protocol sequence not found\n"
5096 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3141
5099 msgid "Procedure number out of range\n"
5100 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3146
5103 msgid "Binding has no authentication data\n"
5104 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3151
5107 msgid "Unknown authentication service\n"
5108 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3156
5111 msgid "Unknown authentication level\n"
5112 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3161
5115 msgid "Invalid authentication identity\n"
5116 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3166
5119 msgid "Unknown authorisation service\n"
5120 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3171
5123 msgid "Invalid entry\n"
5124 msgstr "Неверная запись\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3176
5127 msgid "Can't perform operation\n"
5128 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3181
5131 msgid "Endpoints not registered\n"
5132 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3186
5135 msgid "Nothing to export\n"
5136 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3191
5139 msgid "Incomplete name\n"
5140 msgstr "Неполное имя\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3196
5143 msgid "Invalid version option\n"
5144 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3201
5147 msgid "No more members\n"
5148 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3206
5151 msgid "Not all objects unexported\n"
5152 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3211
5155 msgid "Interface not found\n"
5156 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3216
5159 msgid "Entry already exists\n"
5160 msgstr "Запись уже существует\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3221
5163 msgid "Entry not found\n"
5164 msgstr "Запись не найдена\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3226
5167 msgid "Name service unavailable\n"
5168 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3231
5171 msgid "Invalid network address family\n"
5172 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3236
5175 msgid "Operation not supported\n"
5176 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3241
5179 msgid "No security context available\n"
5180 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3246
5183 msgid "RPCInternal error\n"
5184 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3251
5187 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5188 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3256
5191 msgid "Address error\n"
5192 msgstr "Ошибка адресации\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3261
5195 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5196 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3266
5199 msgid "Floating-point underflow\n"
5200 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3271
5203 msgid "Floating-point overflow\n"
5204 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3276
5207 msgid "No more entries\n"
5208 msgstr "Больше записей нет\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3281
5211 msgid "Character translation table open failed\n"
5212 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3286
5215 msgid "Character translation table file too small\n"
5216 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3291
5219 msgid "Null context handle\n"
5220 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3296
5223 msgid "Context handle damaged\n"
5224 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3301
5227 msgid "Binding handle mismatch\n"
5228 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3306
5231 msgid "Cannot get call handle\n"
5232 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3311
5235 msgid "Null reference pointer\n"
5236 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3316
5239 msgid "Enumeration value out of range\n"
5240 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3321
5243 msgid "Byte count too small\n"
5244 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3326
5247 msgid "Bad stub data\n"
5248 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3331
5251 msgid "Invalid user buffer\n"
5252 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3336
5255 msgid "Unrecognised media\n"
5256 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3341
5259 msgid "No trust secret\n"
5260 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3346
5263 msgid "No trust SAM account\n"
5264 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3351
5267 msgid "Trusted domain failure\n"
5268 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3356
5271 msgid "Trusted relationship failure\n"
5272 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3361
5275 msgid "Trust logon failure\n"
5276 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3366
5279 msgid "RPC call already in progress\n"
5280 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3371
5283 msgid "NETLOGON is not started\n"
5284 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3376
5287 msgid "Account expired\n"
5288 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3381
5291 msgid "Redirector has open handles\n"
5292 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3386
5295 msgid "Printer driver already installed\n"
5296 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3391
5299 msgid "Unknown port\n"
5300 msgstr "Неизвестный порт\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3396
5303 msgid "Unknown printer driver\n"
5304 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3401
5307 msgid "Unknown print processor\n"
5308 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3406
5311 msgid "Invalid separator file\n"
5312 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3411
5315 msgid "Invalid priority\n"
5316 msgstr "Неверный приоритет\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3416
5319 msgid "Invalid printer name\n"
5320 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3421
5323 msgid "Printer already exists\n"
5324 msgstr "Принтер уже существует\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3426
5327 msgid "Invalid printer command\n"
5328 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3431
5331 msgid "Invalid data type\n"
5332 msgstr "Неверный тип данных\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3436
5335 msgid "Invalid environment\n"
5336 msgstr "Неверное окружение\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3441
5339 msgid "No more bindings\n"
5340 msgstr "Привязок больше нет\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3446
5343 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5344 msgstr ""
5345 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3451
5348 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5349 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3456
5352 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5353 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3461
5356 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5357 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3466
5360 msgid "Server has open handles\n"
5361 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3471
5364 msgid "Resource data not found\n"
5365 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3476
5368 msgid "Resource type not found\n"
5369 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3481
5372 msgid "Resource name not found\n"
5373 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3486
5376 msgid "Resource language not found\n"
5377 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3491
5380 msgid "Not enough quota\n"
5381 msgstr "Недостаточная квота\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3496
5384 msgid "No interfaces\n"
5385 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3501
5388 msgid "RPC call canceled\n"
5389 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3506
5392 msgid "Binding incomplete\n"
5393 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3511
5396 msgid "RPC comm failure\n"
5397 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3516
5400 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5401 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3521
5404 msgid "No principal name registered\n"
5405 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3526
5408 msgid "Not an RPC error\n"
5409 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3531
5412 msgid "UUID is local only\n"
5413 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3536
5416 msgid "Security package error\n"
5417 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3541
5420 msgid "Thread not canceled\n"
5421 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3546
5424 msgid "Invalid handle operation\n"
5425 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3551
5428 msgid "Wrong serialising package version\n"
5429 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3556
5432 msgid "Wrong stub version\n"
5433 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3561
5436 msgid "Invalid pipe object\n"
5437 msgstr "Неверный объект канала\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3566
5440 msgid "Wrong pipe order\n"
5441 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3571
5444 msgid "Wrong pipe version\n"
5445 msgstr "Неверная версия канала\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3576
5448 msgid "Group member not found\n"
5449 msgstr "Член группы не найден\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3581
5452 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5453 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3586
5456 msgid "Invalid object\n"
5457 msgstr "Неверный объект\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3591
5460 msgid "Invalid time\n"
5461 msgstr "Неверное время\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3596
5464 msgid "Invalid form name\n"
5465 msgstr "Неверное имя формы\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3601
5468 msgid "Invalid form size\n"
5469 msgstr "Неверный размер формы\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3606
5472 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5473 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3611
5476 msgid "Printer deleted\n"
5477 msgstr "Принтер удалён\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3616
5480 msgid "Invalid printer state\n"
5481 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3621
5484 msgid "User must change password\n"
5485 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3626
5488 msgid "Domain controller not found\n"
5489 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3631
5492 msgid "Account locked out\n"
5493 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3636
5496 msgid "Invalid pixel format\n"
5497 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3641
5500 msgid "Invalid driver\n"
5501 msgstr "Неверный драйвер\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3646
5504 msgid "Invalid object resolver set\n"
5505 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3651
5508 msgid "Incomplete RPC send\n"
5509 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3656
5512 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5513 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3661
5516 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5517 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3666
5520 msgid "RPC pipe closed\n"
5521 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3671
5524 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5525 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3676
5528 msgid "No data on RPC pipe\n"
5529 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3681
5532 msgid "No site name available\n"
5533 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3686
5536 msgid "The file cannot be accessed\n"
5537 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3691
5540 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5541 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3696
5544 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5545 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3701
5548 msgid "Not all objects could be exported\n"
5549 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3706
5552 msgid "The interface could not be exported\n"
5553 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3711
5556 msgid "The profile could not be added\n"
5557 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3716
5560 msgid "The profile element could not be added\n"
5561 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3721
5564 msgid "The profile element could not be removed\n"
5565 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3726
5568 msgid "The group element could not be added\n"
5569 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3731
5572 msgid "The group element could not be removed\n"
5573 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3736
5576 msgid "The username could not be found\n"
5577 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5578
5579 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5580 msgid "Local Port"
5581 msgstr "Локальный порт"
5582
5583 #: localspl.rc:29
5584 msgid "Local Monitor"
5585 msgstr "Локальный монитор"
5586
5587 #: localui.rc:29
5588 msgid "'%s' is not a valid port name"
5589 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5590
5591 #: localui.rc:30
5592 msgid "Port %s already exists"
5593 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5594
5595 #: localui.rc:31
5596 msgid "This port has no options to configure"
5597 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5598
5599 #: mapi32.rc:28
5600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5601 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5602
5603 #: mapi32.rc:29
5604 msgid "Send Mail"
5605 msgstr "Отправка почты"
5606
5607 #: mpr.rc:27
5608 msgid "Entire Network"
5609 msgstr "Вся сеть"
5610
5611 #: mshtml.rc:31
5612 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5613 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5614
5615 #: mshtml.rc:32
5616 msgid "HTML Document"
5617 msgstr "Документ HTML"
5618
5619 #: mshtml.rc:26
5620 msgid "Downloading from %s..."
5621 msgstr "Загрузка с %s..."
5622
5623 #: mshtml.rc:25
5624 msgid "Done"
5625 msgstr "Готово"
5626
5627 #: msi.rc:27
5628 msgid ""
5629 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5630 "file path and try again."
5631 msgstr ""
5632 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5633
5634 #: msi.rc:28
5635 msgid "path %s not found"
5636 msgstr "путь %s не найден"
5637
5638 #: msi.rc:29
5639 msgid "insert disk %s"
5640 msgstr "вставьте диск %s"
5641
5642 #: msi.rc:30
5643 msgid ""
5644 "Windows Installer %s\n"
5645 "\n"
5646 "Usage:\n"
5647 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5648 "\n"
5649 "Install a product:\n"
5650 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5651 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5652 "\t/a package [property]\n"
5653 "Repair an installation:\n"
5654 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5655 "Uninstall a product:\n"
5656 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5657 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5658 "Advertise a product:\n"
5659 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5660 "Apply a patch:\n"
5661 "\t/p patch_package [property]\n"
5662 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5663 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5664 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5665 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5666 "Register MSI Service:\n"
5667 "\t/y\n"
5668 "Unregister MSI Service:\n"
5669 "\t/z\n"
5670 "Display this help:\n"
5671 "\t/help\n"
5672 "\t/?\n"
5673 msgstr ""
5674 "Windows Installer %s\n"
5675 "\n"
5676 "Использование:\n"
5677 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5678 "\n"
5679 "Установить продукт:\n"
5680 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5681 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5682 "\t/a пакет [свойство]\n"
5683 "Исправить установленный продукт:\n"
5684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5685 "Удалить продукт:\n"
5686 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5687 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5688 "Анонсировать продукт:\n"
5689 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5690 "Применить исправление:\n"
5691 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5692 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5693 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5696 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5697 "\t/y\n"
5698 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5699 "\t/z\n"
5700 "Вывести эту справку:\n"
5701 "\t/help\n"
5702 "\t/?\n"
5703
5704 #: msi.rc:57
5705 msgid "enter which folder contains %s"
5706 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5707
5708 #: msi.rc:58
5709 msgid "install source for feature missing"
5710 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5711
5712 #: msi.rc:59
5713 msgid "network drive for feature missing"
5714 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5715
5716 #: msi.rc:60
5717 msgid "feature from:"
5718 msgstr "возможность из:"
5719
5720 #: msi.rc:61
5721 msgid "choose which folder contains %s"
5722 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5723
5724 #: msrle32.rc:28
5725 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5726 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5727
5728 #: msrle32.rc:29
5729 msgid ""
5730 "Wine MS-RLE video codec\n"
5731 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5732 msgstr ""
5733 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5734 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5735
5736 #: msvfw32.rc:25
5737 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5738 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5739
5740 #: msvidc32.rc:26
5741 msgid "Wine Video 1 video codec"
5742 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5743
5744 #: oleacc.rc:27
5745 msgid "unknown object"
5746 msgstr "неизвестный объект"
5747
5748 #: oleacc.rc:28
5749 msgid "title bar"
5750 msgstr "строка заголовка"
5751
5752 #: oleacc.rc:29
5753 msgid "menu bar"
5754 msgstr "строка меню"
5755
5756 #: oleacc.rc:30
5757 msgid "scroll bar"
5758 msgstr "полоса прокрутки"
5759
5760 #: oleacc.rc:31
5761 msgid "grip"
5762 msgstr "захват"
5763
5764 #: oleacc.rc:32
5765 msgid "sound"
5766 msgstr "звук"
5767
5768 #: oleacc.rc:33
5769 msgid "cursor"
5770 msgstr "указатель"
5771
5772 #: oleacc.rc:34
5773 msgid "caret"
5774 msgstr "курсор"
5775
5776 #: oleacc.rc:35
5777 msgid "alert"
5778 msgstr "оповещение"
5779
5780 #: oleacc.rc:36
5781 msgid "window"
5782 msgstr "окно"
5783
5784 #: oleacc.rc:37
5785 msgid "client"
5786 msgstr "клиент"
5787
5788 #: oleacc.rc:38
5789 msgid "popup menu"
5790 msgstr "всплывающее меню"
5791
5792 #: oleacc.rc:39
5793 msgid "menu item"
5794 msgstr "пункт меню"
5795
5796 #: oleacc.rc:40
5797 msgid "tool tip"
5798 msgstr "подсказка"
5799
5800 #: oleacc.rc:41
5801 msgid "application"
5802 msgstr "приложение"
5803
5804 #: oleacc.rc:42
5805 msgid "document"
5806 msgstr "документ"
5807
5808 #: oleacc.rc:43
5809 msgid "pane"
5810 msgstr "панель"
5811
5812 #: oleacc.rc:44
5813 msgid "chart"
5814 msgstr "график"
5815
5816 #: oleacc.rc:45
5817 msgid "dialog"
5818 msgstr "диалоговое окно"
5819
5820 #: oleacc.rc:46
5821 msgid "border"
5822 msgstr "граница"
5823
5824 #: oleacc.rc:47
5825 msgid "grouping"
5826 msgstr "группировка"
5827
5828 #: oleacc.rc:48
5829 msgid "separator"
5830 msgstr "разделитель"
5831
5832 #: oleacc.rc:49
5833 msgid "tool bar"
5834 msgstr "панель инструментов"
5835
5836 #: oleacc.rc:50
5837 msgid "status bar"
5838 msgstr "строка состояния"
5839
5840 #: oleacc.rc:51
5841 msgid "table"
5842 msgstr "таблица"
5843
5844 #: oleacc.rc:52
5845 msgid "column header"
5846 msgstr "заголовок столбца"
5847
5848 #: oleacc.rc:53
5849 msgid "row header"
5850 msgstr "заголовок строки"
5851
5852 #: oleacc.rc:54
5853 msgid "column"
5854 msgstr "столбец"
5855
5856 #: oleacc.rc:55
5857 msgid "row"
5858 msgstr "строка"
5859
5860 #: oleacc.rc:56
5861 msgid "cell"
5862 msgstr "ячейка"
5863
5864 #: oleacc.rc:57
5865 msgid "link"
5866 msgstr "ссылка"
5867
5868 #: oleacc.rc:58
5869 msgid "help balloon"
5870 msgstr "всплывающая справка"
5871
5872 #: oleacc.rc:59
5873 msgid "character"
5874 msgstr "символ"
5875
5876 #: oleacc.rc:60
5877 msgid "list"
5878 msgstr "список"
5879
5880 #: oleacc.rc:61
5881 msgid "list item"
5882 msgstr "элемент списка"
5883
5884 #: oleacc.rc:62
5885 msgid "outline"
5886 msgstr "структура"
5887
5888 #: oleacc.rc:63
5889 msgid "outline item"
5890 msgstr "элемент структуры"
5891
5892 #: oleacc.rc:64
5893 msgid "page tab"
5894 msgstr "вкладка страницы"
5895
5896 #: oleacc.rc:65
5897 msgid "property page"
5898 msgstr "страница свойств"
5899
5900 #: oleacc.rc:66
5901 msgid "indicator"
5902 msgstr "индикатор"
5903
5904 #: oleacc.rc:67
5905 msgid "graphic"
5906 msgstr "изображение"
5907
5908 #: oleacc.rc:68
5909 msgid "static text"
5910 msgstr "статический текст"
5911
5912 #: oleacc.rc:69
5913 msgid "text"
5914 msgstr "текст"
5915
5916 #: oleacc.rc:70
5917 msgid "push button"
5918 msgstr "кнопка"
5919
5920 #: oleacc.rc:71
5921 msgid "check button"
5922 msgstr "флажок"
5923
5924 #: oleacc.rc:72
5925 msgid "radio button"
5926 msgstr "радиокнопка"
5927
5928 #: oleacc.rc:73
5929 msgid "combo box"
5930 msgstr "поле со списком"
5931
5932 #: oleacc.rc:74
5933 msgid "drop down"
5934 msgstr "раскрывающийся список"
5935
5936 #: oleacc.rc:75
5937 msgid "progress bar"
5938 msgstr "индикатор прогресса"
5939
5940 #: oleacc.rc:76
5941 msgid "dial"
5942 msgstr "циферблат"
5943
5944 #: oleacc.rc:77
5945 msgid "hot key field"
5946 msgstr "поле горячей клавиши"
5947
5948 #: oleacc.rc:78
5949 msgid "slider"
5950 msgstr "ползунок"
5951
5952 #: oleacc.rc:79
5953 msgid "spin box"
5954 msgstr "поле-счётчик"
5955
5956 #: oleacc.rc:80
5957 msgid "diagram"
5958 msgstr "диаграмма"
5959
5960 #: oleacc.rc:81
5961 msgid "animation"
5962 msgstr "анимация"
5963
5964 #: oleacc.rc:82
5965 msgid "equation"
5966 msgstr "уравнение"
5967
5968 #: oleacc.rc:83
5969 msgid "drop down button"
5970 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5971
5972 #: oleacc.rc:84
5973 msgid "menu button"
5974 msgstr "кнопка меню"
5975
5976 #: oleacc.rc:85
5977 msgid "grid drop down button"
5978 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5979
5980 #: oleacc.rc:86
5981 msgid "white space"
5982 msgstr "пробел"
5983
5984 #: oleacc.rc:87
5985 msgid "page tab list"
5986 msgstr "список вкладок страницы"
5987
5988 #: oleacc.rc:88
5989 msgid "clock"
5990 msgstr "часы"
5991
5992 #: oleacc.rc:89
5993 msgid "split button"
5994 msgstr "кнопка разделения"
5995
5996 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5997 msgid "IP address"
5998 msgstr "IP-адрес"
5999
6000 #: oleacc.rc:91
6001 msgid "outline button"
6002 msgstr "кнопка структуры"
6003
6004 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6005 msgid "True"
6006 msgstr "Правда"
6007
6008 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6009 msgid "False"
6010 msgstr "Ложь"
6011
6012 #: oleaut32.rc:31
6013 msgid "On"
6014 msgstr "Включено"
6015
6016 #: oleaut32.rc:32
6017 msgid "Off"
6018 msgstr "Выключено"
6019
6020 #: oledlg.rc:25
6021 msgid "Insert a new %s object into your document"
6022 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6023
6024 #: oledlg.rc:26
6025 msgid ""
6026 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6027 "may activate it using the program which created it."
6028 msgstr ""
6029 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6030 "создавшей его программе."
6031
6032 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6033 msgid "Browse"
6034 msgstr "Обзор"
6035
6036 #: oledlg.rc:28
6037 msgid ""
6038 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6039 "control."
6040 msgstr ""
6041 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6042 "управления OLE."
6043
6044 #: oledlg.rc:29
6045 msgid "Add Control"
6046 msgstr "Добавить элемент управления"
6047
6048 #: oledlg.rc:34
6049 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6050 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6051
6052 #: oledlg.rc:35
6053 msgid ""
6054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6055 "activate it using %s."
6056 msgstr ""
6057 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6058 "активировать, используя %s."
6059
6060 #: oledlg.rc:36
6061 msgid ""
6062 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6063 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6064 msgstr ""
6065 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6066 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6067
6068 #: oledlg.rc:37
6069 msgid ""
6070 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6071 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6072 "your document."
6073 msgstr ""
6074 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6075 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6076
6077 #: oledlg.rc:38
6078 msgid ""
6079 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6080 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6081 "in your document."
6082 msgstr ""
6083 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6084 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6085
6086 #: oledlg.rc:39
6087 msgid ""
6088 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6089 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6090 "be reflected in your document."
6091 msgstr ""
6092 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6093 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6094 "будут отражаться в документе."
6095
6096 #: oledlg.rc:40
6097 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6098 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6099
6100 #: oledlg.rc:41
6101 msgid "Unknown Type"
6102 msgstr "Неизвестный тип"
6103
6104 #: oledlg.rc:42
6105 msgid "Unknown Source"
6106 msgstr "Неизвестный источник"
6107
6108 #: oledlg.rc:43
6109 msgid "the program which created it"
6110 msgstr "программа, которая его создала"
6111
6112 #: sane.rc:41
6113 msgid "Scanning"
6114 msgstr "Сканирование"
6115
6116 #: sane.rc:44
6117 msgid "SCANNING... Please Wait"
6118 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6119
6120 #: sane.rc:31
6121 msgctxt "unit: pixels"
6122 msgid "px"
6123 msgstr "пиксел"
6124
6125 #: sane.rc:32
6126 msgctxt "unit: bits"
6127 msgid "b"
6128 msgstr "бит"
6129
6130 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6131 msgctxt "unit: dots/inch"
6132 msgid "dpi"
6133 msgstr "точек на дюйм"
6134
6135 #: sane.rc:35
6136 msgctxt "unit: percent"
6137 msgid "%"
6138 msgstr "%"
6139
6140 #: sane.rc:36
6141 msgctxt "unit: microseconds"
6142 msgid "us"
6143 msgstr "мкс"
6144
6145 #: setupapi.rc:28
6146 #, fuzzy
6147 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6148 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6149
6150 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6151 msgid "Unknown"
6152 msgstr "Неизвестно"
6153
6154 #: setupapi.rc:30
6155 msgid "Copy files from:"
6156 msgstr "Копировать файлы из:"
6157
6158 #: setupapi.rc:31
6159 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6160 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6161
6162 #: shdoclc.rc:39
6163 msgid "F&orward"
6164 msgstr "&Вперед"
6165
6166 #: shdoclc.rc:41
6167 msgid "&Save Background As..."
6168 msgstr "&Сохранить фон как..."
6169
6170 #: shdoclc.rc:42
6171 msgid "Set As Back&ground"
6172 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6173
6174 #: shdoclc.rc:43
6175 msgid "&Copy Background"
6176 msgstr "&Копировать фон"
6177
6178 #: shdoclc.rc:44
6179 msgid "Set as &Desktop Item"
6180 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6181
6182 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6183 msgid "Select &All"
6184 msgstr "Выделить в&сё"
6185
6186 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6187 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6188 msgid "&Paste"
6189 msgstr "Вст&авить"
6190
6191 #: shdoclc.rc:49
6192 msgid "Create Shor&tcut"
6193 msgstr "Создать &ярлык"
6194
6195 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6196 msgid "Add to &Favorites..."
6197 msgstr "Добавить в &избранное"
6198
6199 #: shdoclc.rc:51
6200 msgid "&View Source"
6201 msgstr "&Открыть исходный текст"
6202
6203 #: shdoclc.rc:53
6204 msgid "&Encoding"
6205 msgstr "&Кодировка"
6206
6207 #: shdoclc.rc:55
6208 msgid "Pr&int"
6209 msgstr "Пе&чать"
6210
6211 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6212 msgid "&Open Link"
6213 msgstr "&Открыть ссылку"
6214
6215 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6216 msgid "Open Link in &New Window"
6217 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6218
6219 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6220 msgid "Save Target &As..."
6221 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6222
6223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6224 msgid "&Print Target"
6225 msgstr "&Печать объекта"
6226
6227 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6228 msgid "S&how Picture"
6229 msgstr "Показать &рисунок"
6230
6231 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6232 msgid "&Save Picture As..."
6233 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6234
6235 #: shdoclc.rc:70
6236 msgid "&E-mail Picture..."
6237 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6238
6239 #: shdoclc.rc:71
6240 msgid "Pr&int Picture..."
6241 msgstr "&Печать рисунка..."
6242
6243 #: shdoclc.rc:72
6244 msgid "&Go to My Pictures"
6245 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6246
6247 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6248 msgid "Set as Back&ground"
6249 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6250
6251 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6252 msgid "Set as &Desktop Item..."
6253 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6254
6255 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6256 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6257 msgid "Cu&t"
6258 msgstr "&Вырезать"
6259
6260 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6261 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6262 #: wordpad.rc:102
6263 msgid "&Copy"
6264 msgstr "&Копировать"
6265
6266 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6267 msgid "Copy Shor&tcut"
6268 msgstr "Копировать &ярлык"
6269
6270 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6271 msgid "P&roperties"
6272 msgstr "Сво&йства"
6273
6274 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6275 msgid "&Undo"
6276 msgstr "&Отменить"
6277
6278 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6279 msgid "&Delete"
6280 msgstr "&Удалить"
6281
6282 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6283 msgid "&Select"
6284 msgstr "&Выделить"
6285
6286 #: shdoclc.rc:102
6287 msgid "&Cell"
6288 msgstr "&ячейку"
6289
6290 #: shdoclc.rc:103
6291 msgid "&Row"
6292 msgstr "ст&року"
6293
6294 #: shdoclc.rc:104
6295 msgid "&Column"
6296 msgstr "&колонку"
6297
6298 #: shdoclc.rc:105
6299 msgid "&Table"
6300 msgstr "&таблицу"
6301
6302 #: shdoclc.rc:108
6303 msgid "&Cell Properties"
6304 msgstr "Свойства &ячейки"
6305
6306 #: shdoclc.rc:109
6307 msgid "&Table Properties"
6308 msgstr "Сво&йства таблицы"
6309
6310 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6311 msgid "Paste"
6312 msgstr "&Вставить"
6313
6314 #: shdoclc.rc:118
6315 msgid "&Print"
6316 msgstr "&Печать"
6317
6318 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6319 msgid "&Open"
6320 msgstr "&Открыть"
6321
6322 #: shdoclc.rc:125
6323 msgid "Open in &New Window"
6324 msgstr "Открыть в &новом окне"
6325
6326 #: shdoclc.rc:129
6327 msgid "Cut"
6328 msgstr "&Вырезать"
6329
6330 #: shdoclc.rc:152
6331 msgid "&Save Video As..."
6332 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6333
6334 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6335 msgid "Play"
6336 msgstr "Воспроизвести"
6337
6338 #: shdoclc.rc:189
6339 msgid "Rewind"
6340 msgstr "Перемотать"
6341
6342 #: shdoclc.rc:196
6343 msgid "Trace Tags"
6344 msgstr "Трассировочные метки"
6345
6346 #: shdoclc.rc:197
6347 msgid "Resource Failures"
6348 msgstr "Сбои ресурсов"
6349
6350 #: shdoclc.rc:198
6351 msgid "Dump Tracking Info"
6352 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6353
6354 #: shdoclc.rc:199
6355 msgid "Debug Break"
6356 msgstr "Точки останова"
6357
6358 #: shdoclc.rc:200
6359 msgid "Debug View"
6360 msgstr "Режим отладки"
6361
6362 #: shdoclc.rc:201
6363 msgid "Dump Tree"
6364 msgstr "Выдать дерево"
6365
6366 #: shdoclc.rc:202
6367 msgid "Dump Lines"
6368 msgstr "Выдать строки"
6369
6370 #: shdoclc.rc:203
6371 msgid "Dump DisplayTree"
6372 msgstr "Выдать дерево экрана"
6373
6374 #: shdoclc.rc:204
6375 msgid "Dump FormatCaches"
6376 msgstr "Выдать кэши форматов"
6377
6378 #: shdoclc.rc:205
6379 msgid "Dump LayoutRects"
6380 msgstr "Выдать прямоугольники"
6381
6382 #: shdoclc.rc:206
6383 msgid "Memory Monitor"
6384 msgstr "Использование памяти"
6385
6386 #: shdoclc.rc:207
6387 msgid "Performance Meters"
6388 msgstr "Счетчики производительности"
6389
6390 #: shdoclc.rc:208
6391 msgid "Save HTML"
6392 msgstr "Сохранить HTML"
6393
6394 #: shdoclc.rc:210
6395 msgid "&Browse View"
6396 msgstr "Вид об&зора"
6397
6398 #: shdoclc.rc:211
6399 msgid "&Edit View"
6400 msgstr "Из&менить вид"
6401
6402 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6403 msgid "Scroll Here"
6404 msgstr "Прокрутка на месте"
6405
6406 #: shdoclc.rc:218
6407 msgid "Top"
6408 msgstr "Вверх"
6409
6410 #: shdoclc.rc:219
6411 msgid "Bottom"
6412 msgstr "Вниз"
6413
6414 #: shdoclc.rc:221
6415 msgid "Page Up"
6416 msgstr "Страница вверх"
6417
6418 #: shdoclc.rc:222
6419 msgid "Page Down"
6420 msgstr "Страница вниз"
6421
6422 #: shdoclc.rc:224
6423 msgid "Scroll Up"
6424 msgstr "Прокрутка вверх"
6425
6426 #: shdoclc.rc:225
6427 msgid "Scroll Down"
6428 msgstr "Прокрутка вниз"
6429
6430 #: shdoclc.rc:232
6431 msgid "Left Edge"
6432 msgstr "К левому краю"
6433
6434 #: shdoclc.rc:233
6435 msgid "Right Edge"
6436 msgstr "К правому краю"
6437
6438 #: shdoclc.rc:235
6439 msgid "Page Left"
6440 msgstr "Страница влево"
6441
6442 #: shdoclc.rc:236
6443 msgid "Page Right"
6444 msgstr "Страница вправо"
6445
6446 #: shdoclc.rc:238
6447 msgid "Scroll Left"
6448 msgstr "Прокрутка влево"
6449
6450 #: shdoclc.rc:239
6451 msgid "Scroll Right"
6452 msgstr "Прокрутка вправо"
6453
6454 #: shdoclc.rc:25
6455 msgid "Wine Internet Explorer"
6456 msgstr "Wine Internet Explorer"
6457
6458 #: shdoclc.rc:30
6459 msgid "&w&bPage &p"
6460 msgstr "&w&bСтраница &p"
6461
6462 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6463 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6464 msgid "Lar&ge Icons"
6465 msgstr "&Крупные значки"
6466
6467 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6468 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6469 msgid "S&mall Icons"
6470 msgstr "&Мелкие значки"
6471
6472 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6473 msgid "&List"
6474 msgstr "&Список"
6475
6476 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6477 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6478 msgid "&Details"
6479 msgstr "&Таблица"
6480
6481 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6482 msgid "Arrange &Icons"
6483 msgstr "Упорядочить &значки"
6484
6485 #: shell32.rc:50
6486 msgid "By &Name"
6487 msgstr "По &имени"
6488
6489 #: shell32.rc:51
6490 msgid "By &Type"
6491 msgstr "По &типу"
6492
6493 #: shell32.rc:52
6494 msgid "By &Size"
6495 msgstr "По &размеру"
6496
6497 #: shell32.rc:53
6498 msgid "By &Date"
6499 msgstr "По &дате"
6500
6501 #: shell32.rc:55
6502 msgid "&Auto Arrange"
6503 msgstr "&Автоматически"
6504
6505 #: shell32.rc:57
6506 msgid "Line up Icons"
6507 msgstr "В&ыровнять значки"
6508
6509 #: shell32.rc:62
6510 msgid "Paste as Link"
6511 msgstr "Вставить &ярлык"
6512
6513 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6514 msgid "New"
6515 msgstr "Создать"
6516
6517 #: shell32.rc:66
6518 msgid "New &Folder"
6519 msgstr "&Папка"
6520
6521 #: shell32.rc:67
6522 msgid "New &Link"
6523 msgstr "&Ярлык"
6524
6525 #: shell32.rc:71
6526 msgid "Properties"
6527 msgstr "Сво&йства"
6528
6529 #: shell32.rc:82
6530 msgctxt "recycle bin"
6531 msgid "&Restore"
6532 msgstr "&Восстановить"
6533
6534 #: shell32.rc:83
6535 msgid "&Erase"
6536 msgstr "&Очистить"
6537
6538 #: shell32.rc:95
6539 msgid "E&xplore"
6540 msgstr "&Проводник"
6541
6542 #: shell32.rc:98
6543 msgid "C&ut"
6544 msgstr "&Вырезать"
6545
6546 #: shell32.rc:101
6547 msgid "Create &Link"
6548 msgstr "Создать &ярлык"
6549
6550 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6551 msgid "&Rename"
6552 msgstr "&Переименовать"
6553
6554 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6555 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6556 msgid "E&xit"
6557 msgstr "В&ыйти"
6558
6559 #: shell32.rc:127
6560 msgid "&About Control Panel"
6561 msgstr "&О Панели Управления"
6562
6563 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6564 msgid "Size"
6565 msgstr "Размер"
6566
6567 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6568 msgid "Type"
6569 msgstr "Тип"
6570
6571 #: shell32.rc:137
6572 msgid "Modified"
6573 msgstr "Изменён"
6574
6575 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6576 msgid "Attributes"
6577 msgstr "Атрибуты"
6578
6579 #: shell32.rc:140
6580 msgid "Size available"
6581 msgstr "Свободно"
6582
6583 #: shell32.rc:142
6584 msgid "Comments"
6585 msgstr "Комментарий"
6586
6587 #: shell32.rc:143
6588 msgid "Owner"
6589 msgstr "Владелец"
6590
6591 #: shell32.rc:144
6592 msgid "Group"
6593 msgstr "Группа"
6594
6595 #: shell32.rc:145
6596 msgid "Original location"
6597 msgstr "Исходное местонахождение"
6598
6599 #: shell32.rc:146
6600 msgid "Date deleted"
6601 msgstr "Время удаления"
6602
6603 #: shell32.rc:156
6604 msgid "Control Panel"
6605 msgstr "Панель Управления"
6606
6607 #: shell32.rc:163
6608 msgid "Select"
6609 msgstr "&Выбрать"
6610
6611 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6612 msgid "Open"
6613 msgstr "Открыть"
6614
6615 #: shell32.rc:186
6616 msgid "Restart"
6617 msgstr "Перезагрузить"
6618
6619 #: shell32.rc:187
6620 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6621 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6622
6623 #: shell32.rc:188
6624 msgid "Shutdown"
6625 msgstr "Выключить питание"
6626
6627 #: shell32.rc:189
6628 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6629 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6630
6631 #: shell32.rc:199
6632 msgid "Start Menu\\Programs"
6633 msgstr "Главное меню\\Программы"
6634
6635 #: shell32.rc:201
6636 msgid "Favorites"
6637 msgstr "Избранное"
6638
6639 #: shell32.rc:202
6640 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6641 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6642
6643 #: shell32.rc:203
6644 msgid "Recent"
6645 msgstr "Недавнее"
6646
6647 #: shell32.rc:204
6648 msgid "SendTo"
6649 msgstr "Отправить"
6650
6651 #: shell32.rc:205
6652 msgid "Start Menu"
6653 msgstr "Главное меню"
6654
6655 #: shell32.rc:206
6656 msgid "My Music"
6657 msgstr "Моя музыка"
6658
6659 #: shell32.rc:207
6660 msgid "My Videos"
6661 msgstr "Мои фильмы"
6662
6663 #: shell32.rc:208
6664 msgctxt "directory"
6665 msgid "Desktop"
6666 msgstr "Рабочий стол"
6667
6668 #: shell32.rc:209
6669 msgid "NetHood"
6670 msgstr "Сетевое окружение"
6671
6672 #: shell32.rc:210
6673 msgid "Templates"
6674 msgstr "Шаблоны"
6675
6676 #: shell32.rc:211
6677 msgid "Application Data"
6678 msgstr "Application Data"
6679
6680 #: shell32.rc:212
6681 msgid "PrintHood"
6682 msgstr "Принтеры"
6683
6684 #: shell32.rc:213
6685 msgid "Local Settings\\Application Data"
6686 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6687
6688 #: shell32.rc:214
6689 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6690 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6691
6692 #: shell32.rc:215
6693 msgid "Cookies"
6694 msgstr "Cookies"
6695
6696 #: shell32.rc:216
6697 msgid "Local Settings\\History"
6698 msgstr "Local Settings\\History"
6699
6700 #: shell32.rc:217
6701 msgid "Program Files"
6702 msgstr "Program Files"
6703
6704 #: shell32.rc:219
6705 msgid "My Pictures"
6706 msgstr "Мои рисунки"
6707
6708 #: shell32.rc:220
6709 msgid "Program Files\\Common Files"
6710 msgstr "Program Files\\Common Files"
6711
6712 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6713 msgid "Documents"
6714 msgstr "Общие документы"
6715
6716 #: shell32.rc:223
6717 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6718 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6719
6720 #: shell32.rc:224
6721 msgid "Music"
6722 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6723
6724 #: shell32.rc:225
6725 msgid "Pictures"
6726 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6727
6728 #: shell32.rc:226
6729 msgid "Videos"
6730 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6731
6732 #: shell32.rc:227
6733 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6734 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6735
6736 #: shell32.rc:218
6737 msgid "Program Files (x86)"
6738 msgstr "Program Files (x86)"
6739
6740 #: shell32.rc:221
6741 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6742 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6743
6744 #: shell32.rc:228
6745 msgid "Contacts"
6746 msgstr "Контакты"
6747
6748 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6749 msgid "Links"
6750 msgstr "Ссылки"
6751
6752 #: shell32.rc:230
6753 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6754 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6755
6756 #: shell32.rc:231
6757 msgid "Music\\Playlists"
6758 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6759
6760 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6761 msgid "Downloads"
6762 msgstr "Загрузки"
6763
6764 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6765 msgid "Status"
6766 msgstr "Состояние"
6767
6768 #: shell32.rc:149
6769 msgid "Location"
6770 msgstr "Размещение"
6771
6772 #: shell32.rc:150
6773 msgid "Model"
6774 msgstr "Модель"
6775
6776 #: shell32.rc:233
6777 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6778 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6779
6780 #: shell32.rc:234
6781 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6782 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6783
6784 #: shell32.rc:235
6785 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6786 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6787
6788 #: shell32.rc:236
6789 msgid "Music\\Sample Music"
6790 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6791
6792 #: shell32.rc:237
6793 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6794 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6795
6796 #: shell32.rc:238
6797 msgid "Music\\Sample Playlists"
6798 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6799
6800 #: shell32.rc:239
6801 msgid "Videos\\Sample Videos"
6802 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6803
6804 #: shell32.rc:240
6805 msgid "Saved Games"
6806 msgstr "Сохранённые игры"
6807
6808 #: shell32.rc:241
6809 msgid "Searches"
6810 msgstr "Поиски"
6811
6812 #: shell32.rc:242
6813 msgid "Users"
6814 msgstr "Пользователи"
6815
6816 #: shell32.rc:243
6817 msgid "OEM Links"
6818 msgstr "OEM-Ссылки"
6819
6820 #: shell32.rc:246
6821 msgid "AppData\\LocalLow"
6822 msgstr "AppData\\LocalLow"
6823
6824 #: shell32.rc:166
6825 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6826 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6827
6828 #: shell32.rc:167
6829 msgid "Error during creation of a new folder"
6830 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6831
6832 #: shell32.rc:168
6833 msgid "Confirm file deletion"
6834 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6835
6836 #: shell32.rc:169
6837 msgid "Confirm folder deletion"
6838 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6839
6840 #: shell32.rc:170
6841 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6842 msgstr "Удалить '%1'?"
6843
6844 #: shell32.rc:171
6845 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6846 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6847
6848 #: shell32.rc:178
6849 msgid "Confirm file overwrite"
6850 msgstr "Подтверждение замены файла"
6851
6852 #: shell32.rc:177
6853 msgid ""
6854 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6855 "\n"
6856 "Do you want to replace it?"
6857 msgstr ""
6858 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6859 "\n"
6860 "Вы хотите заменить его?"
6861
6862 #: shell32.rc:172
6863 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6864 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6865
6866 #: shell32.rc:174
6867 msgid ""
6868 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6869 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6870
6871 #: shell32.rc:173
6872 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6873 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6874
6875 #: shell32.rc:175
6876 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6877 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6878
6879 #: shell32.rc:176
6880 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6881 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6882
6883 #: shell32.rc:183
6884 msgid ""
6885 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6886 "\n"
6887 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6888 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6889 "the folder?"
6890 msgstr ""
6891 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6892 "\n"
6893 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6894 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6895 "папку?"
6896
6897 #: shell32.rc:248
6898 msgid "New Folder"
6899 msgstr "Новая папка"
6900
6901 #: shell32.rc:250
6902 msgid "Wine Control Panel"
6903 msgstr "Панель Управления Wine"
6904
6905 #: shell32.rc:192
6906 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6907 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6908
6909 #: shell32.rc:193
6910 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6911 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6912
6913 #: shell32.rc:195
6914 msgid "Executable files (*.exe)"
6915 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6916
6917 #: shell32.rc:254
6918 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6919 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6920
6921 #: shell32.rc:256
6922 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6923 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6924
6925 #: shell32.rc:257
6926 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6927 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6928
6929 #: shell32.rc:258
6930 msgid "Confirm deletion"
6931 msgstr "Подтверждение удаления"
6932
6933 #: shell32.rc:259
6934 msgid ""
6935 "A file already exists at the path %1.\n"
6936 "\n"
6937 "Do you want to replace it?"
6938 msgstr ""
6939 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6940 "\n"
6941 "Вы хотите заменить его?"
6942
6943 #: shell32.rc:260
6944 msgid ""
6945 "A folder already exists at the path %1.\n"
6946 "\n"
6947 "Do you want to replace it?"
6948 msgstr ""
6949 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6950 "\n"
6951 "Вы хотите заменить её?"
6952
6953 #: shell32.rc:261
6954 msgid "Confirm overwrite"
6955 msgstr "Подтверждение замены"
6956
6957 #: shell32.rc:278
6958 msgid ""
6959 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6960 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6961 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6962 "any later version.\n"
6963 "\n"
6964 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6967 "more details.\n"
6968 "\n"
6969 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6970 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6971 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6972 msgstr ""
6973 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6974 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6975 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6976 "\n"
6977 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6978 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6979 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6980 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6981 "\n"
6982 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6983 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6984 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6985
6986 #: shell32.rc:266
6987 msgid "Wine License"
6988 msgstr "Лицензия Wine"
6989
6990 #: shell32.rc:155
6991 msgid "Trash"
6992 msgstr "Корзина"
6993
6994 #: shlwapi.rc:27
6995 #, fuzzy
6996 msgid "%d bytes"
6997 msgstr "%ld байт"
6998
6999 #: shlwapi.rc:28
7000 msgctxt "time unit: hours"
7001 msgid " hr"
7002 msgstr " час"
7003
7004 #: shlwapi.rc:29
7005 msgctxt "time unit: minutes"
7006 msgid " min"
7007 msgstr " мин"
7008
7009 #: shlwapi.rc:30
7010 msgctxt "time unit: seconds"
7011 msgid " sec"
7012 msgstr " сек"
7013
7014 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7015 msgctxt "window"
7016 msgid "&Restore"
7017 msgstr "&Восстановить"
7018
7019 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7020 msgid "&Move"
7021 msgstr "&Переместить"
7022
7023 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7024 msgid "&Size"
7025 msgstr "Раз&мер"
7026
7027 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7028 msgid "Mi&nimize"
7029 msgstr "&Свернуть"
7030
7031 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7032 msgid "Ma&ximize"
7033 msgstr "&Развернуть"
7034
7035 #: user32.rc:33
7036 msgid "&Close\tAlt-F4"
7037 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7038
7039 #: user32.rc:35
7040 msgid "&About Wine"
7041 msgstr "&О Wine"
7042
7043 #: user32.rc:46
7044 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7045 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7046
7047 #: user32.rc:48
7048 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7049 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7050
7051 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7052 msgid "Error"
7053 msgstr "Ошибка"
7054
7055 #: user32.rc:69
7056 msgid "&More Windows..."
7057 msgstr "&Ещё окна..."
7058
7059 #: wineps.rc:25
7060 msgid "Paper"
7061 msgstr "Бумага"
7062
7063 #: wineps.rc:28
7064 msgid "Paper Si&ze:"
7065 msgstr "&Размер бумаги:"
7066
7067 #: wineps.rc:31
7068 msgid "Orientation"
7069 msgstr "Ориентация"
7070
7071 #: wineps.rc:32
7072 msgid "&Portrait"
7073 msgstr "&Книжная"
7074
7075 #: wineps.rc:34
7076 msgid "&Landscape"
7077 msgstr "&Альбомная"
7078
7079 #: wineps.rc:36
7080 msgid "Duplex:"
7081 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7082
7083 #: wininet.rc:25
7084 msgid "LAN Connection"
7085 msgstr "Сетевое подключение"
7086
7087 #: wininet.rc:26
7088 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7089 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7090
7091 #: wininet.rc:27
7092 msgid "The date on the certificate is invalid."
7093 msgstr "Дата сертификата неверна."
7094
7095 #: wininet.rc:28
7096 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7097 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7098
7099 #: wininet.rc:29
7100 msgid ""
7101 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7102 msgstr ""
7103 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7104
7105 #: winmm.rc:28
7106 msgid "The specified command was carried out."
7107 msgstr "Нет ошибки."
7108
7109 #: winmm.rc:29
7110 msgid "Undefined external error."
7111 msgstr "Неизвестная ошибка."
7112
7113 #: winmm.rc:30
7114 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7115 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7116
7117 #: winmm.rc:31
7118 msgid "The driver was not enabled."
7119 msgstr "Драйвер не был подключен."
7120
7121 #: winmm.rc:32
7122 msgid ""
7123 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7127 "попробуйте ещё раз."
7128
7129 #: winmm.rc:33
7130 msgid "The specified device handle is invalid."
7131 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7132
7133 #: winmm.rc:34
7134 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7135 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7136
7137 #: winmm.rc:35
7138 msgid ""
7139 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7140 "increase available memory, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7143 "попробуйте заново."
7144
7145 #: winmm.rc:36
7146 msgid ""
7147 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7148 "which functions and messages the driver supports."
7149 msgstr ""
7150 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7151 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7152
7153 #: winmm.rc:37
7154 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7155 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7156
7157 #: winmm.rc:38
7158 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7159 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7160
7161 #: winmm.rc:39
7162 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7163 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7164
7165 #: winmm.rc:42
7166 msgid ""
7167 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7168 "Capabilities function to determine the supported formats."
7169 msgstr ""
7170 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7171 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7172
7173 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7174 msgid ""
7175 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7176 "device, or wait until the data is finished playing."
7177 msgstr ""
7178 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7179 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7180 "воспроизведение."
7181
7182 #: winmm.rc:44
7183 msgid ""
7184 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7185 "header, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7188 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7189
7190 #: winmm.rc:45
7191 msgid ""
7192 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7193 "and then try again."
7194 msgstr ""
7195 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7196 "флаг и попробуйте заново."
7197
7198 #: winmm.rc:48
7199 msgid ""
7200 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7201 "header, and then try again."
7202 msgstr ""
7203 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7204 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7205
7206 #: winmm.rc:50
7207 msgid ""
7208 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7209 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7210 msgstr ""
7211 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7212 "CFG отсутствует или поврежден."
7213
7214 #: winmm.rc:51
7215 msgid ""
7216 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7217 "transmitted, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7220 "передана и попробуйте заново."
7221
7222 #: winmm.rc:52
7223 msgid ""
7224 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7225 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7226 msgstr ""
7227 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7228 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7229
7230 #: winmm.rc:53
7231 msgid ""
7232 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7233 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7234 msgstr ""
7235 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7236 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7237
7238 #: winmm.rc:56
7239 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7240 msgstr ""
7241 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7242 "устройства MCI."
7243
7244 #: winmm.rc:57
7245 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7246 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7247
7248 #: winmm.rc:58
7249 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7250 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7251
7252 #: winmm.rc:59
7253 msgid ""
7254 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7255 "or contact the device manufacturer."
7256 msgstr ""
7257 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7258 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7259
7260 #: winmm.rc:60
7261 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7262 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7263
7264 #: winmm.rc:61
7265 msgid ""
7266 "Not enough memory available for this task.\n"
7267 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7268 "again."
7269 msgstr ""
7270 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7271 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7272 "заново."
7273
7274 #: winmm.rc:62
7275 msgid ""
7276 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7277 "unique alias."
7278 msgstr ""
7279 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7280 "уникальное имя."
7281
7282 #: winmm.rc:63
7283 msgid ""
7284 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7285 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7286
7287 #: winmm.rc:64
7288 msgid "No command was specified."
7289 msgstr "Команда не указана."
7290
7291 #: winmm.rc:65
7292 msgid ""
7293 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7294 "size of the buffer."
7295 msgstr ""
7296 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7297 "размер буфера."
7298
7299 #: winmm.rc:66
7300 msgid ""
7301 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7302 "one."
7303 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7304
7305 #: winmm.rc:67
7306 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7307 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7308
7309 #: winmm.rc:68
7310 msgid ""
7311 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7312 "manufacturer about obtaining a new driver."
7313 msgstr ""
7314 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7315 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7316
7317 #: winmm.rc:69
7318 msgid ""
7319 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7320 "manufacturer about obtaining a new driver."
7321 msgstr ""
7322 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7323 "новой версии драйвера."
7324
7325 #: winmm.rc:70
7326 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7327 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7328
7329 #: winmm.rc:71
7330 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7331 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7332
7333 #: winmm.rc:72
7334 msgid ""
7335 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7336 msgstr ""
7337 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7338
7339 #: winmm.rc:73
7340 msgid "The device driver is not ready."
7341 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7342
7343 #: winmm.rc:74
7344 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7345 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7346
7347 #: winmm.rc:75
7348 msgid ""
7349 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7350 "access error."
7351 msgstr ""
7352 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7353
7354 #: winmm.rc:76
7355 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7356 msgstr ""
7357 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7358 "команде."
7359
7360 #: winmm.rc:77
7361 msgid ""
7362 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7363 "separately to determine which devices caused the error."
7364 msgstr ""
7365 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7366 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7367
7368 #: winmm.rc:78
7369 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7370 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7371
7372 #: winmm.rc:79
7373 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7374 msgstr ""
7375 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7376
7377 #: winmm.rc:80
7378 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7379 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7380
7381 #: winmm.rc:81
7382 msgid ""
7383 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7384 "still connected to the network."
7385 msgstr ""
7386 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7387 "места, или проверьте сетевое подключение."
7388
7389 #: winmm.rc:82
7390 msgid ""
7391 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7392 "device name is spelled correctly."
7393 msgstr ""
7394 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7395 "устройство указано правильно."
7396
7397 #: winmm.rc:83
7398 msgid ""
7399 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7400 "again."
7401 msgstr ""
7402 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7403 "попробуйте заново."
7404
7405 #: winmm.rc:84
7406 msgid ""
7407 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7408 "alias."
7409 msgstr ""
7410 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7411 "уникальное имя."
7412
7413 #: winmm.rc:85
7414 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7415 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7416
7417 #: winmm.rc:86
7418 msgid ""
7419 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7420 "parameter with each 'open' command."
7421 msgstr ""
7422 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7423 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7424
7425 #: winmm.rc:87
7426 msgid ""
7427 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7428 "Please supply one."
7429 msgstr ""
7430 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7431 "Укажите его."
7432
7433 #: winmm.rc:88
7434 msgid ""
7435 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7436 "documentation for valid formats."
7437 msgstr ""
7438 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7439 "для выяснения допустимых форматов."
7440
7441 #: winmm.rc:89
7442 msgid ""
7443 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7444 "supply one."
7445 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7446
7447 #: winmm.rc:90
7448 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7449 msgstr ""
7450 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7451
7452 #: winmm.rc:91
7453 msgid ""
7454 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7455 "may be corrupt, or not in the correct format."
7456 msgstr ""
7457 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7458 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7459
7460 #: winmm.rc:92
7461 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7462 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7463
7464 #: winmm.rc:93
7465 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7466 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7467
7468 #: winmm.rc:94
7469 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7470 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7471
7472 #: winmm.rc:95
7473 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7474 msgstr ""
7475 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7476 "автоматически."
7477
7478 #: winmm.rc:96
7479 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7480 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7481
7482 #: winmm.rc:97
7483 msgid ""
7484 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7485 "sequence, and then try again."
7486 msgstr ""
7487 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7488 "последовательность команд и попробуйте заново."
7489
7490 #: winmm.rc:98
7491 msgid ""
7492 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7493 "the device is closed, and then try again."
7494 msgstr ""
7495 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7496 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7497
7498 #: winmm.rc:99
7499 msgid ""
7500 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7501 "characters, followed by a period and an extension."
7502 msgstr ""
7503 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7504 "ним следует точка и расширение."
7505
7506 #: winmm.rc:100
7507 msgid ""
7508 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7509 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7510
7511 #: winmm.rc:101
7512 msgid ""
7513 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7514 "in Control Panel to install the device."
7515 msgstr ""
7516 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7517 "установки драйвера."
7518
7519 #: winmm.rc:102
7520 msgid ""
7521 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7522 "restarting your computer."
7523 msgstr ""
7524 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7525 "компьютер ;-)"
7526
7527 #: winmm.rc:103
7528 msgid ""
7529 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7530 "cannot change directories."
7531 msgstr ""
7532 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7533 "может менять директории."
7534
7535 #: winmm.rc:104
7536 msgid ""
7537 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7538 "change drives."
7539 msgstr ""
7540 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7541 "может менять диски."
7542
7543 #: winmm.rc:105
7544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7545 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7546
7547 #: winmm.rc:106
7548 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7549 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7550
7551 #: winmm.rc:107
7552 msgid ""
7553 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7554 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7555
7556 #: winmm.rc:108
7557 msgid ""
7558 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7559 "until a wave device is free, and then try again."
7560 msgstr ""
7561 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7562 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7563
7564 #: winmm.rc:109
7565 msgid ""
7566 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7567 "until the device is free, and then try again."
7568 msgstr ""
7569 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7570 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7571
7572 #: winmm.rc:110
7573 msgid ""
7574 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7575 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7576 msgstr ""
7577 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7578 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7579
7580 #: winmm.rc:111
7581 msgid ""
7582 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7583 "until the device is free, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7586 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7587
7588 #: winmm.rc:112
7589 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7590 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7591
7592 #: winmm.rc:113
7593 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7594 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7595
7596 #: winmm.rc:114
7597 msgid ""
7598 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7599 "the Drivers option to install the wave device."
7600 msgstr ""
7601 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7602 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7603
7604 #: winmm.rc:115
7605 msgid ""
7606 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7607 "format."
7608 msgstr ""
7609 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7610 "файла."
7611
7612 #: winmm.rc:116
7613 msgid ""
7614 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7615 "the Drivers option to install the wave device."
7616 msgstr ""
7617 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7618 "Drivers для установки звукового устройства."
7619
7620 #: winmm.rc:117
7621 msgid ""
7622 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7623 "format."
7624 msgstr ""
7625 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7626 "файла."
7627
7628 #: winmm.rc:122
7629 msgid ""
7630 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7631 "You can't use them together."
7632 msgstr ""
7633 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7634 "использовать их вместе."
7635
7636 #: winmm.rc:124
7637 msgid ""
7638 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7639 "again."
7640 msgstr ""
7641 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7642 "попробуйте заново."
7643
7644 #: winmm.rc:127
7645 msgid ""
7646 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7647 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7648 msgstr ""
7649 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7650 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7651
7652 #: winmm.rc:125
7653 msgid ""
7654 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7655 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7656 "setup."
7657 msgstr ""
7658 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7659 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7660 "отредактировать установки."
7661
7662 #: winmm.rc:126
7663 msgid "An error occurred with the specified port."
7664 msgstr "Ошибка указанного порта."
7665
7666 #: winmm.rc:129
7667 msgid ""
7668 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7669 "these applications; then, try again."
7670 msgstr ""
7671 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7672 "этих приложений и попробуйте заново."
7673
7674 #: winmm.rc:128
7675 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7676 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7677
7678 #: winmm.rc:123
7679 msgid ""
7680 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7681 "Control Panel to install a MIDI driver."
7682 msgstr ""
7683 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7684 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7685
7686 #: winmm.rc:118
7687 msgid "There is no display window."
7688 msgstr "Нет окна для отображения."
7689
7690 #: winmm.rc:119
7691 msgid "Could not create or use window."
7692 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7693
7694 #: winmm.rc:120
7695 msgid ""
7696 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7697 "check your disk or network connection."
7698 msgstr ""
7699 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7700 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7701
7702 #: winmm.rc:121
7703 msgid ""
7704 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7705 "are still connected to the network."
7706 msgstr ""
7707 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7708 "места, или проверьте сетевое подключение."
7709
7710 #: winspool.rc:34
7711 msgid "Print to File"
7712 msgstr "Печать в файл"
7713
7714 #: winspool.rc:37
7715 msgid "&Output File Name:"
7716 msgstr "&Имя файла:"
7717
7718 #: winspool.rc:28
7719 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7720 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7721
7722 #: winspool.rc:29
7723 msgid "Unable to create the output file."
7724 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7725
7726 #: wldap32.rc:27
7727 msgid "Success"
7728 msgstr "Успех"
7729
7730 #: wldap32.rc:28
7731 msgid "Operations Error"
7732 msgstr "Ошибка операции"
7733
7734 #: wldap32.rc:29
7735 msgid "Protocol Error"
7736 msgstr "Ошибка протокола"
7737
7738 #: wldap32.rc:30
7739 msgid "Time Limit Exceeded"
7740 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7741
7742 #: wldap32.rc:31
7743 msgid "Size Limit Exceeded"
7744 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7745
7746 #: wldap32.rc:32
7747 msgid "Compare False"
7748 msgstr "Сравнение неверно"
7749
7750 #: wldap32.rc:33
7751 msgid "Compare True"
7752 msgstr "Сравнение верно"
7753
7754 #: wldap32.rc:34
7755 msgid "Authentication Method Not Supported"
7756 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7757
7758 #: wldap32.rc:35
7759 msgid "Strong Authentication Required"
7760 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7761
7762 #: wldap32.rc:36
7763 msgid "Referral (v2)"
7764 msgstr "Ссылка (v2)"
7765
7766 #: wldap32.rc:37
7767 msgid "Referral"
7768 msgstr "Ссылка"
7769
7770 #: wldap32.rc:38
7771 msgid "Administration Limit Exceeded"
7772 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7773
7774 #: wldap32.rc:39
7775 msgid "Unavailable Critical Extension"
7776 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7777
7778 #: wldap32.rc:40
7779 msgid "Confidentiality Required"
7780 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7781
7782 #: wldap32.rc:43
7783 msgid "No Such Attribute"
7784 msgstr "Нет такого атрибута"
7785
7786 #: wldap32.rc:44
7787 msgid "Undefined Type"
7788 msgstr "Неопределённый тип"
7789
7790 #: wldap32.rc:45
7791 msgid "Inappropriate Matching"
7792 msgstr "Неподходящее соответствие"
7793
7794 #: wldap32.rc:46
7795 msgid "Constraint Violation"
7796 msgstr "Нарушение ограничения"
7797
7798 #: wldap32.rc:47
7799 msgid "Attribute Or Value Exists"
7800 msgstr "Атрибут или значение существует"
7801
7802 #: wldap32.rc:48
7803 msgid "Invalid Syntax"
7804 msgstr "Неверный синтаксис"
7805
7806 #: wldap32.rc:59
7807 msgid "No Such Object"
7808 msgstr "Нет такого объекта"
7809
7810 #: wldap32.rc:60
7811 msgid "Alias Problem"
7812 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7813
7814 #: wldap32.rc:61
7815 msgid "Invalid DN Syntax"
7816 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7817
7818 #: wldap32.rc:62
7819 msgid "Is Leaf"
7820 msgstr "Это лист дерева"
7821
7822 #: wldap32.rc:63
7823 msgid "Alias Dereference Problem"
7824 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7825
7826 #: wldap32.rc:75
7827 msgid "Inappropriate Authentication"
7828 msgstr "Неподходящая авторизация"
7829
7830 #: wldap32.rc:76
7831 msgid "Invalid Credentials"
7832 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7833
7834 #: wldap32.rc:77
7835 msgid "Insufficient Rights"
7836 msgstr "Недостаточно прав"
7837
7838 #: wldap32.rc:78
7839 msgid "Busy"
7840 msgstr "Занято"
7841
7842 #: wldap32.rc:79
7843 msgid "Unavailable"
7844 msgstr "Недоступно"
7845
7846 #: wldap32.rc:80
7847 msgid "Unwilling To Perform"
7848 msgstr "Не желает выполнить"
7849
7850 #: wldap32.rc:81
7851 msgid "Loop Detected"
7852 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7853
7854 #: wldap32.rc:87
7855 msgid "Sort Control Missing"
7856 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7857
7858 #: wldap32.rc:88
7859 msgid "Index range error"
7860 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7861
7862 #: wldap32.rc:91
7863 msgid "Naming Violation"
7864 msgstr "Нарушение правил наименования"
7865
7866 #: wldap32.rc:92
7867 msgid "Object Class Violation"
7868 msgstr "Нарушение класса объекта"
7869
7870 #: wldap32.rc:93
7871 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7872 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7873
7874 #: wldap32.rc:94
7875 msgid "Not allowed on RDN"
7876 msgstr "Не разрешено на RDN"
7877
7878 #: wldap32.rc:95
7879 msgid "Already Exists"
7880 msgstr "Уже существует"
7881
7882 #: wldap32.rc:96
7883 msgid "No Object Class Mods"
7884 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7885
7886 #: wldap32.rc:97
7887 msgid "Results Too Large"
7888 msgstr "Результаты слишком велики"
7889
7890 #: wldap32.rc:98
7891 msgid "Affects Multiple DSAs"
7892 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7893
7894 #: wldap32.rc:107
7895 msgid "Other"
7896 msgstr "Другой"
7897
7898 #: wldap32.rc:108
7899 msgid "Server Down"
7900 msgstr "Сервер недоступен"
7901
7902 #: wldap32.rc:109
7903 msgid "Local Error"
7904 msgstr "Локальная ошибка"
7905
7906 #: wldap32.rc:110
7907 msgid "Encoding Error"
7908 msgstr "Ошибка кодирования"
7909
7910 #: wldap32.rc:111
7911 msgid "Decoding Error"
7912 msgstr "Ошибка декодирования"
7913
7914 #: wldap32.rc:112
7915 msgid "Timeout"
7916 msgstr "Тайм-аут"
7917
7918 #: wldap32.rc:113
7919 msgid "Auth Unknown"
7920 msgstr "Неизвестная авторизация"
7921
7922 #: wldap32.rc:114
7923 msgid "Filter Error"
7924 msgstr "Ошибка фильтра"
7925
7926 #: wldap32.rc:115
7927 msgid "User Cancelled"
7928 msgstr "Отменено пользователем"
7929
7930 #: wldap32.rc:116
7931 msgid "Parameter Error"
7932 msgstr "Ошибка параметра"
7933
7934 #: wldap32.rc:117
7935 msgid "No Memory"
7936 msgstr "Нет памяти"
7937
7938 #: wldap32.rc:118
7939 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7940 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7941
7942 #: wldap32.rc:119
7943 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7944 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7945
7946 #: wldap32.rc:120
7947 msgid "Specified control was not found in message"
7948 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7949
7950 #: wldap32.rc:121
7951 msgid "No result present in message"
7952 msgstr "Результата нет в сообщении"
7953
7954 #: wldap32.rc:122
7955 msgid "More results returned"
7956 msgstr "Ещё есть результаты"
7957
7958 #: wldap32.rc:123
7959 msgid "Loop while handling referrals"
7960 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7961
7962 #: wldap32.rc:124
7963 msgid "Referral hop limit exceeded"
7964 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7965
7966 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7967 msgid ""
7968 "Not Yet Implemented\n"
7969 "\n"
7970 msgstr ""
7971 "Ещё не выполнено\n"
7972 "\n"
7973
7974 #: attrib.rc:28
7975 #, fuzzy
7976 msgid "%1: File Not Found\n"
7977 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7978
7979 #: attrib.rc:47
7980 msgid ""
7981 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax:\n"
7984 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7985 "       [/S [/D]]\n"
7986 "\n"
7987 "Where:\n"
7988 "\n"
7989 "  +   Sets an attribute.\n"
7990 "  -   Clears an attribute.\n"
7991 "  R   Read-only file attribute.\n"
7992 "  A   Archive file attribute.\n"
7993 "  S   System file attribute.\n"
7994 "  H   Hidden file attribute.\n"
7995 "  [drive:][path][filename]\n"
7996 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7997 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7998 "  /D  Processes folders as well.\n"
7999 msgstr ""
8000 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8001 "\n"
8002 "Синтаксис:\n"
8003 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8004 "       [/S [/D]]\n"
8005 "\n"
8006 "Где:\n"
8007 "\n"
8008 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8009 "  -   Очищает атрибут.\n"
8010 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8011 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8012 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8013 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8014 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8015 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8016 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8017 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8018
8019 #: clock.rc:29
8020 msgid "Ana&log"
8021 msgstr "&Аналоговые"
8022
8023 #: clock.rc:30
8024 msgid "Digi&tal"
8025 msgstr "&Цифровые"
8026
8027 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8028 msgid "&Font..."
8029 msgstr "&Шрифт..."
8030
8031 #: clock.rc:34
8032 msgid "&Without Titlebar"
8033 msgstr "&Без заголовка"
8034
8035 #: clock.rc:36
8036 msgid "&Seconds"
8037 msgstr "&Секунды"
8038
8039 #: clock.rc:37
8040 msgid "&Date"
8041 msgstr "&Дата"
8042
8043 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8044 msgid "&Always on Top"
8045 msgstr "&Поверх всех"
8046
8047 #: clock.rc:42
8048 msgid "&About Clock"
8049 msgstr "&О Часах"
8050
8051 #: clock.rc:48
8052 msgid "Clock"
8053 msgstr "Часы"
8054
8055 #: cmd.rc:37
8056 msgid ""
8057 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8058 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8059 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8060 "called procedure.\n"
8061 "\n"
8062 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8063 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8064 msgstr ""
8065 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8066 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8067 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8068 "вызванному bat-файлу.\n"
8069 "\n"
8070 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8071 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8072
8073 #: cmd.rc:40
8074 msgid ""
8075 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8076 "default directory.\n"
8077 msgstr "Справка о CD\n"
8078
8079 #: cmd.rc:41
8080 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8081 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8082
8083 #: cmd.rc:43
8084 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8085 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8086
8087 #: cmd.rc:45
8088 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8089 msgstr "Справка о COPY\n"
8090
8091 #: cmd.rc:46
8092 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8093 msgstr "Справка о CTTY\n"
8094
8095 #: cmd.rc:47
8096 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8097 msgstr "Справка о DATE\n"
8098
8099 #: cmd.rc:48
8100 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8101 msgstr "Справка о DEL\n"
8102
8103 #: cmd.rc:49
8104 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8105 msgstr "Справка о DIR\n"
8106
8107 #: cmd.rc:59
8108 msgid ""
8109 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8110 "\n"
8111 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8112 "on the terminal device before they are executed.\n"
8113 "\n"
8114 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8115 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8116 "preceding it with an @ sign.\n"
8117 msgstr ""
8118 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8119 "\n"
8120 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8121 "в терминал перед их выполнением.\n"
8122 "\n"
8123 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8124 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:61
8127 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8128 msgstr "Справка об ERASE\n"
8129
8130 #: cmd.rc:69
8131 msgid ""
8132 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8133 "\n"
8134 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8135 "\n"
8136 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8137 "not exist in wine's cmd.\n"
8138 msgstr ""
8139 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8140 "одного файла или набора файлов.\n"
8141 "\n"
8142 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8143 "\n"
8144 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8145 "отсутствует в cmd.\n"
8146
8147 #: cmd.rc:81
8148 msgid ""
8149 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8150 "batch file.\n"
8151 "\n"
8152 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8153 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8154 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8155 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8156 "label terminates the batch file execution.\n"
8157 "\n"
8158 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8159 msgstr ""
8160 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8161 "пределах bat-файла.\n"
8162 "\n"
8163 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8164 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8165 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8166 "именем,\n"
8167 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8168 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8169 "файла.\n"
8170 "\n"
8171 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:84
8174 msgid ""
8175 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8176 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8177 msgstr "Справка о HELP\n"
8178
8179 #: cmd.rc:94
8180 msgid ""
8181 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8182 "\n"
8183 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8184 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8185 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8186 "\n"
8187 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8188 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8189 msgstr ""
8190 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8191 "\n"
8192 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8193 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8194 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8195 "\n"
8196 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8197 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8198
8199 #: cmd.rc:100
8200 msgid ""
8201 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8202 "\n"
8203 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8204 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8205 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8206 msgstr ""
8207 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8208 "\n"
8209 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8210 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8211 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8212
8213 #: cmd.rc:103
8214 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8215 msgstr "Справка о MD\n"
8216
8217 #: cmd.rc:104
8218 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8219 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8220
8221 #: cmd.rc:111
8222 msgid ""
8223 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8224 "\n"
8225 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8226 "subdirectories\n"
8227 "below the item are moved as well.\n"
8228 "\n"
8229 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8230 msgstr ""
8231 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8232 "\n"
8233 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8234 "также переместятся.\n"
8235 "\n"
8236 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8237 "другой.\n"
8238
8239 #: cmd.rc:122
8240 msgid ""
8241 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8242 "\n"
8243 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8244 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8245 "PATH command with the new value.\n"
8246 "\n"
8247 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8248 "variable, for example:\n"
8249 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8250 msgstr ""
8251 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8252 "\n"
8253 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8254 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8255 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8256 "\n"
8257 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8258 "окружения PATH, например:\n"
8259 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8260
8261 #: cmd.rc:128
8262 #, fuzzy
8263 msgid ""
8264 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8265 "\n"
8266 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8267 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8268 msgstr ""
8269 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8270 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8271 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8272 "команды\n"
8273 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8274
8275 #: cmd.rc:149
8276 msgid ""
8277 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8278 "\n"
8279 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8280 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8281 "\n"
8282 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8283 "\n"
8284 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8285 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8286 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8287 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8288 "\n"
8289 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8290 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8291 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8292 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8293 "\n"
8294 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8295 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8296 msgstr ""
8297 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8298 "\n"
8299 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8300 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8301 "\n"
8302 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8303 "\n"
8304 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8305 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8306 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8307 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8308 "\n"
8309 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8310 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8311 "текущего\n"
8312 "каталога и знак больше (>).\n"
8313 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8314 "\n"
8315 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8316 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8317 "<text>'\n"
8318
8319 #: cmd.rc:153
8320 msgid ""
8321 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8322 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8323 msgstr ""
8324 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8325 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8326
8327 #: cmd.rc:156
8328 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8329 msgstr "Справка о REN\n"
8330
8331 #: cmd.rc:157
8332 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8333 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8334
8335 #: cmd.rc:159
8336 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8337 msgstr "Справка о RD\n"
8338
8339 #: cmd.rc:160
8340 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8341 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8342
8343 #: cmd.rc:178
8344 msgid ""
8345 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8346 "\n"
8347 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8348 "\n"
8349 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8350 "\n"
8351 "SET <variable>=<value>\n"
8352 "\n"
8353 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8354 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8355 "have embedded spaces.\n"
8356 "\n"
8357 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8358 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8359 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8360 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8361 msgstr ""
8362 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8363 "\n"
8364 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8365 "\n"
8366 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8367 "\n"
8368 "SET <переменная>=<значение>\n"
8369 "\n"
8370 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8371 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8372 "пробелы.\n"
8373 "\n"
8374 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8375 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8376 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8377 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8378
8379 #: cmd.rc:183
8380 msgid ""
8381 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8382 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8383 "if called from the command line.\n"
8384 msgstr ""
8385 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8386 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8387 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8388
8389 #: cmd.rc:185
8390 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8391 msgstr "Справка о TIME\n"
8392
8393 #: cmd.rc:187
8394 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8395 msgstr ""
8396 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8397 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8398
8399 #: cmd.rc:191
8400 msgid ""
8401 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8402 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8403 msgstr ""
8404 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8405 "перенаправлен).\n"
8406 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8407 "отсутствует.\n"
8408
8409 #: cmd.rc:200
8410 msgid ""
8411 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8412 "\n"
8413 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8414 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8415 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8416 "\n"
8417 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8418 msgstr ""
8419 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8420 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8421 "\n"
8422 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8423 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8424 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8425 "\n"
8426 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8427
8428 #: cmd.rc:203
8429 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8430 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8431
8432 #: cmd.rc:205
8433 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8434 msgstr "Справка о VOL\n"
8435
8436 #: cmd.rc:209
8437 msgid ""
8438 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8439 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8440 msgstr ""
8441 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8442 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8443
8444 #: cmd.rc:217
8445 msgid ""
8446 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8447 "\n"
8448 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8449 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8450 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8451 "settings are restored.\n"
8452 msgstr ""
8453 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8454 "\n"
8455 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8456 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8457 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8458 "окружения восстанавливаются.\n"
8459
8460 #: cmd.rc:220
8461 msgid ""
8462 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8463 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8464 msgstr ""
8465 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8466 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8467
8468 #: cmd.rc:223
8469 msgid ""
8470 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8471 "PUSHD.\n"
8472 msgstr ""
8473 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8474 "PUSHD.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:231
8477 msgid ""
8478 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8479 "\n"
8480 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8481 "\n"
8482 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8483 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8484 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8485 "association, if any.\n"
8486 msgstr ""
8487 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8488 "\n"
8489 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8490 "\n"
8491 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8492 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8493 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8494 "удаляется.\n"
8495
8496 #: cmd.rc:242
8497 msgid ""
8498 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8499 "\n"
8500 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8501 "\n"
8502 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8503 "currently defined.\n"
8504 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8505 "if any.\n"
8506 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8507 "associated to the specified file type.\n"
8508 msgstr ""
8509 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8510 "\n"
8511 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8512 "\n"
8513 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8514 "открытия.\n"
8515 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8516 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8517 "удаляется.\n"
8518
8519 #: cmd.rc:244
8520 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8521 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8522
8523 #: cmd.rc:248
8524 msgid ""
8525 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8526 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8527 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8528 msgstr ""
8529 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8530 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8531 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8532
8533 #: cmd.rc:252
8534 msgid ""
8535 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8536 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8537 msgstr ""
8538 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8539 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8540
8541 #: cmd.rc:289
8542 #, fuzzy
8543 msgid ""
8544 "CMD built-in commands are:\n"
8545 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8546 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8547 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8548 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8549 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8550 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8551 "COPY\t\tCopy file\n"
8552 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8553 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8554 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8555 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8556 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8557 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8558 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8559 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8560 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8561 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8562 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8563 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8564 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8565 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8566 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8567 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8568 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8569 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8570 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8571 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8572 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8573 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8574 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8575 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8576 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8577 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8578 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8579 "\n"
8580 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8581 msgstr ""
8582 "Встроенные команды CMD:\n"
8583 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8584 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8585 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8586 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8587 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8588 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8589 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8590 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8591 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8592 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8593 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8594 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8595 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8596 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8597 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8598 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8599 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8600 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8601 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8602 "PUSHD\n"
8603 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8604 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8605 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8606 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8607 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8608 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8609 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8610 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8611 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8612 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8613 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8614 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8615 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8616 "\n"
8617 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8618 "командам.\n"
8619
8620 #: cmd.rc:291
8621 msgid "Are you sure"
8622 msgstr "Вы уверены?"
8623
8624 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8625 msgctxt "Yes key"
8626 msgid "Y"
8627 msgstr "Y"
8628
8629 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8630 msgctxt "No key"
8631 msgid "N"
8632 msgstr "N"
8633
8634 #: cmd.rc:294
8635 msgid "File association missing for extension %s\n"
8636 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8637
8638 #: cmd.rc:295
8639 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8640 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8641
8642 #: cmd.rc:296
8643 msgid "Overwrite %s"
8644 msgstr "Перезаписано %s"
8645
8646 #: cmd.rc:297
8647 msgid "More..."
8648 msgstr "Дальше..."
8649
8650 #: cmd.rc:298
8651 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8652 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8653
8654 #: cmd.rc:300
8655 msgid "Argument missing\n"
8656 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8657
8658 #: cmd.rc:301
8659 msgid "Syntax error\n"
8660 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8661
8662 #: cmd.rc:302
8663 msgid "%s: File Not Found\n"
8664 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8665
8666 #: cmd.rc:303
8667 msgid "No help available for %s\n"
8668 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8669
8670 #: cmd.rc:304
8671 msgid "Target to GOTO not found\n"
8672 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8673
8674 #: cmd.rc:305
8675 msgid "Current Date is %s\n"
8676 msgstr "Текущая дата %s\n"
8677
8678 #: cmd.rc:306
8679 msgid "Current Time is %s\n"
8680 msgstr "Текущее время %s\n"
8681
8682 #: cmd.rc:307
8683 msgid "Enter new date: "
8684 msgstr "Введите новую дату: "
8685
8686 #: cmd.rc:308
8687 msgid "Enter new time: "
8688 msgstr "Введите новое время: "
8689
8690 #: cmd.rc:309
8691 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8692 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8693
8694 #: cmd.rc:310
8695 msgid "Failed to open '%s'\n"
8696 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8697
8698 #: cmd.rc:311
8699 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8700 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8701
8702 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8703 msgctxt "All key"
8704 msgid "A"
8705 msgstr "A"
8706
8707 #: cmd.rc:313
8708 msgid "%s, Delete"
8709 msgstr "%s, Удалено"
8710
8711 #: cmd.rc:314
8712 msgid "Echo is %s\n"
8713 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8714
8715 #: cmd.rc:315
8716 msgid "Verify is %s\n"
8717 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8718
8719 #: cmd.rc:316
8720 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8721 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8722
8723 #: cmd.rc:317
8724 msgid "Parameter error\n"
8725 msgstr "Неверный параметр\n"
8726
8727 #: cmd.rc:318
8728 msgid ""
8729 "Volume in drive %c is %s\n"
8730 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8731 "\n"
8732 msgstr ""
8733 "Объём диска %c %s\n"
8734 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8735 "\n"
8736
8737 #: cmd.rc:319
8738 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8739 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8740
8741 #: cmd.rc:320
8742 msgid "PATH not found\n"
8743 msgstr "PATH не найден\n"
8744
8745 #: cmd.rc:321
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Press any key to continue... "
8748 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8749
8750 #: cmd.rc:322
8751 msgid "Wine Command Prompt"
8752 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8753
8754 #: cmd.rc:323
8755 msgid "CMD Version %s\n"
8756 msgstr "Версия CMD %s\n"
8757
8758 #: cmd.rc:324
8759 msgid "More? "
8760 msgstr "Ещё? "
8761
8762 #: cmd.rc:325
8763 msgid "The input line is too long.\n"
8764 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8765
8766 #: dxdiag.rc:27
8767 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8768 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8769
8770 #: dxdiag.rc:28
8771 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8772 msgstr ""
8773 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8774 "файла>]"
8775
8776 #: explorer.rc:28
8777 msgid "Wine Explorer"
8778 msgstr "Проводник Wine"
8779
8780 #: explorer.rc:29
8781 msgid "Location:"
8782 msgstr "Путь:"
8783
8784 #: hostname.rc:27
8785 msgid "Usage: hostname\n"
8786 msgstr "Использование: hostname\n"
8787
8788 #: hostname.rc:28
8789 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8790 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8791
8792 #: hostname.rc:29
8793 msgid ""
8794 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8795 "utility.\n"
8796 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8797
8798 #: ipconfig.rc:27
8799 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8800 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8801
8802 #: ipconfig.rc:28
8803 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8804 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8805
8806 #: ipconfig.rc:29
8807 #, fuzzy
8808 msgid "%1 adapter %2\n"
8809 msgstr "%s адаптер %s\n"
8810
8811 #: ipconfig.rc:30
8812 msgid "Ethernet"
8813 msgstr "Ethernet"
8814
8815 #: ipconfig.rc:32
8816 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8817 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8818
8819 #: ipconfig.rc:34
8820 msgid "Hostname"
8821 msgstr "Имя узла"
8822
8823 #: ipconfig.rc:35
8824 msgid "Node type"
8825 msgstr "Тип узла"
8826
8827 #: ipconfig.rc:36
8828 msgid "Broadcast"
8829 msgstr "Широковещательный"
8830
8831 #: ipconfig.rc:37
8832 msgid "Peer-to-peer"
8833 msgstr "Одноранговый"
8834
8835 #: ipconfig.rc:38
8836 msgid "Mixed"
8837 msgstr "Смешанный"
8838
8839 #: ipconfig.rc:39
8840 msgid "Hybrid"
8841 msgstr "Гибридный"
8842
8843 #: ipconfig.rc:40
8844 msgid "IP routing enabled"
8845 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8846
8847 #: ipconfig.rc:42
8848 msgid "Physical address"
8849 msgstr "Физический адрес"
8850
8851 #: ipconfig.rc:43
8852 msgid "DHCP enabled"
8853 msgstr "DHCP включен"
8854
8855 #: ipconfig.rc:46
8856 msgid "Default gateway"
8857 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8858
8859 #: net.rc:27
8860 msgid ""
8861 "The syntax of this command is:\n"
8862 "\n"
8863 "NET command [arguments]\n"
8864 "    -or-\n"
8865 "NET command /HELP\n"
8866 "\n"
8867 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8868 msgstr ""
8869 "Синтаксис команды:\n"
8870 "\n"
8871 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8872 "    -или-\n"
8873 "NET команда /HELP\n"
8874 "\n"
8875 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8876
8877 #: net.rc:28
8878 msgid ""
8879 "The syntax of this command is:\n"
8880 "\n"
8881 "NET START [service]\n"
8882 "\n"
8883 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8884 "'service' is the name of the service to start.\n"
8885 msgstr ""
8886 "Синтаксис команды:\n"
8887 "\n"
8888 "NET START [служба]\n"
8889 "\n"
8890 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8891 "всех запущенных служб.\n"
8892
8893 #: net.rc:29
8894 msgid ""
8895 "The syntax of this command is:\n"
8896 "\n"
8897 "NET STOP service\n"
8898 "\n"
8899 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8900 msgstr ""
8901 "Синтаксис команды:\n"
8902 "\n"
8903 "NET STOP служба\n"
8904 "\n"
8905 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8906
8907 #: net.rc:30
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8910 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8911
8912 #: net.rc:31
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Could not stop service %1\n"
8915 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8916
8917 #: net.rc:32
8918 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8919 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8920
8921 #: net.rc:33
8922 msgid "Could not get handle to service.\n"
8923 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8924
8925 #: net.rc:34
8926 #, fuzzy
8927 msgid "The %1 service is starting.\n"
8928 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8929
8930 #: net.rc:35
8931 #, fuzzy
8932 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8933 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8934
8935 #: net.rc:36
8936 #, fuzzy
8937 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8938 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8939
8940 #: net.rc:37
8941 #, fuzzy
8942 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8943 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8944
8945 #: net.rc:38
8946 #, fuzzy
8947 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8948 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8949
8950 #: net.rc:39
8951 #, fuzzy
8952 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8953 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8954
8955 #: net.rc:41
8956 msgid "There are no entries in the list.\n"
8957 msgstr "Список пуст.\n"
8958
8959 #: net.rc:42
8960 msgid ""
8961 "\n"
8962 "Status  Local   Remote\n"
8963 "---------------------------------------------------------------\n"
8964 msgstr ""
8965 "\n"
8966 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8967 "---------------------------------------------------------------\n"
8968
8969 #: net.rc:43
8970 #, fuzzy
8971 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8972 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8973
8974 #: net.rc:45
8975 msgid "Paused"
8976 msgstr "Приостановлена"
8977
8978 #: net.rc:46
8979 msgid "Disconnected"
8980 msgstr "Отключено"
8981
8982 #: net.rc:47
8983 msgid "A network error occurred"
8984 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8985
8986 #: net.rc:48
8987 msgid "Connection is being made"
8988 msgstr "Соединение было установлено"
8989
8990 #: net.rc:49
8991 msgid "Reconnecting"
8992 msgstr "Переподключение"
8993
8994 #: net.rc:40
8995 msgid "The following services are running:\n"
8996 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8997
8998 #: notepad.rc:27
8999 msgid "&New\tCtrl+N"
9000 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9001
9002 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9003 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9004 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9005
9006 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9007 msgid "&Save\tCtrl+S"
9008 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9009
9010 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9011 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9012 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9013
9014 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9015 msgid "Page Se&tup..."
9016 msgstr "Пара&метры страницы..."
9017
9018 #: notepad.rc:34
9019 msgid "P&rinter Setup..."
9020 msgstr "&Настройка принтера..."
9021
9022 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9023 msgid "&Edit"
9024 msgstr "&Правка"
9025
9026 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9027 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9028 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9029
9030 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9031 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9032 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9033
9034 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9035 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9036 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9037
9038 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9039 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9040 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9041
9042 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9043 #: winefile.rc:29
9044 msgid "&Delete\tDel"
9045 msgstr "&Удалить\tDel"
9046
9047 #: notepad.rc:46
9048 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9049 msgstr "Выделить в&сё"
9050
9051 #: notepad.rc:47
9052 msgid "&Time/Date\tF5"
9053 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9054
9055 #: notepad.rc:49
9056 msgid "&Wrap long lines"
9057 msgstr "&Перенос по словам"
9058
9059 #: notepad.rc:53
9060 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9061 msgstr "&Найти..."
9062
9063 #: notepad.rc:54
9064 msgid "&Search next\tF3"
9065 msgstr "Найти &далее\tF3"
9066
9067 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9068 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9069 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9070
9071 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9072 msgid "&Contents\tF1"
9073 msgstr "&Содержание\tF1"
9074
9075 #: notepad.rc:59
9076 msgid "&About Notepad"
9077 msgstr "&О Notepad"
9078
9079 #: notepad.rc:105
9080 msgid "Page Setup"
9081 msgstr "Параметры страницы"
9082
9083 #: notepad.rc:107
9084 msgid "&Header:"
9085 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9086
9087 #: notepad.rc:109
9088 msgid "&Footer:"
9089 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9090
9091 #: notepad.rc:112
9092 msgid "&Margins (millimeters):"
9093 msgstr "Поля (мм):"
9094
9095 #: notepad.rc:113
9096 msgid "&Left:"
9097 msgstr "&Левое:"
9098
9099 #: notepad.rc:115
9100 msgid "&Top:"
9101 msgstr "&Верхнее:"
9102
9103 #: notepad.rc:117
9104 msgid "&Right:"
9105 msgstr "&Правое:"
9106
9107 #: notepad.rc:119
9108 msgid "&Bottom:"
9109 msgstr "&Нижнее:"
9110
9111 #: notepad.rc:131
9112 msgid "Encoding:"
9113 msgstr "Кодировка:"
9114
9115 #: notepad.rc:66
9116 msgid "Page &p"
9117 msgstr "Страница &p"
9118
9119 #: notepad.rc:68
9120 msgid "Notepad"
9121 msgstr "Блокнот"
9122
9123 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9124 msgid "ERROR"
9125 msgstr "ОШИБКА"
9126
9127 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9128 msgid "WARNING"
9129 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9130
9131 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9132 msgid "Information"
9133 msgstr "Информация"
9134
9135 #: notepad.rc:73
9136 msgid "Untitled"
9137 msgstr "(без заголовка)"
9138
9139 #: notepad.rc:76
9140 msgid "Text files (*.txt)"
9141 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9142
9143 #: notepad.rc:79
9144 msgid ""
9145 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9146 "Please use a different editor."
9147 msgstr ""
9148 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9149 " Используйте другой редактор."
9150
9151 #: notepad.rc:81
9152 msgid ""
9153 "You did not enter any text.\n"
9154 "Please type something and try again."
9155 msgstr ""
9156 "Вы не ввели текст. \n"
9157 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9158
9159 #: notepad.rc:83
9160 msgid ""
9161 "File '%s' does not exist.\n"
9162 "\n"
9163 "Do you want to create a new file?"
9164 msgstr ""
9165 "Файл '%s'\n"
9166 "не существует\n"
9167 "\n"
9168 " Хотите создать новый файл?"
9169
9170 #: notepad.rc:85
9171 msgid ""
9172 "File '%s' has been modified.\n"
9173 "\n"
9174 "Would you like to save the changes?"
9175 msgstr ""
9176 "Файл '%s'\n"
9177 "был изменён\n"
9178 "\n"
9179 " Хотите сохранить изменения?"
9180
9181 #: notepad.rc:86
9182 msgid "'%s' could not be found."
9183 msgstr "'%s' не найден."
9184
9185 #: notepad.rc:88
9186 msgid ""
9187 "Not enough memory to complete this task.\n"
9188 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9189 msgstr ""
9190 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9191 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9192
9193 #: notepad.rc:90
9194 msgid "Unicode (UTF-16)"
9195 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9196
9197 #: notepad.rc:91
9198 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9199 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9200
9201 #: notepad.rc:92
9202 msgid "Unicode (UTF-8)"
9203 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9204
9205 #: notepad.rc:99
9206 msgid ""
9207 "%s\n"
9208 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9209 "you save this file in the %s encoding.\n"
9210 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9211 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9212 "Continue?"
9213 msgstr ""
9214 "%s\n"
9215 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9216 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9217 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9218 "выберите\n"
9219 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9220 "Продолжить?"
9221
9222 #: oleview.rc:29
9223 msgid "&Bind to file..."
9224 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9225
9226 #: oleview.rc:30
9227 msgid "&View TypeLib..."
9228 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9229
9230 #: oleview.rc:32
9231 msgid "&System Configuration"
9232 msgstr "&Конфигурация системы"
9233
9234 #: oleview.rc:33
9235 msgid "&Run the Registry Editor"
9236 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9237
9238 #: oleview.rc:37
9239 msgid "&Object"
9240 msgstr "&Объект"
9241
9242 #: oleview.rc:39
9243 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9244 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9245
9246 #: oleview.rc:41
9247 msgid "&In-process server"
9248 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9249
9250 #: oleview.rc:42
9251 msgid "In-process &handler"
9252 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9253
9254 #: oleview.rc:43
9255 msgid "&Local server"
9256 msgstr "&Локальный сервер"
9257
9258 #: oleview.rc:44
9259 msgid "&Remote server"
9260 msgstr "&Удаленный сервер"
9261
9262 #: oleview.rc:47
9263 msgid "View &Type information"
9264 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9265
9266 #: oleview.rc:49
9267 msgid "Create &Instance"
9268 msgstr "Создать &Экземпляр"
9269
9270 #: oleview.rc:50
9271 msgid "Create Instance &On..."
9272 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9273
9274 #: oleview.rc:51
9275 msgid "&Release Instance"
9276 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9277
9278 #: oleview.rc:53
9279 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9280 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9281
9282 #: oleview.rc:54
9283 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9284 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9285
9286 #: oleview.rc:60
9287 msgid "&Expert mode"
9288 msgstr "&Режим эксперта"
9289
9290 #: oleview.rc:62
9291 msgid "&Hidden component categories"
9292 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9293
9294 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9295 msgid "&Toolbar"
9296 msgstr "Панель &инструментов"
9297
9298 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9299 msgid "&Status Bar"
9300 msgstr "&Строка состояния"
9301
9302 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9303 msgid "&Refresh\tF5"
9304 msgstr "&Обновить\tF5"
9305
9306 #: oleview.rc:71
9307 msgid "&About OleView"
9308 msgstr "&О программе..."
9309
9310 #: oleview.rc:79
9311 msgid "&Save as..."
9312 msgstr "&Сохранить как..."
9313
9314 #: oleview.rc:84
9315 msgid "&Group by type kind"
9316 msgstr "&Группировать по типу"
9317
9318 #: oleview.rc:154
9319 msgid "Connect to another machine"
9320 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9321
9322 #: oleview.rc:157
9323 msgid "&Machine name:"
9324 msgstr "&Имя компьютера:"
9325
9326 #: oleview.rc:165
9327 msgid "System Configuration"
9328 msgstr "Конфигурация системы"
9329
9330 #: oleview.rc:168
9331 msgid "System Settings"
9332 msgstr "Настройки системы"
9333
9334 #: oleview.rc:169
9335 msgid "&Enable Distributed COM"
9336 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9337
9338 #: oleview.rc:170
9339 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9340 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9341
9342 #: oleview.rc:171
9343 msgid ""
9344 "These settings change only registry values.\n"
9345 "They have no effect on Wine performance."
9346 msgstr ""
9347 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9348 "производительность Wine."
9349
9350 #: oleview.rc:178
9351 msgid "Default Interface Viewer"
9352 msgstr "Default Interface Viewer"
9353
9354 #: oleview.rc:181
9355 msgid "Interface"
9356 msgstr "Интерфейс"
9357
9358 #: oleview.rc:183
9359 msgid "IID:"
9360 msgstr "IID:"
9361
9362 #: oleview.rc:186
9363 msgid "&View Type Info"
9364 msgstr "&View Type Info"
9365
9366 #: oleview.rc:191
9367 msgid "IPersist Interface Viewer"
9368 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9369
9370 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9371 msgid "Class Name:"
9372 msgstr "Имя класса:"
9373
9374 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9375 msgid "CLSID:"
9376 msgstr "CLSID:"
9377
9378 #: oleview.rc:203
9379 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9380 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9381
9382 #: oleview.rc:211
9383 msgid "&IsDirty"
9384 msgstr "&IsDirty"
9385
9386 #: oleview.rc:213
9387 msgid "&GetSizeMax"
9388 msgstr "&GetSizeMax"
9389
9390 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9391 msgid "OleView"
9392 msgstr "OleView"
9393
9394 #: oleview.rc:98
9395 msgid "ITypeLib viewer"
9396 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9397
9398 #: oleview.rc:96
9399 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9400 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9401
9402 #: oleview.rc:97
9403 msgid "version 1.0"
9404 msgstr "версия 1.0"
9405
9406 #: oleview.rc:100
9407 #, fuzzy
9408 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9409 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9410
9411 #: oleview.rc:103
9412 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9413 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9414
9415 #: oleview.rc:104
9416 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9417 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9418
9419 #: oleview.rc:105
9420 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9421 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9422
9423 #: oleview.rc:106
9424 msgid "Run the Wine registry editor"
9425 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9426
9427 #: oleview.rc:107
9428 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9429 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9430
9431 #: oleview.rc:108
9432 msgid "Create an instance of the selected object"
9433 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9434
9435 #: oleview.rc:109
9436 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9437 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9438
9439 #: oleview.rc:110
9440 msgid "Release the currently selected object instance"
9441 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9442
9443 #: oleview.rc:111
9444 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9445 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9446
9447 #: oleview.rc:112
9448 msgid "Display the viewer for the selected item"
9449 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9450
9451 #: oleview.rc:117
9452 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9453 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9454
9455 #: oleview.rc:118
9456 msgid ""
9457 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9458 msgstr ""
9459 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9460
9461 #: oleview.rc:119
9462 msgid "Show or hide the toolbar"
9463 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9464
9465 #: oleview.rc:120
9466 msgid "Show or hide the status bar"
9467 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9468
9469 #: oleview.rc:121
9470 msgid "Refresh all lists"
9471 msgstr "Обновить все списки"
9472
9473 #: oleview.rc:122
9474 msgid "Display program information, version number and copyright"
9475 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9476
9477 #: oleview.rc:113
9478 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9479 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9480
9481 #: oleview.rc:114
9482 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9483 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9484
9485 #: oleview.rc:115
9486 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9487 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9488
9489 #: oleview.rc:116
9490 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9491 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9492
9493 #: oleview.rc:128
9494 msgid "ObjectClasses"
9495 msgstr "Классы объектов"
9496
9497 #: oleview.rc:129
9498 msgid "Grouped by Component Category"
9499 msgstr "Группировка по категориям"
9500
9501 #: oleview.rc:130
9502 msgid "OLE 1.0 Objects"
9503 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9504
9505 #: oleview.rc:131
9506 msgid "COM Library Objects"
9507 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9508
9509 #: oleview.rc:132
9510 msgid "All Objects"
9511 msgstr "Все объекты"
9512
9513 #: oleview.rc:133
9514 msgid "Application IDs"
9515 msgstr "ID приложения"
9516
9517 #: oleview.rc:134
9518 msgid "Type Libraries"
9519 msgstr "Библиотеки типов"
9520
9521 #: oleview.rc:135
9522 msgid "ver."
9523 msgstr "вер."
9524
9525 #: oleview.rc:136
9526 msgid "Interfaces"
9527 msgstr "Интерфейсы"
9528
9529 #: oleview.rc:138
9530 msgid "Registry"
9531 msgstr "Реестр"
9532
9533 #: oleview.rc:139
9534 msgid "Implementation"
9535 msgstr "Реализация"
9536
9537 #: oleview.rc:140
9538 msgid "Activation"
9539 msgstr "Активация"
9540
9541 #: oleview.rc:142
9542 msgid "CoGetClassObject failed."
9543 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9544
9545 #: oleview.rc:143
9546 msgid "Unknown error"
9547 msgstr "Неизвестная ошибка"
9548
9549 #: oleview.rc:146
9550 msgid "bytes"
9551 msgstr "байт"
9552
9553 #: oleview.rc:148
9554 #, fuzzy
9555 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9556 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9557
9558 #: oleview.rc:149
9559 msgid "Inherited Interfaces"
9560 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9561
9562 #: oleview.rc:124
9563 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9564 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9565
9566 #: oleview.rc:125
9567 msgid "Close window"
9568 msgstr "Закрыть окно"
9569
9570 #: oleview.rc:126
9571 msgid "Group typeinfos by kind"
9572 msgstr "Группировать типы по видам"
9573
9574 #: progman.rc:30
9575 msgid "&New..."
9576 msgstr "&Создать"
9577
9578 #: progman.rc:31
9579 msgid "O&pen\tEnter"
9580 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9581
9582 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9583 msgid "&Move...\tF7"
9584 msgstr "&Переместить...\tF7"
9585
9586 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9587 msgid "&Copy...\tF8"
9588 msgstr "&Копировать...\tF8"
9589
9590 #: progman.rc:35
9591 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9592 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9593
9594 #: progman.rc:37
9595 msgid "&Execute..."
9596 msgstr "&Запустить..."
9597
9598 #: progman.rc:39
9599 msgid "E&xit Windows"
9600 msgstr "Вы&ход из Windows"
9601
9602 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9603 msgid "&Options"
9604 msgstr "&Параметры"
9605
9606 #: progman.rc:42
9607 msgid "&Arrange automatically"
9608 msgstr "&Автоупорядочивание"
9609
9610 #: progman.rc:43
9611 msgid "&Minimize on run"
9612 msgstr "&Свернуть при запуске"
9613
9614 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9615 msgid "&Save settings on exit"
9616 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9617
9618 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9619 msgid "&Windows"
9620 msgstr "&Окна"
9621
9622 #: progman.rc:47
9623 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9624 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9625
9626 #: progman.rc:48
9627 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9628 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9629
9630 #: progman.rc:49
9631 msgid "&Arrange Icons"
9632 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9633
9634 #: progman.rc:54
9635 msgid "&About Program Manager"
9636 msgstr "&О диспетчере программ"
9637
9638 #: progman.rc:100
9639 msgid "Program &group"
9640 msgstr "&Группу программ"
9641
9642 #: progman.rc:102
9643 msgid "&Program"
9644 msgstr "&Программный элемент"
9645
9646 #: progman.rc:113
9647 msgid "Move Program"
9648 msgstr "Переместить программу"
9649
9650 #: progman.rc:115
9651 msgid "Move program:"
9652 msgstr "Переместить программу:"
9653
9654 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9655 msgid "From group:"
9656 msgstr "Из группы:"
9657
9658 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9659 msgid "&To group:"
9660 msgstr "&В группу:"
9661
9662 #: progman.rc:131
9663 msgid "Copy Program"
9664 msgstr "Копировать программу"
9665
9666 #: progman.rc:133
9667 msgid "Copy program:"
9668 msgstr "Копировать программу:"
9669
9670 #: progman.rc:149
9671 msgid "Program Group Attributes"
9672 msgstr "Атрибуты программной группы"
9673
9674 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9675 msgid "&Description:"
9676 msgstr "&Описание:"
9677
9678 #: progman.rc:153
9679 msgid "&Group file:"
9680 msgstr "&Файл группы:"
9681
9682 #: progman.rc:165
9683 msgid "Program Attributes"
9684 msgstr "Атрибуты программы"
9685
9686 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9687 msgid "&Command line:"
9688 msgstr "&Командная строка:"
9689
9690 #: progman.rc:171
9691 msgid "&Working directory:"
9692 msgstr "&Рабочая папка:"
9693
9694 #: progman.rc:173
9695 msgid "&Key combination:"
9696 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9697
9698 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9699 msgid "&Minimize at launch"
9700 msgstr "В виде &значка"
9701
9702 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9703 msgid "&Browse..."
9704 msgstr "&Обзор"
9705
9706 #: progman.rc:180
9707 msgid "Change &icon..."
9708 msgstr "&Другой значок..."
9709
9710 #: progman.rc:189
9711 msgid "Change Icon"
9712 msgstr "Выбрать значок"
9713
9714 #: progman.rc:191
9715 msgid "&Filename:"
9716 msgstr "&Имя файла:"
9717
9718 #: progman.rc:193
9719 msgid "Current &icon:"
9720 msgstr "&Текущий значок:"
9721
9722 #: progman.rc:207
9723 msgid "Execute Program"
9724 msgstr "Запустить программу"
9725
9726 #: progman.rc:60
9727 msgid "Program Manager"
9728 msgstr "Диспетчер программ"
9729
9730 #: progman.rc:65
9731 msgid "Delete group `%s'?"
9732 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9733
9734 #: progman.rc:66
9735 msgid "Delete program `%s'?"
9736 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9737
9738 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9739 msgid "Not implemented"
9740 msgstr "Не реализовано"
9741
9742 #: progman.rc:68
9743 msgid "Error reading `%s'."
9744 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9745
9746 #: progman.rc:69
9747 msgid "Error writing `%s'."
9748 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9749
9750 #: progman.rc:72
9751 msgid ""
9752 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9753 "Should it be tried further on?"
9754 msgstr ""
9755 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9756 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9757
9758 #: progman.rc:74
9759 msgid "Help not available."
9760 msgstr "Справка не доступна."
9761
9762 #: progman.rc:75
9763 msgid "Unknown feature in %s"
9764 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9765
9766 #: progman.rc:76
9767 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9768 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9769
9770 #: progman.rc:77
9771 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9772 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9773
9774 #: progman.rc:80
9775 msgid "Programs"
9776 msgstr "Программы"
9777
9778 #: progman.rc:81
9779 msgid "Libraries (*.dll)"
9780 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9781
9782 #: progman.rc:82
9783 msgid "Icon files"
9784 msgstr "Файлы значков"
9785
9786 #: progman.rc:83
9787 msgid "Icons (*.ico)"
9788 msgstr "Значки (*.ico)"
9789
9790 #: reg.rc:27
9791 msgid ""
9792 "The syntax of this command is:\n"
9793 "\n"
9794 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9795 "REG command /?\n"
9796 msgstr ""
9797 "Использование программы:\n"
9798 "\n"
9799 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9800 "REG <команда> /?\n"
9801
9802 #: reg.rc:28
9803 msgid ""
9804 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9805 "f]\n"
9806 msgstr ""
9807 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9808 "значение] [/f]\n"
9809
9810 #: reg.rc:29
9811 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9812 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9813
9814 #: reg.rc:30
9815 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9816 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9817
9818 #: reg.rc:31
9819 msgid "The operation completed successfully\n"
9820 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9821
9822 #: reg.rc:32
9823 msgid "Error: Invalid key name\n"
9824 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9825
9826 #: reg.rc:33
9827 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9828 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9829
9830 #: reg.rc:34
9831 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9832 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9833
9834 #: reg.rc:35
9835 msgid ""
9836 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9837 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9838
9839 #: regedit.rc:31
9840 msgid "&Registry"
9841 msgstr "&Реестр"
9842
9843 #: regedit.rc:33
9844 msgid "&Import Registry File..."
9845 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9846
9847 #: regedit.rc:34
9848 msgid "&Export Registry File..."
9849 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9850
9851 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9852 msgid "&Modify..."
9853 msgstr "&Изменить..."
9854
9855 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9856 msgid "&Key"
9857 msgstr "&Раздел"
9858
9859 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9860 msgid "&String Value"
9861 msgstr "&Строковый параметр"
9862
9863 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9864 msgid "&Binary Value"
9865 msgstr "&Двоичный параметр"
9866
9867 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9868 msgid "&DWORD Value"
9869 msgstr "&Параметр DWORD"
9870
9871 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9872 msgid "&Multi String Value"
9873 msgstr "&Многостроковый параметр"
9874
9875 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9876 msgid "&Expandable String Value"
9877 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9878
9879 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9880 msgid "&Rename\tF2"
9881 msgstr "&Переименовать\tF2"
9882
9883 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9884 msgid "&Copy Key Name"
9885 msgstr "&Копировать имя раздела"
9886
9887 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9888 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9889 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9890
9891 #: regedit.rc:61
9892 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9893 msgstr "Найти &далее\tF3"
9894
9895 #: regedit.rc:65
9896 msgid "Status &Bar"
9897 msgstr "Строка &состояния"
9898
9899 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9900 msgid "Sp&lit"
9901 msgstr "&Разделить"
9902
9903 #: regedit.rc:74
9904 msgid "&Remove Favorite..."
9905 msgstr "&Удалить из избранного..."
9906
9907 #: regedit.rc:79
9908 msgid "&About Registry Editor"
9909 msgstr "&О редакторе реестра"
9910
9911 #: regedit.rc:88
9912 msgid "Modify Binary Data..."
9913 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9914
9915 #: regedit.rc:109
9916 msgid "&Export..."
9917 msgstr "&Экспортировать..."
9918
9919 #: regedit.rc:215
9920 msgid "Export registry"
9921 msgstr "Экспорт реестра"
9922
9923 #: regedit.rc:216
9924 msgid "&All"
9925 msgstr "&Весь реестр"
9926
9927 #: regedit.rc:217
9928 msgid "S&elected branch:"
9929 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9930
9931 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9932 msgid "Find"
9933 msgstr "Поиск"
9934
9935 #: regedit.rc:226
9936 msgid "Find:"
9937 msgstr "Найти:"
9938
9939 #: regedit.rc:228
9940 msgid "Find in:"
9941 msgstr "Искать в:"
9942
9943 #: regedit.rc:229
9944 msgid "Keys"
9945 msgstr "Именах разделов"
9946
9947 #: regedit.rc:230
9948 msgid "Value names"
9949 msgstr "Именах параметров"
9950
9951 #: regedit.rc:231
9952 msgid "Value content"
9953 msgstr "Значениях параметров"
9954
9955 #: regedit.rc:232
9956 msgid "Whole string only"
9957 msgstr "Всю строку целиком"
9958
9959 #: regedit.rc:239
9960 msgid "Add Favorite"
9961 msgstr "Добавление в избранное"
9962
9963 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9964 msgid "Name:"
9965 msgstr "Имя:"
9966
9967 #: regedit.rc:250
9968 msgid "Remove Favorite"
9969 msgstr "Удаление из избранного"
9970
9971 #: regedit.rc:261
9972 msgid "Edit String"
9973 msgstr "Изменение строкового параметра"
9974
9975 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9976 msgid "Value name:"
9977 msgstr "Имя параметра:"
9978
9979 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9980 msgid "Value data:"
9981 msgstr "Значение:"
9982
9983 #: regedit.rc:274
9984 msgid "Edit DWORD"
9985 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9986
9987 #: regedit.rc:281
9988 msgid "Base"
9989 msgstr "Представление"
9990
9991 #: regedit.rc:282
9992 msgid "Hexadecimal"
9993 msgstr "16-ричное"
9994
9995 #: regedit.rc:283
9996 msgid "Decimal"
9997 msgstr "Десятичное"
9998
9999 #: regedit.rc:290
10000 msgid "Edit Binary"
10001 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10002
10003 #: regedit.rc:303
10004 msgid "Edit Multi String"
10005 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10006
10007 #: regedit.rc:134
10008 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10009 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10010
10011 #: regedit.rc:135
10012 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10013 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10014
10015 #: regedit.rc:136
10016 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10017 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10018
10019 #: regedit.rc:137
10020 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10021 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10022
10023 #: regedit.rc:138
10024 msgid ""
10025 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10026 msgstr ""
10027 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10028
10029 #: regedit.rc:139
10030 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10031 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10032
10033 #: regedit.rc:124
10034 msgid "Data"
10035 msgstr "Значение"
10036
10037 #: regedit.rc:129
10038 msgid "Registry Editor"
10039 msgstr "Редактор реестра"
10040
10041 #: regedit.rc:191
10042 msgid "Import Registry File"
10043 msgstr "Импорт файла реестра"
10044
10045 #: regedit.rc:192
10046 msgid "Export Registry File"
10047 msgstr "Экспорт файла реестра"
10048
10049 #: regedit.rc:193
10050 msgid "Registry files (*.reg)"
10051 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10052
10053 #: regedit.rc:194
10054 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10055 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10056
10057 #: regedit.rc:201
10058 msgid "(Default)"
10059 msgstr "(По умолчанию)"
10060
10061 #: regedit.rc:202
10062 msgid "(value not set)"
10063 msgstr "(значение не задано)"
10064
10065 #: regedit.rc:203
10066 msgid "(cannot display value)"
10067 msgstr "(невозможно отобразить)"
10068
10069 #: regedit.rc:204
10070 msgid "(unknown %d)"
10071 msgstr "(неизвестно %d)"
10072
10073 #: regedit.rc:160
10074 msgid "Quits the registry editor"
10075 msgstr "Выход из редактора реестра"
10076
10077 #: regedit.rc:161
10078 msgid "Adds keys to the favorites list"
10079 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10080
10081 #: regedit.rc:162
10082 msgid "Removes keys from the favorites list"
10083 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10084
10085 #: regedit.rc:163
10086 msgid "Shows or hides the status bar"
10087 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10088
10089 #: regedit.rc:164
10090 msgid "Change position of split between two panes"
10091 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10092
10093 #: regedit.rc:165
10094 msgid "Refreshes the window"
10095 msgstr "Обновляет окно"
10096
10097 #: regedit.rc:166
10098 msgid "Deletes the selection"
10099 msgstr "Удаляет выделение"
10100
10101 #: regedit.rc:167
10102 msgid "Renames the selection"
10103 msgstr "Переименовывает выделение"
10104
10105 #: regedit.rc:168
10106 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10107 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10108
10109 #: regedit.rc:169
10110 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10111 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10112
10113 #: regedit.rc:170
10114 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10115 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10116
10117 #: regedit.rc:144
10118 msgid "Modifies the value's data"
10119 msgstr "Изменяет значение параметра"
10120
10121 #: regedit.rc:145
10122 msgid "Adds a new key"
10123 msgstr "Добавляет новый раздел"
10124
10125 #: regedit.rc:146
10126 msgid "Adds a new string value"
10127 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10128
10129 #: regedit.rc:147
10130 msgid "Adds a new binary value"
10131 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10132
10133 #: regedit.rc:148
10134 msgid "Adds a new double word value"
10135 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10136
10137 #: regedit.rc:150
10138 msgid "Imports a text file into the registry"
10139 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10140
10141 #: regedit.rc:152
10142 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10143 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10144
10145 #: regedit.rc:153
10146 msgid "Prints all or part of the registry"
10147 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10148
10149 #: regedit.rc:155
10150 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10151 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10152
10153 #: regedit.rc:178
10154 msgid "Can't query value '%s'"
10155 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10156
10157 #: regedit.rc:179
10158 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10159 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10160
10161 #: regedit.rc:180
10162 msgid "Value is too big (%u)"
10163 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10164
10165 #: regedit.rc:181
10166 msgid "Confirm Value Delete"
10167 msgstr "Подтверждение"
10168
10169 #: regedit.rc:182
10170 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10171 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10172
10173 #: regedit.rc:186
10174 msgid "Search string '%s' not found"
10175 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10176
10177 #: regedit.rc:183
10178 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10179 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10180
10181 #: regedit.rc:184
10182 msgid "New Key #%d"
10183 msgstr "Новый раздел #%d"
10184
10185 #: regedit.rc:185
10186 msgid "New Value #%d"
10187 msgstr "Новое значение #%d"
10188
10189 #: regedit.rc:177
10190 msgid "Can't query key '%s'"
10191 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10192
10193 #: regedit.rc:149
10194 msgid "Adds a new multi string value"
10195 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10196
10197 #: regedit.rc:171
10198 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10199 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10200
10201 #: start.rc:46
10202 msgid ""
10203 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10204 "with that suffix.\n"
10205 "Usage:\n"
10206 "start [options] program_filename [...]\n"
10207 "start [options] document_filename\n"
10208 "\n"
10209 "Options:\n"
10210 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10211 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10212 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10213 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10214 "code.\n"
10215 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10216 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10217 "/L           Show end-user license.\n"
10218 "/?           Display this help and exit.\n"
10219 "\n"
10220 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10221 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10222 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10223 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10224 msgstr ""
10225 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10226 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10227 "\n"
10228 "Использование:\n"
10229 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10230 "start [options] имя_файла_документа\n"
10231 "\n"
10232 "Опции:\n"
10233 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10234 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10235 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10236 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10237 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10238 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10239 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10240 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10241 "\n"
10242 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10243 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10244 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10245 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10246
10247 #: start.rc:64
10248 msgid ""
10249 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10250 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10251 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10252 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10253 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10254 "\n"
10255 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10256 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10257 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10258 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10259 "\n"
10260 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10261 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10262 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10263 "\n"
10264 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10265 msgstr ""
10266 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10267 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10268 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10269 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10270 "Foundation.\n"
10271 "\n"
10272 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10273 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10274 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10275 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10276 "\n"
10277 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10278 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10279 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10280 "\n"
10281 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10282
10283 #: start.rc:66
10284 msgid ""
10285 "Application could not be started, or no application associated with the "
10286 "specified file.\n"
10287 "ShellExecuteEx failed"
10288 msgstr ""
10289 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10290 "документа приложений.\n"
10291 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10292
10293 #: start.rc:68
10294 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10295 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10296
10297 #: taskkill.rc:27
10298 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10299 msgstr ""
10300 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10301
10302 #: taskkill.rc:28
10303 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10304 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10305
10306 #: taskkill.rc:29
10307 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10308 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10309
10310 #: taskkill.rc:30
10311 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10312 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10313
10314 #: taskkill.rc:31
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10317 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10318
10319 #: taskkill.rc:32
10320 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10321 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10322
10323 #: taskkill.rc:33
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10326 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10327
10328 #: taskkill.rc:34
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10332 msgstr ""
10333 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10334
10335 #: taskkill.rc:35
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10338 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10339
10340 #: taskkill.rc:36
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10343 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10344
10345 #: taskkill.rc:37
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10348 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10349
10350 #: taskkill.rc:38
10351 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10352 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10353
10354 #: taskkill.rc:39
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10357 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10358
10359 #: taskkill.rc:40
10360 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10361 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10362
10363 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10364 msgid "&New Task (Run...)"
10365 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10366
10367 #: taskmgr.rc:39
10368 msgid "E&xit Task Manager"
10369 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10370
10371 #: taskmgr.rc:45
10372 msgid "&Minimize On Use"
10373 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10374
10375 #: taskmgr.rc:47
10376 msgid "&Hide When Minimized"
10377 msgstr "С&крывать свернутое"
10378
10379 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10380 msgid "&Show 16-bit tasks"
10381 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10382
10383 #: taskmgr.rc:54
10384 msgid "&Refresh Now"
10385 msgstr "&Обновить"
10386
10387 #: taskmgr.rc:55
10388 msgid "&Update Speed"
10389 msgstr "&Скорость обновления"
10390
10391 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10392 msgid "&High"
10393 msgstr "&Высокая"
10394
10395 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10396 msgid "&Normal"
10397 msgstr "&Обычная"
10398
10399 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10400 msgid "&Low"
10401 msgstr "&Низкая"
10402
10403 #: taskmgr.rc:61
10404 msgid "&Paused"
10405 msgstr "&Приостановить"
10406
10407 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10408 msgid "&Select Columns..."
10409 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10410
10411 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10412 msgid "&CPU History"
10413 msgstr "&Загрузка ЦП"
10414
10415 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10416 msgid "&One Graph, All CPUs"
10417 msgstr "&Один график на все ЦП"
10418
10419 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10420 msgid "One Graph &Per CPU"
10421 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10422
10423 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10424 msgid "&Show Kernel Times"
10425 msgstr "&Вывод времени ядра"
10426
10427 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10428 msgid "Tile &Horizontally"
10429 msgstr "&Сверху вниз"
10430
10431 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10432 msgid "Tile &Vertically"
10433 msgstr "С&верху вниз"
10434
10435 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10436 msgid "&Minimize"
10437 msgstr "&Свернуть"
10438
10439 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10440 msgid "&Cascade"
10441 msgstr "&Каскадом"
10442
10443 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10444 msgid "&Bring To Front"
10445 msgstr "&На передний план"
10446
10447 #: taskmgr.rc:90
10448 msgid "&About Task Manager"
10449 msgstr "&О программе"
10450
10451 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10452 msgid "&Switch To"
10453 msgstr "&Переключиться"
10454
10455 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10456 msgid "&End Task"
10457 msgstr "Снять &задачу"
10458
10459 #: taskmgr.rc:130
10460 msgid "&Go To Process"
10461 msgstr "&Перейти к процессам"
10462
10463 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10464 msgid "&End Process"
10465 msgstr "&Завершить процесс"
10466
10467 #: taskmgr.rc:150
10468 msgid "End Process &Tree"
10469 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10470
10471 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10472 msgid "&Debug"
10473 msgstr "&Отладка"
10474
10475 #: taskmgr.rc:154
10476 msgid "Set &Priority"
10477 msgstr "&Приоритет"
10478
10479 #: taskmgr.rc:156
10480 msgid "&Realtime"
10481 msgstr "&Реального времени"
10482
10483 #: taskmgr.rc:160
10484 msgid "&Above Normal"
10485 msgstr "В&ыше среднего"
10486
10487 #: taskmgr.rc:164
10488 msgid "&Below Normal"
10489 msgstr "Н&иже среднего"
10490
10491 #: taskmgr.rc:169
10492 msgid "Set &Affinity..."
10493 msgstr "Задать &соответствие..."
10494
10495 #: taskmgr.rc:170
10496 msgid "Edit Debug &Channels..."
10497 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10498
10499 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10500 msgid "Task Manager"
10501 msgstr "Диспетчер задач"
10502
10503 #: taskmgr.rc:346
10504 msgid "Tab1"
10505 msgstr "Tab1"
10506
10507 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10508 msgid "List2"
10509 msgstr "List2"
10510
10511 #: taskmgr.rc:355
10512 msgid "&New Task..."
10513 msgstr "&Новая задача..."
10514
10515 #: taskmgr.rc:368
10516 msgid "&Show processes from all users"
10517 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10518
10519 #: taskmgr.rc:376
10520 msgid "CPU Usage"
10521 msgstr "Загрузка ЦП"
10522
10523 #: taskmgr.rc:377
10524 msgid "MEM Usage"
10525 msgstr "Файл подкачки"
10526
10527 #: taskmgr.rc:378
10528 msgid "Totals"
10529 msgstr "Всего"
10530
10531 #: taskmgr.rc:379
10532 msgid "Commit Charge (K)"
10533 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10534
10535 #: taskmgr.rc:380
10536 msgid "Physical Memory (K)"
10537 msgstr "Физическая память (КБ)"
10538
10539 #: taskmgr.rc:381
10540 msgid "Kernel Memory (K)"
10541 msgstr "Память ядра (КБ)"
10542
10543 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10544 msgid "Handles"
10545 msgstr "Дескр."
10546
10547 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10548 msgid "Threads"
10549 msgstr "Потоков"
10550
10551 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10552 msgid "Processes"
10553 msgstr "Процессы"
10554
10555 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10556 msgid "Total"
10557 msgstr "Всего"
10558
10559 #: taskmgr.rc:392
10560 msgid "Limit"
10561 msgstr "Предел"
10562
10563 #: taskmgr.rc:393
10564 msgid "Peak"
10565 msgstr "Пик"
10566
10567 #: taskmgr.rc:402
10568 msgid "System Cache"
10569 msgstr "Системный кеш"
10570
10571 #: taskmgr.rc:410
10572 msgid "Paged"
10573 msgstr "Выгружаемая"
10574
10575 #: taskmgr.rc:411
10576 msgid "Nonpaged"
10577 msgstr "Невыгруж."
10578
10579 #: taskmgr.rc:418
10580 msgid "CPU Usage History"
10581 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10582
10583 #: taskmgr.rc:419
10584 msgid "Memory Usage History"
10585 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10586
10587 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10588 msgid "Debug Channels"
10589 msgstr "Каналы отладки"
10590
10591 #: taskmgr.rc:443
10592 msgid "Processor Affinity"
10593 msgstr "Соответствие процессоров"
10594
10595 #: taskmgr.rc:448
10596 msgid ""
10597 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10598 "allowed to execute on."
10599 msgstr ""
10600 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10601 "процессу."
10602
10603 #: taskmgr.rc:450
10604 msgid "CPU 0"
10605 msgstr "ЦП 0"
10606
10607 #: taskmgr.rc:452
10608 msgid "CPU 1"
10609 msgstr "ЦП 1"
10610
10611 #: taskmgr.rc:454
10612 msgid "CPU 2"
10613 msgstr "ЦП 2"
10614
10615 #: taskmgr.rc:456
10616 msgid "CPU 3"
10617 msgstr "ЦП 3"
10618
10619 #: taskmgr.rc:458
10620 msgid "CPU 4"
10621 msgstr "ЦП 4"
10622
10623 #: taskmgr.rc:460
10624 msgid "CPU 5"
10625 msgstr "ЦП 5"
10626
10627 #: taskmgr.rc:462
10628 msgid "CPU 6"
10629 msgstr "ЦП 6"
10630
10631 #: taskmgr.rc:464
10632 msgid "CPU 7"
10633 msgstr "ЦП 7"
10634
10635 #: taskmgr.rc:466
10636 msgid "CPU 8"
10637 msgstr "ЦП 8"
10638
10639 #: taskmgr.rc:468
10640 msgid "CPU 9"
10641 msgstr "ЦП 9"
10642
10643 #: taskmgr.rc:470
10644 msgid "CPU 10"
10645 msgstr "ЦП 10"
10646
10647 #: taskmgr.rc:472
10648 msgid "CPU 11"
10649 msgstr "ЦП 11"
10650
10651 #: taskmgr.rc:474
10652 msgid "CPU 12"
10653 msgstr "ЦП 12"
10654
10655 #: taskmgr.rc:476
10656 msgid "CPU 13"
10657 msgstr "ЦП 13"
10658
10659 #: taskmgr.rc:478
10660 msgid "CPU 14"
10661 msgstr "ЦП 14"
10662
10663 #: taskmgr.rc:480
10664 msgid "CPU 15"
10665 msgstr "ЦП 15"
10666
10667 #: taskmgr.rc:482
10668 msgid "CPU 16"
10669 msgstr "ЦП 16"
10670
10671 #: taskmgr.rc:484
10672 msgid "CPU 17"
10673 msgstr "ЦП 17"
10674
10675 #: taskmgr.rc:486
10676 msgid "CPU 18"
10677 msgstr "ЦП 18"
10678
10679 #: taskmgr.rc:488
10680 msgid "CPU 19"
10681 msgstr "ЦП 19"
10682
10683 #: taskmgr.rc:490
10684 msgid "CPU 20"
10685 msgstr "ЦП 20"
10686
10687 #: taskmgr.rc:492
10688 msgid "CPU 21"
10689 msgstr "ЦП 21"
10690
10691 #: taskmgr.rc:494
10692 msgid "CPU 22"
10693 msgstr "ЦП 22"
10694
10695 #: taskmgr.rc:496
10696 msgid "CPU 23"
10697 msgstr "ЦП 23"
10698
10699 #: taskmgr.rc:498
10700 msgid "CPU 24"
10701 msgstr "ЦП 24"
10702
10703 #: taskmgr.rc:500
10704 msgid "CPU 25"
10705 msgstr "ЦП 25"
10706
10707 #: taskmgr.rc:502
10708 msgid "CPU 26"
10709 msgstr "ЦП 26"
10710
10711 #: taskmgr.rc:504
10712 msgid "CPU 27"
10713 msgstr "ЦП 27"
10714
10715 #: taskmgr.rc:506
10716 msgid "CPU 28"
10717 msgstr "ЦП 28"
10718
10719 #: taskmgr.rc:508
10720 msgid "CPU 29"
10721 msgstr "ЦП 29"
10722
10723 #: taskmgr.rc:510
10724 msgid "CPU 30"
10725 msgstr "ЦП 30"
10726
10727 #: taskmgr.rc:512
10728 msgid "CPU 31"
10729 msgstr "ЦП 31"
10730
10731 #: taskmgr.rc:518
10732 msgid "Select Columns"
10733 msgstr "Выбор столбцов"
10734
10735 #: taskmgr.rc:523
10736 msgid ""
10737 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10738 msgstr ""
10739 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10740
10741 #: taskmgr.rc:525
10742 msgid "&Image Name"
10743 msgstr "&Имя образа"
10744
10745 #: taskmgr.rc:527
10746 msgid "&PID (Process Identifier)"
10747 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10748
10749 #: taskmgr.rc:529
10750 msgid "&CPU Usage"
10751 msgstr "&Загрузка ЦП"
10752
10753 #: taskmgr.rc:531
10754 msgid "CPU Tim&e"
10755 msgstr "&Время ЦП"
10756
10757 #: taskmgr.rc:533
10758 msgid "&Memory Usage"
10759 msgstr "&Память - использование"
10760
10761 #: taskmgr.rc:535
10762 msgid "Memory Usage &Delta"
10763 msgstr "Память - изме&нение"
10764
10765 #: taskmgr.rc:537
10766 msgid "Pea&k Memory Usage"
10767 msgstr "Память - &максимум"
10768
10769 #: taskmgr.rc:539
10770 msgid "Page &Faults"
10771 msgstr "&Ошибок страницы"
10772
10773 #: taskmgr.rc:541
10774 msgid "&USER Objects"
10775 msgstr "Об&ъекты USER"
10776
10777 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10778 msgid "I/O Reads"
10779 msgstr "Число чтений"
10780
10781 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10782 msgid "I/O Read Bytes"
10783 msgstr "Прочитано байт"
10784
10785 #: taskmgr.rc:547
10786 msgid "&Session ID"
10787 msgstr "Код се&анса"
10788
10789 #: taskmgr.rc:549
10790 msgid "User &Name"
10791 msgstr "Им&я пользователя"
10792
10793 #: taskmgr.rc:551
10794 msgid "Page F&aults Delta"
10795 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10796
10797 #: taskmgr.rc:553
10798 msgid "&Virtual Memory Size"
10799 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10800
10801 #: taskmgr.rc:555
10802 msgid "Pa&ged Pool"
10803 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10804
10805 #: taskmgr.rc:557
10806 msgid "N&on-paged Pool"
10807 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10808
10809 #: taskmgr.rc:559
10810 msgid "Base P&riority"
10811 msgstr "&Базовый приоритет"
10812
10813 #: taskmgr.rc:561
10814 msgid "&Handle Count"
10815 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10816
10817 #: taskmgr.rc:563
10818 msgid "&Thread Count"
10819 msgstr "С&чётчик потоков"
10820
10821 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10822 msgid "GDI Objects"
10823 msgstr "Объекты GDI"
10824
10825 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10826 msgid "I/O Writes"
10827 msgstr "Число записей"
10828
10829 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10830 msgid "I/O Write Bytes"
10831 msgstr "Записано байт"
10832
10833 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10834 msgid "I/O Other"
10835 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10836
10837 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10838 msgid "I/O Other Bytes"
10839 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10840
10841 #: taskmgr.rc:182
10842 msgid "Create New Task"
10843 msgstr "Создать новую задачу"
10844
10845 #: taskmgr.rc:187
10846 msgid "Runs a new program"
10847 msgstr "Запускает новую программу"
10848
10849 #: taskmgr.rc:188
10850 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10851 msgstr ""
10852 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10853
10854 #: taskmgr.rc:190
10855 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10856 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10857
10858 #: taskmgr.rc:191
10859 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10860 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10861
10862 #: taskmgr.rc:192
10863 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10864 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10865
10866 #: taskmgr.rc:193
10867 msgid "Displays tasks by using large icons"
10868 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10869
10870 #: taskmgr.rc:194
10871 msgid "Displays tasks by using small icons"
10872 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10873
10874 #: taskmgr.rc:195
10875 msgid "Displays information about each task"
10876 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10877
10878 #: taskmgr.rc:196
10879 msgid "Updates the display twice per second"
10880 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10881
10882 #: taskmgr.rc:197
10883 msgid "Updates the display every two seconds"
10884 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10885
10886 #: taskmgr.rc:198
10887 msgid "Updates the display every four seconds"
10888 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10889
10890 #: taskmgr.rc:203
10891 msgid "Does not automatically update"
10892 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10893
10894 #: taskmgr.rc:205
10895 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10896 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10897
10898 #: taskmgr.rc:206
10899 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10900 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10901
10902 #: taskmgr.rc:207
10903 msgid "Minimizes the windows"
10904 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10905
10906 #: taskmgr.rc:208
10907 msgid "Maximizes the windows"
10908 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10909
10910 #: taskmgr.rc:209
10911 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10912 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10913
10914 #: taskmgr.rc:210
10915 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10916 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10917
10918 #: taskmgr.rc:211
10919 msgid "Displays Task Manager help topics"
10920 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10921
10922 #: taskmgr.rc:212
10923 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10924 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10925
10926 #: taskmgr.rc:213
10927 msgid "Exits the Task Manager application"
10928 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10929
10930 #: taskmgr.rc:215
10931 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10932 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10933
10934 #: taskmgr.rc:216
10935 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10936 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10937
10938 #: taskmgr.rc:217
10939 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10940 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10941
10942 #: taskmgr.rc:219
10943 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10944 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10945
10946 #: taskmgr.rc:220
10947 msgid "Each CPU has its own history graph"
10948 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10949
10950 #: taskmgr.rc:222
10951 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10952 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10953
10954 #: taskmgr.rc:227
10955 msgid "Tells the selected tasks to close"
10956 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10957
10958 #: taskmgr.rc:228
10959 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10960 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10961
10962 #: taskmgr.rc:229
10963 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10964 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10965
10966 #: taskmgr.rc:230
10967 msgid "Removes the process from the system"
10968 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10969
10970 #: taskmgr.rc:232
10971 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10972 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10973
10974 #: taskmgr.rc:233
10975 msgid "Attaches the debugger to this process"
10976 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10977
10978 #: taskmgr.rc:235
10979 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10980 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10981
10982 #: taskmgr.rc:237
10983 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10984 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10985
10986 #: taskmgr.rc:238
10987 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10988 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10989
10990 #: taskmgr.rc:240
10991 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10992 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10993
10994 #: taskmgr.rc:242
10995 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10996 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10997
10998 #: taskmgr.rc:244
10999 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11000 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11001
11002 #: taskmgr.rc:245
11003 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11004 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11005
11006 #: taskmgr.rc:247
11007 msgid "Controls Debug Channels"
11008 msgstr "Управляет каналами отладки"
11009
11010 #: taskmgr.rc:264
11011 msgid "Performance"
11012 msgstr "Быстродействие"
11013
11014 #: taskmgr.rc:265
11015 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11016 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11017
11018 #: taskmgr.rc:266
11019 msgid "Processes: %d"
11020 msgstr "Процессов: %d"
11021
11022 #: taskmgr.rc:267
11023 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11024 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11025
11026 #: taskmgr.rc:272
11027 msgid "Image Name"
11028 msgstr "Имя образа"
11029
11030 #: taskmgr.rc:273
11031 msgid "PID"
11032 msgstr "PID"
11033
11034 #: taskmgr.rc:274
11035 msgid "CPU"
11036 msgstr "ЦП"
11037
11038 #: taskmgr.rc:275
11039 msgid "CPU Time"
11040 msgstr "Время ЦП"
11041
11042 #: taskmgr.rc:276
11043 msgid "Mem Usage"
11044 msgstr "Память"
11045
11046 #: taskmgr.rc:277
11047 msgid "Mem Delta"
11048 msgstr "Память (изм)"
11049
11050 #: taskmgr.rc:278
11051 msgid "Peak Mem Usage"
11052 msgstr "Пиковое использование памяти"
11053
11054 #: taskmgr.rc:279
11055 msgid "Page Faults"
11056 msgstr "Ош. стр."
11057
11058 #: taskmgr.rc:280
11059 msgid "USER Objects"
11060 msgstr "Объекты USER"
11061
11062 #: taskmgr.rc:283
11063 msgid "Session ID"
11064 msgstr "Код сеанса"
11065
11066 #: taskmgr.rc:284
11067 msgid "Username"
11068 msgstr "Имя пользователя"
11069
11070 #: taskmgr.rc:285
11071 msgid "PF Delta"
11072 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11073
11074 #: taskmgr.rc:286
11075 msgid "VM Size"
11076 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11077
11078 #: taskmgr.rc:287
11079 msgid "Paged Pool"
11080 msgstr "Выгр. пул"
11081
11082 #: taskmgr.rc:288
11083 msgid "NP Pool"
11084 msgstr "Невыгр. пул."
11085
11086 #: taskmgr.rc:289
11087 msgid "Base Pri"
11088 msgstr "Баз. пр."
11089
11090 #: taskmgr.rc:301
11091 msgid "Task Manager Warning"
11092 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11093
11094 #: taskmgr.rc:304
11095 msgid ""
11096 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11097 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11098 "sure you want to change the priority class?"
11099 msgstr ""
11100 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11101 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11102 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11103 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11104
11105 #: taskmgr.rc:305
11106 msgid "Unable to Change Priority"
11107 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11108
11109 #: taskmgr.rc:310
11110 msgid ""
11111 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11112 "results including loss of data and system instability. The\n"
11113 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11114 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11115 "terminate the process?"
11116 msgstr ""
11117 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11118 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11119 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11120 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11121
11122 #: taskmgr.rc:311
11123 msgid "Unable to Terminate Process"
11124 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11125
11126 #: taskmgr.rc:313
11127 msgid ""
11128 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11129 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11130 msgstr ""
11131 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11132 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11133
11134 #: taskmgr.rc:314
11135 msgid "Unable to Debug Process"
11136 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11137
11138 #: taskmgr.rc:315
11139 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11140 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11141
11142 #: taskmgr.rc:316
11143 msgid "Invalid Option"
11144 msgstr "Неправильный параметр"
11145
11146 #: taskmgr.rc:317
11147 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11148 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11149
11150 #: taskmgr.rc:322
11151 msgid "System Idle Process"
11152 msgstr "Бездействие системы"
11153
11154 #: taskmgr.rc:323
11155 msgid "Not Responding"
11156 msgstr "Не отвечает"
11157
11158 #: taskmgr.rc:324
11159 msgid "Running"
11160 msgstr "Работает"
11161
11162 #: taskmgr.rc:325
11163 msgid "Task"
11164 msgstr "Задача"
11165
11166 #: taskmgr.rc:328
11167 msgid "Fixme"
11168 msgstr "Fixme"
11169
11170 #: taskmgr.rc:329
11171 msgid "Err"
11172 msgstr "Err"
11173
11174 #: taskmgr.rc:330
11175 msgid "Warn"
11176 msgstr "Warn"
11177
11178 #: taskmgr.rc:331
11179 msgid "Trace"
11180 msgstr "Trace"
11181
11182 #: uninstaller.rc:26
11183 msgid "Wine Application Uninstaller"
11184 msgstr "Удаление приложений WINE"
11185
11186 #: uninstaller.rc:27
11187 msgid ""
11188 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11189 "executable.\n"
11190 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11191 msgstr ""
11192 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11193 "приложения.\n"
11194 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11195
11196 #: view.rc:33
11197 msgid "&Pan"
11198 msgstr "&Положение"
11199
11200 #: view.rc:35
11201 msgid "&Scale to Window"
11202 msgstr "&Расширить по окну"
11203
11204 #: view.rc:37
11205 msgid "&Left"
11206 msgstr "В&лево"
11207
11208 #: view.rc:38
11209 msgid "&Right"
11210 msgstr "В&право"
11211
11212 #: view.rc:39
11213 msgid "&Up"
11214 msgstr "В&верх"
11215
11216 #: view.rc:40
11217 msgid "&Down"
11218 msgstr "В&низ"
11219
11220 #: view.rc:46
11221 msgid "Regular Metafile Viewer"
11222 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11223
11224 #: wineboot.rc:28
11225 msgid "Waiting for Program"
11226 msgstr "Ожидание программы"
11227
11228 #: wineboot.rc:32
11229 msgid "Terminate Process"
11230 msgstr "Завершить Процесс"
11231
11232 #: wineboot.rc:33
11233 msgid ""
11234 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11235 "responding.\n"
11236 "\n"
11237 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11238 msgstr ""
11239 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11240 "\n"
11241 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11242 "данные."
11243
11244 #: wineboot.rc:39
11245 msgid "Wine"
11246 msgstr "Wine"
11247
11248 #: wineboot.rc:43
11249 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11250 msgstr ""
11251 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11252 "пожалуйста подождите..."
11253
11254 #: winecfg.rc:138
11255 msgid ""
11256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11257 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11258 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11259 "option) any later version."
11260 msgstr ""
11261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11262 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11263 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11264 "option) any later version."
11265
11266 #: winecfg.rc:140
11267 msgid " Windows Registration Information "
11268 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11269
11270 #: winecfg.rc:141
11271 msgid "&Owner:"
11272 msgstr "Имя:"
11273
11274 #: winecfg.rc:143
11275 msgid "Organi&zation:"
11276 msgstr "Организация:"
11277
11278 #: winecfg.rc:151
11279 msgid " Application Settings "
11280 msgstr " Настройка приложений "
11281
11282 #: winecfg.rc:152
11283 msgid ""
11284 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11285 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11286 "or per-application settings in those tabs as well."
11287 msgstr ""
11288 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11289 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11290 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11291
11292 #: winecfg.rc:156
11293 msgid "&Add application..."
11294 msgstr "&Добавить приложение..."
11295
11296 #: winecfg.rc:157
11297 msgid "&Remove application"
11298 msgstr "&Удалить приложение"
11299
11300 #: winecfg.rc:158
11301 msgid "&Windows Version:"
11302 msgstr "&Версия Windows:"
11303
11304 #: winecfg.rc:166
11305 msgid " Window Settings "
11306 msgstr " Настройки окна "
11307
11308 #: winecfg.rc:167
11309 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11310 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11311
11312 #: winecfg.rc:168
11313 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11314 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11315
11316 #: winecfg.rc:169
11317 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11318 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11319
11320 #: winecfg.rc:170
11321 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11322 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11323
11324 #: winecfg.rc:172
11325 msgid "Desktop &size:"
11326 msgstr "Размер рабочего стола:"
11327
11328 #: winecfg.rc:177
11329 msgid " Direct3D "
11330 msgstr " Direct3D "
11331
11332 #: winecfg.rc:178
11333 msgid "&Vertex Shader Support: "
11334 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11335
11336 #: winecfg.rc:180
11337 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11338 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11339
11340 #: winecfg.rc:182
11341 msgid " Screen &Resolution "
11342 msgstr " Разрешение экрана "
11343
11344 #: winecfg.rc:186
11345 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11346 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11347
11348 #: winecfg.rc:193
11349 msgid " DLL Overrides "
11350 msgstr " Замещения DLL "
11351
11352 #: winecfg.rc:194
11353 msgid ""
11354 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11355 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11356 "application)."
11357 msgstr ""
11358 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11359 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11360
11361 #: winecfg.rc:196
11362 msgid "&New override for library:"
11363 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11364
11365 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11366 msgid "&Add"
11367 msgstr "&Установить"
11368
11369 #: winecfg.rc:199
11370 msgid "Existing &overrides:"
11371 msgstr "Существующие замещения:"
11372
11373 #: winecfg.rc:201
11374 msgid "&Edit..."
11375 msgstr "&Изменить"
11376
11377 #: winecfg.rc:207
11378 msgid "Edit Override"
11379 msgstr "Изменить замещение"
11380
11381 #: winecfg.rc:210
11382 msgid " Load Order "
11383 msgstr " Порядок загрузки "
11384
11385 #: winecfg.rc:211
11386 msgid "&Builtin (Wine)"
11387 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11388
11389 #: winecfg.rc:212
11390 msgid "&Native (Windows)"
11391 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11392
11393 #: winecfg.rc:213
11394 msgid "Bui&ltin then Native"
11395 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11396
11397 #: winecfg.rc:214
11398 msgid "Nati&ve then Builtin"
11399 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11400
11401 #: winecfg.rc:215
11402 msgid "&Disable"
11403 msgstr "&Блокировать загрузку"
11404
11405 #: winecfg.rc:222
11406 msgid "Select Drive Letter"
11407 msgstr "Выберите букву диска"
11408
11409 #: winecfg.rc:234
11410 msgid " Drive &mappings "
11411 msgstr " Настройка дисков "
11412
11413 #: winecfg.rc:235
11414 msgid ""
11415 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11416 "edited."
11417 msgstr ""
11418 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11419 "редактироваться."
11420
11421 #: winecfg.rc:238
11422 msgid "&Add..."
11423 msgstr "&Добавить..."
11424
11425 #: winecfg.rc:240
11426 msgid "Auto&detect"
11427 msgstr "&Автоопределение..."
11428
11429 #: winecfg.rc:243
11430 msgid "&Path:"
11431 msgstr "&Путь:"
11432
11433 #: winecfg.rc:247
11434 msgid "&Type:"
11435 msgstr "&Тип:"
11436
11437 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11438 msgid "Show &Advanced"
11439 msgstr "Показать дополнительные"
11440
11441 #: winecfg.rc:251
11442 msgid "De&vice:"
11443 msgstr "De&vice:"
11444
11445 #: winecfg.rc:253
11446 msgid "Bro&wse..."
11447 msgstr "Об&зор..."
11448
11449 #: winecfg.rc:255
11450 msgid "&Label:"
11451 msgstr "&Метка:"
11452
11453 #: winecfg.rc:257
11454 msgid "S&erial:"
11455 msgstr "Серийный номер:"
11456
11457 #: winecfg.rc:260
11458 msgid "Show &dot files"
11459 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11460
11461 #: winecfg.rc:267
11462 msgid " Driver Diagnostics "
11463 msgstr " Driver Diagnostics "
11464
11465 #: winecfg.rc:269
11466 msgid " Defaults "
11467 msgstr " Defaults "
11468
11469 #: winecfg.rc:270
11470 msgid "Output device:"
11471 msgstr "Output device:"
11472
11473 #: winecfg.rc:271
11474 msgid "Voice output device:"
11475 msgstr "Voice output device:"
11476
11477 #: winecfg.rc:272
11478 msgid "Input device:"
11479 msgstr "Input device:"
11480
11481 #: winecfg.rc:273
11482 msgid "Voice input device:"
11483 msgstr "Voice input device:"
11484
11485 #: winecfg.rc:278
11486 msgid "&Test Sound"
11487 msgstr "&Проверить звук"
11488
11489 #: winecfg.rc:285
11490 msgid " Appearance "
11491 msgstr " Внешний вид "
11492
11493 #: winecfg.rc:286
11494 msgid "&Theme:"
11495 msgstr "Тема:"
11496
11497 #: winecfg.rc:288
11498 msgid "&Install theme..."
11499 msgstr "Установить тему..."
11500
11501 #: winecfg.rc:289
11502 msgid "&Color:"
11503 msgstr "Цвет:"
11504
11505 #: winecfg.rc:291
11506 msgid "&Size:"
11507 msgstr "Размер:"
11508
11509 #: winecfg.rc:293
11510 msgid "It&em:"
11511 msgstr "Элемент:"
11512
11513 #: winecfg.rc:295
11514 msgid "C&olor:"
11515 msgstr "Цвет:"
11516
11517 #: winecfg.rc:297
11518 msgid "Si&ze:"
11519 msgstr "Размер:"
11520
11521 #: winecfg.rc:301
11522 msgid " Fol&ders "
11523 msgstr " Стандартные папки "
11524
11525 #: winecfg.rc:304
11526 msgid "&Link to:"
11527 msgstr "Направить в:"
11528
11529 #: winecfg.rc:306
11530 msgid "B&rowse..."
11531 msgstr "Обзор"
11532
11533 #: winecfg.rc:31
11534 msgid "Libraries"
11535 msgstr "Библиотеки"
11536
11537 #: winecfg.rc:32
11538 msgid "Drives"
11539 msgstr "Диски"
11540
11541 #: winecfg.rc:33
11542 msgid "Select the Unix target directory, please."
11543 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11544
11545 #: winecfg.rc:34
11546 msgid "Hide &Advanced"
11547 msgstr "Скрыть дополнительные"
11548
11549 #: winecfg.rc:36
11550 msgid "(No Theme)"
11551 msgstr "(без темы)"
11552
11553 #: winecfg.rc:37
11554 msgid "Graphics"
11555 msgstr "Графика"
11556
11557 #: winecfg.rc:38
11558 msgid "Desktop Integration"
11559 msgstr "Вид и интеграция"
11560
11561 #: winecfg.rc:39
11562 msgid "Audio"
11563 msgstr "Аудио"
11564
11565 #: winecfg.rc:40
11566 msgid "About"
11567 msgstr "О программе"
11568
11569 #: winecfg.rc:41
11570 msgid "Wine configuration"
11571 msgstr "Настройка Wine"
11572
11573 #: winecfg.rc:43
11574 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11575 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11576
11577 #: winecfg.rc:44
11578 msgid "Select a theme file"
11579 msgstr "Выберите файл с темой"
11580
11581 #: winecfg.rc:45
11582 msgid "Folder"
11583 msgstr "Стандартные папки"
11584
11585 #: winecfg.rc:46
11586 msgid "Links to"
11587 msgstr "Связано с"
11588
11589 #: winecfg.rc:42
11590 msgid "Wine configuration for %s"
11591 msgstr "Настройка Wine для %s"
11592
11593 #: winecfg.rc:87
11594 msgid "Selected driver: %s"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: winecfg.rc:88
11598 #, fuzzy
11599 msgid "(None)"
11600 msgstr "Нет"
11601
11602 #: winecfg.rc:89
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Audio test failed!"
11605 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11606
11607 #: winecfg.rc:91
11608 #, fuzzy
11609 msgid "(System default)"
11610 msgstr "Системный путь"
11611
11612 #: winecfg.rc:51
11613 msgid ""
11614 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11615 "Are you sure you want to do this?"
11616 msgstr ""
11617 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11618 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11619
11620 #: winecfg.rc:52
11621 msgid "Warning: system library"
11622 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11623
11624 #: winecfg.rc:53
11625 msgid "native"
11626 msgstr "сторонняя"
11627
11628 #: winecfg.rc:54
11629 msgid "builtin"
11630 msgstr "встроенная"
11631
11632 #: winecfg.rc:55
11633 msgid "native, builtin"
11634 msgstr "сторонняя, встроенная"
11635
11636 #: winecfg.rc:56
11637 msgid "builtin, native"
11638 msgstr "встроенная, сторонняя"
11639
11640 #: winecfg.rc:57
11641 msgid "disabled"
11642 msgstr "отключена"
11643
11644 #: winecfg.rc:58
11645 msgid "Default Settings"
11646 msgstr "Установки по умолчанию"
11647
11648 #: winecfg.rc:59
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11651 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11652
11653 #: winecfg.rc:60
11654 msgid "Use global settings"
11655 msgstr "Использовать по умолчанию"
11656
11657 #: winecfg.rc:61
11658 msgid "Select an executable file"
11659 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11660
11661 #: winecfg.rc:66
11662 msgid "Hardware"
11663 msgstr "Включены"
11664
11665 #: winecfg.rc:67
11666 msgctxt "vertex shader mode"
11667 msgid "None"
11668 msgstr "Нет"
11669
11670 #: winecfg.rc:72
11671 msgid "Autodetect..."
11672 msgstr "Автоопределение..."
11673
11674 #: winecfg.rc:73
11675 msgid "Local hard disk"
11676 msgstr "Жёсткий диск"
11677
11678 #: winecfg.rc:74
11679 msgid "Network share"
11680 msgstr "Сетевой диск"
11681
11682 #: winecfg.rc:75
11683 msgid "Floppy disk"
11684 msgstr "Дисковод"
11685
11686 #: winecfg.rc:76
11687 msgid "CD-ROM"
11688 msgstr "CD-ROM"
11689
11690 #: winecfg.rc:77
11691 msgid ""
11692 "You cannot add any more drives.\n"
11693 "\n"
11694 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11695 msgstr ""
11696 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11697 "\n"
11698 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11699 "ограничено 26-ю."
11700
11701 #: winecfg.rc:78
11702 msgid "System drive"
11703 msgstr "Системный диск"
11704
11705 #: winecfg.rc:79
11706 msgid ""
11707 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11708 "\n"
11709 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11710 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11711 msgstr ""
11712 "Действительно удалить диск C?\n"
11713 "\n"
11714 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11715 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11716
11717 #: winecfg.rc:80
11718 msgctxt "Drive letter"
11719 msgid "Letter"
11720 msgstr "Диск"
11721
11722 #: winecfg.rc:81
11723 msgid "Drive Mapping"
11724 msgstr "Путь"
11725
11726 #: winecfg.rc:82
11727 msgid ""
11728 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11729 "\n"
11730 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11731 msgstr ""
11732 "Вы не назначили диск C.\n"
11733 "\n"
11734 "Не забудьте его создать!\n"
11735
11736 #: winecfg.rc:96
11737 msgid "Controls Background"
11738 msgstr "Элементы управления - фон"
11739
11740 #: winecfg.rc:97
11741 msgid "Controls Text"
11742 msgstr "Элементы управления - текст"
11743
11744 #: winecfg.rc:99
11745 msgid "Menu Background"
11746 msgstr "Меню - фон"
11747
11748 #: winecfg.rc:100
11749 msgid "Menu Text"
11750 msgstr "Меню - текст"
11751
11752 #: winecfg.rc:101
11753 msgid "Scrollbar"
11754 msgstr "Полоса прокрутки"
11755
11756 #: winecfg.rc:102
11757 msgid "Selection Background"
11758 msgstr "Выделение - фон"
11759
11760 #: winecfg.rc:103
11761 msgid "Selection Text"
11762 msgstr "Выделение - текст"
11763
11764 #: winecfg.rc:104
11765 msgid "ToolTip Background"
11766 msgstr "Подсказка - фон"
11767
11768 #: winecfg.rc:105
11769 msgid "ToolTip Text"
11770 msgstr "Подсказка - текст"
11771
11772 #: winecfg.rc:106
11773 msgid "Window Background"
11774 msgstr "Содержимое окна - фон"
11775
11776 #: winecfg.rc:107
11777 msgid "Window Text"
11778 msgstr "Содержимое окна - текст"
11779
11780 #: winecfg.rc:108
11781 msgid "Active Title Bar"
11782 msgstr "Активное окно"
11783
11784 #: winecfg.rc:109
11785 msgid "Active Title Text"
11786 msgstr "Активное окно - текст"
11787
11788 #: winecfg.rc:110
11789 msgid "Inactive Title Bar"
11790 msgstr "Пассивное окно"
11791
11792 #: winecfg.rc:111
11793 msgid "Inactive Title Text"
11794 msgstr "Пассивное окно - текст"
11795
11796 #: winecfg.rc:112
11797 msgid "Message Box Text"
11798 msgstr "Окно сообщения - текст"
11799
11800 #: winecfg.rc:113
11801 msgid "Application Workspace"
11802 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11803
11804 #: winecfg.rc:114
11805 msgid "Window Frame"
11806 msgstr "Окно - рамка"
11807
11808 #: winecfg.rc:115
11809 msgid "Active Border"
11810 msgstr "Активное окно - рамка"
11811
11812 #: winecfg.rc:116
11813 msgid "Inactive Border"
11814 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11815
11816 #: winecfg.rc:117
11817 msgid "Controls Shadow"
11818 msgstr "Элементы управления - тень"
11819
11820 #: winecfg.rc:118
11821 msgid "Gray Text"
11822 msgstr "Недоступный элемент"
11823
11824 #: winecfg.rc:119
11825 msgid "Controls Highlight"
11826 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11827
11828 #: winecfg.rc:120
11829 msgid "Controls Dark Shadow"
11830 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11831
11832 #: winecfg.rc:121
11833 msgid "Controls Light"
11834 msgstr "Элементы управления - свет"
11835
11836 #: winecfg.rc:122
11837 msgid "Controls Alternate Background"
11838 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11839
11840 #: winecfg.rc:123
11841 msgid "Hot Tracked Item"
11842 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11843
11844 #: winecfg.rc:124
11845 msgid "Active Title Bar Gradient"
11846 msgstr "Градиент активного окна"
11847
11848 #: winecfg.rc:125
11849 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11850 msgstr "Градиент пассивного окна"
11851
11852 #: winecfg.rc:126
11853 msgid "Menu Highlight"
11854 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11855
11856 #: winecfg.rc:127
11857 msgid "Menu Bar"
11858 msgstr "Плоское меню - фон"
11859
11860 #: wineconsole.rc:57
11861 msgid " Options "
11862 msgstr " Параметры "
11863
11864 #: wineconsole.rc:60
11865 msgid "Cursor size"
11866 msgstr "Размер курсора"
11867
11868 #: wineconsole.rc:61
11869 msgid "&Small"
11870 msgstr "&Маленький"
11871
11872 #: wineconsole.rc:62
11873 msgid "&Medium"
11874 msgstr "&Средний"
11875
11876 #: wineconsole.rc:63
11877 msgid "&Large"
11878 msgstr "&Большой"
11879
11880 #: wineconsole.rc:65
11881 msgid "Control"
11882 msgstr "Управление"
11883
11884 #: wineconsole.rc:66
11885 msgid "Popup menu"
11886 msgstr "Всплывающее меню"
11887
11888 #: wineconsole.rc:67
11889 msgid "&Control"
11890 msgstr "&Сtrl"
11891
11892 #: wineconsole.rc:68
11893 msgid "S&hift"
11894 msgstr "S&hift"
11895
11896 #: wineconsole.rc:69
11897 msgid "Quick edit"
11898 msgstr "Быстрое редактирование"
11899
11900 #: wineconsole.rc:70
11901 msgid "&enable"
11902 msgstr "&включить"
11903
11904 #: wineconsole.rc:72
11905 msgid "Command history"
11906 msgstr "История команд"
11907
11908 #: wineconsole.rc:73
11909 msgid "&Number of recalled commands :"
11910 msgstr "&История команд:"
11911
11912 #: wineconsole.rc:76
11913 msgid "&Remove doubles"
11914 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11915
11916 #: wineconsole.rc:81
11917 msgid " Font "
11918 msgstr " Шрифт "
11919
11920 #: wineconsole.rc:84
11921 msgid "&Font"
11922 msgstr "&Шрифт"
11923
11924 #: wineconsole.rc:86
11925 msgid "&Color"
11926 msgstr "&Цвет"
11927
11928 #: wineconsole.rc:97
11929 msgid " Configuration "
11930 msgstr " Настройка "
11931
11932 #: wineconsole.rc:100
11933 msgid "Buffer zone"
11934 msgstr "Зона буфера"
11935
11936 #: wineconsole.rc:101
11937 msgid "&Width :"
11938 msgstr "&Ширина:"
11939
11940 #: wineconsole.rc:104
11941 msgid "&Height :"
11942 msgstr "&Высота:"
11943
11944 #: wineconsole.rc:108
11945 msgid "Window size"
11946 msgstr "Размер окна"
11947
11948 #: wineconsole.rc:109
11949 msgid "W&idth :"
11950 msgstr "Ш&ирина:"
11951
11952 #: wineconsole.rc:112
11953 msgid "H&eight :"
11954 msgstr "В&ысота:"
11955
11956 #: wineconsole.rc:116
11957 msgid "End of program"
11958 msgstr "Завершение программы"
11959
11960 #: wineconsole.rc:117
11961 msgid "&Close console"
11962 msgstr "&Закрывать консоль"
11963
11964 #: wineconsole.rc:119
11965 msgid "Edition"
11966 msgstr "Редактирование"
11967
11968 #: wineconsole.rc:125
11969 msgid "Console parameters"
11970 msgstr "Параметры консоли"
11971
11972 #: wineconsole.rc:128
11973 msgid "Retain these settings for later sessions"
11974 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11975
11976 #: wineconsole.rc:129
11977 msgid "Modify only current session"
11978 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11979
11980 #: wineconsole.rc:26
11981 msgid "Set &Defaults"
11982 msgstr "По &умолчанию"
11983
11984 #: wineconsole.rc:28
11985 msgid "&Mark"
11986 msgstr "&Выделить"
11987
11988 #: wineconsole.rc:31
11989 msgid "&Select all"
11990 msgstr "Выделить в&сё"
11991
11992 #: wineconsole.rc:32
11993 msgid "Sc&roll"
11994 msgstr "Прок&рутить"
11995
11996 #: wineconsole.rc:33
11997 msgid "S&earch"
11998 msgstr "По&иск"
11999
12000 #: wineconsole.rc:36
12001 msgid "Setup - Default settings"
12002 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12003
12004 #: wineconsole.rc:37
12005 msgid "Setup - Current settings"
12006 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12007
12008 #: wineconsole.rc:38
12009 msgid "Configuration error"
12010 msgstr "Ошибка настройки"
12011
12012 #: wineconsole.rc:39
12013 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12014 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12015
12016 #: wineconsole.rc:34
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12019 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12020
12021 #: wineconsole.rc:35
12022 msgid "This is a test"
12023 msgstr "Это тест"
12024
12025 #: wineconsole.rc:41
12026 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12027 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12028
12029 #: wineconsole.rc:42
12030 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12031 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12032
12033 #: wineconsole.rc:43
12034 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12035 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12036
12037 #: wineconsole.rc:44
12038 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12039 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12040
12041 #: wineconsole.rc:45
12042 msgid ""
12043 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12044 "The command is invalid.\n"
12045 msgstr ""
12046 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12047 "Неверно указана команда.\n"
12048
12049 #: wineconsole.rc:47
12050 msgid ""
12051 "\n"
12052 "Usage:\n"
12053 "  wineconsole [options] <command>\n"
12054 "\n"
12055 "Options:\n"
12056 msgstr ""
12057 "\n"
12058 "Вызов:\n"
12059 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12060 "\n"
12061 "Параметры:\n"
12062
12063 #: wineconsole.rc:49
12064 msgid ""
12065 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12066 "will\n"
12067 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12068 "console.\n"
12069 msgstr ""
12070 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12071 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12072 "                           в текущем окне терминала.\n"
12073
12074 #: wineconsole.rc:50
12075 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12076 msgstr ""
12077 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12078
12079 #: wineconsole.rc:51
12080 msgid ""
12081 "\n"
12082 "Example:\n"
12083 "  wineconsole cmd\n"
12084 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12085 "\n"
12086 msgstr ""
12087 "\n"
12088 "Например:\n"
12089 "  wineconsole cmd\n"
12090 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12091 "\n"
12092
12093 #: winedbg.rc:42
12094 msgid "Program Error"
12095 msgstr "Ошибка программы"
12096
12097 #: winedbg.rc:47
12098 msgid ""
12099 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12100 "sorry for the inconvenience."
12101 msgstr ""
12102 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12103 "Приносим извинения за неудобство."
12104
12105 #: winedbg.rc:53
12106 msgid ""
12107 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12108 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12109 "application.\n"
12110 "\n"
12111 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12112 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12113 msgstr ""
12114 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12115 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12116 "программы.\n"
12117 "\n"
12118 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12119 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12120
12121 #: winedbg.rc:35
12122 msgid "Wine program crash"
12123 msgstr "Ошибка Wine"
12124
12125 #: winedbg.rc:36
12126 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12127 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12128
12129 #: winedbg.rc:37
12130 msgid "(unidentified)"
12131 msgstr "(не определено)"
12132
12133 #: winefile.rc:26
12134 msgid "&Open\tEnter"
12135 msgstr "&Открыть\tEnter"
12136
12137 #: winefile.rc:30
12138 msgid "Re&name..."
12139 msgstr "Переименовать..."
12140
12141 #: winefile.rc:31
12142 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12143 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12144
12145 #: winefile.rc:33
12146 msgid "&Run..."
12147 msgstr "&Запустить..."
12148
12149 #: winefile.rc:35
12150 msgid "Cr&eate Directory..."
12151 msgstr "Создать директорию..."
12152
12153 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12154 msgid "E&xit\tAlt+X"
12155 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12156
12157 #: winefile.rc:44
12158 msgid "&Disk"
12159 msgstr "&Диск"
12160
12161 #: winefile.rc:45
12162 msgid "Connect &Network Drive..."
12163 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12164
12165 #: winefile.rc:46
12166 msgid "&Disconnect Network Drive"
12167 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12168
12169 #: winefile.rc:52
12170 msgid "&Name"
12171 msgstr "И&мя"
12172
12173 #: winefile.rc:53
12174 msgid "&All File Details"
12175 msgstr "В&се подробности о файле"
12176
12177 #: winefile.rc:55
12178 msgid "&Sort by Name"
12179 msgstr "&Сортировать по имени"
12180
12181 #: winefile.rc:56
12182 msgid "Sort &by Type"
12183 msgstr "Сортировать по &типу"
12184
12185 #: winefile.rc:57
12186 msgid "Sort by Si&ze"
12187 msgstr "Сортировать по &размеру"
12188
12189 #: winefile.rc:58
12190 msgid "Sort by &Date"
12191 msgstr "Сортировать по д&ате"
12192
12193 #: winefile.rc:60
12194 msgid "Filter by&..."
12195 msgstr "Фильтр&..."
12196
12197 #: winefile.rc:67
12198 msgid "&Drivebar"
12199 msgstr "Панель &дисков"
12200
12201 #: winefile.rc:70
12202 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12203 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12204
12205 #: winefile.rc:77
12206 msgid "New &Window"
12207 msgstr "Новое &окно"
12208
12209 #: winefile.rc:78
12210 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12211 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12212
12213 #: winefile.rc:80
12214 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12215 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12216
12217 #: winefile.rc:87
12218 msgid "&About Wine File Manager"
12219 msgstr "&О программе"
12220
12221 #: winefile.rc:128
12222 msgid "Select destination"
12223 msgstr "Выберите путь назначения"
12224
12225 #: winefile.rc:141
12226 msgid "By File Type"
12227 msgstr "По типу файлов"
12228
12229 #: winefile.rc:144
12230 msgid "&Name:"
12231 msgstr "&Имя:"
12232
12233 #: winefile.rc:146
12234 msgid "File Type"
12235 msgstr "Тип файла"
12236
12237 #: winefile.rc:147
12238 msgid "&Directories"
12239 msgstr "&Каталоги"
12240
12241 #: winefile.rc:149
12242 msgid "&Programs"
12243 msgstr "&Программы"
12244
12245 #: winefile.rc:151
12246 msgid "Docu&ments"
12247 msgstr "&Документы"
12248
12249 #: winefile.rc:153
12250 msgid "&Other files"
12251 msgstr "Другие &файлы"
12252
12253 #: winefile.rc:155
12254 msgid "Show Hidden/&System Files"
12255 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12256
12257 #: winefile.rc:163
12258 msgid "Properties for %s"
12259 msgstr "Свойства %s"
12260
12261 #: winefile.rc:166
12262 msgid "&File Name:"
12263 msgstr "Имя &файла:"
12264
12265 #: winefile.rc:168
12266 msgid "Full &Path:"
12267 msgstr "&Полный путь:"
12268
12269 #: winefile.rc:170
12270 msgid "Last Change:"
12271 msgstr "Последнее изменение:"
12272
12273 #: winefile.rc:172
12274 msgid "Version:"
12275 msgstr "Версия:"
12276
12277 #: winefile.rc:174
12278 msgid "Cop&yright:"
12279 msgstr "Cop&yright:"
12280
12281 #: winefile.rc:176
12282 msgid "Size:"
12283 msgstr "Размер:"
12284
12285 #: winefile.rc:179
12286 msgid "&Read Only"
12287 msgstr "&Только для чтения"
12288
12289 #: winefile.rc:180
12290 msgid "H&idden"
12291 msgstr "С&крытый"
12292
12293 #: winefile.rc:181
12294 msgid "&Archive"
12295 msgstr "&Архивный"
12296
12297 #: winefile.rc:182
12298 msgid "&System"
12299 msgstr "&Системный"
12300
12301 #: winefile.rc:183
12302 msgid "&Compressed"
12303 msgstr "С&жатый"
12304
12305 #: winefile.rc:184
12306 msgid "&Version Information"
12307 msgstr "&Информация о версии"
12308
12309 #: winefile.rc:93
12310 msgid "Applying font settings"
12311 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12312
12313 #: winefile.rc:94
12314 msgid "Error while selecting new font."
12315 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12316
12317 #: winefile.rc:99
12318 msgid "Wine File Manager"
12319 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12320
12321 #: winefile.rc:101
12322 msgid "root fs"
12323 msgstr "Корневая файловая система"
12324
12325 #: winefile.rc:102
12326 msgid "unixfs"
12327 msgstr "Основная файловая система"
12328
12329 #: winefile.rc:104
12330 msgid "Shell"
12331 msgstr "Shell"
12332
12333 #: winefile.rc:105
12334 msgid "Not yet implemented"
12335 msgstr "Ещё не реализовано"
12336
12337 #: winefile.rc:112
12338 msgid "CDate"
12339 msgstr "Дата создания"
12340
12341 #: winefile.rc:113
12342 msgid "ADate"
12343 msgstr "Дата последнего доступа"
12344
12345 #: winefile.rc:114
12346 msgid "MDate"
12347 msgstr "Дата последнего изменения"
12348
12349 #: winefile.rc:115
12350 msgid "Index/Inode"
12351 msgstr "Индекс/дескриптор"
12352
12353 #: winefile.rc:120
12354 #, fuzzy
12355 msgid "%1 of %2 free"
12356 msgstr "%s из %s свободно"
12357
12358 #: winefile.rc:121
12359 msgctxt "unit kilobyte"
12360 msgid "kB"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: winefile.rc:122
12364 msgctxt "unit megabyte"
12365 msgid "MB"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: winefile.rc:123
12369 msgctxt "unit gigabyte"
12370 msgid "GB"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: winemine.rc:34
12374 msgid "&Game"
12375 msgstr "&Игра"
12376
12377 #: winemine.rc:35
12378 msgid "&New\tF2"
12379 msgstr "&Новая игра\tF2"
12380
12381 #: winemine.rc:37
12382 msgid "Question &Marks"
12383 msgstr "Вопросительные &знаки"
12384
12385 #: winemine.rc:39
12386 msgid "&Beginner"
12387 msgstr "Нови&чок"
12388
12389 #: winemine.rc:40
12390 msgid "&Advanced"
12391 msgstr "&Мастер"
12392
12393 #: winemine.rc:41
12394 msgid "&Expert"
12395 msgstr "&Эксперт"
12396
12397 #: winemine.rc:42
12398 msgid "&Custom..."
12399 msgstr "Нестандартные &параметры"
12400
12401 #: winemine.rc:44
12402 msgid "&Fastest Times"
12403 msgstr "&Лучшие результаты"
12404
12405 #: winemine.rc:49
12406 msgid "&About WineMine"
12407 msgstr "&О WineMine"
12408
12409 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12410 msgid "Fastest Times"
12411 msgstr "Лучшее время"
12412
12413 #: winemine.rc:59
12414 msgid "Beginner"
12415 msgstr "Новичок"
12416
12417 #: winemine.rc:60
12418 msgid "Advanced"
12419 msgstr "Мастер"
12420
12421 #: winemine.rc:61
12422 msgid "Expert"
12423 msgstr "Эксперт"
12424
12425 #: winemine.rc:74
12426 msgid "Congratulations!"
12427 msgstr "Поздравляю!"
12428
12429 #: winemine.rc:76
12430 msgid "Please enter your name"
12431 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12432
12433 #: winemine.rc:84
12434 msgid "Custom Game"
12435 msgstr "Нестандартные параметры"
12436
12437 #: winemine.rc:86
12438 msgid "Rows"
12439 msgstr "По вертикали"
12440
12441 #: winemine.rc:87
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Columns"
12444 msgstr "&колонку"
12445
12446 #: winemine.rc:88
12447 msgid "Mines"
12448 msgstr "Число мин"
12449
12450 #: winemine.rc:27
12451 msgid "WineMine"
12452 msgstr "WineMine"
12453
12454 #: winemine.rc:28
12455 msgid "Nobody"
12456 msgstr "Nobody"
12457
12458 #: winemine.rc:29
12459 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12460 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12461
12462 #: winhlp32.rc:32
12463 msgid "Printer &setup..."
12464 msgstr "Настройка &принтера..."
12465
12466 #: winhlp32.rc:39
12467 msgid "&Annotate..."
12468 msgstr "&Заметки..."
12469
12470 #: winhlp32.rc:41
12471 msgid "&Bookmark"
12472 msgstr "&Закладка"
12473
12474 #: winhlp32.rc:42
12475 msgid "&Define..."
12476 msgstr "&Определить..."
12477
12478 #: winhlp32.rc:45
12479 msgid "History"
12480 msgstr "История"
12481
12482 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12483 msgid "Small"
12484 msgstr "Мелкий"
12485
12486 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12487 msgid "Normal"
12488 msgstr "Обычный"
12489
12490 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12491 msgid "Large"
12492 msgstr "Крупный"
12493
12494 #: winhlp32.rc:54
12495 msgid "&Help on help\tF1"
12496 msgstr "&Справка о справочной программе"
12497
12498 #: winhlp32.rc:55
12499 msgid "Always on &top"
12500 msgstr "Всегда &сверху"
12501
12502 #: winhlp32.rc:56
12503 msgid "&About Wine Help"
12504 msgstr "&Информация..."
12505
12506 #: winhlp32.rc:64
12507 msgid "Annotation..."
12508 msgstr "Заметки..."
12509
12510 #: winhlp32.rc:65
12511 msgid "Copy"
12512 msgstr "Копировать"
12513
12514 #: winhlp32.rc:97
12515 msgid "Index"
12516 msgstr "Указатель"
12517
12518 #: winhlp32.rc:105
12519 msgid "Search"
12520 msgstr "Поиск"
12521
12522 #: winhlp32.rc:107
12523 msgid "Not implemented yet"
12524 msgstr "Не реализовано"
12525
12526 #: winhlp32.rc:78
12527 msgid "Wine Help"
12528 msgstr "Справка Wine"
12529
12530 #: winhlp32.rc:83
12531 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12532 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12533
12534 #: winhlp32.rc:85
12535 msgid "Summary"
12536 msgstr "Начало"
12537
12538 #: winhlp32.rc:84
12539 msgid "&Index"
12540 msgstr "&Содержание"
12541
12542 #: winhlp32.rc:88
12543 msgid "Help files (*.hlp)"
12544 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12545
12546 #: winhlp32.rc:89
12547 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12548 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12549
12550 #: winhlp32.rc:90
12551 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12552 msgstr "Не могу найти richedit"
12553
12554 #: winhlp32.rc:91
12555 msgid "Help topics: "
12556 msgstr "Содержание: "
12557
12558 #: wordpad.rc:28
12559 msgid "&New...\tCtrl+N"
12560 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12561
12562 #: wordpad.rc:42
12563 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12564 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12565
12566 #: wordpad.rc:47
12567 msgid "&Clear\tDEL"
12568 msgstr "&Удалить\tDEL"
12569
12570 #: wordpad.rc:48
12571 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12572 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12573
12574 #: wordpad.rc:51
12575 msgid "Find &next\tF3"
12576 msgstr "На&йти далее\tF3"
12577
12578 #: wordpad.rc:54
12579 msgid "Read-&only"
12580 msgstr "&Только для чтения"
12581
12582 #: wordpad.rc:55
12583 msgid "&Modified"
12584 msgstr "&Изменён"
12585
12586 #: wordpad.rc:57
12587 msgid "E&xtras"
12588 msgstr "&Дополнительно"
12589
12590 #: wordpad.rc:59
12591 msgid "Selection &info"
12592 msgstr "&Информация о выделении"
12593
12594 #: wordpad.rc:60
12595 msgid "Character &format"
12596 msgstr "&Формат символов"
12597
12598 #: wordpad.rc:61
12599 msgid "&Def. char format"
12600 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12601
12602 #: wordpad.rc:62
12603 msgid "Paragrap&h format"
12604 msgstr "Формат &абзаца"
12605
12606 #: wordpad.rc:63
12607 msgid "&Get text"
12608 msgstr "П&олучить текст"
12609
12610 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12611 msgid "&Formatbar"
12612 msgstr "П&анель форматирования"
12613
12614 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12615 msgid "&Ruler"
12616 msgstr "&Линейка"
12617
12618 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12619 msgid "&Statusbar"
12620 msgstr "&Строка состояния"
12621
12622 #: wordpad.rc:73
12623 msgid "&Options..."
12624 msgstr "&Параметры..."
12625
12626 #: wordpad.rc:75
12627 msgid "&Insert"
12628 msgstr "Вст&авка"
12629
12630 #: wordpad.rc:77
12631 msgid "&Date and time..."
12632 msgstr "&Дата и время..."
12633
12634 #: wordpad.rc:79
12635 msgid "F&ormat"
12636 msgstr "Фор&мат"
12637
12638 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12639 msgid "&Bullet points"
12640 msgstr "&Маркер"
12641
12642 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12643 msgid "&Paragraph..."
12644 msgstr "&Абзац..."
12645
12646 #: wordpad.rc:84
12647 msgid "&Tabs..."
12648 msgstr "&Табуляция..."
12649
12650 #: wordpad.rc:85
12651 msgid "Backgroun&d"
12652 msgstr "&Фон"
12653
12654 #: wordpad.rc:87
12655 msgid "&System\tCtrl+1"
12656 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12657
12658 #: wordpad.rc:88
12659 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12660 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12661
12662 #: wordpad.rc:93
12663 msgid "&About Wine Wordpad"
12664 msgstr "&О Wine Wordpad"
12665
12666 #: wordpad.rc:130
12667 msgid "Automatic"
12668 msgstr "Автоматически"
12669
12670 #: wordpad.rc:199
12671 msgid "Date and time"
12672 msgstr "Дата и время"
12673
12674 #: wordpad.rc:202
12675 msgid "Available formats"
12676 msgstr "Доступные форматы"
12677
12678 #: wordpad.rc:213
12679 msgid "New document type"
12680 msgstr "Тип создаваемого документа"
12681
12682 #: wordpad.rc:221
12683 msgid "Paragraph format"
12684 msgstr "Абзац"
12685
12686 #: wordpad.rc:224
12687 msgid "Indentation"
12688 msgstr "Отступ"
12689
12690 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12691 msgid "Left"
12692 msgstr "По левому краю"
12693
12694 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12695 msgid "Right"
12696 msgstr "По правому краю"
12697
12698 #: wordpad.rc:229
12699 msgid "First line"
12700 msgstr "Первая строка"
12701
12702 #: wordpad.rc:231
12703 msgid "Alignment"
12704 msgstr "Выравнивание"
12705
12706 #: wordpad.rc:239
12707 msgid "Tabs"
12708 msgstr "Табуляция"
12709
12710 #: wordpad.rc:242
12711 msgid "Tab stops"
12712 msgstr "Позиции табуляции"
12713
12714 #: wordpad.rc:248
12715 msgid "Remove al&l"
12716 msgstr "Очистить &все"
12717
12718 #: wordpad.rc:256
12719 msgid "Line wrapping"
12720 msgstr "Перенос по словам"
12721
12722 #: wordpad.rc:257
12723 msgid "&No line wrapping"
12724 msgstr "Не переносить"
12725
12726 #: wordpad.rc:258
12727 msgid "Wrap text by the &window border"
12728 msgstr "В границах &окна"
12729
12730 #: wordpad.rc:259
12731 msgid "Wrap text by the &margin"
12732 msgstr "В границах &полей"
12733
12734 #: wordpad.rc:260
12735 msgid "Toolbars"
12736 msgstr "Панели"
12737
12738 #: wordpad.rc:136
12739 msgid "All documents (*.*)"
12740 msgstr "Все документы (*.*)"
12741
12742 #: wordpad.rc:137
12743 msgid "Text documents (*.txt)"
12744 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12745
12746 #: wordpad.rc:138
12747 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12748 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12749
12750 #: wordpad.rc:139
12751 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12752 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12753
12754 #: wordpad.rc:140
12755 msgid "Rich text document"
12756 msgstr "Файл RTF"
12757
12758 #: wordpad.rc:141
12759 msgid "Text document"
12760 msgstr "Текстовый документ"
12761
12762 #: wordpad.rc:142
12763 msgid "Unicode text document"
12764 msgstr "Документ в формате Unicode"
12765
12766 #: wordpad.rc:143
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Printer files (*.prn)"
12769 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12770
12771 #: wordpad.rc:150
12772 msgid "Center"
12773 msgstr "По центру"
12774
12775 #: wordpad.rc:156
12776 msgid "Text"
12777 msgstr "Текст"
12778
12779 #: wordpad.rc:157
12780 msgid "Rich text"
12781 msgstr "Файл RTF"
12782
12783 #: wordpad.rc:163
12784 msgid "Next page"
12785 msgstr "Следующая"
12786
12787 #: wordpad.rc:164
12788 msgid "Previous page"
12789 msgstr "Предыдущая"
12790
12791 #: wordpad.rc:165
12792 msgid "Two pages"
12793 msgstr "По две"
12794
12795 #: wordpad.rc:166
12796 msgid "One page"
12797 msgstr "По одной"
12798
12799 #: wordpad.rc:167
12800 msgid "Zoom in"
12801 msgstr "Приблизить"
12802
12803 #: wordpad.rc:168
12804 msgid "Zoom out"
12805 msgstr "Отдалить"
12806
12807 #: wordpad.rc:170
12808 msgid "Page"
12809 msgstr "Страница"
12810
12811 #: wordpad.rc:171
12812 msgid "Pages"
12813 msgstr "Страницы"
12814
12815 #: wordpad.rc:172
12816 msgctxt "unit: centimeter"
12817 msgid "cm"
12818 msgstr "см"
12819
12820 #: wordpad.rc:173
12821 msgctxt "unit: inch"
12822 msgid "in"
12823 msgstr "дм"
12824
12825 #: wordpad.rc:174
12826 msgid "inch"
12827 msgstr "inch"
12828
12829 #: wordpad.rc:175
12830 msgctxt "unit: point"
12831 msgid "pt"
12832 msgstr "пт"
12833
12834 #: wordpad.rc:180
12835 msgid "Document"
12836 msgstr "Документ"
12837
12838 #: wordpad.rc:181
12839 msgid "Save changes to '%s'?"
12840 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12841
12842 #: wordpad.rc:182
12843 msgid "Finished searching the document."
12844 msgstr "Поиск в документе завершен."
12845
12846 #: wordpad.rc:183
12847 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12848 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12849
12850 #: wordpad.rc:184
12851 msgid ""
12852 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12853 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12854 msgstr ""
12855 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12856 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12857
12858 #: wordpad.rc:187
12859 msgid "Invalid number format"
12860 msgstr "Неправильный числовой формат."
12861
12862 #: wordpad.rc:188
12863 msgid "OLE storage documents are not supported"
12864 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12865
12866 #: wordpad.rc:189
12867 msgid "Could not save the file."
12868 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12869
12870 #: wordpad.rc:190
12871 msgid "You do not have access to save the file."
12872 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12873
12874 #: wordpad.rc:191
12875 msgid "Could not open the file."
12876 msgstr "Невозможно открыть файл."
12877
12878 #: wordpad.rc:192
12879 msgid "You do not have access to open the file."
12880 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12881
12882 #: wordpad.rc:193
12883 msgid "Printing not implemented"
12884 msgstr "Печать не поддерживается."
12885
12886 #: wordpad.rc:194
12887 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12888 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12889
12890 #: write.rc:27
12891 msgid "Starting Wordpad failed"
12892 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12893
12894 #: xcopy.rc:27
12895 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12896 msgstr ""
12897 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12898 "подробного описания.\n"
12899
12900 #: xcopy.rc:28
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12903 msgstr ""
12904 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12905 "описания.\n"
12906
12907 #: xcopy.rc:29
12908 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12909 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12910
12911 #: xcopy.rc:30
12912 #, fuzzy
12913 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12914 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12915
12916 #: xcopy.rc:31
12917 #, fuzzy
12918 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12919 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12920
12921 #: xcopy.rc:34
12922 #, fuzzy
12923 msgid ""
12924 "Is '%1' a filename or directory\n"
12925 "on the target?\n"
12926 "(F - File, D - Directory)\n"
12927 msgstr ""
12928 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12929 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12930
12931 #: xcopy.rc:35
12932 #, fuzzy
12933 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12934 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12935
12936 #: xcopy.rc:36
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12939 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12940
12941 #: xcopy.rc:37
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12944 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12945
12946 #: xcopy.rc:38
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Failed to open '%1'\n"
12949 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12950
12951 #: xcopy.rc:39
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12954 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12955
12956 #: xcopy.rc:43
12957 msgctxt "File key"
12958 msgid "F"
12959 msgstr "F"
12960
12961 #: xcopy.rc:44
12962 msgctxt "Directory key"
12963 msgid "D"
12964 msgstr "D"
12965
12966 #: xcopy.rc:77
12967 msgid ""
12968 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12969 "\n"
12970 "Syntax:\n"
12971 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12972 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12973 "\n"
12974 "Where:\n"
12975 "\n"
12976 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12977 "\tmore files.\n"
12978 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12979 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12980 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12981 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12982 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12983 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12984 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12985 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12986 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12987 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12988 "[/N]  Copy using short names.\n"
12989 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12990 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12991 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12992 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12993 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12994 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12995 "\tarchive attribute.\n"
12996 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12997 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12998 "\t\tthan source.\n"
12999 "\n"
13000 msgstr ""
13001 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13002 "\n"
13003 "Синтаксис:\n"
13004 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13005 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13006 "\n"
13007 "Где:\n"
13008 "\n"
13009 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13010 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13011 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13012 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13013 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13014 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13015 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13016 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13017 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13018 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13019 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13020 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13021 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13022 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13023 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13024 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13025 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13026 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13027 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13028 "при этом очищает атрибут.\n"
13029 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13030 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13031 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13032 "\n"