sane: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
345 "Podajte vrednost med %d in %d."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
357 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
370 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Prišlo je do napake."
391
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
402 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
408
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Shrani"
412
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Shrani &v:"
416
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Shrani"
420
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Shrani kot"
424
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Odpri datoteko"
428
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Pripravljen"
432
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "V premoru,"
436
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Napaka; "
440
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
444
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papir se je zataknil,"
448
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
452
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
456
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Težava s papirjem,"
460
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
464
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "V/I je dejaven."
468
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Zaposleno,- "
472
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Tiskanje, "
476
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
480
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Ni na voljo; "
484
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Čakanje, "
488
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Obdelovanje, "
492
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Začenjanje,"
496
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Ogrevanje,"
500
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
504
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Ni črnila, "
508
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Upor strani,"
512
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
516
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
520
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
524
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
528
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
532
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
536
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
540
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Beli robovi [palci]"
544
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Robovi [mm]"
548
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Natisni"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Poveži se z %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Povezovanje z %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prijava ni uspela"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
576 "uporabniško ime in/ali geslo."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
586 "\n"
587 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
588 "in znova vnesite geslo."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock je vključen"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Določilo ključa overitve"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Atributi ključa"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Osnovne omejitve"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Uporaba ključa"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Pravila potrdil"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Določilo ključa zahteve"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "Koda vzroka CRL"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Razširitve potrdila"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Naslov elektronske pošte"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestrukturirano ime"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Vrsta vsebine"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Izvleček sporočila"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Čas podpisovanja"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Podpis števca"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geslo izziva"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestrukturiran naslov"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "Zmožnosti SMIME"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Uporabniško obvestilo"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Ime predloge potrdila"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Vrsta potrdila"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Mnogoterost potrdila"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Osnovni URL Netscape"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "URL preklica Netscape"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Opomba Netscape"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Država/regija"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organizacija"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organizacijska enota"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Splošno ime"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Krajevnost"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Država ali provinca"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Naziv"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Rojstno ime"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Začetnice"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Uporabniško ime"
813
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Sestavni del domene"
817
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Naslov ulice"
821
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Zaporedna številka"
825
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "Različica CA"
829
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
833
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
837
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Osnovno ime"
841
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
845
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
849
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "Različica OS"
853
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "CSP vpisa"
857
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "Številka CRL"
861
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Indikator razlike CRL"
865
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
869
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Najbolj svež CRL"
873
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Omejitve imen"
877
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Preslikave pravil"
881
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Omejitve pravil"
885
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
889
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Pravila programov"
893
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Preslikava preavil programov"
897
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Omejitve pravil programov"
901
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "Podatki CMC"
905
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "Odziv CMC"
909
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
913
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
917
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "Razširitve CMC"
921
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "Atributi CMC"
925
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PCKS 7 podatki"
929
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 podpisano"
933
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
937
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
941
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 izvleček"
945
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
949
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
953
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
957
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Objava naslednjega CRL"
961
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
965
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Agent za obnovo ključev"
969
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
973
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "OID skrbnika podjetja"
977
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Preizkusni podpisnik"
981
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Šifriran osebni ključ"
985
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Objavljena mesta CRL"
989
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
993
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Id prenosa"
997
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Žeton podpisnika"
1001
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Žeton prejemnika"
1005
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Podrobnosti registra"
1009
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Dobi potrdilo"
1013
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Dobi CRL"
1017
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Zahteva po preklicu"
1021
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1025
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1029
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1033
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1037
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1041
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Overitev strežnika"
1045
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Overitev odjemalca"
1049
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Podpisovanje kode"
1053
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Varna e-pošta"
1057
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Časovno žigosanje"
1061
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1065
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1069
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1073
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1077
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1081
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1085
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1089
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1093
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1097
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1101
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Licence paketa ključev"
1105
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1109
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Prijava pametne kartice"
1113
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitalne pravice"
1117
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1121
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Obnavljanje ključa"
1125
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1129
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1133
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Obnavljanje datotek"
1137
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1141
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Vsa pravila programov"
1145
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1149
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1153
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1157
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Vse zavarovalne police"
1161
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1165
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Osebno"
1169
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1173
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Drugi ljudje"
1177
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1181
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Nezaupana potrdila"
1185
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "ID ključa="
1189
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1193
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1197
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Drugo ime="
1201
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "Naslov e-pošte="
1205
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "Ime DNS="
1209
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Dostop do mape"
1213
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1217
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "Naslov IP="
1221
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Maska="
1225
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Vpisan ID="
1229
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1233
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Vrsta zadeve="
1237
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1243
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Končna entiteta"
1247
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1251
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Brez"
1257
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1261
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1265
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Način dostopa="
1269
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1275
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "Izdajatelji CA"
1279
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Neznan način dostopa"
1283
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Nadomestno ime"
1287
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1291
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1295
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Polno ime"
1299
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "Ime RDN"
1303
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "Vzrok CRL="
1307
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "Izdajatelj CRL"
1311
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Ogrožen ključ"
1315
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1319
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1323
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Zamenjano"
1327
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1331
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Držalo potrdila"
1335
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Finančne podrobnosti="
1339
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Na voljo"
1343
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Ni na voljo"
1347
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Ustreza pogojem="
1351
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Da"
1355
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Ne"
1359
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitalni podpis"
1363
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Brez zavrnitve"
1367
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "Šifriranje ključa"
1371
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Šifriranje podatkov"
1375
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Dogovor o ključu"
1379
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1383
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1387
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "Podpisovanje CRL"
1391
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Le šifrirnik"
1395
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Le dešifrinik"
1399
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1403
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1407
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1411
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Podpis"
1415
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1419
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Pravilo potrdila"
1431
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Določilo pravil:"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1443
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kvalifikator"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Sklic obvestila"
1451
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organizacija="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Število obvestila="
1459
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Besedilo obvestila="
1463
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Potrdilo"
1467
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1471
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1478 "okvarjeno."
1479
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1486 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1487
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1492
1493 #: cryptui.rc:32
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1496
1497 #: cryptui.rc:33
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1499 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1500
1501 #: cryptui.rc:34
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1503 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1504
1505 #: cryptui.rc:35
1506 msgid "Issued to: "
1507 msgstr "Izdano osebi:"
1508
1509 #: cryptui.rc:36
1510 msgid "Issued by: "
1511 msgstr "Izdajatelj:"
1512
1513 #: cryptui.rc:37
1514 msgid "Valid from "
1515 msgstr "Veljavno od"
1516
1517 #: cryptui.rc:38
1518 msgid " to "
1519 msgstr " do "
1520
1521 #: cryptui.rc:39
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1523 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1524
1525 #: cryptui.rc:40
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1527 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1528
1529 #: cryptui.rc:41
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1531 msgstr ""
1532 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1533 "izdajatelja."
1534
1535 #: cryptui.rc:42
1536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1537 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1538
1539 #: cryptui.rc:43
1540 msgid "This certificate is OK."
1541 msgstr "To potrdilo je v redu."
1542
1543 #: cryptui.rc:44
1544 msgid "Field"
1545 msgstr "Polje"
1546
1547 #: cryptui.rc:45
1548 msgid "Value"
1549 msgstr "Vrednost"
1550
1551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1552 msgid "<All>"
1553 msgstr "<Vse>"
1554
1555 #: cryptui.rc:47
1556 msgid "Version 1 Fields Only"
1557 msgstr "Le polja različice 1"
1558
1559 #: cryptui.rc:48
1560 msgid "Extensions Only"
1561 msgstr "Le razširitve"
1562
1563 #: cryptui.rc:49
1564 msgid "Critical Extensions Only"
1565 msgstr "Le kritični izrazi"
1566
1567 #: cryptui.rc:50
1568 msgid "Properties Only"
1569 msgstr "Le lastnosti"
1570
1571 #: cryptui.rc:52
1572 msgid "Serial number"
1573 msgstr "Zaporedna številka"
1574
1575 #: cryptui.rc:53
1576 msgid "Issuer"
1577 msgstr "Izdajatelj"
1578
1579 #: cryptui.rc:54
1580 msgid "Valid from"
1581 msgstr "Veljavno od"
1582
1583 #: cryptui.rc:55
1584 msgid "Valid to"
1585 msgstr "Veljavno do"
1586
1587 #: cryptui.rc:56
1588 msgid "Subject"
1589 msgstr "Zadeva"
1590
1591 #: cryptui.rc:57
1592 msgid "Public key"
1593 msgstr "Javni ključ"
1594
1595 #: cryptui.rc:58
1596 #, fuzzy
1597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1598 msgstr "%s (%d bitov)"
1599
1600 #: cryptui.rc:59
1601 msgid "SHA1 hash"
1602 msgstr "Razpršilo SHA1"
1603
1604 #: cryptui.rc:60
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1606 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1607
1608 #: cryptui.rc:61
1609 msgid "Friendly name"
1610 msgstr "Prijazno ime"
1611
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1613 msgid "Description"
1614 msgstr "Opis"
1615
1616 #: cryptui.rc:63
1617 msgid "Certificate Properties"
1618 msgstr "Lastnosti potrdila"
1619
1620 #: cryptui.rc:64
1621 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1622 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1623
1624 #: cryptui.rc:65
1625 msgid "The OID you entered already exists."
1626 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1627
1628 #: cryptui.rc:66
1629 msgid "Select Certificate Store"
1630 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1631
1632 #: cryptui.rc:67
1633 msgid "Please select a certificate store."
1634 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1635
1636 #: cryptui.rc:68
1637 msgid "Certificate Import Wizard"
1638 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1639
1640 #: cryptui.rc:69
1641 msgid ""
1642 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1643 "select another file."
1644 msgstr ""
1645 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1646 "drugo datoteko."
1647
1648 #: cryptui.rc:70
1649 msgid "File to Import"
1650 msgstr "Datoteka za uvoz"
1651
1652 #: cryptui.rc:71
1653 msgid "Specify the file you want to import."
1654 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1655
1656 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1657 msgid "Certificate Store"
1658 msgstr "Shramba potrdil"
1659
1660 #: cryptui.rc:73
1661 msgid ""
1662 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1663 "lists, and certificate trust lists."
1664 msgstr ""
1665 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1666 "zaupana vrednih potrdil."
1667
1668 #: cryptui.rc:74
1669 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1671
1672 #: cryptui.rc:75
1673 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1674 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1675
1676 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1677 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1678 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1679
1680 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1681 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1683
1684 #: cryptui.rc:78
1685 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1687
1688 #: cryptui.rc:79
1689 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1691
1692 #: cryptui.rc:81
1693 msgid "Please select a file."
1694 msgstr "Izberite datoteko."
1695
1696 #: cryptui.rc:82
1697 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1698 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1699
1700 #: cryptui.rc:83
1701 msgid "Could not open "
1702 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1703
1704 #: cryptui.rc:84
1705 msgid "Determined by the program"
1706 msgstr "Določeno s programom"
1707
1708 #: cryptui.rc:85
1709 msgid "Please select a store"
1710 msgstr "Izberite shrambo"
1711
1712 #: cryptui.rc:86
1713 msgid "Certificate Store Selected"
1714 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1715
1716 #: cryptui.rc:87
1717 msgid "Automatically determined by the program"
1718 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1719
1720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Datoteka"
1723
1724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Vsebina"
1727
1728 #: cryptui.rc:91
1729 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1731
1732 #: cryptui.rc:93
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1735
1736 #: cryptui.rc:94
1737 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1739
1740 #: cryptui.rc:96
1741 msgid "The import was successful."
1742 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1743
1744 #: cryptui.rc:97
1745 msgid "The import failed."
1746 msgstr "Uvoz je spodletel."
1747
1748 #: cryptui.rc:98
1749 msgid "Arial"
1750 msgstr "Arial"
1751
1752 #: cryptui.rc:100
1753 msgid "<Advanced Purposes>"
1754 msgstr "<Napredne možnosti>"
1755
1756 #: cryptui.rc:101
1757 msgid "Issued To"
1758 msgstr "Izdano osebi"
1759
1760 #: cryptui.rc:102
1761 msgid "Issued By"
1762 msgstr "Izdajatelj"
1763
1764 #: cryptui.rc:103
1765 msgid "Expiration Date"
1766 msgstr "Datum preteka"
1767
1768 #: cryptui.rc:104
1769 msgid "Friendly Name"
1770 msgstr "Prijateljsko ime"
1771
1772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1773 msgid "<None>"
1774 msgstr "<Brez>"
1775
1776 #: cryptui.rc:107
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1783 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1784
1785 #: cryptui.rc:108
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1788 "sign messages with them.\n"
1789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 msgstr ""
1791 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1792 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1793
1794 #: cryptui.rc:109
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 msgstr ""
1800 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1801 "podpisanih z njim.\n"
1802 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1803
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1811 "podpisanih z njimi.\n"
1812 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1813
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1821 "zaupanja\n"
1822 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1823
1824 #: cryptui.rc:112
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 msgstr ""
1830 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1831 "zaupanja\n"
1832 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1833
1834 #: cryptui.rc:113
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1837 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1839 msgstr ""
1840 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1841 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1842 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1843 "potrdilo?"
1844
1845 #: cryptui.rc:114
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1852 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1854 "potrdila?"
1855
1856 #: cryptui.rc:115
1857 msgid ""
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1863
1864 #: cryptui.rc:116
1865 msgid ""
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr ""
1869 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1870 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1871
1872 #: cryptui.rc:117
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1875
1876 #: cryptui.rc:118
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1879
1880 #: cryptui.rc:119
1881 msgid "Certificates"
1882 msgstr "Potrdila"
1883
1884 #: cryptui.rc:121
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1886 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1887
1888 #: cryptui.rc:122
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1890 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1891
1892 #: cryptui.rc:123
1893 msgid ""
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1896 msgstr ""
1897 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1898 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1899
1900 #: cryptui.rc:124
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1903
1904 #: cryptui.rc:125
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1907
1908 #: cryptui.rc:126
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1911
1912 #: cryptui.rc:127
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1915
1916 #: cryptui.rc:128
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1919
1920 #: cryptui.rc:144
1921 msgid "Private Key Archival"
1922 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1923
1924 #: cryptui.rc:147
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1927
1928 #: cryptui.rc:148
1929 msgid "Export Format"
1930 msgstr "Oblika izvoza"
1931
1932 #: cryptui.rc:149
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1935
1936 #: cryptui.rc:150
1937 msgid "Export Filename"
1938 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1939
1940 #: cryptui.rc:151
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1943
1944 #: cryptui.rc:152
1945 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1947
1948 #: cryptui.rc:153
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1951
1952 #: cryptui.rc:154
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1955
1956 #: cryptui.rc:157
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1959
1960 #: cryptui.rc:158
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1963
1964 #: cryptui.rc:159
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1967
1968 #: cryptui.rc:160
1969 msgid "File Format"
1970 msgstr "Vrsta datoteke"
1971
1972 #: cryptui.rc:161
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1974 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1975
1976 #: cryptui.rc:162
1977 msgid "Export keys"
1978 msgstr "Izvozi ključe"
1979
1980 #: cryptui.rc:165
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1983
1984 #: cryptui.rc:166
1985 msgid "The export failed."
1986 msgstr "Izvoz je spodletel."
1987
1988 #: cryptui.rc:167
1989 msgid "Export Private Key"
1990 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1991
1992 #: cryptui.rc:168
1993 msgid ""
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 "certificate."
1996 msgstr ""
1997 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1998
1999 #: cryptui.rc:169
2000 msgid "Enter Password"
2001 msgstr "Vnesite geslo"
2002
2003 #: cryptui.rc:170
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2005 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2006
2007 #: cryptui.rc:171
2008 msgid "The passwords do not match."
2009 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2010
2011 #: cryptui.rc:172
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2013 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2014
2015 #: cryptui.rc:173
2016 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2017 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2018
2019 #: devenum.rc:32
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2022
2023 #: devenum.rc:33
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2026
2027 #: devenum.rc:34
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2030
2031 #: devenum.rc:35
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2034
2035 #: dinput.rc:34
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Action"
2038 msgstr "Omogočenje"
2039
2040 #: dinput.rc:35
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Object"
2043 msgstr "&Predmet"
2044
2045 #: dxdiagn.rc:25
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Privzete nastavitve"
2049
2050 #: dxdiagn.rc:26
2051 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gdi32.rc:25
2055 msgid "Western"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gdi32.rc:26
2059 msgid "Central European"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gdi32.rc:27
2063 msgid "Cyrillic"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gdi32.rc:28
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Greek"
2069 msgstr "Zelena"
2070
2071 #: gdi32.rc:29
2072 msgid "Turkish"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gdi32.rc:30
2076 msgid "Hebrew"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gdi32.rc:31
2080 msgid "Arabic"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gdi32.rc:32
2084 msgid "Baltic"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gdi32.rc:33
2088 msgid "Vietnamese"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gdi32.rc:34
2092 msgid "Thai"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gdi32.rc:35
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Japanese"
2098 msgstr "pladenj"
2099
2100 #: gdi32.rc:36
2101 msgid "CHINESE_GB2312"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gdi32.rc:37
2105 msgid "Hangul"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gdi32.rc:38
2109 msgid "CHINESE_BIG5"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gdi32.rc:39
2113 msgid "Hangul(Johab)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gdi32.rc:40
2117 msgid "Symbol"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:41
2121 msgid "OEM/DOS"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gphoto2.rc:27
2125 msgid "Files on Camera"
2126 msgstr "Datoteke na kameri"
2127
2128 #: gphoto2.rc:31
2129 msgid "Import Selected"
2130 msgstr "Uvozi izbrane"
2131
2132 #: gphoto2.rc:32
2133 msgid "Preview"
2134 msgstr "Predogled"
2135
2136 #: gphoto2.rc:33
2137 msgid "Import All"
2138 msgstr "Uvozi vse"
2139
2140 #: gphoto2.rc:34
2141 msgid "Skip This Dialog"
2142 msgstr "Preskoči ta dialog"
2143
2144 #: gphoto2.rc:35
2145 msgid "Exit"
2146 msgstr "Izhod"
2147
2148 #: gphoto2.rc:40
2149 msgid "Transferring"
2150 msgstr "Prenos"
2151
2152 #: gphoto2.rc:43
2153 msgid "Transferring... Please Wait"
2154 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2155
2156 #: gphoto2.rc:48
2157 msgid "Connecting to camera"
2158 msgstr "Povezovanje"
2159
2160 #: gphoto2.rc:52
2161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2162 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2163
2164 #: hhctrl.rc:56
2165 msgid "S&ync"
2166 msgstr "U&skladi"
2167
2168 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2169 msgid "&Back"
2170 msgstr "&Nazaj"
2171
2172 #: hhctrl.rc:58
2173 msgid "&Forward"
2174 msgstr "&Posreduj"
2175
2176 #: hhctrl.rc:59
2177 #, fuzzy
2178 msgctxt "table of contents"
2179 msgid "&Home"
2180 msgstr "&Domov"
2181
2182 #: hhctrl.rc:60
2183 msgid "&Stop"
2184 msgstr "&Zaustavi"
2185
2186 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2187 msgid "&Refresh"
2188 msgstr "&Osveži"
2189
2190 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2191 msgid "&Print..."
2192 msgstr "&Natisni ..."
2193
2194 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2195 msgid "&Contents"
2196 msgstr "&Vsebina"
2197
2198 #: hhctrl.rc:29
2199 msgid "I&ndex"
2200 msgstr "K&azalo"
2201
2202 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2203 msgid "&Search"
2204 msgstr "&Iskanje"
2205
2206 #: hhctrl.rc:31
2207 msgid "Favor&ites"
2208 msgstr "&Priljubljene"
2209
2210 #: hhctrl.rc:33
2211 msgid "Hide &Tabs"
2212 msgstr "&Skrij zavihke"
2213
2214 #: hhctrl.rc:34
2215 msgid "Show &Tabs"
2216 msgstr "Pokaži &zavihke"
2217
2218 #: hhctrl.rc:39
2219 msgid "Show"
2220 msgstr "Pokaži"
2221
2222 #: hhctrl.rc:40
2223 msgid "Hide"
2224 msgstr "Skrij"
2225
2226 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2227 msgid "Stop"
2228 msgstr "Zaustavi"
2229
2230 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2231 msgid "Refresh"
2232 msgstr "Osveži"
2233
2234 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2235 msgid "Back"
2236 msgstr "Nazaj"
2237
2238 #: hhctrl.rc:44
2239 #, fuzzy
2240 msgctxt "table of contents"
2241 msgid "Home"
2242 msgstr "Domov"
2243
2244 #: hhctrl.rc:45
2245 msgid "Sync"
2246 msgstr "Uskladi"
2247
2248 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2249 msgid "Options"
2250 msgstr "Možnosti"
2251
2252 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2253 msgid "Forward"
2254 msgstr "Naprej"
2255
2256 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2257 msgid "Cinepak Video codec"
2258 msgstr "Cinepak Video kodek"
2259
2260 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2261 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2262 #: wordpad.rc:26
2263 msgid "&File"
2264 msgstr "&Datoteka"
2265
2266 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2267 msgid "&New"
2268 msgstr "&Novo"
2269
2270 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2271 msgid "&Window"
2272 msgstr "&Okno"
2273
2274 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2275 msgid "&Open..."
2276 msgstr "&Odpri ..."
2277
2278 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2279 msgid "Save &as..."
2280 msgstr "Shr&ani kot ..."
2281
2282 #: ieframe.rc:35
2283 msgid "Print &format..."
2284 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2285
2286 #: ieframe.rc:36
2287 msgid "Pr&int..."
2288 msgstr "Nat&isi ..."
2289
2290 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Print previe&w"
2293 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2294
2295 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2296 msgid "&Properties"
2297 msgstr "&Lastnosti"
2298
2299 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2300 #: taskmgr.rc:139
2301 msgid "&Close"
2302 msgstr "&Zapri"
2303
2304 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2305 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2306 msgid "&View"
2307 msgstr "&Pogled"
2308
2309 #: ieframe.rc:44
2310 msgid "&Toolbars"
2311 msgstr "Orodne vrs&tice"
2312
2313 #: ieframe.rc:46
2314 msgid "&Standard bar"
2315 msgstr "Vrstica &stanja"
2316
2317 #: ieframe.rc:47
2318 msgid "&Address bar"
2319 msgstr "N&aslovna vrstica"
2320
2321 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2322 msgid "&Favorites"
2323 msgstr "&Priljubljene"
2324
2325 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2326 msgid "&Add to Favorites..."
2327 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2328
2329 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2330 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2331 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2332 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2333 msgid "&Help"
2334 msgstr "Pomo&č"
2335
2336 #: ieframe.rc:57
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&About Internet Explorer"
2339 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2340
2341 #: ieframe.rc:78
2342 msgid "Open URL"
2343 msgstr "Open URL"
2344
2345 #: ieframe.rc:81
2346 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2347 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2348
2349 #: ieframe.rc:82
2350 msgid "Open:"
2351 msgstr "Odpri:"
2352
2353 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2354 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2355 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2356 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2357 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2358 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2359 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2360 #: wordpad.rc:246
2361 msgid "OK"
2362 msgstr "V redu"
2363
2364 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2365 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2366 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2367 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2368 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2369 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2370 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2371 msgid "Cancel"
2372 msgstr "Prekliči"
2373
2374 #: ieframe.rc:67
2375 #, fuzzy
2376 msgctxt "home page"
2377 msgid "Home"
2378 msgstr "Domov"
2379
2380 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2381 msgid "Print..."
2382 msgstr "Natisni ..."
2383
2384 #: ieframe.rc:73
2385 msgid "Address"
2386 msgstr "Naslov"
2387
2388 #: inetcpl.rc:43
2389 #, fuzzy
2390 msgid "General"
2391 msgstr "Splošna napaka\n"
2392
2393 #: inetcpl.rc:46
2394 #, fuzzy
2395 msgid " Home page "
2396 msgstr "Ena stran"
2397
2398 #: inetcpl.rc:47
2399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: inetcpl.rc:50
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Current page"
2405 msgstr "Naslednja stran"
2406
2407 #: inetcpl.rc:51
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Default page"
2410 msgstr "Privzeti prehod"
2411
2412 #: inetcpl.rc:52
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Blank page"
2415 msgstr "Ena stran"
2416
2417 #: inetcpl.rc:53
2418 #, fuzzy
2419 msgid " Browsing history "
2420 msgstr "Zgodovina ukazov"
2421
2422 #: inetcpl.rc:54
2423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: inetcpl.rc:56
2427 msgid "Delete &files..."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: inetcpl.rc:57
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Settings..."
2433 msgstr "M&ožnosti ..."
2434
2435 #: inetcpl.rc:65
2436 msgid "Delete browsing history"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: inetcpl.rc:68
2440 msgid ""
2441 "Temporary internet files\n"
2442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: inetcpl.rc:70
2446 msgid ""
2447 "Cookies\n"
2448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2449 "preferences and login information."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: inetcpl.rc:72
2453 msgid ""
2454 "History\n"
2455 "List of websites you have accessed."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: inetcpl.rc:74
2459 msgid ""
2460 "Form data\n"
2461 "Usernames and other information you have entered into forms."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: inetcpl.rc:76
2465 msgid ""
2466 "Passwords\n"
2467 "Saved passwords you have entered into forms."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "Izbriši"
2473
2474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2475 msgid "Security"
2476 msgstr "Varnost"
2477
2478 #: inetcpl.rc:108
2479 #, fuzzy
2480 msgid " Certificates "
2481 msgstr "Potrdila"
2482
2483 #: inetcpl.rc:109
2484 msgid ""
2485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2486 "certificate authorities and publishers."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: inetcpl.rc:111
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Certificates..."
2492 msgstr "Potrdila"
2493
2494 #: inetcpl.rc:112
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Publishers..."
2497 msgstr "Založnik"
2498
2499 #: inetcpl.rc:28
2500 msgid "Internet Settings"
2501 msgstr "Internetne nastavitve"
2502
2503 #: inetcpl.rc:29
2504 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2505 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2506
2507 #: inetcpl.rc:30
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Security settings for zone: "
2510 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2511
2512 #: inetcpl.rc:31
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Custom"
2515 msgstr "Prilagodi"
2516
2517 #: inetcpl.rc:32
2518 msgid "Very Low"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:33
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Low"
2524 msgstr "&Nizka"
2525
2526 #: inetcpl.rc:34
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:35
2531 msgid "Increased"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:36
2535 #, fuzzy
2536 msgid "High"
2537 msgstr "&Visoka"
2538
2539 #: jscript.rc:25
2540 msgid "Error converting object to primitive type"
2541 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2542
2543 #: jscript.rc:26
2544 msgid "Invalid procedure call or argument"
2545 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2546
2547 #: jscript.rc:27
2548 msgid "Subscript out of range"
2549 msgstr "Podskript je izven obsega"
2550
2551 #: jscript.rc:28
2552 msgid "Automation server can't create object"
2553 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2554
2555 #: jscript.rc:29
2556 msgid "Object doesn't support this property or method"
2557 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2558
2559 #: jscript.rc:30
2560 msgid "Object doesn't support this action"
2561 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2562
2563 #: jscript.rc:31
2564 msgid "Argument not optional"
2565 msgstr "Argument je obvezen"
2566
2567 #: jscript.rc:32
2568 msgid "Syntax error"
2569 msgstr "Skladenjska napaka"
2570
2571 #: jscript.rc:33
2572 msgid "Expected ';'"
2573 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2574
2575 #: jscript.rc:34
2576 msgid "Expected '('"
2577 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2578
2579 #: jscript.rc:35
2580 msgid "Expected ')'"
2581 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2582
2583 #: jscript.rc:36
2584 msgid "Unterminated string constant"
2585 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2586
2587 #: jscript.rc:37
2588 msgid "Conditional compilation is turned off"
2589 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2590
2591 #: jscript.rc:40
2592 msgid "Number expected"
2593 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2594
2595 #: jscript.rc:38
2596 msgid "Function expected"
2597 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2598
2599 #: jscript.rc:39
2600 msgid "'[object]' is not a date object"
2601 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2602
2603 #: jscript.rc:41
2604 msgid "Object expected"
2605 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2606
2607 #: jscript.rc:42
2608 msgid "Illegal assignment"
2609 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2610
2611 #: jscript.rc:43
2612 msgid "'|' is undefined"
2613 msgstr "'|' ni določen"
2614
2615 #: jscript.rc:44
2616 msgid "Boolean object expected"
2617 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2618
2619 #: jscript.rc:45
2620 msgid "VBArray object expected"
2621 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2622
2623 #: jscript.rc:46
2624 msgid "JScript object expected"
2625 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2626
2627 #: jscript.rc:47
2628 msgid "Syntax error in regular expression"
2629 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2630
2631 #: jscript.rc:49
2632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2633 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2634
2635 #: jscript.rc:48
2636 #, fuzzy
2637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2638 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2639
2640 #: jscript.rc:50
2641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2642 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2643
2644 #: jscript.rc:51
2645 msgid "Array object expected"
2646 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2647
2648 #: winerror.mc:26
2649 msgid "Success\n"
2650 msgstr "Uspešno\n"
2651
2652 #: winerror.mc:31
2653 msgid "Invalid function\n"
2654 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2655
2656 #: winerror.mc:36
2657 msgid "File not found\n"
2658 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2659
2660 #: winerror.mc:41
2661 msgid "Path not found\n"
2662 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2663
2664 #: winerror.mc:46
2665 msgid "Too many open files\n"
2666 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2667
2668 #: winerror.mc:51
2669 msgid "Access denied\n"
2670 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2671
2672 #: winerror.mc:56
2673 msgid "Invalid handle\n"
2674 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2675
2676 #: winerror.mc:61
2677 msgid "Memory trashed\n"
2678 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2679
2680 #: winerror.mc:66
2681 msgid "Not enough memory\n"
2682 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2683
2684 #: winerror.mc:71
2685 msgid "Invalid block\n"
2686 msgstr "Neveljaven blok\n"
2687
2688 #: winerror.mc:76
2689 msgid "Bad environment\n"
2690 msgstr "Slabo okolje\n"
2691
2692 #: winerror.mc:81
2693 msgid "Bad format\n"
2694 msgstr "Slaba oblika\n"
2695
2696 #: winerror.mc:86
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2699
2700 #: winerror.mc:91
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2703
2704 #: winerror.mc:96
2705 msgid "Out of memory\n"
2706 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2707
2708 #: winerror.mc:101
2709 msgid "Invalid drive\n"
2710 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2711
2712 #: winerror.mc:106
2713 msgid "Can't delete current directory\n"
2714 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2715
2716 #: winerror.mc:111
2717 msgid "Not same device\n"
2718 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2719
2720 #: winerror.mc:116
2721 msgid "No more files\n"
2722 msgstr "Ni več datotek\n"
2723
2724 #: winerror.mc:121
2725 msgid "Write protected\n"
2726 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2727
2728 #: winerror.mc:126
2729 msgid "Bad unit\n"
2730 msgstr "Slaba enota\n"
2731
2732 #: winerror.mc:131
2733 msgid "Not ready\n"
2734 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2735
2736 #: winerror.mc:136
2737 msgid "Bad command\n"
2738 msgstr "Slab ukaz\n"
2739
2740 #: winerror.mc:141
2741 msgid "CRC error\n"
2742 msgstr "Napaka CRC\n"
2743
2744 #: winerror.mc:146
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "Slaba dolžina\n"
2747
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2749 msgid "Seek error\n"
2750 msgstr "Napaka iskanja\n"
2751
2752 #: winerror.mc:156
2753 msgid "Not DOS disk\n"
2754 msgstr "Ni diska DOS\n"
2755
2756 #: winerror.mc:161
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2759
2760 #: winerror.mc:166
2761 msgid "Out of paper\n"
2762 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2763
2764 #: winerror.mc:171
2765 msgid "Write fault\n"
2766 msgstr "Napaka pisanja\n"
2767
2768 #: winerror.mc:176
2769 msgid "Read fault\n"
2770 msgstr "Napaka branja\n"
2771
2772 #: winerror.mc:181
2773 msgid "General failure\n"
2774 msgstr "Splošna napaka\n"
2775
2776 #: winerror.mc:186
2777 msgid "Sharing violation\n"
2778 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2779
2780 #: winerror.mc:191
2781 msgid "Lock violation\n"
2782 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2783
2784 #: winerror.mc:196
2785 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgstr "Napačen disk\n"
2787
2788 #: winerror.mc:201
2789 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2790 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2791
2792 #: winerror.mc:206
2793 msgid "End of file\n"
2794 msgstr "Konec datoteke\n"
2795
2796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Disk full\n"
2798 msgstr "Disk je poln\n"
2799
2800 #: winerror.mc:216
2801 msgid "Request not supported\n"
2802 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2803
2804 #: winerror.mc:221
2805 msgid "Remote machine not listening\n"
2806 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2807
2808 #: winerror.mc:226
2809 msgid "Duplicate network name\n"
2810 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2811
2812 #: winerror.mc:231
2813 msgid "Bad network path\n"
2814 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2815
2816 #: winerror.mc:236
2817 msgid "Network busy\n"
2818 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2819
2820 #: winerror.mc:241
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2823
2824 #: winerror.mc:246
2825 msgid "Too many commands\n"
2826 msgstr "Preveč ukazov\n"
2827
2828 #: winerror.mc:251
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2830 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2831
2832 #: winerror.mc:256
2833 msgid "Bad network response\n"
2834 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2835
2836 #: winerror.mc:261
2837 msgid "Unexpected network error\n"
2838 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2839
2840 #: winerror.mc:266
2841 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2843
2844 #: winerror.mc:271
2845 msgid "Print queue full\n"
2846 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2847
2848 #: winerror.mc:276
2849 msgid "No spool space\n"
2850 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2851
2852 #: winerror.mc:281
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2855
2856 #: winerror.mc:286
2857 msgid "Network name deleted\n"
2858 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2859
2860 #: winerror.mc:291
2861 msgid "Network access denied\n"
2862 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2863
2864 #: winerror.mc:296
2865 msgid "Bad device type\n"
2866 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2867
2868 #: winerror.mc:301
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2871
2872 #: winerror.mc:306
2873 msgid "Too many network names\n"
2874 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:311
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2878 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2879
2880 #: winerror.mc:316
2881 msgid "Sharing paused\n"
2882 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2883
2884 #: winerror.mc:321
2885 msgid "Request not accepted\n"
2886 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2887
2888 #: winerror.mc:326
2889 msgid "Redirector paused\n"
2890 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2891
2892 #: winerror.mc:331
2893 msgid "File exists\n"
2894 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2895
2896 #: winerror.mc:336
2897 msgid "Cannot create\n"
2898 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2899
2900 #: winerror.mc:341
2901 msgid "Int24 failure\n"
2902 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2903
2904 #: winerror.mc:346
2905 msgid "Out of structures\n"
2906 msgstr "Ni več struktur\n"
2907
2908 #: winerror.mc:351
2909 msgid "Already assigned\n"
2910 msgstr "Že dodeljeno\n"
2911
2912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2913 msgid "Invalid password\n"
2914 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2915
2916 #: winerror.mc:361
2917 msgid "Invalid parameter\n"
2918 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2919
2920 #: winerror.mc:366
2921 msgid "Net write fault\n"
2922 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2923
2924 #: winerror.mc:371
2925 msgid "No process slots\n"
2926 msgstr "Ni mest opravil\n"
2927
2928 #: winerror.mc:376
2929 msgid "Too many semaphores\n"
2930 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2931
2932 #: winerror.mc:381
2933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2934 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2935
2936 #: winerror.mc:386
2937 msgid "Semaphore is set\n"
2938 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2939
2940 #: winerror.mc:391
2941 msgid "Too many semaphore requests\n"
2942 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2943
2944 #: winerror.mc:396
2945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2946 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2947
2948 #: winerror.mc:401
2949 msgid "Semaphore owner died\n"
2950 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2951
2952 #: winerror.mc:406
2953 msgid "Semaphore user limit\n"
2954 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2955
2956 #: winerror.mc:411
2957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2958 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2959
2960 #: winerror.mc:416
2961 msgid "Drive locked\n"
2962 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2963
2964 #: winerror.mc:421
2965 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2967
2968 #: winerror.mc:426
2969 msgid "Open failed\n"
2970 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2971
2972 #: winerror.mc:431
2973 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2975
2976 #: winerror.mc:441
2977 msgid "No more search handles\n"
2978 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2979
2980 #: winerror.mc:446
2981 msgid "Invalid target handle\n"
2982 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2983
2984 #: winerror.mc:451
2985 msgid "Invalid IOCTL\n"
2986 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2987
2988 #: winerror.mc:456
2989 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2991
2992 #: winerror.mc:461
2993 msgid "Bad driver level\n"
2994 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2995
2996 #: winerror.mc:466
2997 msgid "Call not implemented\n"
2998 msgstr "Klic ni podprt\n"
2999
3000 #: winerror.mc:471
3001 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3003
3004 #: winerror.mc:476
3005 msgid "Insufficient buffer\n"
3006 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3007
3008 #: winerror.mc:481
3009 msgid "Invalid name\n"
3010 msgstr "Neveljavno ime\n"
3011
3012 #: winerror.mc:486
3013 msgid "Invalid level\n"
3014 msgstr "Neveljavna raven\n"
3015
3016 #: winerror.mc:491
3017 msgid "No volume label\n"
3018 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3019
3020 #: winerror.mc:496
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3023
3024 #: winerror.mc:501
3025 msgid "Procedure not found\n"
3026 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3027
3028 #: winerror.mc:506
3029 msgid "No children to wait for\n"
3030 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3031
3032 #: winerror.mc:511
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3034 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3035
3036 #: winerror.mc:516
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3038 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3039
3040 #: winerror.mc:521
3041 msgid "Negative seek\n"
3042 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3043
3044 #: winerror.mc:531
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3046 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3047
3048 #: winerror.mc:536
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3050 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3051
3052 #: winerror.mc:541
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3054 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3055
3056 #: winerror.mc:546
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3058 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3059
3060 #: winerror.mc:551
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3062 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3063
3064 #: winerror.mc:556
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3066 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3067
3068 #: winerror.mc:561
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3071
3072 #: winerror.mc:566
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3074 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3075
3076 #: winerror.mc:571
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3079
3080 #: winerror.mc:576
3081 msgid "Drive is busy\n"
3082 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3083
3084 #: winerror.mc:581
3085 msgid "Same drive\n"
3086 msgstr "Enak pogon\n"
3087
3088 #: winerror.mc:586
3089 msgid "Not toplevel directory\n"
3090 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3091
3092 #: winerror.mc:591
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3095
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3099
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3103
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr "Pot je zasedena\n"
3107
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3111
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3115
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3119
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3123
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3127
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3131
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3135
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3139
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3143
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3147
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3151
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3155
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3159
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3163
3164 #: winerror.mc:681
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3167 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3168
3169 #: winerror.mc:686
3170 msgid "Lock failed\n"
3171 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3172
3173 #: winerror.mc:691
3174 msgid "Resource in use\n"
3175 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3176
3177 #: winerror.mc:696
3178 msgid "Cancel violation\n"
3179 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3180
3181 #: winerror.mc:701
3182 msgid "Atomic locks not supported\n"
3183 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3184
3185 #: winerror.mc:706
3186 msgid "Invalid segment number\n"
3187 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3188
3189 #: winerror.mc:711
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3192
3193 #: winerror.mc:716
3194 msgid "File already exists\n"
3195 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3196
3197 #: winerror.mc:721
3198 msgid "Invalid flag number\n"
3199 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3200
3201 #: winerror.mc:726
3202 msgid "Semaphore name not found\n"
3203 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3204
3205 #: winerror.mc:731
3206 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3207 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3208
3209 #: winerror.mc:736
3210 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3211 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3212
3213 #: winerror.mc:741
3214 msgid "Invalid module type for %1\n"
3215 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3216
3217 #: winerror.mc:746
3218 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3219 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3220
3221 #: winerror.mc:751
3222 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3223 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3224
3225 #: winerror.mc:756
3226 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3227 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:761
3230 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3231 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3232
3233 #: winerror.mc:766
3234 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3235 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3236
3237 #: winerror.mc:771
3238 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3239 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3240
3241 #: winerror.mc:776
3242 msgid "IOPL not enabled\n"
3243 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3244
3245 #: winerror.mc:781
3246 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3247 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3248
3249 #: winerror.mc:786
3250 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3251 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3252
3253 #: winerror.mc:791
3254 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3255 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3256
3257 #: winerror.mc:796
3258 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3259 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3260
3261 #: winerror.mc:801
3262 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3263 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3264
3265 #: winerror.mc:806
3266 msgid "Environment variable not found\n"
3267 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3268
3269 #: winerror.mc:811
3270 msgid "No signal sent\n"
3271 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3272
3273 #: winerror.mc:816
3274 msgid "File name is too long\n"
3275 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3276
3277 #: winerror.mc:821
3278 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3279 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3280
3281 #: winerror.mc:826
3282 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3283 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3284
3285 #: winerror.mc:831
3286 msgid "Invalid signal number\n"
3287 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3288
3289 #: winerror.mc:836
3290 msgid "Error setting signal handler\n"
3291 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3292
3293 #: winerror.mc:841
3294 msgid "Segment locked\n"
3295 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3296
3297 #: winerror.mc:846
3298 msgid "Too many modules\n"
3299 msgstr "Preveč modulov\n"
3300
3301 #: winerror.mc:851
3302 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3303 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3304
3305 #: winerror.mc:856
3306 msgid "Machine type mismatch\n"
3307 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3308
3309 #: winerror.mc:861
3310 msgid "Bad pipe\n"
3311 msgstr "Slaba cev\n"
3312
3313 #: winerror.mc:866
3314 msgid "Pipe busy\n"
3315 msgstr "Cev je zasedena\n"
3316
3317 #: winerror.mc:871
3318 msgid "Pipe closed\n"
3319 msgstr "Cev je zaprta\n"
3320
3321 #: winerror.mc:876
3322 msgid "Pipe not connected\n"
3323 msgstr "Cev ni povezana\n"
3324
3325 #: winerror.mc:881
3326 msgid "More data available\n"
3327 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3328
3329 #: winerror.mc:886
3330 msgid "Session canceled\n"
3331 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3332
3333 #: winerror.mc:891
3334 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3335 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3336
3337 #: winerror.mc:896
3338 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3339 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3340
3341 #: winerror.mc:901
3342 msgid "No more data available\n"
3343 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3344
3345 #: winerror.mc:906
3346 msgid "Cannot use Copy API\n"
3347 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3348
3349 #: winerror.mc:911
3350 msgid "Directory name invalid\n"
3351 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3352
3353 #: winerror.mc:916
3354 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3355 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3356
3357 #: winerror.mc:921
3358 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3359 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3360
3361 #: winerror.mc:926
3362 msgid "Extended attribute table full\n"
3363 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3364
3365 #: winerror.mc:931
3366 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3367 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3368
3369 #: winerror.mc:936
3370 msgid "Extended attributes not supported\n"
3371 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3372
3373 #: winerror.mc:941
3374 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3375 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3376
3377 #: winerror.mc:946
3378 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3379 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3380
3381 #: winerror.mc:951
3382 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3383 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3384
3385 #: winerror.mc:956
3386 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3387 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3388
3389 #: winerror.mc:961
3390 msgid "Invalid oplock message received\n"
3391 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3392
3393 #: winerror.mc:966
3394 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3395 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3396
3397 #: winerror.mc:971
3398 msgid "Invalid address\n"
3399 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3400
3401 #: winerror.mc:976
3402 msgid "Arithmetic overflow\n"
3403 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3404
3405 #: winerror.mc:981
3406 msgid "Pipe connected\n"
3407 msgstr "Cev je povezana\n"
3408
3409 #: winerror.mc:986
3410 msgid "Pipe listening\n"
3411 msgstr "Cev posluša\n"
3412
3413 #: winerror.mc:991
3414 msgid "Extended attribute access denied\n"
3415 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3416
3417 #: winerror.mc:996
3418 msgid "I/O operation aborted\n"
3419 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1001
3422 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3423 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1006
3426 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3427 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1011
3430 msgid "No access to memory location\n"
3431 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1016
3434 msgid "Swap error\n"
3435 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1021
3438 msgid "Stack overflow\n"
3439 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1026
3442 msgid "Invalid message\n"
3443 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1031
3446 msgid "Cannot complete\n"
3447 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1036
3450 msgid "Invalid flags\n"
3451 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1041
3454 msgid "Unrecognised volume\n"
3455 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1046
3458 msgid "File invalid\n"
3459 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1051
3462 msgid "Cannot run full-screen\n"
3463 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1056
3466 msgid "Nonexistent token\n"
3467 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1061
3470 msgid "Registry corrupt\n"
3471 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1066
3474 msgid "Invalid key\n"
3475 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1071
3478 msgid "Can't open registry key\n"
3479 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1076
3482 msgid "Can't read registry key\n"
3483 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1081
3486 msgid "Can't write registry key\n"
3487 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1086
3490 msgid "Registry has been recovered\n"
3491 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1091
3494 msgid "Registry is corrupt\n"
3495 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1096
3498 msgid "I/O to registry failed\n"
3499 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1101
3502 msgid "Not registry file\n"
3503 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1106
3506 msgid "Key deleted\n"
3507 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1111
3510 msgid "No registry log space\n"
3511 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1116
3514 msgid "Registry key has subkeys\n"
3515 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1121
3518 msgid "Subkey must be volatile\n"
3519 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1126
3522 msgid "Notify change request in progress\n"
3523 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1131
3526 msgid "Dependent services are running\n"
3527 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1136
3530 msgid "Invalid service control\n"
3531 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1141
3534 msgid "Service request timeout\n"
3535 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1146
3538 msgid "Cannot create service thread\n"
3539 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1151
3542 msgid "Service database locked\n"
3543 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1156
3546 msgid "Service already running\n"
3547 msgstr "Storitev že teče\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1161
3550 msgid "Invalid service account\n"
3551 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1166
3554 msgid "Service is disabled\n"
3555 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1171
3558 msgid "Circular dependency\n"
3559 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1176
3562 msgid "Service does not exist\n"
3563 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1181
3566 msgid "Service cannot accept control message\n"
3567 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1186
3570 msgid "Service not active\n"
3571 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1191
3574 msgid "Service controller connect failed\n"
3575 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1196
3578 msgid "Exception in service\n"
3579 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1201
3582 msgid "Database does not exist\n"
3583 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1206
3586 msgid "Service-specific error\n"
3587 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1211
3590 msgid "Process aborted\n"
3591 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1216
3594 msgid "Service dependency failed\n"
3595 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1221
3598 msgid "Service login failed\n"
3599 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1226
3602 msgid "Service start-hang\n"
3603 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1231
3606 msgid "Invalid service lock\n"
3607 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1236
3610 msgid "Service marked for delete\n"
3611 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1241
3614 msgid "Service exists\n"
3615 msgstr "Storitev obstaja\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1246
3618 msgid "System running last-known-good config\n"
3619 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1251
3622 msgid "Service dependency deleted\n"
3623 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1256
3626 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3627 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1261
3630 msgid "Service not started since last boot\n"
3631 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1266
3634 msgid "Duplicate service name\n"
3635 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1271
3638 msgid "Different service account\n"
3639 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1276
3642 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3643 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1281
3646 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3647 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1286
3650 msgid "No recovery program for service\n"
3651 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1291
3654 msgid "Service not implemented by exe\n"
3655 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1296
3658 msgid "End of media\n"
3659 msgstr "Konec medija\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1301
3662 msgid "Filemark detected\n"
3663 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1306
3666 msgid "Beginning of media\n"
3667 msgstr "Začetek medija\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1311
3670 msgid "Setmark detected\n"
3671 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1316
3674 msgid "No data detected\n"
3675 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1321
3678 msgid "Partition failure\n"
3679 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1326
3682 msgid "Invalid block length\n"
3683 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1331
3686 msgid "Device not partitioned\n"
3687 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1336
3690 msgid "Unable to lock media\n"
3691 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1341
3694 msgid "Unable to unload media\n"
3695 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1346
3698 msgid "Media changed\n"
3699 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1351
3702 msgid "I/O bus reset\n"
3703 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1356
3706 msgid "No media in drive\n"
3707 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1361
3710 msgid "No Unicode translation\n"
3711 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1366
3714 msgid "DLL init failed\n"
3715 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1371
3718 msgid "Shutdown in progress\n"
3719 msgstr "Izklop poteka\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1376
3722 msgid "No shutdown in progress\n"
3723 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1381
3726 msgid "I/O device error\n"
3727 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1386
3730 msgid "No serial devices found\n"
3731 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1391
3734 msgid "Shared IRQ busy\n"
3735 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1396
3738 msgid "Serial I/O completed\n"
3739 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1401
3742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3743 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1406
3746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3747 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1411
3750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3751 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1416
3754 msgid "Unknown floppy error\n"
3755 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1421
3758 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3759 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1426
3762 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3763 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1431
3766 msgid "Hard disk operation failed\n"
3767 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1436
3770 msgid "Hard disk reset failed\n"
3771 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1441
3774 msgid "End of tape media\n"
3775 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1446
3778 msgid "Not enough server memory\n"
3779 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1451
3782 msgid "Possible deadlock\n"
3783 msgstr "Možen zaklep\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1456
3786 msgid "Incorrect alignment\n"
3787 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1461
3790 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3791 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1466
3794 msgid "Set-power-state failed\n"
3795 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1471
3798 msgid "Too many links\n"
3799 msgstr "Preveč povezav\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1476
3802 msgid "Newer windows version needed\n"
3803 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1481
3806 msgid "Wrong operating system\n"
3807 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1486
3810 msgid "Single-instance application\n"
3811 msgstr "Program enega primerka\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1491
3814 msgid "Real-mode application\n"
3815 msgstr "Realnočasovni program\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1496
3818 msgid "Invalid DLL\n"
3819 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1501
3822 msgid "No associated application\n"
3823 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1506
3826 msgid "DDE failure\n"
3827 msgstr "DDE je spodletel\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1511
3830 msgid "DLL not found\n"
3831 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1516
3834 msgid "Out of user handles\n"
3835 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1521
3838 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3839 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1526
3842 msgid "The source element is empty\n"
3843 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1531
3846 msgid "The destination element is full\n"
3847 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1536
3850 msgid "The element address is invalid\n"
3851 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1541
3854 msgid "The magazine is not present\n"
3855 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1546
3858 msgid "The device needs reinitialization\n"
3859 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1551
3862 msgid "The device requires cleaning\n"
3863 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1556
3866 msgid "The device door is open\n"
3867 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1561
3870 msgid "The device is not connected\n"
3871 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1566
3874 msgid "Element not found\n"
3875 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1571
3878 msgid "No match found\n"
3879 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1576
3882 msgid "Property set not found\n"
3883 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1581
3886 msgid "Point not found\n"
3887 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1586
3890 msgid "No running tracking service\n"
3891 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1591
3894 msgid "No such volume ID\n"
3895 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1596
3898 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3899 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1601
3902 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3903 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1606
3906 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3907 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1611
3910 msgid "The journal is being deleted\n"
3911 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1616
3914 msgid "The journal is not active\n"
3915 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1621
3918 msgid "Potential matching file found\n"
3919 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1626
3922 msgid "The journal entry was deleted\n"
3923 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1631
3926 msgid "Invalid device name\n"
3927 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1636
3930 msgid "Connection unavailable\n"
3931 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1641
3934 msgid "Device already remembered\n"
3935 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1646
3938 msgid "No network or bad path\n"
3939 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1651
3942 msgid "Invalid network provider name\n"
3943 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1656
3946 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3947 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1661
3950 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3951 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1666
3954 msgid "Not a container\n"
3955 msgstr "Ni vsebnik\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1671
3958 msgid "Extended error\n"
3959 msgstr "Razširjena napaka\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1676
3962 msgid "Invalid group name\n"
3963 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1681
3966 msgid "Invalid computer name\n"
3967 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1686
3970 msgid "Invalid event name\n"
3971 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1691
3974 msgid "Invalid domain name\n"
3975 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1696
3978 msgid "Invalid service name\n"
3979 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1701
3982 msgid "Invalid network name\n"
3983 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1706
3986 msgid "Invalid share name\n"
3987 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1716
3990 msgid "Invalid message name\n"
3991 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1721
3994 msgid "Invalid message destination\n"
3995 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1726
3998 msgid "Session credential conflict\n"
3999 msgstr "Spor poveril seje\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1731
4002 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4003 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1736
4006 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4007 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1741
4010 msgid "No network\n"
4011 msgstr "Ni omrežja\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1746
4014 msgid "Operation canceled by user\n"
4015 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1751
4018 msgid "File has a user-mapped section\n"
4019 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4022 msgid "Connection refused\n"
4023 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1761
4026 msgid "Connection gracefully closed\n"
4027 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1766
4030 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4031 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1771
4034 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4035 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1776
4038 msgid "Connection invalid\n"
4039 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1781
4042 msgid "Connection is active\n"
4043 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1786
4046 msgid "Network unreachable\n"
4047 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1791
4050 msgid "Host unreachable\n"
4051 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1796
4054 msgid "Protocol unreachable\n"
4055 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1801
4058 msgid "Port unreachable\n"
4059 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1806
4062 msgid "Request aborted\n"
4063 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1811
4066 msgid "Connection aborted\n"
4067 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1816
4070 msgid "Please retry operation\n"
4071 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1821
4074 msgid "Connection count limit reached\n"
4075 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1826
4078 msgid "Login time restriction\n"
4079 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1831
4082 msgid "Login workstation restriction\n"
4083 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1836
4086 msgid "Incorrect network address\n"
4087 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1841
4090 msgid "Service already registered\n"
4091 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1846
4094 msgid "Service not found\n"
4095 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1851
4098 msgid "User not authenticated\n"
4099 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1856
4102 msgid "User not logged on\n"
4103 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1861
4106 msgid "Continue work in progress\n"
4107 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1866
4110 msgid "Already initialised\n"
4111 msgstr "Že začeto\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1871
4114 msgid "No more local devices\n"
4115 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1876
4118 msgid "The site does not exist\n"
4119 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1881
4122 msgid "The domain controller already exists\n"
4123 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1886
4126 msgid "Supported only when connected\n"
4127 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1891
4130 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4131 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1896
4134 msgid "The user profile is invalid\n"
4135 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1901
4138 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4139 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1906
4142 msgid "Not all privileges assigned\n"
4143 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1911
4146 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4147 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1916
4150 msgid "No quotas for account\n"
4151 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1921
4154 msgid "Local user session key\n"
4155 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1926
4158 msgid "Password too complex for LM\n"
4159 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1931
4162 msgid "Unknown revision\n"
4163 msgstr "Neznana predelava\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1936
4166 msgid "Incompatible revision levels\n"
4167 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1941
4170 msgid "Invalid owner\n"
4171 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1946
4174 msgid "Invalid primary group\n"
4175 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1951
4178 msgid "No impersonation token\n"
4179 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1956
4182 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4183 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1961
4186 msgid "No logon servers available\n"
4187 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1966
4190 msgid "No such logon session\n"
4191 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1971
4194 msgid "No such privilege\n"
4195 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1976
4198 msgid "Privilege not held\n"
4199 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1981
4202 msgid "Invalid account name\n"
4203 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1986
4206 msgid "User already exists\n"
4207 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1991
4210 msgid "No such user\n"
4211 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1996
4214 msgid "Group already exists\n"
4215 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2001
4218 msgid "No such group\n"
4219 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2006
4222 msgid "User already in group\n"
4223 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2011
4226 msgid "User not in group\n"
4227 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2016
4230 msgid "Can't delete last admin user\n"
4231 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2021
4234 msgid "Wrong password\n"
4235 msgstr "Napačno geslo\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2026
4238 msgid "Ill-formed password\n"
4239 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2031
4242 msgid "Password restriction\n"
4243 msgstr "Omejitev gesla\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2036
4246 msgid "Logon failure\n"
4247 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2041
4250 msgid "Account restriction\n"
4251 msgstr "Omejitev računa\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2046
4254 msgid "Invalid logon hours\n"
4255 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2051
4258 msgid "Invalid workstation\n"
4259 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2056
4262 msgid "Password expired\n"
4263 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2061
4266 msgid "Account disabled\n"
4267 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2066
4270 msgid "No security ID mapped\n"
4271 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2071
4274 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4275 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2076
4278 msgid "LUIDs exhausted\n"
4279 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2081
4282 msgid "Invalid sub authority\n"
4283 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2086
4286 msgid "Invalid ACL\n"
4287 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2091
4290 msgid "Invalid SID\n"
4291 msgstr "Neveljaven SID\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2096
4294 msgid "Invalid security descriptor\n"
4295 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2101
4298 msgid "Bad inherited ACL\n"
4299 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2106
4302 msgid "Server disabled\n"
4303 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2111
4306 msgid "Server not disabled\n"
4307 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2116
4310 msgid "Invalid ID authority\n"
4311 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2121
4314 msgid "Allotted space exceeded\n"
4315 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2126
4318 msgid "Invalid group attributes\n"
4319 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2131
4322 msgid "Bad impersonation level\n"
4323 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2136
4326 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4327 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2141
4330 msgid "Bad validation class\n"
4331 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2146
4334 msgid "Bad token type\n"
4335 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2151
4338 msgid "No security on object\n"
4339 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2156
4342 msgid "Can't access domain information\n"
4343 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2161
4346 msgid "Invalid server state\n"
4347 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2166
4350 msgid "Invalid domain state\n"
4351 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2171
4354 msgid "Invalid domain role\n"
4355 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2176
4358 msgid "No such domain\n"
4359 msgstr "Ni takšne domene\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2181
4362 msgid "Domain already exists\n"
4363 msgstr "Domena že obstaja\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2186
4366 msgid "Domain limit exceeded\n"
4367 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2191
4370 msgid "Internal database corruption\n"
4371 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2196
4374 msgid "Internal error\n"
4375 msgstr "Notranja napaka\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2201
4378 msgid "Generic access types not mapped\n"
4379 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2206
4382 msgid "Bad descriptor format\n"
4383 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2211
4386 msgid "Not a logon process\n"
4387 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2216
4390 msgid "Logon session ID exists\n"
4391 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2221
4394 msgid "Unknown authentication package\n"
4395 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2226
4398 msgid "Bad logon session state\n"
4399 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2231
4402 msgid "Logon session ID collision\n"
4403 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2236
4406 msgid "Invalid logon type\n"
4407 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2241
4410 msgid "Cannot impersonate\n"
4411 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2246
4414 msgid "Invalid transaction state\n"
4415 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2251
4418 msgid "Security DB commit failure\n"
4419 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2256
4422 msgid "Account is built-in\n"
4423 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2261
4426 msgid "Group is built-in\n"
4427 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2266
4430 msgid "User is built-in\n"
4431 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2271
4434 msgid "Group is primary for user\n"
4435 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2276
4438 msgid "Token already in use\n"
4439 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2281
4442 msgid "No such local group\n"
4443 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2286
4446 msgid "User not in local group\n"
4447 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2291
4450 msgid "User already in local group\n"
4451 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2296
4454 msgid "Local group already exists\n"
4455 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4458 msgid "Logon type not granted\n"
4459 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2306
4462 msgid "Too many secrets\n"
4463 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2311
4466 msgid "Secret too long\n"
4467 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2316
4470 msgid "Internal security DB error\n"
4471 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2321
4474 msgid "Too many context IDs\n"
4475 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2331
4478 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4479 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2336
4482 msgid "No such member\n"
4483 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2341
4486 msgid "Invalid member\n"
4487 msgstr "Neveljaven član\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2346
4490 msgid "Too many SIDs\n"
4491 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2351
4494 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4495 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2356
4498 msgid "No inheritable components\n"
4499 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2361
4502 msgid "File or directory corrupt\n"
4503 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2366
4506 msgid "Disk is corrupt\n"
4507 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2371
4510 msgid "No user session key\n"
4511 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2376
4514 msgid "Licence quota exceeded\n"
4515 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2381
4518 msgid "Wrong target name\n"
4519 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2386
4522 msgid "Mutual authentication failed\n"
4523 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2391
4526 msgid "Time skew between client and server\n"
4527 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2396
4530 msgid "Invalid window handle\n"
4531 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2401
4534 msgid "Invalid menu handle\n"
4535 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2406
4538 msgid "Invalid cursor handle\n"
4539 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2411
4542 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4543 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2416
4546 msgid "Invalid hook handle\n"
4547 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2421
4550 msgid "Invalid DWP handle\n"
4551 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2426
4554 msgid "Can't create top-level child window\n"
4555 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2431
4558 msgid "Can't find window class\n"
4559 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2436
4562 msgid "Window owned by another thread\n"
4563 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2441
4566 msgid "Hotkey already registered\n"
4567 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2446
4570 msgid "Class already exists\n"
4571 msgstr "Razred že obstaja\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2451
4574 msgid "Class does not exist\n"
4575 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2456
4578 msgid "Class has open windows\n"
4579 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2461
4582 msgid "Invalid index\n"
4583 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2466
4586 msgid "Invalid icon handle\n"
4587 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2471
4590 msgid "Private dialog index\n"
4591 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2476
4594 #, fuzzy
4595 msgid "List box ID not found\n"
4596 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2481
4599 msgid "No wildcard characters\n"
4600 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2486
4603 msgid "Clipboard not open\n"
4604 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2491
4607 msgid "Hotkey not registered\n"
4608 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2496
4611 msgid "Not a dialog window\n"
4612 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2501
4615 msgid "Control ID not found\n"
4616 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2506
4619 msgid "Invalid combobox message\n"
4620 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2511
4623 msgid "Not a combobox window\n"
4624 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2516
4627 msgid "Invalid edit height\n"
4628 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2521
4631 msgid "DC not found\n"
4632 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2526
4635 msgid "Invalid hook filter\n"
4636 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2531
4639 msgid "Invalid filter procedure\n"
4640 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2536
4643 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4644 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2541
4647 msgid "Global-only hook procedure\n"
4648 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2546
4651 msgid "Journal hook already set\n"
4652 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2551
4655 msgid "Hook procedure not installed\n"
4656 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2556
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid list box message\n"
4661 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2561
4664 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4665 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2566
4668 #, fuzzy
4669 msgid "No tab stops on this list box\n"
4670 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2571
4673 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4674 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2576
4677 msgid "Child window menus not allowed\n"
4678 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2581
4681 msgid "Window has no system menu\n"
4682 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2586
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Invalid message box style\n"
4687 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2591
4690 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4691 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2596
4694 msgid "Screen already locked\n"
4695 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2601
4698 msgid "Window handles have different parents\n"
4699 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2606
4702 msgid "Not a child window\n"
4703 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2611
4706 msgid "Invalid GW command\n"
4707 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2616
4710 msgid "Invalid thread ID\n"
4711 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2621
4714 msgid "Not an MDI child window\n"
4715 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2626
4718 msgid "Popup menu already active\n"
4719 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2631
4722 msgid "No scrollbars\n"
4723 msgstr "Ni drsnikov\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2636
4726 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4727 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2641
4730 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4731 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4732
4733 #: winerror.mc:2646
4734 msgid "No system resources\n"
4735 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2651
4738 #, fuzzy
4739 msgid "No non-paged system resources\n"
4740 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2656
4743 msgid "No paged system resources\n"
4744 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2661
4747 msgid "No working set quota\n"
4748 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2666
4751 #, fuzzy
4752 msgid "No page file quota\n"
4753 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2671
4756 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4757 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2676
4760 msgid "Menu item not found\n"
4761 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2681
4764 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4765 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2686
4768 msgid "Hook type not allowed\n"
4769 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2691
4772 msgid "Interactive window station required\n"
4773 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2696
4776 msgid "Timeout\n"
4777 msgstr "Zakasnitev\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2701
4780 msgid "Invalid monitor handle\n"
4781 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2706
4784 msgid "Event log file corrupt\n"
4785 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2711
4788 msgid "Event log can't start\n"
4789 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2716
4792 msgid "Event log file full\n"
4793 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2721
4796 msgid "Event log file changed\n"
4797 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2726
4800 msgid "Installer service failed.\n"
4801 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2731
4804 msgid "Installation aborted by user\n"
4805 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2736
4808 msgid "Installation failure\n"
4809 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2741
4812 msgid "Installation suspended\n"
4813 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2746
4816 msgid "Unknown product\n"
4817 msgstr "Neznan izdelek\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2751
4820 msgid "Unknown feature\n"
4821 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2756
4824 msgid "Unknown component\n"
4825 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2761
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Unknown property\n"
4830 msgstr "Neznana lastnost\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2766
4833 msgid "Invalid handle state\n"
4834 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2771
4837 msgid "Bad configuration\n"
4838 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4839
4840 #: winerror.mc:2776
4841 msgid "Index is missing\n"
4842 msgstr "Kazalo manjka\n"
4843
4844 #: winerror.mc:2781
4845 msgid "Installation source is missing\n"
4846 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4847
4848 #: winerror.mc:2786
4849 msgid "Wrong installation package version\n"
4850 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2791
4853 msgid "Product uninstalled\n"
4854 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2796
4857 msgid "Invalid query syntax\n"
4858 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2801
4861 msgid "Invalid field\n"
4862 msgstr "Neveljavno polje\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2806
4865 msgid "Device removed\n"
4866 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2811
4869 msgid "Installation already running\n"
4870 msgstr "Namestitev že teče\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2816
4873 msgid "Installation package failed to open\n"
4874 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2821
4877 msgid "Installation package is invalid\n"
4878 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2826
4881 msgid "Installer user interface failed\n"
4882 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2831
4885 msgid "Failed to open installation log file\n"
4886 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2836
4889 msgid "Installation language not supported\n"
4890 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2841
4893 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4894 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2846
4897 msgid "Installation package rejected\n"
4898 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2851
4901 msgid "Function could not be called\n"
4902 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2856
4905 msgid "Function failed\n"
4906 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2861
4909 msgid "Invalid table\n"
4910 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2866
4913 msgid "Data type mismatch\n"
4914 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4917 msgid "Unsupported type\n"
4918 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2876
4921 msgid "Creation failed\n"
4922 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2881
4925 msgid "Temporary directory not writable\n"
4926 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2886
4929 msgid "Installation platform not supported\n"
4930 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2891
4933 msgid "Installer not used\n"
4934 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2896
4937 msgid "Failed to open the patch package\n"
4938 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2901
4941 msgid "Invalid patch package\n"
4942 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2906
4945 msgid "Unsupported patch package\n"
4946 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2911
4949 msgid "Another version is installed\n"
4950 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2916
4953 msgid "Invalid command line\n"
4954 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2921
4957 msgid "Remote installation not allowed\n"
4958 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2926
4961 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4962 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2931
4965 msgid "Invalid string binding\n"
4966 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2936
4969 msgid "Wrong kind of binding\n"
4970 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2941
4973 msgid "Invalid binding\n"
4974 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2946
4977 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4978 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2951
4981 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4982 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4983
4984 #: winerror.mc:2956
4985 msgid "Invalid string UUID\n"
4986 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2961
4989 msgid "Invalid endpoint format\n"
4990 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4991
4992 #: winerror.mc:2966
4993 msgid "Invalid network address\n"
4994 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2971
4997 msgid "No endpoint found\n"
4998 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2976
5001 msgid "Invalid timeout value\n"
5002 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5003
5004 #: winerror.mc:2981
5005 msgid "Object UUID not found\n"
5006 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5007
5008 #: winerror.mc:2986
5009 msgid "UUID already registered\n"
5010 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2991
5013 msgid "UUID type already registered\n"
5014 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2996
5017 msgid "Server already listening\n"
5018 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3001
5021 msgid "No protocol sequences registered\n"
5022 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3006
5025 msgid "RPC server not listening\n"
5026 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3011
5029 msgid "Unknown manager type\n"
5030 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3016
5033 msgid "Unknown interface\n"
5034 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3021
5037 msgid "No bindings\n"
5038 msgstr "Ni vezav\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3026
5041 msgid "No protocol sequences\n"
5042 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3031
5045 msgid "Can't create endpoint\n"
5046 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3036
5049 msgid "Out of resources\n"
5050 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3041
5053 msgid "RPC server unavailable\n"
5054 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3046
5057 msgid "RPC server too busy\n"
5058 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3051
5061 msgid "Invalid network options\n"
5062 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3056
5065 msgid "No RPC call active\n"
5066 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3061
5069 msgid "RPC call failed\n"
5070 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3066
5073 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5074 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3071
5077 msgid "RPC protocol error\n"
5078 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3076
5081 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5082 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3086
5085 msgid "Invalid tag\n"
5086 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3091
5089 msgid "Invalid array bounds\n"
5090 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3096
5093 msgid "No entry name\n"
5094 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3101
5097 msgid "Invalid name syntax\n"
5098 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3106
5101 msgid "Unsupported name syntax\n"
5102 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3111
5105 msgid "No network address\n"
5106 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3116
5109 msgid "Duplicate endpoint\n"
5110 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3121
5113 msgid "Unknown authentication type\n"
5114 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3126
5117 msgid "Maximum calls too low\n"
5118 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3131
5121 msgid "String too long\n"
5122 msgstr "Niz je predolg\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3136
5125 msgid "Protocol sequence not found\n"
5126 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3141
5129 msgid "Procedure number out of range\n"
5130 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3146
5133 msgid "Binding has no authentication data\n"
5134 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3151
5137 msgid "Unknown authentication service\n"
5138 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3156
5141 msgid "Unknown authentication level\n"
5142 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3161
5145 msgid "Invalid authentication identity\n"
5146 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3166
5149 msgid "Unknown authorisation service\n"
5150 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3171
5153 msgid "Invalid entry\n"
5154 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3176
5157 msgid "Can't perform operation\n"
5158 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3181
5161 msgid "Endpoints not registered\n"
5162 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3186
5165 msgid "Nothing to export\n"
5166 msgstr "Nič za izvoz\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3191
5169 msgid "Incomplete name\n"
5170 msgstr "Nepopolno ime\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3196
5173 msgid "Invalid version option\n"
5174 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3201
5177 msgid "No more members\n"
5178 msgstr "Ni več članov\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3206
5181 msgid "Not all objects unexported\n"
5182 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3211
5185 msgid "Interface not found\n"
5186 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3216
5189 msgid "Entry already exists\n"
5190 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3221
5193 msgid "Entry not found\n"
5194 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3226
5197 msgid "Name service unavailable\n"
5198 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3231
5201 msgid "Invalid network address family\n"
5202 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3236
5205 msgid "Operation not supported\n"
5206 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3241
5209 msgid "No security context available\n"
5210 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3246
5213 msgid "RPCInternal error\n"
5214 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3251
5217 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5218 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3256
5221 msgid "Address error\n"
5222 msgstr "Napaka naslova\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3261
5225 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5226 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3266
5229 msgid "Floating-point underflow\n"
5230 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3271
5233 msgid "Floating-point overflow\n"
5234 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3276
5237 msgid "No more entries\n"
5238 msgstr "Ni več vnosov\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3281
5241 msgid "Character translation table open failed\n"
5242 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3286
5245 msgid "Character translation table file too small\n"
5246 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3291
5249 msgid "Null context handle\n"
5250 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3296
5253 msgid "Context handle damaged\n"
5254 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3301
5257 msgid "Binding handle mismatch\n"
5258 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3306
5261 msgid "Cannot get call handle\n"
5262 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3311
5265 msgid "Null reference pointer\n"
5266 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3316
5269 msgid "Enumeration value out of range\n"
5270 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3321
5273 msgid "Byte count too small\n"
5274 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3326
5277 msgid "Bad stub data\n"
5278 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3331
5281 msgid "Invalid user buffer\n"
5282 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3336
5285 msgid "Unrecognised media\n"
5286 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3341
5289 msgid "No trust secret\n"
5290 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3346
5293 msgid "No trust SAM account\n"
5294 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3351
5297 msgid "Trusted domain failure\n"
5298 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3356
5301 msgid "Trusted relationship failure\n"
5302 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3361
5305 msgid "Trust logon failure\n"
5306 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3366
5309 msgid "RPC call already in progress\n"
5310 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3371
5313 msgid "NETLOGON is not started\n"
5314 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3376
5317 msgid "Account expired\n"
5318 msgstr "Račun je pretekel\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3381
5321 msgid "Redirector has open handles\n"
5322 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3386
5325 msgid "Printer driver already installed\n"
5326 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3391
5329 msgid "Unknown port\n"
5330 msgstr "Neznana vrata\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3396
5333 msgid "Unknown printer driver\n"
5334 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3401
5337 msgid "Unknown print processor\n"
5338 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3406
5341 msgid "Invalid separator file\n"
5342 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3411
5345 msgid "Invalid priority\n"
5346 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3416
5349 msgid "Invalid printer name\n"
5350 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3421
5353 msgid "Printer already exists\n"
5354 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3426
5357 msgid "Invalid printer command\n"
5358 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3431
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Invalid data type\n"
5363 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3436
5366 msgid "Invalid environment\n"
5367 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3441
5370 msgid "No more bindings\n"
5371 msgstr "Ni več vezav\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3446
5374 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5375 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3451
5378 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5379 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3456
5382 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5383 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3461
5386 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5387 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3466
5390 msgid "Server has open handles\n"
5391 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3471
5394 msgid "Resource data not found\n"
5395 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3476
5398 msgid "Resource type not found\n"
5399 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3481
5402 msgid "Resource name not found\n"
5403 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3486
5406 msgid "Resource language not found\n"
5407 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3491
5410 msgid "Not enough quota\n"
5411 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3496
5414 msgid "No interfaces\n"
5415 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3501
5418 msgid "RPC call canceled\n"
5419 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3506
5422 msgid "Binding incomplete\n"
5423 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3511
5426 msgid "RPC comm failure\n"
5427 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3516
5430 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5431 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3521
5434 msgid "No principal name registered\n"
5435 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3526
5438 msgid "Not an RPC error\n"
5439 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3531
5442 msgid "UUID is local only\n"
5443 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3536
5446 msgid "Security package error\n"
5447 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3541
5450 msgid "Thread not canceled\n"
5451 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3546
5454 msgid "Invalid handle operation\n"
5455 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3551
5458 msgid "Wrong serialising package version\n"
5459 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3556
5462 msgid "Wrong stub version\n"
5463 msgstr "Napačna različica končka\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3561
5466 msgid "Invalid pipe object\n"
5467 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3566
5470 msgid "Wrong pipe order\n"
5471 msgstr "Napačni red cevi\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3571
5474 msgid "Wrong pipe version\n"
5475 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3576
5478 msgid "Group member not found\n"
5479 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3581
5482 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5483 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3586
5486 msgid "Invalid object\n"
5487 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3591
5490 msgid "Invalid time\n"
5491 msgstr "Neveljaven čas\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3596
5494 msgid "Invalid form name\n"
5495 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3601
5498 msgid "Invalid form size\n"
5499 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3606
5502 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5503 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3611
5506 msgid "Printer deleted\n"
5507 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3616
5510 msgid "Invalid printer state\n"
5511 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3621
5514 msgid "User must change password\n"
5515 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3626
5518 msgid "Domain controller not found\n"
5519 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3631
5522 msgid "Account locked out\n"
5523 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3636
5526 msgid "Invalid pixel format\n"
5527 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3641
5530 msgid "Invalid driver\n"
5531 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3646
5534 msgid "Invalid object resolver set\n"
5535 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3651
5538 msgid "Incomplete RPC send\n"
5539 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3656
5542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5543 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3661
5546 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5547 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3666
5550 msgid "RPC pipe closed\n"
5551 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3671
5554 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5555 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3676
5558 msgid "No data on RPC pipe\n"
5559 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3681
5562 msgid "No site name available\n"
5563 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3686
5566 msgid "The file cannot be accessed\n"
5567 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3691
5570 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5571 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3696
5574 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5575 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3701
5578 msgid "Not all objects could be exported\n"
5579 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3706
5582 msgid "The interface could not be exported\n"
5583 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3711
5586 msgid "The profile could not be added\n"
5587 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3716
5590 msgid "The profile element could not be added\n"
5591 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3721
5594 msgid "The profile element could not be removed\n"
5595 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3726
5598 msgid "The group element could not be added\n"
5599 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3731
5602 msgid "The group element could not be removed\n"
5603 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3736
5606 msgid "The username could not be found\n"
5607 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5608
5609 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5610 msgid "Local Port"
5611 msgstr "Krajevna vrata"
5612
5613 #: localspl.rc:29
5614 msgid "Local Monitor"
5615 msgstr "Krajevni zaslon"
5616
5617 #: localui.rc:29
5618 msgid "'%s' is not a valid port name"
5619 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5620
5621 #: localui.rc:30
5622 msgid "Port %s already exists"
5623 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5624
5625 #: localui.rc:31
5626 msgid "This port has no options to configure"
5627 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5628
5629 #: mapi32.rc:28
5630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5631 msgstr ""
5632 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5633
5634 #: mapi32.rc:29
5635 msgid "Send Mail"
5636 msgstr "Pošlji pošto"
5637
5638 #: mpr.rc:27
5639 msgid "Entire Network"
5640 msgstr "Celotno omrežje"
5641
5642 #: mshtml.rc:31
5643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5644 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5645
5646 #: mshtml.rc:32
5647 msgid "HTML Document"
5648 msgstr "Dokument HTML"
5649
5650 #: mshtml.rc:26
5651 msgid "Downloading from %s..."
5652 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5653
5654 #: mshtml.rc:25
5655 msgid "Done"
5656 msgstr "Končano"
5657
5658 #: msi.rc:27
5659 msgid ""
5660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5661 "file path and try again."
5662 msgstr ""
5663 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5664 "in poskusite znova."
5665
5666 #: msi.rc:28
5667 msgid "path %s not found"
5668 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5669
5670 #: msi.rc:29
5671 msgid "insert disk %s"
5672 msgstr "vstavite disk %s"
5673
5674 #: msi.rc:30
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Windows Installer %s\n"
5678 "\n"
5679 "Usage:\n"
5680 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5681 "\n"
5682 "Install a product:\n"
5683 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5684 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5685 "\t/a package [property]\n"
5686 "Repair an installation:\n"
5687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5688 "Uninstall a product:\n"
5689 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5690 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5691 "Advertise a product:\n"
5692 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5693 "Apply a patch:\n"
5694 "\t/p patch_package [property]\n"
5695 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5696 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5699 "Register MSI Service:\n"
5700 "\t/y\n"
5701 "Unregister MSI Service:\n"
5702 "\t/z\n"
5703 "Display this help:\n"
5704 "\t/help\n"
5705 "\t/?\n"
5706 msgstr ""
5707 "Windows namestilnik %s\n"
5708 "\n"
5709 "Uporaba:\n"
5710 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5711 "\n"
5712 "Namesti product:\n"
5713 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5714 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5715 "\t/a paket [lastnost]\n"
5716 "Popravi namestitev:\n"
5717 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5718 "Odstrani produkt:\n"
5719 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5720 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5721 "Oglašuj produkt:\n"
5722 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5723 "Uveljavi popravek:\n"
5724 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5725 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5726 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5727 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5728 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5729 "Vpis storitve MSI:\n"
5730 "\t/y\n"
5731 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5732 "\t/z\n"
5733 "Prikaži to pomoč:\n"
5734 "\t/help\n"
5735 "\t/?\n"
5736
5737 #: msi.rc:57
5738 msgid "enter which folder contains %s"
5739 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5740
5741 #: msi.rc:58
5742 msgid "install source for feature missing"
5743 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5744
5745 #: msi.rc:59
5746 msgid "network drive for feature missing"
5747 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5748
5749 #: msi.rc:60
5750 msgid "feature from:"
5751 msgstr "zmožnost z:"
5752
5753 #: msi.rc:61
5754 msgid "choose which folder contains %s"
5755 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5756
5757 #: msrle32.rc:28
5758 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5759 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5760
5761 #: msrle32.rc:29
5762 msgid ""
5763 "Wine MS-RLE video codec\n"
5764 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5765 msgstr ""
5766 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5767 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5768
5769 #: msvfw32.rc:25
5770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5771 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5772
5773 #: msvidc32.rc:26
5774 msgid "Wine Video 1 video codec"
5775 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5776
5777 #: oleacc.rc:27
5778 msgid "unknown object"
5779 msgstr "nepoznan predmet"
5780
5781 #: oleacc.rc:28
5782 msgid "title bar"
5783 msgstr "nazivna vrstica"
5784
5785 #: oleacc.rc:29
5786 msgid "menu bar"
5787 msgstr "menijska vrstica"
5788
5789 #: oleacc.rc:30
5790 msgid "scroll bar"
5791 msgstr "drsna vrstica"
5792
5793 #: oleacc.rc:31
5794 msgid "grip"
5795 msgstr "prijemalo"
5796
5797 #: oleacc.rc:32
5798 msgid "sound"
5799 msgstr "zvok"
5800
5801 #: oleacc.rc:33
5802 msgid "cursor"
5803 msgstr "vrivnik"
5804
5805 #: oleacc.rc:34
5806 msgid "caret"
5807 msgstr "kazalka"
5808
5809 #: oleacc.rc:35
5810 msgid "alert"
5811 msgstr "opozorilo"
5812
5813 #: oleacc.rc:36
5814 msgid "window"
5815 msgstr "okno"
5816
5817 #: oleacc.rc:37
5818 msgid "client"
5819 msgstr "odjemalec"
5820
5821 #: oleacc.rc:38
5822 msgid "popup menu"
5823 msgstr "pojavni meni"
5824
5825 #: oleacc.rc:39
5826 msgid "menu item"
5827 msgstr "predmet menija"
5828
5829 #: oleacc.rc:40
5830 msgid "tool tip"
5831 msgstr "orodni namig"
5832
5833 #: oleacc.rc:41
5834 msgid "application"
5835 msgstr "program"
5836
5837 #: oleacc.rc:42
5838 msgid "document"
5839 msgstr "dokument"
5840
5841 #: oleacc.rc:43
5842 msgid "pane"
5843 msgstr "pladenj"
5844
5845 #: oleacc.rc:44
5846 msgid "chart"
5847 msgstr "graf"
5848
5849 #: oleacc.rc:45
5850 msgid "dialog"
5851 msgstr "pogovorno okno"
5852
5853 #: oleacc.rc:46
5854 msgid "border"
5855 msgstr "obroba"
5856
5857 #: oleacc.rc:47
5858 msgid "grouping"
5859 msgstr "združevanje v skupine"
5860
5861 #: oleacc.rc:48
5862 msgid "separator"
5863 msgstr "ločnica"
5864
5865 #: oleacc.rc:49
5866 msgid "tool bar"
5867 msgstr "orodna vrstica"
5868
5869 #: oleacc.rc:50
5870 msgid "status bar"
5871 msgstr "vrstica stanja"
5872
5873 #: oleacc.rc:51
5874 msgid "table"
5875 msgstr "razpredelnica"
5876
5877 #: oleacc.rc:52
5878 msgid "column header"
5879 msgstr "glava stolpca"
5880
5881 #: oleacc.rc:53
5882 msgid "row header"
5883 msgstr "glava vrstice"
5884
5885 #: oleacc.rc:54
5886 msgid "column"
5887 msgstr "stolpec"
5888
5889 #: oleacc.rc:55
5890 msgid "row"
5891 msgstr "vrstica"
5892
5893 #: oleacc.rc:56
5894 msgid "cell"
5895 msgstr "celica"
5896
5897 #: oleacc.rc:57
5898 msgid "link"
5899 msgstr "povezava"
5900
5901 #: oleacc.rc:58
5902 msgid "help balloon"
5903 msgstr "balon pomoči"
5904
5905 #: oleacc.rc:59
5906 msgid "character"
5907 msgstr "znak"
5908
5909 #: oleacc.rc:60
5910 msgid "list"
5911 msgstr "seznam"
5912
5913 #: oleacc.rc:61
5914 msgid "list item"
5915 msgstr "predmet seznama"
5916
5917 #: oleacc.rc:62
5918 msgid "outline"
5919 msgstr "oris"
5920
5921 #: oleacc.rc:63
5922 msgid "outline item"
5923 msgstr "orisani predmet"
5924
5925 #: oleacc.rc:64
5926 msgid "page tab"
5927 msgstr "zavihek strani"
5928
5929 #: oleacc.rc:65
5930 msgid "property page"
5931 msgstr "stran lastnosti"
5932
5933 #: oleacc.rc:66
5934 msgid "indicator"
5935 msgstr "indikator"
5936
5937 #: oleacc.rc:67
5938 msgid "graphic"
5939 msgstr "grafika"
5940
5941 #: oleacc.rc:68
5942 msgid "static text"
5943 msgstr "statično besedilo"
5944
5945 #: oleacc.rc:69
5946 msgid "text"
5947 msgstr "besedilo"
5948
5949 #: oleacc.rc:70
5950 msgid "push button"
5951 msgstr "potisni gumb"
5952
5953 #: oleacc.rc:71
5954 msgid "check button"
5955 msgstr "izbirni gumb"
5956
5957 #: oleacc.rc:72
5958 msgid "radio button"
5959 msgstr "izbirni gumb"
5960
5961 #: oleacc.rc:73
5962 msgid "combo box"
5963 msgstr "izbirno polje"
5964
5965 #: oleacc.rc:74
5966 msgid "drop down"
5967 msgstr "spustni"
5968
5969 #: oleacc.rc:75
5970 msgid "progress bar"
5971 msgstr "vrstica napredka"
5972
5973 #: oleacc.rc:76
5974 msgid "dial"
5975 msgstr "številčnica"
5976
5977 #: oleacc.rc:77
5978 msgid "hot key field"
5979 msgstr "polje bližnjic"
5980
5981 #: oleacc.rc:78
5982 msgid "slider"
5983 msgstr "drsnik"
5984
5985 #: oleacc.rc:79
5986 msgid "spin box"
5987 msgstr "vrtilno polje"
5988
5989 #: oleacc.rc:80
5990 msgid "diagram"
5991 msgstr "diagram"
5992
5993 #: oleacc.rc:81
5994 msgid "animation"
5995 msgstr "animacija"
5996
5997 #: oleacc.rc:82
5998 msgid "equation"
5999 msgstr "enačba"
6000
6001 #: oleacc.rc:83
6002 msgid "drop down button"
6003 msgstr "spustni gumb"
6004
6005 #: oleacc.rc:84
6006 msgid "menu button"
6007 msgstr "gumb menija"
6008
6009 #: oleacc.rc:85
6010 msgid "grid drop down button"
6011 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6012
6013 #: oleacc.rc:86
6014 msgid "white space"
6015 msgstr "prazen prostor"
6016
6017 #: oleacc.rc:87
6018 msgid "page tab list"
6019 msgstr "seznam zavihkov strani"
6020
6021 #: oleacc.rc:88
6022 msgid "clock"
6023 msgstr "ura"
6024
6025 #: oleacc.rc:89
6026 msgid "split button"
6027 msgstr "deljeni gumb"
6028
6029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6030 msgid "IP address"
6031 msgstr "Naslov IP"
6032
6033 #: oleacc.rc:91
6034 msgid "outline button"
6035 msgstr "orisani gumb"
6036
6037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6038 msgid "True"
6039 msgstr "Prav"
6040
6041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6042 msgid "False"
6043 msgstr "Napak"
6044
6045 #: oleaut32.rc:31
6046 msgid "On"
6047 msgstr "Vključeno"
6048
6049 #: oleaut32.rc:32
6050 msgid "Off"
6051 msgstr "Izključeno"
6052
6053 #: oledlg.rc:25
6054 msgid "Insert a new %s object into your document"
6055 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6056
6057 #: oledlg.rc:26
6058 msgid ""
6059 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6060 "may activate it using the program which created it."
6061 msgstr ""
6062 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6063 "upravljate z ustreznim programom."
6064
6065 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6066 msgid "Browse"
6067 msgstr "Brskaj"
6068
6069 #: oledlg.rc:28
6070 msgid ""
6071 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6072 "control."
6073 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6074
6075 #: oledlg.rc:29
6076 msgid "Add Control"
6077 msgstr "Dodaj nadzornik"
6078
6079 #: oledlg.rc:34
6080 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6081 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6082
6083 #: oledlg.rc:35
6084 msgid ""
6085 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6086 "activate it using %s."
6087 msgstr ""
6088 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6089 "programom %s."
6090
6091 #: oledlg.rc:36
6092 msgid ""
6093 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6094 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6095 msgstr ""
6096 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6097 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6098
6099 #: oledlg.rc:37
6100 msgid ""
6101 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6102 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6103 "your document."
6104 msgstr ""
6105 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6106 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6107 "vašem dokumentu."
6108
6109 #: oledlg.rc:38
6110 msgid ""
6111 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6112 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6113 "in your document."
6114 msgstr ""
6115 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6116 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6117
6118 #: oledlg.rc:39
6119 msgid ""
6120 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6121 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6122 "be reflected in your document."
6123 msgstr ""
6124 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6125 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6126
6127 #: oledlg.rc:40
6128 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6129 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6130
6131 #: oledlg.rc:41
6132 msgid "Unknown Type"
6133 msgstr "Neznana vrsta"
6134
6135 #: oledlg.rc:42
6136 msgid "Unknown Source"
6137 msgstr "Neznan vir"
6138
6139 #: oledlg.rc:43
6140 msgid "the program which created it"
6141 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6142
6143 #: sane.rc:41
6144 msgid "Scanning"
6145 msgstr "Skeniranje"
6146
6147 #: sane.rc:44
6148 msgid "SCANNING... Please Wait"
6149 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6150
6151 #: sane.rc:31
6152 msgctxt "unit: pixels"
6153 msgid "px"
6154 msgstr "tč"
6155
6156 #: sane.rc:32
6157 msgctxt "unit: bits"
6158 msgid "b"
6159 msgstr "b"
6160
6161 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6162 msgctxt "unit: dots/inch"
6163 msgid "dpi"
6164 msgstr "dpi"
6165
6166 #: sane.rc:35
6167 msgctxt "unit: percent"
6168 msgid "%"
6169 msgstr "%"
6170
6171 #: sane.rc:36
6172 msgctxt "unit: microseconds"
6173 msgid "us"
6174 msgstr "µs"
6175
6176 #: setupapi.rc:28
6177 #, fuzzy
6178 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6179 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6180
6181 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6182 msgid "Unknown"
6183 msgstr "Neznano"
6184
6185 #: setupapi.rc:30
6186 msgid "Copy files from:"
6187 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6188
6189 #: setupapi.rc:31
6190 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6191 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6192
6193 #: shdoclc.rc:39
6194 msgid "F&orward"
6195 msgstr "Na&prej"
6196
6197 #: shdoclc.rc:41
6198 msgid "&Save Background As..."
6199 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6200
6201 #: shdoclc.rc:42
6202 msgid "Set As Back&ground"
6203 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6204
6205 #: shdoclc.rc:43
6206 msgid "&Copy Background"
6207 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6208
6209 #: shdoclc.rc:44
6210 msgid "Set as &Desktop Item"
6211 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6212
6213 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6214 msgid "Select &All"
6215 msgstr "Izberi &vse"
6216
6217 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6218 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6219 msgid "&Paste"
6220 msgstr "&Prilepi"
6221
6222 #: shdoclc.rc:49
6223 msgid "Create Shor&tcut"
6224 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6225
6226 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6227 msgid "Add to &Favorites..."
6228 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6229
6230 #: shdoclc.rc:51
6231 msgid "&View Source"
6232 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6233
6234 #: shdoclc.rc:53
6235 msgid "&Encoding"
6236 msgstr "&Kodiranje"
6237
6238 #: shdoclc.rc:55
6239 msgid "Pr&int"
6240 msgstr "Nat&isni"
6241
6242 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6243 msgid "&Open Link"
6244 msgstr "&Odpri povezavo"
6245
6246 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6247 msgid "Open Link in &New Window"
6248 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6249
6250 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6251 msgid "Save Target &As..."
6252 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6253
6254 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6255 msgid "&Print Target"
6256 msgstr "&Izpiši cilj"
6257
6258 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6259 msgid "S&how Picture"
6260 msgstr "&Pokaži sliko"
6261
6262 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6263 msgid "&Save Picture As..."
6264 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6265
6266 #: shdoclc.rc:70
6267 msgid "&E-mail Picture..."
6268 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6269
6270 #: shdoclc.rc:71
6271 msgid "Pr&int Picture..."
6272 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6273
6274 #: shdoclc.rc:72
6275 msgid "&Go to My Pictures"
6276 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6277
6278 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6279 msgid "Set as Back&ground"
6280 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6281
6282 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6283 msgid "Set as &Desktop Item..."
6284 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6285
6286 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6287 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6288 msgid "Cu&t"
6289 msgstr "&Izreži"
6290
6291 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6292 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6293 #: wordpad.rc:102
6294 msgid "&Copy"
6295 msgstr "&Kopiraj"
6296
6297 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6298 msgid "Copy Shor&tcut"
6299 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6300
6301 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6302 msgid "P&roperties"
6303 msgstr "&Lastnosti"
6304
6305 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6306 msgid "&Undo"
6307 msgstr "Ra&zveljavi"
6308
6309 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6310 msgid "&Delete"
6311 msgstr "&Izbriši"
6312
6313 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6314 msgid "&Select"
6315 msgstr "&Izberi"
6316
6317 #: shdoclc.rc:102
6318 msgid "&Cell"
6319 msgstr "&Celico"
6320
6321 #: shdoclc.rc:103
6322 msgid "&Row"
6323 msgstr "&Vrstico"
6324
6325 #: shdoclc.rc:104
6326 msgid "&Column"
6327 msgstr "&Stoplec"
6328
6329 #: shdoclc.rc:105
6330 msgid "&Table"
6331 msgstr "&Razpredelnico"
6332
6333 #: shdoclc.rc:108
6334 msgid "&Cell Properties"
6335 msgstr "Lastnosti &celice"
6336
6337 #: shdoclc.rc:109
6338 msgid "&Table Properties"
6339 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6340
6341 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6342 msgid "Paste"
6343 msgstr "Prilepi"
6344
6345 #: shdoclc.rc:118
6346 msgid "&Print"
6347 msgstr "&Natisni"
6348
6349 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6350 msgid "&Open"
6351 msgstr "&Odpri"
6352
6353 #: shdoclc.rc:125
6354 msgid "Open in &New Window"
6355 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6356
6357 #: shdoclc.rc:129
6358 msgid "Cut"
6359 msgstr "Izreži"
6360
6361 #: shdoclc.rc:152
6362 msgid "&Save Video As..."
6363 msgstr "&Shrani video kot ..."
6364
6365 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6366 msgid "Play"
6367 msgstr "Predvajaj"
6368
6369 #: shdoclc.rc:189
6370 msgid "Rewind"
6371 msgstr "Previj"
6372
6373 #: shdoclc.rc:196
6374 msgid "Trace Tags"
6375 msgstr "Sledi oznakam"
6376
6377 #: shdoclc.rc:197
6378 msgid "Resource Failures"
6379 msgstr "Neuspeh sredstev"
6380
6381 #: shdoclc.rc:198
6382 msgid "Dump Tracking Info"
6383 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6384
6385 #: shdoclc.rc:199
6386 msgid "Debug Break"
6387 msgstr "Premor razhroščevanja"
6388
6389 #: shdoclc.rc:200
6390 msgid "Debug View"
6391 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6392
6393 #: shdoclc.rc:201
6394 msgid "Dump Tree"
6395 msgstr "Izpiši drevo"
6396
6397 #: shdoclc.rc:202
6398 msgid "Dump Lines"
6399 msgstr "Izpiši vrstice"
6400
6401 #: shdoclc.rc:203
6402 msgid "Dump DisplayTree"
6403 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6404
6405 #: shdoclc.rc:204
6406 msgid "Dump FormatCaches"
6407 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6408
6409 #: shdoclc.rc:205
6410 msgid "Dump LayoutRects"
6411 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6412
6413 #: shdoclc.rc:206
6414 msgid "Memory Monitor"
6415 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6416
6417 #: shdoclc.rc:207
6418 msgid "Performance Meters"
6419 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6420
6421 #: shdoclc.rc:208
6422 msgid "Save HTML"
6423 msgstr "Shrani HTML"
6424
6425 #: shdoclc.rc:210
6426 msgid "&Browse View"
6427 msgstr "Pogled &brskanja"
6428
6429 #: shdoclc.rc:211
6430 msgid "&Edit View"
6431 msgstr "Pogled &urejanja"
6432
6433 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6434 msgid "Scroll Here"
6435 msgstr "Drsaj sem"
6436
6437 #: shdoclc.rc:218
6438 msgid "Top"
6439 msgstr "Vrh"
6440
6441 #: shdoclc.rc:219
6442 msgid "Bottom"
6443 msgstr "Dno"
6444
6445 #: shdoclc.rc:221
6446 msgid "Page Up"
6447 msgstr "Stran navzgor"
6448
6449 #: shdoclc.rc:222
6450 msgid "Page Down"
6451 msgstr "Stran navzdol"
6452
6453 #: shdoclc.rc:224
6454 msgid "Scroll Up"
6455 msgstr "Drsenje navzgor"
6456
6457 #: shdoclc.rc:225
6458 msgid "Scroll Down"
6459 msgstr "Drsenje navzdol"
6460
6461 #: shdoclc.rc:232
6462 msgid "Left Edge"
6463 msgstr "Levi rob"
6464
6465 #: shdoclc.rc:233
6466 msgid "Right Edge"
6467 msgstr "Desni rob"
6468
6469 #: shdoclc.rc:235
6470 msgid "Page Left"
6471 msgstr "Stran levo"
6472
6473 #: shdoclc.rc:236
6474 msgid "Page Right"
6475 msgstr "Stran desno"
6476
6477 #: shdoclc.rc:238
6478 msgid "Scroll Left"
6479 msgstr "Drsenje levo"
6480
6481 #: shdoclc.rc:239
6482 msgid "Scroll Right"
6483 msgstr "Drsenje desno"
6484
6485 #: shdoclc.rc:25
6486 msgid "Wine Internet Explorer"
6487 msgstr "Wine Internet Explorer"
6488
6489 #: shdoclc.rc:30
6490 msgid "&w&bPage &p"
6491 msgstr "&w&bStran &p"
6492
6493 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6494 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6495 msgid "Lar&ge Icons"
6496 msgstr "V&elike ikone"
6497
6498 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6499 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6500 msgid "S&mall Icons"
6501 msgstr "&Majhne ikone"
6502
6503 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6504 msgid "&List"
6505 msgstr "&Seznam"
6506
6507 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6508 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6509 msgid "&Details"
6510 msgstr "&Podrobnosti"
6511
6512 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6513 msgid "Arrange &Icons"
6514 msgstr "Razporedi &ikone"
6515
6516 #: shell32.rc:50
6517 msgid "By &Name"
6518 msgstr "Po ime&nu"
6519
6520 #: shell32.rc:51
6521 msgid "By &Type"
6522 msgstr "Po &vrsti"
6523
6524 #: shell32.rc:52
6525 msgid "By &Size"
6526 msgstr "Po veliko&sti"
6527
6528 #: shell32.rc:53
6529 msgid "By &Date"
6530 msgstr "Po &datumu"
6531
6532 #: shell32.rc:55
6533 msgid "&Auto Arrange"
6534 msgstr "&Samodejno razporedi"
6535
6536 #: shell32.rc:57
6537 msgid "Line up Icons"
6538 msgstr "Poravnaj ikone"
6539
6540 #: shell32.rc:62
6541 msgid "Paste as Link"
6542 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6543
6544 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6545 msgid "New"
6546 msgstr "Nova"
6547
6548 #: shell32.rc:66
6549 msgid "New &Folder"
6550 msgstr "Nova &mapa"
6551
6552 #: shell32.rc:67
6553 msgid "New &Link"
6554 msgstr "Nova &povezava"
6555
6556 #: shell32.rc:71
6557 msgid "Properties"
6558 msgstr "Lastnosti"
6559
6560 #: shell32.rc:82
6561 #, fuzzy
6562 msgctxt "recycle bin"
6563 msgid "&Restore"
6564 msgstr "O&bnovi"
6565
6566 #: shell32.rc:83
6567 msgid "&Erase"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: shell32.rc:95
6571 msgid "E&xplore"
6572 msgstr "R&azišči"
6573
6574 #: shell32.rc:98
6575 msgid "C&ut"
6576 msgstr "Iz&reži"
6577
6578 #: shell32.rc:101
6579 msgid "Create &Link"
6580 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6581
6582 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6583 msgid "&Rename"
6584 msgstr "P&reimenuj"
6585
6586 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6587 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6588 msgid "E&xit"
6589 msgstr "&Končaj"
6590
6591 #: shell32.rc:127
6592 #, fuzzy
6593 msgid "&About Control Panel"
6594 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6595
6596 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6597 msgid "Size"
6598 msgstr "Velikost"
6599
6600 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6601 msgid "Type"
6602 msgstr "Vrsta"
6603
6604 #: shell32.rc:137
6605 msgid "Modified"
6606 msgstr "Spremenjeno"
6607
6608 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6609 msgid "Attributes"
6610 msgstr "Atributi"
6611
6612 #: shell32.rc:140
6613 msgid "Size available"
6614 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6615
6616 #: shell32.rc:142
6617 msgid "Comments"
6618 msgstr "Opombe"
6619
6620 #: shell32.rc:143
6621 msgid "Owner"
6622 msgstr "Lastnik"
6623
6624 #: shell32.rc:144
6625 msgid "Group"
6626 msgstr "Skupina"
6627
6628 #: shell32.rc:145
6629 msgid "Original location"
6630 msgstr "Izvirno mesto"
6631
6632 #: shell32.rc:146
6633 msgid "Date deleted"
6634 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6635
6636 #: shell32.rc:156
6637 msgid "Control Panel"
6638 msgstr "Nadzorna plošča"
6639
6640 #: shell32.rc:163
6641 msgid "Select"
6642 msgstr "Izberi"
6643
6644 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6645 msgid "Open"
6646 msgstr "Odpri"
6647
6648 #: shell32.rc:186
6649 msgid "Restart"
6650 msgstr "Ponoven zagon"
6651
6652 #: shell32.rc:187
6653 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6654 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6655
6656 #: shell32.rc:188
6657 msgid "Shutdown"
6658 msgstr "Izklop"
6659
6660 #: shell32.rc:189
6661 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6662 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6663
6664 #: shell32.rc:199
6665 msgid "Start Menu\\Programs"
6666 msgstr "Meni Start\\Programi"
6667
6668 #: shell32.rc:201
6669 msgid "Favorites"
6670 msgstr "Priljubljene"
6671
6672 #: shell32.rc:202
6673 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6674 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6675
6676 #: shell32.rc:203
6677 msgid "Recent"
6678 msgstr "Nedavno"
6679
6680 #: shell32.rc:204
6681 msgid "SendTo"
6682 msgstr "PošljiNa"
6683
6684 #: shell32.rc:205
6685 msgid "Start Menu"
6686 msgstr "Meni Start"
6687
6688 #: shell32.rc:206
6689 msgid "My Music"
6690 msgstr "Moja glasba"
6691
6692 #: shell32.rc:207
6693 msgid "My Videos"
6694 msgstr "Moji videi"
6695
6696 #: shell32.rc:208
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "directory"
6699 msgid "Desktop"
6700 msgstr "Namizje"
6701
6702 #: shell32.rc:209
6703 msgid "NetHood"
6704 msgstr "Omrežje"
6705
6706 #: shell32.rc:210
6707 msgid "Templates"
6708 msgstr "Predloge"
6709
6710 #: shell32.rc:211
6711 msgid "Application Data"
6712 msgstr "Podatki programov"
6713
6714 #: shell32.rc:212
6715 msgid "PrintHood"
6716 msgstr "Tiskalniki"
6717
6718 #: shell32.rc:213
6719 msgid "Local Settings\\Application Data"
6720 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6721
6722 #: shell32.rc:214
6723 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6724 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6725
6726 #: shell32.rc:215
6727 msgid "Cookies"
6728 msgstr "Piškotki"
6729
6730 #: shell32.rc:216
6731 msgid "Local Settings\\History"
6732 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6733
6734 #: shell32.rc:217
6735 msgid "Program Files"
6736 msgstr "Programi"
6737
6738 #: shell32.rc:219
6739 msgid "My Pictures"
6740 msgstr "Moje slike"
6741
6742 #: shell32.rc:220
6743 msgid "Program Files\\Common Files"
6744 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6745
6746 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6747 msgid "Documents"
6748 msgstr "Dokumenti"
6749
6750 #: shell32.rc:223
6751 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6752 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6753
6754 #: shell32.rc:224
6755 msgid "Music"
6756 msgstr "Glasba"
6757
6758 #: shell32.rc:225
6759 msgid "Pictures"
6760 msgstr "Slike"
6761
6762 #: shell32.rc:226
6763 msgid "Videos"
6764 msgstr "Videi"
6765
6766 #: shell32.rc:227
6767 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6768 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6769
6770 #: shell32.rc:218
6771 msgid "Program Files (x86)"
6772 msgstr "Programi (x86)"
6773
6774 #: shell32.rc:221
6775 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6776 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6777
6778 #: shell32.rc:228
6779 msgid "Contacts"
6780 msgstr "Stiki"
6781
6782 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6783 msgid "Links"
6784 msgstr "Povezave"
6785
6786 #: shell32.rc:230
6787 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6788 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6789
6790 #: shell32.rc:231
6791 msgid "Music\\Playlists"
6792 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6793
6794 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6795 msgid "Downloads"
6796 msgstr "Prejemi"
6797
6798 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6799 msgid "Status"
6800 msgstr "Stanje"
6801
6802 #: shell32.rc:149
6803 msgid "Location"
6804 msgstr "Mesto"
6805
6806 #: shell32.rc:150
6807 msgid "Model"
6808 msgstr "Model"
6809
6810 #: shell32.rc:233
6811 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6812 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6813
6814 #: shell32.rc:234
6815 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6816 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6817
6818 #: shell32.rc:235
6819 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6820 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6821
6822 #: shell32.rc:236
6823 msgid "Music\\Sample Music"
6824 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6825
6826 #: shell32.rc:237
6827 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6828 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6829
6830 #: shell32.rc:238
6831 msgid "Music\\Sample Playlists"
6832 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6833
6834 #: shell32.rc:239
6835 msgid "Videos\\Sample Videos"
6836 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6837
6838 #: shell32.rc:240
6839 msgid "Saved Games"
6840 msgstr "Shranjene igre"
6841
6842 #: shell32.rc:241
6843 msgid "Searches"
6844 msgstr "Iskanja"
6845
6846 #: shell32.rc:242
6847 msgid "Users"
6848 msgstr "Uporabniki"
6849
6850 #: shell32.rc:243
6851 msgid "OEM Links"
6852 msgstr "Povezave OEM"
6853
6854 #: shell32.rc:246
6855 msgid "AppData\\LocalLow"
6856 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6857
6858 #: shell32.rc:166
6859 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6860 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6861
6862 #: shell32.rc:167
6863 msgid "Error during creation of a new folder"
6864 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6865
6866 #: shell32.rc:168
6867 msgid "Confirm file deletion"
6868 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6869
6870 #: shell32.rc:169
6871 msgid "Confirm folder deletion"
6872 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6873
6874 #: shell32.rc:170
6875 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6876 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6877
6878 #: shell32.rc:171
6879 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6880 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6881
6882 #: shell32.rc:178
6883 msgid "Confirm file overwrite"
6884 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6885
6886 #: shell32.rc:177
6887 msgid ""
6888 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6889 "\n"
6890 "Do you want to replace it?"
6891 msgstr ""
6892 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6893 "\n"
6894 "Ali jo želite zamenjati?"
6895
6896 #: shell32.rc:172
6897 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6898 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6899
6900 #: shell32.rc:174
6901 msgid ""
6902 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6903 msgstr ""
6904 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6905
6906 #: shell32.rc:173
6907 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6909
6910 #: shell32.rc:175
6911 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6912 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6913
6914 #: shell32.rc:176
6915 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6916 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6917
6918 #: shell32.rc:183
6919 msgid ""
6920 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6921 "\n"
6922 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6923 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6924 "the folder?"
6925 msgstr ""
6926 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6929 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6930
6931 #: shell32.rc:248
6932 msgid "New Folder"
6933 msgstr "Nova mapa"
6934
6935 #: shell32.rc:250
6936 msgid "Wine Control Panel"
6937 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6938
6939 #: shell32.rc:192
6940 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6941 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6942
6943 #: shell32.rc:193
6944 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6945 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6946
6947 #: shell32.rc:195
6948 msgid "Executable files (*.exe)"
6949 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6950
6951 #: shell32.rc:254
6952 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6953 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6954
6955 #: shell32.rc:256
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6958 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6959
6960 #: shell32.rc:257
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6963 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6964
6965 #: shell32.rc:258
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Confirm deletion"
6968 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6969
6970 #: shell32.rc:259
6971 #, fuzzy
6972 msgid ""
6973 "A file already exists at the path %1.\n"
6974 "\n"
6975 "Do you want to replace it?"
6976 msgstr ""
6977 "Datoteka že obstaja.\n"
6978 "Ali jo želite zamenjati?"
6979
6980 #: shell32.rc:260
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "A folder already exists at the path %1.\n"
6984 "\n"
6985 "Do you want to replace it?"
6986 msgstr ""
6987 "Datoteka že obstaja.\n"
6988 "Ali jo želite zamenjati?"
6989
6990 #: shell32.rc:261
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Confirm overwrite"
6993 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6994
6995 #: shell32.rc:278
6996 msgid ""
6997 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6998 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6999 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7000 "any later version.\n"
7001 "\n"
7002 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7005 "more details.\n"
7006 "\n"
7007 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7008 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7009 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7010 msgstr ""
7011 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7012 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7013 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7014 "različice.\n"
7015 "\n"
7016 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7017 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7018 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7019 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7020 "\n"
7021 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7022 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7023 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7024 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7025
7026 #: shell32.rc:266
7027 msgid "Wine License"
7028 msgstr "Licenca Wine"
7029
7030 #: shell32.rc:155
7031 msgid "Trash"
7032 msgstr "Smeti"
7033
7034 #: shlwapi.rc:27
7035 #, fuzzy
7036 msgid "%d bytes"
7037 msgstr "%ld bajtov"
7038
7039 #: shlwapi.rc:28
7040 #, fuzzy
7041 msgctxt "time unit: hours"
7042 msgid " hr"
7043 msgstr " ur"
7044
7045 #: shlwapi.rc:29
7046 #, fuzzy
7047 msgctxt "time unit: minutes"
7048 msgid " min"
7049 msgstr " min"
7050
7051 #: shlwapi.rc:30
7052 #, fuzzy
7053 msgctxt "time unit: seconds"
7054 msgid " sec"
7055 msgstr " sek"
7056
7057 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7058 #, fuzzy
7059 msgctxt "window"
7060 msgid "&Restore"
7061 msgstr "O&bnovi"
7062
7063 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7064 msgid "&Move"
7065 msgstr "&Premakni"
7066
7067 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7068 msgid "&Size"
7069 msgstr "&Spremeni velikost"
7070
7071 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7072 msgid "Mi&nimize"
7073 msgstr "&Skrči"
7074
7075 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7076 msgid "Ma&ximize"
7077 msgstr "Ra_zpni"
7078
7079 #: user32.rc:33
7080 msgid "&Close\tAlt-F4"
7081 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7082
7083 #: user32.rc:35
7084 msgid "&About Wine"
7085 msgstr "&O Wine"
7086
7087 #: user32.rc:46
7088 #, fuzzy
7089 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7090 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7091
7092 #: user32.rc:48
7093 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7097 msgid "Error"
7098 msgstr "Napaka"
7099
7100 #: user32.rc:69
7101 msgid "&More Windows..."
7102 msgstr "&Več oken ..."
7103
7104 #: wineps.rc:25
7105 msgid "Paper"
7106 msgstr "Papir"
7107
7108 #: wineps.rc:28
7109 msgid "Paper Si&ze:"
7110 msgstr "Veli&kost papirja:"
7111
7112 #: wineps.rc:31
7113 msgid "Orientation"
7114 msgstr "Usmerjenost"
7115
7116 #: wineps.rc:32
7117 msgid "&Portrait"
7118 msgstr "P&okončna"
7119
7120 #: wineps.rc:34
7121 msgid "&Landscape"
7122 msgstr "L&ežeča"
7123
7124 #: wineps.rc:36
7125 msgid "Duplex:"
7126 msgstr "Duplex:"
7127
7128 #: wininet.rc:25
7129 msgid "LAN Connection"
7130 msgstr "Povezava LAN"
7131
7132 #: wininet.rc:26
7133 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7134 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7135
7136 #: wininet.rc:27
7137 msgid "The date on the certificate is invalid."
7138 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7139
7140 #: wininet.rc:28
7141 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7142 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7143
7144 #: wininet.rc:29
7145 msgid ""
7146 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7147 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7148
7149 #: winmm.rc:28
7150 msgid "The specified command was carried out."
7151 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7152
7153 #: winmm.rc:29
7154 msgid "Undefined external error."
7155 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7156
7157 #: winmm.rc:30
7158 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7159 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7160
7161 #: winmm.rc:31
7162 msgid "The driver was not enabled."
7163 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7164
7165 #: winmm.rc:32
7166 msgid ""
7167 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7168 "again."
7169 msgstr ""
7170 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7171 "znova."
7172
7173 #: winmm.rc:33
7174 msgid "The specified device handle is invalid."
7175 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7176
7177 #: winmm.rc:34
7178 #, fuzzy
7179 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7180 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7181
7182 #: winmm.rc:35
7183 msgid ""
7184 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7185 "increase available memory, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7188 "in poskusite znova."
7189
7190 #: winmm.rc:36
7191 msgid ""
7192 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7193 "which functions and messages the driver supports."
7194 msgstr ""
7195 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7196 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7197
7198 #: winmm.rc:37
7199 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7200 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7201
7202 #: winmm.rc:38
7203 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7204 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7205
7206 #: winmm.rc:39
7207 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7208 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7209
7210 #: winmm.rc:42
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7214 "Capabilities function to determine the supported formats."
7215 msgstr ""
7216 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7217 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7218
7219 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7220 msgid ""
7221 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7222 "device, or wait until the data is finished playing."
7223 msgstr ""
7224 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7225 "predvajanja."
7226
7227 #: winmm.rc:44
7228 msgid ""
7229 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7230 "header, and then try again."
7231 msgstr ""
7232 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7233 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7234
7235 #: winmm.rc:45
7236 msgid ""
7237 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7238 "and then try again."
7239 msgstr ""
7240 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7241 "in poskusite znova."
7242
7243 #: winmm.rc:48
7244 msgid ""
7245 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7246 "header, and then try again."
7247 msgstr ""
7248 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7249 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7250
7251 #: winmm.rc:50
7252 msgid ""
7253 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7254 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7255 msgstr ""
7256 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7257 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7258
7259 #: winmm.rc:51
7260 msgid ""
7261 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7262 "transmitted, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7265 "prenosa in poskusite znova."
7266
7267 #: winmm.rc:52
7268 msgid ""
7269 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7270 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7271 msgstr ""
7272 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7273 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7274
7275 #: winmm.rc:53
7276 msgid ""
7277 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7278 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7281 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7282
7283 #: winmm.rc:56
7284 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7285 msgstr ""
7286 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7287 "MCI."
7288
7289 #: winmm.rc:57
7290 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7291 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7292
7293 #: winmm.rc:58
7294 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7295 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7296
7297 #: winmm.rc:59
7298 msgid ""
7299 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7300 "or contact the device manufacturer."
7301 msgstr ""
7302 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7303 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7304
7305 #: winmm.rc:60
7306 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7307 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7308
7309 #: winmm.rc:61
7310 msgid ""
7311 "Not enough memory available for this task.\n"
7312 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7313 "again."
7314 msgstr ""
7315 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7316 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7317
7318 #: winmm.rc:62
7319 msgid ""
7320 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7321 "unique alias."
7322 msgstr ""
7323 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7324
7325 #: winmm.rc:63
7326 msgid ""
7327 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7328 msgstr ""
7329 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7330 "mogoče zaznati."
7331
7332 #: winmm.rc:64
7333 msgid "No command was specified."
7334 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7335
7336 #: winmm.rc:65
7337 msgid ""
7338 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7339 "size of the buffer."
7340 msgstr ""
7341 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7342 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7343
7344 #: winmm.rc:66
7345 msgid ""
7346 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7347 "one."
7348 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7349
7350 #: winmm.rc:67
7351 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7352 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7353
7354 #: winmm.rc:68
7355 msgid ""
7356 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7357 "manufacturer about obtaining a new driver."
7358 msgstr ""
7359 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7360 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7361
7362 #: winmm.rc:69
7363 msgid ""
7364 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7365 "manufacturer about obtaining a new driver."
7366 msgstr ""
7367 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7368 "gonilnik."
7369
7370 #: winmm.rc:70
7371 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7372 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7373
7374 #: winmm.rc:71
7375 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7376 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7377
7378 #: winmm.rc:72
7379 msgid ""
7380 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7381 msgstr ""
7382 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7383 "pot do datoteke."
7384
7385 #: winmm.rc:73
7386 msgid "The device driver is not ready."
7387 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7388
7389 #: winmm.rc:74
7390 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7391 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7392
7393 #: winmm.rc:75
7394 msgid ""
7395 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7396 "access error."
7397 msgstr ""
7398 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7399 "mogoče dostopati."
7400
7401 #: winmm.rc:76
7402 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7403 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7404
7405 #: winmm.rc:77
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7409 "separately to determine which devices caused the error."
7410 msgstr ""
7411 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7412 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7413
7414 #: winmm.rc:78
7415 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7416 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7417
7418 #: winmm.rc:79
7419 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7420 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7421
7422 #: winmm.rc:80
7423 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7424 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7425
7426 #: winmm.rc:81
7427 msgid ""
7428 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7429 "still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7432 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7433
7434 #: winmm.rc:82
7435 msgid ""
7436 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7437 "device name is spelled correctly."
7438 msgstr ""
7439 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7440 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7441
7442 #: winmm.rc:83
7443 msgid ""
7444 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7445 "again."
7446 msgstr ""
7447 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7448
7449 #: winmm.rc:84
7450 msgid ""
7451 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7452 "alias."
7453 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7454
7455 #: winmm.rc:85
7456 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7457 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7458
7459 #: winmm.rc:86
7460 msgid ""
7461 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7462 "parameter with each 'open' command."
7463 msgstr ""
7464 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7465 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7466
7467 #: winmm.rc:87
7468 msgid ""
7469 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7470 "Please supply one."
7471 msgstr ""
7472 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7473 "ga."
7474
7475 #: winmm.rc:88
7476 msgid ""
7477 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7478 "documentation for valid formats."
7479 msgstr ""
7480 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7481 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7482
7483 #: winmm.rc:89
7484 msgid ""
7485 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7486 "supply one."
7487 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7488
7489 #: winmm.rc:90
7490 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7491 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7492
7493 #: winmm.rc:91
7494 msgid ""
7495 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7496 "may be corrupt, or not in the correct format."
7497 msgstr ""
7498 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7499 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7500
7501 #: winmm.rc:92
7502 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7503 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7504
7505 #: winmm.rc:93
7506 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7507 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7508
7509 #: winmm.rc:94
7510 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7511 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7512
7513 #: winmm.rc:95
7514 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7515 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7516
7517 #: winmm.rc:96
7518 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7519 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7520
7521 #: winmm.rc:97
7522 msgid ""
7523 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7524 "sequence, and then try again."
7525 msgstr ""
7526 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7527 "poskusite znova."
7528
7529 #: winmm.rc:98
7530 msgid ""
7531 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7532 "the device is closed, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7535 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7536
7537 #: winmm.rc:99
7538 msgid ""
7539 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7540 "characters, followed by a period and an extension."
7541 msgstr ""
7542 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7543 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7544
7545 #: winmm.rc:100
7546 msgid ""
7547 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7548 msgstr ""
7549 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7550
7551 #: winmm.rc:101
7552 msgid ""
7553 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7554 "in Control Panel to install the device."
7555 msgstr ""
7556 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7557 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7558
7559 #: winmm.rc:102
7560 msgid ""
7561 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7562 "restarting your computer."
7563 msgstr ""
7564 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7565 "znova zaženite računalnik."
7566
7567 #: winmm.rc:103
7568 msgid ""
7569 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7570 "cannot change directories."
7571 msgstr ""
7572 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7573 "zamenjati map."
7574
7575 #: winmm.rc:104
7576 msgid ""
7577 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7578 "change drives."
7579 msgstr ""
7580 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7581 "zamenjati pogonov."
7582
7583 #: winmm.rc:105
7584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7585 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7586
7587 #: winmm.rc:106
7588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7589 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7590
7591 #: winmm.rc:107
7592 msgid ""
7593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7594 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7595
7596 #: winmm.rc:108
7597 msgid ""
7598 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7599 "until a wave device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7602 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7603
7604 #: winmm.rc:109
7605 msgid ""
7606 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7607 "until the device is free, and then try again."
7608 msgstr ""
7609 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7610 "in poskusite znova."
7611
7612 #: winmm.rc:110
7613 msgid ""
7614 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7615 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7616 msgstr ""
7617 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7618 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7619
7620 #: winmm.rc:111
7621 msgid ""
7622 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7623 "until the device is free, and then try again."
7624 msgstr ""
7625 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7626 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7627
7628 #: winmm.rc:112
7629 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7630 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7631
7632 #: winmm.rc:113
7633 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7634 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7635
7636 #: winmm.rc:114
7637 msgid ""
7638 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7639 "the Drivers option to install the wave device."
7640 msgstr ""
7641 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7642 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7643
7644 #: winmm.rc:115
7645 msgid ""
7646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7647 "format."
7648 msgstr ""
7649 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7650 "poskusite znova."
7651
7652 #: winmm.rc:116
7653 msgid ""
7654 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7655 "the Drivers option to install the wave device."
7656 msgstr ""
7657 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7658 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7659
7660 #: winmm.rc:117
7661 msgid ""
7662 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7663 "format."
7664 msgstr ""
7665 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7666 "datoteke."
7667
7668 #: winmm.rc:122
7669 msgid ""
7670 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7671 "You can't use them together."
7672 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7673
7674 #: winmm.rc:124
7675 msgid ""
7676 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7677 "again."
7678 msgstr ""
7679 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7680 "znova."
7681
7682 #: winmm.rc:127
7683 msgid ""
7684 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7685 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7686 msgstr ""
7687 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7688 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7689
7690 #: winmm.rc:125
7691 msgid ""
7692 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7693 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7694 "setup."
7695 msgstr ""
7696 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7697 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7698 "nastavitev."
7699
7700 #: winmm.rc:126
7701 msgid "An error occurred with the specified port."
7702 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7703
7704 #: winmm.rc:129
7705 msgid ""
7706 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7707 "these applications; then, try again."
7708 msgstr ""
7709 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7710 "teh programov in poskusite znova."
7711
7712 #: winmm.rc:128
7713 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7714 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7715
7716 #: winmm.rc:123
7717 msgid ""
7718 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7719 "Control Panel to install a MIDI driver."
7720 msgstr ""
7721 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7722 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7723
7724 #: winmm.rc:118
7725 msgid "There is no display window."
7726 msgstr "Ni okna za prikaz."
7727
7728 #: winmm.rc:119
7729 msgid "Could not create or use window."
7730 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7731
7732 #: winmm.rc:120
7733 msgid ""
7734 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7735 "check your disk or network connection."
7736 msgstr ""
7737 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7738 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7739
7740 #: winmm.rc:121
7741 msgid ""
7742 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7743 "are still connected to the network."
7744 msgstr ""
7745 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7746 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7747
7748 #: winspool.rc:34
7749 msgid "Print to File"
7750 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7751
7752 #: winspool.rc:37
7753 msgid "&Output File Name:"
7754 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7755
7756 #: winspool.rc:28
7757 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7758 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7759
7760 #: winspool.rc:29
7761 msgid "Unable to create the output file."
7762 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7763
7764 #: wldap32.rc:27
7765 msgid "Success"
7766 msgstr "Uspeh"
7767
7768 #: wldap32.rc:28
7769 msgid "Operations Error"
7770 msgstr "Napaka opravil"
7771
7772 #: wldap32.rc:29
7773 msgid "Protocol Error"
7774 msgstr "Napaka v protokolu"
7775
7776 #: wldap32.rc:30
7777 msgid "Time Limit Exceeded"
7778 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7779
7780 #: wldap32.rc:31
7781 msgid "Size Limit Exceeded"
7782 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7783
7784 #: wldap32.rc:32
7785 msgid "Compare False"
7786 msgstr "Primerjaj napak"
7787
7788 #: wldap32.rc:33
7789 msgid "Compare True"
7790 msgstr "Primerjaj prav"
7791
7792 #: wldap32.rc:34
7793 msgid "Authentication Method Not Supported"
7794 msgstr "Način overitve ni podprt"
7795
7796 #: wldap32.rc:35
7797 msgid "Strong Authentication Required"
7798 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7799
7800 #: wldap32.rc:36
7801 msgid "Referral (v2)"
7802 msgstr "Napotitelj (r2)"
7803
7804 #: wldap32.rc:37
7805 msgid "Referral"
7806 msgstr "Napotitelj"
7807
7808 #: wldap32.rc:38
7809 msgid "Administration Limit Exceeded"
7810 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7811
7812 #: wldap32.rc:39
7813 msgid "Unavailable Critical Extension"
7814 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7815
7816 #: wldap32.rc:40
7817 msgid "Confidentiality Required"
7818 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7819
7820 #: wldap32.rc:43
7821 msgid "No Such Attribute"
7822 msgstr "Ni takšnega atributa"
7823
7824 #: wldap32.rc:44
7825 msgid "Undefined Type"
7826 msgstr "Nedoločena vrsta"
7827
7828 #: wldap32.rc:45
7829 msgid "Inappropriate Matching"
7830 msgstr "Neprimerno skladanje"
7831
7832 #: wldap32.rc:46
7833 msgid "Constraint Violation"
7834 msgstr "Prekršitev omejitve"
7835
7836 #: wldap32.rc:47
7837 msgid "Attribute Or Value Exists"
7838 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7839
7840 #: wldap32.rc:48
7841 msgid "Invalid Syntax"
7842 msgstr "Neveljavna skladnja"
7843
7844 #: wldap32.rc:59
7845 msgid "No Such Object"
7846 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7847
7848 #: wldap32.rc:60
7849 msgid "Alias Problem"
7850 msgstr "Napaka vzdevka"
7851
7852 #: wldap32.rc:61
7853 msgid "Invalid DN Syntax"
7854 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7855
7856 #: wldap32.rc:62
7857 msgid "Is Leaf"
7858 msgstr "Je list"
7859
7860 #: wldap32.rc:63
7861 msgid "Alias Dereference Problem"
7862 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7863
7864 #: wldap32.rc:75
7865 msgid "Inappropriate Authentication"
7866 msgstr "Neprimerna overitev"
7867
7868 #: wldap32.rc:76
7869 msgid "Invalid Credentials"
7870 msgstr "Neveljavna poverila"
7871
7872 #: wldap32.rc:77
7873 msgid "Insufficient Rights"
7874 msgstr "Nezadostne  pravice"
7875
7876 #: wldap32.rc:78
7877 msgid "Busy"
7878 msgstr "Zaposleno"
7879
7880 #: wldap32.rc:79
7881 msgid "Unavailable"
7882 msgstr "Ni na voljo"
7883
7884 #: wldap32.rc:80
7885 msgid "Unwilling To Perform"
7886 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7887
7888 #: wldap32.rc:81
7889 msgid "Loop Detected"
7890 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7891
7892 #: wldap32.rc:87
7893 msgid "Sort Control Missing"
7894 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7895
7896 #: wldap32.rc:88
7897 msgid "Index range error"
7898 msgstr "Napaka obsega kazala"
7899
7900 #: wldap32.rc:91
7901 msgid "Naming Violation"
7902 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7903
7904 #: wldap32.rc:92
7905 msgid "Object Class Violation"
7906 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7907
7908 #: wldap32.rc:93
7909 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7910 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7911
7912 #: wldap32.rc:94
7913 msgid "Not allowed on RDN"
7914 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7915
7916 #: wldap32.rc:95
7917 msgid "Already Exists"
7918 msgstr "Že obstaja"
7919
7920 #: wldap32.rc:96
7921 msgid "No Object Class Mods"
7922 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7923
7924 #: wldap32.rc:97
7925 msgid "Results Too Large"
7926 msgstr "Rezultati so preveliki"
7927
7928 #: wldap32.rc:98
7929 msgid "Affects Multiple DSAs"
7930 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7931
7932 #: wldap32.rc:107
7933 msgid "Other"
7934 msgstr "Drugo"
7935
7936 #: wldap32.rc:108
7937 msgid "Server Down"
7938 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7939
7940 #: wldap32.rc:109
7941 msgid "Local Error"
7942 msgstr "Krajevna napaka"
7943
7944 #: wldap32.rc:110
7945 msgid "Encoding Error"
7946 msgstr "Napaka kodiranja"
7947
7948 #: wldap32.rc:111
7949 msgid "Decoding Error"
7950 msgstr "Napaka dekodiranja"
7951
7952 #: wldap32.rc:112
7953 msgid "Timeout"
7954 msgstr "Zakasnitev"
7955
7956 #: wldap32.rc:113
7957 msgid "Auth Unknown"
7958 msgstr "Neznana overitev"
7959
7960 #: wldap32.rc:114
7961 msgid "Filter Error"
7962 msgstr "Napaka filtra"
7963
7964 #: wldap32.rc:115
7965 msgid "User Cancelled"
7966 msgstr "Uporabnik je preklical"
7967
7968 #: wldap32.rc:116
7969 msgid "Parameter Error"
7970 msgstr "Napaka parametra"
7971
7972 #: wldap32.rc:117
7973 msgid "No Memory"
7974 msgstr "Ni pomnilnika"
7975
7976 #: wldap32.rc:118
7977 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7978 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7979
7980 #: wldap32.rc:119
7981 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7982 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7983
7984 #: wldap32.rc:120
7985 msgid "Specified control was not found in message"
7986 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7987
7988 #: wldap32.rc:121
7989 msgid "No result present in message"
7990 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7991
7992 #: wldap32.rc:122
7993 msgid "More results returned"
7994 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7995
7996 #: wldap32.rc:123
7997 msgid "Loop while handling referrals"
7998 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7999
8000 #: wldap32.rc:124
8001 msgid "Referral hop limit exceeded"
8002 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8003
8004 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8005 msgid ""
8006 "Not Yet Implemented\n"
8007 "\n"
8008 msgstr ""
8009 "Ni še podprto\n"
8010 "\n"
8011
8012 #: attrib.rc:28
8013 #, fuzzy
8014 msgid "%1: File Not Found\n"
8015 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8016
8017 #: attrib.rc:47
8018 msgid ""
8019 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8020 "\n"
8021 "Syntax:\n"
8022 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8023 "       [/S [/D]]\n"
8024 "\n"
8025 "Where:\n"
8026 "\n"
8027 "  +   Sets an attribute.\n"
8028 "  -   Clears an attribute.\n"
8029 "  R   Read-only file attribute.\n"
8030 "  A   Archive file attribute.\n"
8031 "  S   System file attribute.\n"
8032 "  H   Hidden file attribute.\n"
8033 "  [drive:][path][filename]\n"
8034 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8035 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8036 "  /D  Processes folders as well.\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: clock.rc:29
8040 msgid "Ana&log"
8041 msgstr "Ana&logna ura"
8042
8043 #: clock.rc:30
8044 msgid "Digi&tal"
8045 msgstr "Digi&talna ura"
8046
8047 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8048 msgid "&Font..."
8049 msgstr "&Pisava ..."
8050
8051 #: clock.rc:34
8052 msgid "&Without Titlebar"
8053 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8054
8055 #: clock.rc:36
8056 msgid "&Seconds"
8057 msgstr "&Sekunde"
8058
8059 #: clock.rc:37
8060 msgid "&Date"
8061 msgstr "&Datum"
8062
8063 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8064 msgid "&Always on Top"
8065 msgstr "&Vedno na vrhu"
8066
8067 #: clock.rc:42
8068 #, fuzzy
8069 msgid "&About Clock"
8070 msgstr "&O Uri ..."
8071
8072 #: clock.rc:48
8073 msgid "Clock"
8074 msgstr "Ura"
8075
8076 #: cmd.rc:37
8077 msgid ""
8078 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8079 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8080 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8081 "called procedure.\n"
8082 "\n"
8083 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8084 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8085 msgstr ""
8086 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8087 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8088 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8089 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8090 "klicani\n"
8091 "paketni datoteki.\n"
8092 "\n"
8093 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8094 "znotraj\n"
8095 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8096
8097 #: cmd.rc:40
8098 msgid ""
8099 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8100 "default directory.\n"
8101 msgstr ""
8102 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8103 "mapo.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:41
8106 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8107 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:43
8110 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8111 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8112
8113 #: cmd.rc:45
8114 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8115 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8116
8117 #: cmd.rc:46
8118 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8119 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8120
8121 #: cmd.rc:47
8122 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8123 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8124
8125 #: cmd.rc:48
8126 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8127 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8128
8129 #: cmd.rc:49
8130 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8131 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8132
8133 #: cmd.rc:59
8134 msgid ""
8135 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8136 "\n"
8137 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8138 "on the terminal device before they are executed.\n"
8139 "\n"
8140 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8141 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8142 "preceding it with an @ sign.\n"
8143 msgstr ""
8144 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8145 "\n"
8146 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8147 "njihovo izvedbo.\n"
8148 "\n"
8149 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8150 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8151
8152 #: cmd.rc:61
8153 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8154 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8155
8156 #: cmd.rc:69
8157 msgid ""
8158 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8161 "\n"
8162 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8163 "not exist in wine's cmd.\n"
8164 msgstr ""
8165 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8166 "niza datotek.\n"
8167 "\n"
8168 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8169 "\n"
8170 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8171 "paketnih datotekah.\n"
8172
8173 #: cmd.rc:81
8174 msgid ""
8175 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8176 "batch file.\n"
8177 "\n"
8178 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8179 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8180 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8181 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8182 "label terminates the batch file execution.\n"
8183 "\n"
8184 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8185 msgstr ""
8186 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8187 "\n"
8188 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8189 "razliko\n"
8190 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8191 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8192 "uporabe\n"
8193 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8194 "datoteke.\n"
8195 "\n"
8196 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8197
8198 #: cmd.rc:84
8199 msgid ""
8200 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8201 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8202 msgstr ""
8203 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8204 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:94
8207 #, fuzzy
8208 msgid ""
8209 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8210 "\n"
8211 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8212 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8213 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8214 "\n"
8215 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8216 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8217 msgstr ""
8218 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8219 "\n"
8220 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8221 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8222 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8223 "\n"
8224 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8225 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8226
8227 #: cmd.rc:100
8228 msgid ""
8229 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8230 "\n"
8231 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8232 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8233 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8234 msgstr ""
8235 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8236 "\n"
8237 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8238 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8239 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8240
8241 #: cmd.rc:103
8242 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8243 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:104
8246 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8247 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8248
8249 #: cmd.rc:111
8250 msgid ""
8251 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8252 "\n"
8253 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8254 "subdirectories\n"
8255 "below the item are moved as well.\n"
8256 "\n"
8257 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8258 msgstr ""
8259 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8260 "\n"
8261 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8262 "podmape).\n"
8263 "\n"
8264 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:122
8267 msgid ""
8268 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8269 "\n"
8270 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8271 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8272 "PATH command with the new value.\n"
8273 "\n"
8274 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8275 "variable, for example:\n"
8276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8277 msgstr ""
8278 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8279 "\n"
8280 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8281 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8282 "nastavitev,\n"
8283 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8284 "\n"
8285 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8286 "spremenljivke\n"
8287 "PATH. Na primer:\n"
8288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8289
8290 #: cmd.rc:128
8291 #, fuzzy
8292 msgid ""
8293 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8294 "\n"
8295 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8296 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8297 msgstr ""
8298 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8299 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8300 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8301 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:149
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8307 "\n"
8308 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8309 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8310 "\n"
8311 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8312 "\n"
8313 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8314 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8315 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8316 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8317 "\n"
8318 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8319 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8320 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8321 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8322 "\n"
8323 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8324 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8325 msgstr ""
8326 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8327 "\n"
8328 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8329 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8330 "\n"
8331 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8332 "\n"
8333 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8334 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8335 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8336 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8337 "\n"
8338 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8339 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8340 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8341 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8342 "\n"
8343 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8344 "PROMPT;\n"
8345 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8346
8347 #: cmd.rc:153
8348 msgid ""
8349 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8350 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8351 msgstr ""
8352 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8353 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8354
8355 #: cmd.rc:156
8356 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8357 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8358
8359 #: cmd.rc:157
8360 #, fuzzy
8361 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8362 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8363
8364 #: cmd.rc:159
8365 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8366 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8367
8368 #: cmd.rc:160
8369 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8370 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8371
8372 #: cmd.rc:178
8373 msgid ""
8374 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8375 "\n"
8376 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8377 "\n"
8378 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8379 "\n"
8380 "SET <variable>=<value>\n"
8381 "\n"
8382 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8383 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8384 "have embedded spaces.\n"
8385 "\n"
8386 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8387 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8388 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8389 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8390 msgstr ""
8391 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8392 "\n"
8393 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8394 "\n"
8395 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8396 "\n"
8397 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8398 "\n"
8399 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8400 "ne\n"
8401 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8402 "presledkov.\n"
8403 "\n"
8404 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8405 "okolje,\n"
8406 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8407 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8408 "operacijskega sistema.\n"
8409
8410 #: cmd.rc:183
8411 msgid ""
8412 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8413 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8414 "if called from the command line.\n"
8415 msgstr ""
8416 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8417 "seznama\n"
8418 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8419 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:185
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:187
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8427 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8428
8429 #: cmd.rc:191
8430 msgid ""
8431 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8432 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8433 msgstr ""
8434 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8435 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8436 "resnici berljivo besedilo.\n"
8437
8438 #: cmd.rc:200
8439 msgid ""
8440 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8441 "\n"
8442 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8443 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8444 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8445 "\n"
8446 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8447 msgstr ""
8448 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8449 "preverjanja.\n"
8450 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8451 "\n"
8452 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8453 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8454 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8455 "\n"
8456 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8457
8458 #: cmd.rc:203
8459 #, fuzzy
8460 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8461 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8462
8463 #: cmd.rc:205
8464 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8465 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8466
8467 #: cmd.rc:209
8468 msgid ""
8469 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8470 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: cmd.rc:217
8474 msgid ""
8475 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8476 "\n"
8477 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8478 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8479 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8480 "settings are restored.\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: cmd.rc:220
8484 msgid ""
8485 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8486 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8487 msgstr ""
8488 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8489 "preseli v navedeno mapo.\n"
8490
8491 #: cmd.rc:223
8492 msgid ""
8493 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8494 "PUSHD.\n"
8495 msgstr ""
8496 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8497 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:231
8500 msgid ""
8501 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8502 "\n"
8503 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8504 "\n"
8505 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8506 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8507 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8508 "association, if any.\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: cmd.rc:242
8512 msgid ""
8513 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8514 "\n"
8515 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8516 "\n"
8517 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8518 "currently defined.\n"
8519 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8520 "if any.\n"
8521 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8522 "associated to the specified file type.\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: cmd.rc:244
8526 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8527 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8528
8529 #: cmd.rc:248
8530 msgid ""
8531 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8532 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8533 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8534 msgstr ""
8535 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8536 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8537 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8538 "datoteki.\n"
8539
8540 #: cmd.rc:252
8541 msgid ""
8542 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8543 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8544 msgstr ""
8545 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8546 "sistemu\n"
8547 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8548
8549 #: cmd.rc:289
8550 #, fuzzy
8551 msgid ""
8552 "CMD built-in commands are:\n"
8553 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8554 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8555 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8556 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8557 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8558 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8559 "COPY\t\tCopy file\n"
8560 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8561 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8562 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8563 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8564 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8565 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8566 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8567 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8568 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8569 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8570 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8571 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8572 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8573 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8574 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8575 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8576 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8577 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8578 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8579 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8580 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8581 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8582 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8583 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8584 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8585 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8586 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8587 "\n"
8588 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8589 msgstr ""
8590 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8591 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8592 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8593 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8594 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8595 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8596 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8597 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8598 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8599 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8600 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8601 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8602 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8603 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8604 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8605 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8606 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8607 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8608 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8609 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8610 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8611 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8612 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8613 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8614 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8615 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8616 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8617 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8618 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8619 "\n"
8620 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8621 "ukazov\n"
8622
8623 #: cmd.rc:291
8624 msgid "Are you sure"
8625 msgstr "Ali ste prepričani?"
8626
8627 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8628 msgctxt "Yes key"
8629 msgid "Y"
8630 msgstr "D"
8631
8632 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8633 msgctxt "No key"
8634 msgid "N"
8635 msgstr "N"
8636
8637 #: cmd.rc:294
8638 msgid "File association missing for extension %s\n"
8639 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8640
8641 #: cmd.rc:295
8642 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8643 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8644
8645 #: cmd.rc:296
8646 msgid "Overwrite %s"
8647 msgstr "Prepiši %s"
8648
8649 #: cmd.rc:297
8650 msgid "More..."
8651 msgstr "Več ..."
8652
8653 #: cmd.rc:298
8654 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8655 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8656
8657 #: cmd.rc:300
8658 msgid "Argument missing\n"
8659 msgstr "Argument manjka\n"
8660
8661 #: cmd.rc:301
8662 msgid "Syntax error\n"
8663 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8664
8665 #: cmd.rc:302
8666 #, fuzzy
8667 msgid "%s: File Not Found\n"
8668 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8669
8670 #: cmd.rc:303
8671 msgid "No help available for %s\n"
8672 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8673
8674 #: cmd.rc:304
8675 msgid "Target to GOTO not found\n"
8676 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8677
8678 #: cmd.rc:305
8679 msgid "Current Date is %s\n"
8680 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8681
8682 #: cmd.rc:306
8683 msgid "Current Time is %s\n"
8684 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8685
8686 #: cmd.rc:307
8687 msgid "Enter new date: "
8688 msgstr "Vnesite nov datum:"
8689
8690 #: cmd.rc:308
8691 msgid "Enter new time: "
8692 msgstr "Vnesite nov čas:"
8693
8694 #: cmd.rc:309
8695 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8696 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8697
8698 #: cmd.rc:310
8699 msgid "Failed to open '%s'\n"
8700 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8701
8702 #: cmd.rc:311
8703 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8704 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8705
8706 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8707 msgctxt "All key"
8708 msgid "A"
8709 msgstr "A"
8710
8711 #: cmd.rc:313
8712 msgid "%s, Delete"
8713 msgstr "%s, Izbriši"
8714
8715 #: cmd.rc:314
8716 msgid "Echo is %s\n"
8717 msgstr "Odmev je %s\n"
8718
8719 #: cmd.rc:315
8720 msgid "Verify is %s\n"
8721 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8722
8723 #: cmd.rc:316
8724 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8725 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8726
8727 #: cmd.rc:317
8728 msgid "Parameter error\n"
8729 msgstr "Napaka parametra\n"
8730
8731 #: cmd.rc:318
8732 msgid ""
8733 "Volume in drive %c is %s\n"
8734 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8735 "\n"
8736 msgstr ""
8737 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8738 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8739 "\n"
8740
8741 #: cmd.rc:319
8742 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8743 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8744
8745 #: cmd.rc:320
8746 msgid "PATH not found\n"
8747 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8748
8749 #: cmd.rc:321
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Press any key to continue... "
8752 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8753
8754 #: cmd.rc:322
8755 msgid "Wine Command Prompt"
8756 msgstr "Wine ukazni poziv"
8757
8758 #: cmd.rc:323
8759 msgid "CMD Version %s\n"
8760 msgstr "Različica CMD %s\n"
8761
8762 #: cmd.rc:324
8763 msgid "More? "
8764 msgstr "Več? "
8765
8766 #: cmd.rc:325
8767 msgid "The input line is too long.\n"
8768 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8769
8770 #: dxdiag.rc:27
8771 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: dxdiag.rc:28
8775 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: explorer.rc:28
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Wine Explorer"
8781 msgstr "Wine Internet Explorer"
8782
8783 #: explorer.rc:29
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Location:"
8786 msgstr "Mesto"
8787
8788 #: hostname.rc:27
8789 msgid "Usage: hostname\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: hostname.rc:28
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8795 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8796
8797 #: hostname.rc:29
8798 msgid ""
8799 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8800 "utility.\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: ipconfig.rc:27
8804 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8805 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8806
8807 #: ipconfig.rc:28
8808 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8809 msgstr ""
8810 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8811
8812 #: ipconfig.rc:29
8813 #, fuzzy
8814 msgid "%1 adapter %2\n"
8815 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8816
8817 #: ipconfig.rc:30
8818 msgid "Ethernet"
8819 msgstr "Ethernet"
8820
8821 #: ipconfig.rc:32
8822 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8823 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8824
8825 #: ipconfig.rc:34
8826 msgid "Hostname"
8827 msgstr "Ime gostitelja"
8828
8829 #: ipconfig.rc:35
8830 msgid "Node type"
8831 msgstr "Vrsta vozlišča"
8832
8833 #: ipconfig.rc:36
8834 msgid "Broadcast"
8835 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8836
8837 #: ipconfig.rc:37
8838 msgid "Peer-to-peer"
8839 msgstr "Vsak z vsakim"
8840
8841 #: ipconfig.rc:38
8842 msgid "Mixed"
8843 msgstr "Mešano"
8844
8845 #: ipconfig.rc:39
8846 msgid "Hybrid"
8847 msgstr "Hibridno"
8848
8849 #: ipconfig.rc:40
8850 msgid "IP routing enabled"
8851 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8852
8853 #: ipconfig.rc:42
8854 msgid "Physical address"
8855 msgstr "Fizični naslov"
8856
8857 #: ipconfig.rc:43
8858 msgid "DHCP enabled"
8859 msgstr "DHCP je omogočen"
8860
8861 #: ipconfig.rc:46
8862 msgid "Default gateway"
8863 msgstr "Privzeti prehod"
8864
8865 #: net.rc:27
8866 #, fuzzy
8867 msgid ""
8868 "The syntax of this command is:\n"
8869 "\n"
8870 "NET command [arguments]\n"
8871 "    -or-\n"
8872 "NET command /HELP\n"
8873 "\n"
8874 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8875 msgstr ""
8876 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8877 "\n"
8878 "NET HELP ukaz\n"
8879 "    -ali-\n"
8880 "NET ukaz /HELP\n"
8881 "\n"
8882 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8883 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8884
8885 #: net.rc:28
8886 msgid ""
8887 "The syntax of this command is:\n"
8888 "\n"
8889 "NET START [service]\n"
8890 "\n"
8891 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8892 "'service' is the name of the service to start.\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: net.rc:29
8896 msgid ""
8897 "The syntax of this command is:\n"
8898 "\n"
8899 "NET STOP service\n"
8900 "\n"
8901 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: net.rc:30
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8907 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8908
8909 #: net.rc:31
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Could not stop service %1\n"
8912 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8913
8914 #: net.rc:32
8915 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8916 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8917
8918 #: net.rc:33
8919 msgid "Could not get handle to service.\n"
8920 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8921
8922 #: net.rc:34
8923 #, fuzzy
8924 msgid "The %1 service is starting.\n"
8925 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8926
8927 #: net.rc:35
8928 #, fuzzy
8929 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8930 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8931
8932 #: net.rc:36
8933 #, fuzzy
8934 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8935 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8936
8937 #: net.rc:37
8938 #, fuzzy
8939 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8940 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8941
8942 #: net.rc:38
8943 #, fuzzy
8944 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8945 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8946
8947 #: net.rc:39
8948 #, fuzzy
8949 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8950 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8951
8952 #: net.rc:41
8953 msgid "There are no entries in the list.\n"
8954 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8955
8956 #: net.rc:42
8957 msgid ""
8958 "\n"
8959 "Status  Local   Remote\n"
8960 "---------------------------------------------------------------\n"
8961 msgstr ""
8962 "\n"
8963 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8964 "---------------------------------------------------------------\n"
8965
8966 #: net.rc:43
8967 #, fuzzy
8968 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8969 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8970
8971 #: net.rc:45
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Paused"
8974 msgstr "V &premoru"
8975
8976 #: net.rc:46
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Disconnected"
8979 msgstr "Cev je povezana\n"
8980
8981 #: net.rc:47
8982 #, fuzzy
8983 msgid "A network error occurred"
8984 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8985
8986 #: net.rc:48
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Connection is being made"
8989 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8990
8991 #: net.rc:49
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Reconnecting"
8994 msgstr "Povezovanje z %s"
8995
8996 #: net.rc:40
8997 #, fuzzy
8998 msgid "The following services are running:\n"
8999 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9000
9001 #: notepad.rc:27
9002 msgid "&New\tCtrl+N"
9003 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9004
9005 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9006 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9007 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9008
9009 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9010 msgid "&Save\tCtrl+S"
9011 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9012
9013 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9014 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9015 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9016
9017 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9018 msgid "Page Se&tup..."
9019 msgstr "Priprava s&trani ..."
9020
9021 #: notepad.rc:34
9022 msgid "P&rinter Setup..."
9023 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9024
9025 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9026 msgid "&Edit"
9027 msgstr "Ur&edi"
9028
9029 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9030 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9031 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9032
9033 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9034 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9035 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9036
9037 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9038 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9039 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9040
9041 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9042 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9043 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9044
9045 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9046 #: winefile.rc:29
9047 msgid "&Delete\tDel"
9048 msgstr "&Izbriši\tDel"
9049
9050 #: notepad.rc:46
9051 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9052 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9053
9054 #: notepad.rc:47
9055 msgid "&Time/Date\tF5"
9056 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9057
9058 #: notepad.rc:49
9059 msgid "&Wrap long lines"
9060 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9061
9062 #: notepad.rc:53
9063 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9064 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9065
9066 #: notepad.rc:54
9067 msgid "&Search next\tF3"
9068 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9069
9070 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9071 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9072 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9073
9074 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9075 #, fuzzy
9076 msgid "&Contents\tF1"
9077 msgstr "&Vsebina"
9078
9079 #: notepad.rc:59
9080 msgid "&About Notepad"
9081 msgstr "&O Beležnici"
9082
9083 #: notepad.rc:105
9084 msgid "Page Setup"
9085 msgstr "Priprava strani"
9086
9087 #: notepad.rc:107
9088 msgid "&Header:"
9089 msgstr "&Glava:"
9090
9091 #: notepad.rc:109
9092 msgid "&Footer:"
9093 msgstr "&Noga:"
9094
9095 #: notepad.rc:112
9096 msgid "&Margins (millimeters):"
9097 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9098
9099 #: notepad.rc:113
9100 msgid "&Left:"
9101 msgstr "&Levo:"
9102
9103 #: notepad.rc:115
9104 msgid "&Top:"
9105 msgstr "&Zgoraj:"
9106
9107 #: notepad.rc:117
9108 msgid "&Right:"
9109 msgstr "&Desno:"
9110
9111 #: notepad.rc:119
9112 msgid "&Bottom:"
9113 msgstr "&Spodaj:"
9114
9115 #: notepad.rc:131
9116 msgid "Encoding:"
9117 msgstr "Kodiranje:"
9118
9119 #: notepad.rc:66
9120 msgid "Page &p"
9121 msgstr "Stran &p"
9122
9123 #: notepad.rc:68
9124 msgid "Notepad"
9125 msgstr "Beležnica"
9126
9127 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9128 msgid "ERROR"
9129 msgstr "NAPAKA"
9130
9131 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9132 msgid "WARNING"
9133 msgstr "OPOZORILO"
9134
9135 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9136 msgid "Information"
9137 msgstr "Informacija"
9138
9139 #: notepad.rc:73
9140 msgid "Untitled"
9141 msgstr "Neimenovana"
9142
9143 #: notepad.rc:76
9144 msgid "Text files (*.txt)"
9145 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9146
9147 #: notepad.rc:79
9148 msgid ""
9149 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9150 "Please use a different editor."
9151 msgstr ""
9152 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9153 "Uporabite drug urejevalnik."
9154
9155 #: notepad.rc:81
9156 #, fuzzy
9157 msgid ""
9158 "You did not enter any text.\n"
9159 "Please type something and try again."
9160 msgstr ""
9161 "Niste vnesli besedila.\n"
9162 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9163
9164 #: notepad.rc:83
9165 msgid ""
9166 "File '%s' does not exist.\n"
9167 "\n"
9168 "Do you want to create a new file?"
9169 msgstr ""
9170 "Datoteka '%s'\n"
9171 "ne obstaja.\n"
9172 "\n"
9173 " Ali jo želite ustvariti?"
9174
9175 #: notepad.rc:85
9176 msgid ""
9177 "File '%s' has been modified.\n"
9178 "\n"
9179 "Would you like to save the changes?"
9180 msgstr ""
9181 "Datoteka '%s'\n"
9182 "je bila spremenjena.\n"
9183 "\n"
9184 " Ali želite shraniti spremembe?"
9185
9186 #: notepad.rc:86
9187 msgid "'%s' could not be found."
9188 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9189
9190 #: notepad.rc:88
9191 msgid ""
9192 "Not enough memory to complete this task.\n"
9193 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9194 msgstr ""
9195 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9196 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9197
9198 #: notepad.rc:90
9199 msgid "Unicode (UTF-16)"
9200 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9201
9202 #: notepad.rc:91
9203 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9204 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9205
9206 #: notepad.rc:92
9207 msgid "Unicode (UTF-8)"
9208 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9209
9210 #: notepad.rc:99
9211 msgid ""
9212 "%s\n"
9213 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9214 "you save this file in the %s encoding.\n"
9215 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9216 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9217 "Continue?"
9218 msgstr ""
9219 "%s\n"
9220 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9221 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9222 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9223 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9224 "Ali želite nadaljevati?"
9225
9226 #: oleview.rc:29
9227 msgid "&Bind to file..."
9228 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9229
9230 #: oleview.rc:30
9231 msgid "&View TypeLib..."
9232 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9233
9234 #: oleview.rc:32
9235 #, fuzzy
9236 msgid "&System Configuration"
9237 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9238
9239 #: oleview.rc:33
9240 msgid "&Run the Registry Editor"
9241 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9242
9243 #: oleview.rc:37
9244 msgid "&Object"
9245 msgstr "&Predmet"
9246
9247 #: oleview.rc:39
9248 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9249 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9250
9251 #: oleview.rc:41
9252 msgid "&In-process server"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: oleview.rc:42
9256 msgid "In-process &handler"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: oleview.rc:43
9260 #, fuzzy
9261 msgid "&Local server"
9262 msgstr "Krajevna napaka"
9263
9264 #: oleview.rc:44
9265 #, fuzzy
9266 msgid "&Remote server"
9267 msgstr "Odst&rani ..."
9268
9269 #: oleview.rc:47
9270 msgid "View &Type information"
9271 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9272
9273 #: oleview.rc:49
9274 msgid "Create &Instance"
9275 msgstr "Ustvari &primerek"
9276
9277 #: oleview.rc:50
9278 msgid "Create Instance &On..."
9279 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9280
9281 #: oleview.rc:51
9282 msgid "&Release Instance"
9283 msgstr "&Izpusti primerek"
9284
9285 #: oleview.rc:53
9286 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9287 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9288
9289 #: oleview.rc:54
9290 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9291 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9292
9293 #: oleview.rc:60
9294 msgid "&Expert mode"
9295 msgstr "&Izvedenski način"
9296
9297 #: oleview.rc:62
9298 msgid "&Hidden component categories"
9299 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9300
9301 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9302 msgid "&Toolbar"
9303 msgstr "Orodna vrs&tica"
9304
9305 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9306 msgid "&Status Bar"
9307 msgstr "Vrstica &stanja"
9308
9309 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9310 msgid "&Refresh\tF5"
9311 msgstr "&Osveži\tF5"
9312
9313 #: oleview.rc:71
9314 msgid "&About OleView"
9315 msgstr "&O OleView"
9316
9317 #: oleview.rc:79
9318 msgid "&Save as..."
9319 msgstr "&Shrani kot ..."
9320
9321 #: oleview.rc:84
9322 msgid "&Group by type kind"
9323 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9324
9325 #: oleview.rc:154
9326 msgid "Connect to another machine"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: oleview.rc:157
9330 msgid "&Machine name:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: oleview.rc:165
9334 #, fuzzy
9335 msgid "System Configuration"
9336 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9337
9338 #: oleview.rc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "System Settings"
9341 msgstr "Internetne nastavitve"
9342
9343 #: oleview.rc:169
9344 msgid "&Enable Distributed COM"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: oleview.rc:170
9348 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: oleview.rc:171
9352 msgid ""
9353 "These settings change only registry values.\n"
9354 "They have no effect on Wine performance."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: oleview.rc:178
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Default Interface Viewer"
9360 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9361
9362 #: oleview.rc:181
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Interface"
9365 msgstr "Vmesniki"
9366
9367 #: oleview.rc:183
9368 msgid "IID:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: oleview.rc:186
9372 #, fuzzy
9373 msgid "&View Type Info"
9374 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9375
9376 #: oleview.rc:191
9377 #, fuzzy
9378 msgid "IPersist Interface Viewer"
9379 msgstr "Podedovani vmesniki"
9380
9381 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Class Name:"
9384 msgstr "Polno ime"
9385
9386 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9387 msgid "CLSID:"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: oleview.rc:203
9391 #, fuzzy
9392 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9393 msgstr "Podedovani vmesniki"
9394
9395 #: oleview.rc:211
9396 msgid "&IsDirty"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: oleview.rc:213
9400 #, fuzzy
9401 msgid "&GetSizeMax"
9402 msgstr "&Spremeni velikost"
9403
9404 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9405 msgid "OleView"
9406 msgstr "OleView"
9407
9408 #: oleview.rc:98
9409 msgid "ITypeLib viewer"
9410 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9411
9412 #: oleview.rc:96
9413 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9414 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9415
9416 #: oleview.rc:97
9417 msgid "version 1.0"
9418 msgstr "različica 1.0"
9419
9420 #: oleview.rc:100
9421 #, fuzzy
9422 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9423 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9424
9425 #: oleview.rc:103
9426 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9427 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9428
9429 #: oleview.rc:104
9430 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9431 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9432
9433 #: oleview.rc:105
9434 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9435 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9436
9437 #: oleview.rc:106
9438 msgid "Run the Wine registry editor"
9439 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9440
9441 #: oleview.rc:107
9442 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9443 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9444
9445 #: oleview.rc:108
9446 msgid "Create an instance of the selected object"
9447 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9448
9449 #: oleview.rc:109
9450 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9451 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9452
9453 #: oleview.rc:110
9454 msgid "Release the currently selected object instance"
9455 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9456
9457 #: oleview.rc:111
9458 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9459 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9460
9461 #: oleview.rc:112
9462 msgid "Display the viewer for the selected item"
9463 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9464
9465 #: oleview.rc:117
9466 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9467 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9468
9469 #: oleview.rc:118
9470 msgid ""
9471 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9472 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9473
9474 #: oleview.rc:119
9475 msgid "Show or hide the toolbar"
9476 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9477
9478 #: oleview.rc:120
9479 msgid "Show or hide the status bar"
9480 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9481
9482 #: oleview.rc:121
9483 msgid "Refresh all lists"
9484 msgstr "Osveži vse sezname"
9485
9486 #: oleview.rc:122
9487 msgid "Display program information, version number and copyright"
9488 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9489
9490 #: oleview.rc:113
9491 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: oleview.rc:114
9495 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: oleview.rc:115
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9501 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9502
9503 #: oleview.rc:116
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9506 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9507
9508 #: oleview.rc:128
9509 msgid "ObjectClasses"
9510 msgstr "RazrediPredmetov"
9511
9512 #: oleview.rc:129
9513 msgid "Grouped by Component Category"
9514 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9515
9516 #: oleview.rc:130
9517 msgid "OLE 1.0 Objects"
9518 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9519
9520 #: oleview.rc:131
9521 msgid "COM Library Objects"
9522 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9523
9524 #: oleview.rc:132
9525 msgid "All Objects"
9526 msgstr "Vsi predmeti"
9527
9528 #: oleview.rc:133
9529 msgid "Application IDs"
9530 msgstr "ID-ji programov"
9531
9532 #: oleview.rc:134
9533 msgid "Type Libraries"
9534 msgstr "Knjižnice vrst"
9535
9536 #: oleview.rc:135
9537 msgid "ver."
9538 msgstr "raz."
9539
9540 #: oleview.rc:136
9541 msgid "Interfaces"
9542 msgstr "Vmesniki"
9543
9544 #: oleview.rc:138
9545 msgid "Registry"
9546 msgstr "Register"
9547
9548 #: oleview.rc:139
9549 msgid "Implementation"
9550 msgstr "Izvedba"
9551
9552 #: oleview.rc:140
9553 msgid "Activation"
9554 msgstr "Omogočenje"
9555
9556 #: oleview.rc:142
9557 msgid "CoGetClassObject failed."
9558 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9559
9560 #: oleview.rc:143
9561 msgid "Unknown error"
9562 msgstr "Neznana napaka"
9563
9564 #: oleview.rc:146
9565 msgid "bytes"
9566 msgstr "bajtov"
9567
9568 #: oleview.rc:148
9569 #, fuzzy
9570 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9571 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9572
9573 #: oleview.rc:149
9574 msgid "Inherited Interfaces"
9575 msgstr "Podedovani vmesniki"
9576
9577 #: oleview.rc:124
9578 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9579 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9580
9581 #: oleview.rc:125
9582 msgid "Close window"
9583 msgstr "Zapri okno"
9584
9585 #: oleview.rc:126
9586 msgid "Group typeinfos by kind"
9587 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9588
9589 #: progman.rc:30
9590 msgid "&New..."
9591 msgstr "&Nova ..."
9592
9593 #: progman.rc:31
9594 msgid "O&pen\tEnter"
9595 msgstr "&Odpri\tEnter"
9596
9597 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9598 msgid "&Move...\tF7"
9599 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9600
9601 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9602 msgid "&Copy...\tF8"
9603 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9604
9605 #: progman.rc:35
9606 #, fuzzy
9607 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9608 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9609
9610 #: progman.rc:37
9611 msgid "&Execute..."
9612 msgstr "Izv&edi ..."
9613
9614 #: progman.rc:39
9615 #, fuzzy
9616 msgid "E&xit Windows"
9617 msgstr "&Končaj Windows ..."
9618
9619 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9620 msgid "&Options"
9621 msgstr "M&ožnosti"
9622
9623 #: progman.rc:42
9624 msgid "&Arrange automatically"
9625 msgstr "&Samodejno razporedi"
9626
9627 #: progman.rc:43
9628 msgid "&Minimize on run"
9629 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9630
9631 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9632 msgid "&Save settings on exit"
9633 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9634
9635 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9636 msgid "&Windows"
9637 msgstr "&Okna"
9638
9639 #: progman.rc:47
9640 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9641 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9642
9643 #: progman.rc:48
9644 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9645 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9646
9647 #: progman.rc:49
9648 msgid "&Arrange Icons"
9649 msgstr "Razporedi &ikone"
9650
9651 #: progman.rc:54
9652 #, fuzzy
9653 msgid "&About Program Manager"
9654 msgstr "Upraviljalnik programov"
9655
9656 #: progman.rc:100
9657 msgid "Program &group"
9658 msgstr "Programska &skupina"
9659
9660 #: progman.rc:102
9661 msgid "&Program"
9662 msgstr "Pro&gram"
9663
9664 #: progman.rc:113
9665 msgid "Move Program"
9666 msgstr "Premakni program"
9667
9668 #: progman.rc:115
9669 msgid "Move program:"
9670 msgstr "Premakni program:"
9671
9672 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9673 msgid "From group:"
9674 msgstr "Iz skupine:"
9675
9676 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9677 msgid "&To group:"
9678 msgstr "&V skupino:"
9679
9680 #: progman.rc:131
9681 msgid "Copy Program"
9682 msgstr "Kopiraj program"
9683
9684 #: progman.rc:133
9685 msgid "Copy program:"
9686 msgstr "Kopiraj program:"
9687
9688 #: progman.rc:149
9689 msgid "Program Group Attributes"
9690 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9691
9692 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9693 msgid "&Description:"
9694 msgstr "&Opis:"
9695
9696 #: progman.rc:153
9697 msgid "&Group file:"
9698 msgstr "&Datoteka skupine:"
9699
9700 #: progman.rc:165
9701 msgid "Program Attributes"
9702 msgstr "Lastnosti programa"
9703
9704 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9705 msgid "&Command line:"
9706 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9707
9708 #: progman.rc:171
9709 msgid "&Working directory:"
9710 msgstr "&Delovna mapa:"
9711
9712 #: progman.rc:173
9713 msgid "&Key combination:"
9714 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9715
9716 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9717 msgid "&Minimize at launch"
9718 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9719
9720 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9721 msgid "&Browse..."
9722 msgstr "&Brskaj"
9723
9724 #: progman.rc:180
9725 msgid "Change &icon..."
9726 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9727
9728 #: progman.rc:189
9729 msgid "Change Icon"
9730 msgstr "Spremeni ikono"
9731
9732 #: progman.rc:191
9733 msgid "&Filename:"
9734 msgstr "&Ime datoteke:"
9735
9736 #: progman.rc:193
9737 msgid "Current &icon:"
9738 msgstr "&Trenutna ikona:"
9739
9740 #: progman.rc:207
9741 msgid "Execute Program"
9742 msgstr "Zaženi program"
9743
9744 #: progman.rc:60
9745 msgid "Program Manager"
9746 msgstr "Upraviljalnik programov"
9747
9748 #: progman.rc:65
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Delete group `%s'?"
9751 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9752
9753 #: progman.rc:66
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Delete program `%s'?"
9756 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9757
9758 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9759 msgid "Not implemented"
9760 msgstr "Ni podprto"
9761
9762 #: progman.rc:68
9763 msgid "Error reading `%s'."
9764 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9765
9766 #: progman.rc:69
9767 msgid "Error writing `%s'."
9768 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9769
9770 #: progman.rc:72
9771 msgid ""
9772 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9773 "Should it be tried further on?"
9774 msgstr ""
9775 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9776 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9777
9778 #: progman.rc:74
9779 msgid "Help not available."
9780 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9781
9782 #: progman.rc:75
9783 msgid "Unknown feature in %s"
9784 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9785
9786 #: progman.rc:76
9787 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9788 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9789
9790 #: progman.rc:77
9791 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9792 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9793
9794 #: progman.rc:80
9795 msgid "Programs"
9796 msgstr "Programi"
9797
9798 #: progman.rc:81
9799 msgid "Libraries (*.dll)"
9800 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9801
9802 #: progman.rc:82
9803 msgid "Icon files"
9804 msgstr "Datoteke ikon"
9805
9806 #: progman.rc:83
9807 msgid "Icons (*.ico)"
9808 msgstr "Ikone (*.ico)"
9809
9810 #: reg.rc:27
9811 msgid ""
9812 "The syntax of this command is:\n"
9813 "\n"
9814 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9815 "REG command /?\n"
9816 msgstr ""
9817 "Skladnja ukaza:\n"
9818 "\n"
9819 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9820 "REG ukaz /?\n"
9821
9822 #: reg.rc:28
9823 msgid ""
9824 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9825 "f]\n"
9826 msgstr ""
9827 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9828 "podatki] [/f]\n"
9829
9830 #: reg.rc:29
9831 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9832 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9833
9834 #: reg.rc:30
9835 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9836 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9837
9838 #: reg.rc:31
9839 msgid "The operation completed successfully\n"
9840 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9841
9842 #: reg.rc:32
9843 msgid "Error: Invalid key name\n"
9844 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9845
9846 #: reg.rc:33
9847 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9848 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9849
9850 #: reg.rc:34
9851 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9852 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9853
9854 #: reg.rc:35
9855 msgid ""
9856 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9857 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9858
9859 #: regedit.rc:31
9860 msgid "&Registry"
9861 msgstr "&Register"
9862
9863 #: regedit.rc:33
9864 msgid "&Import Registry File..."
9865 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9866
9867 #: regedit.rc:34
9868 msgid "&Export Registry File..."
9869 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9870
9871 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9872 #, fuzzy
9873 msgid "&Modify..."
9874 msgstr "Spre&meni"
9875
9876 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9877 msgid "&Key"
9878 msgstr "&Ključ"
9879
9880 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9881 msgid "&String Value"
9882 msgstr "&Nizna vrednost"
9883
9884 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9885 msgid "&Binary Value"
9886 msgstr "&Binarna vrednost"
9887
9888 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9889 msgid "&DWORD Value"
9890 msgstr "Vrednost &DWORD"
9891
9892 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9893 msgid "&Multi String Value"
9894 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9895
9896 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9897 #, fuzzy
9898 msgid "&Expandable String Value"
9899 msgstr "&Nizna vrednost"
9900
9901 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9902 msgid "&Rename\tF2"
9903 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9904
9905 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9906 msgid "&Copy Key Name"
9907 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9908
9909 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9910 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9911 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9912
9913 #: regedit.rc:61
9914 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9915 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9916
9917 #: regedit.rc:65
9918 msgid "Status &Bar"
9919 msgstr "&Vrstica stanja"
9920
9921 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9922 msgid "Sp&lit"
9923 msgstr "Raz&deli"
9924
9925 #: regedit.rc:74
9926 msgid "&Remove Favorite..."
9927 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9928
9929 #: regedit.rc:79
9930 msgid "&About Registry Editor"
9931 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9932
9933 #: regedit.rc:88
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Modify Binary Data..."
9936 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9937
9938 #: regedit.rc:109
9939 msgid "&Export..."
9940 msgstr "&Izvozi ..."
9941
9942 #: regedit.rc:215
9943 msgid "Export registry"
9944 msgstr "Izvozi"
9945
9946 #: regedit.rc:216
9947 msgid "&All"
9948 msgstr "&Vse"
9949
9950 #: regedit.rc:217
9951 msgid "S&elected branch:"
9952 msgstr "I&zbrano vejo:"
9953
9954 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9955 msgid "Find"
9956 msgstr "Iskanje"
9957
9958 #: regedit.rc:226
9959 msgid "Find:"
9960 msgstr "Najdi:"
9961
9962 #: regedit.rc:228
9963 msgid "Find in:"
9964 msgstr "Išči v:"
9965
9966 #: regedit.rc:229
9967 msgid "Keys"
9968 msgstr "Ključi"
9969
9970 #: regedit.rc:230
9971 msgid "Value names"
9972 msgstr "Imena vrednosti"
9973
9974 #: regedit.rc:231
9975 msgid "Value content"
9976 msgstr "Vsebina vrednosti"
9977
9978 #: regedit.rc:232
9979 msgid "Whole string only"
9980 msgstr "Samo celoten niz"
9981
9982 #: regedit.rc:239
9983 msgid "Add Favorite"
9984 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
9985
9986 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9987 msgid "Name:"
9988 msgstr "Ime:"
9989
9990 #: regedit.rc:250
9991 msgid "Remove Favorite"
9992 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
9993
9994 #: regedit.rc:261
9995 msgid "Edit String"
9996 msgstr "Urejanje niza"
9997
9998 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9999 msgid "Value name:"
10000 msgstr "Ime:"
10001
10002 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10003 msgid "Value data:"
10004 msgstr "Vsebina:"
10005
10006 #: regedit.rc:274
10007 msgid "Edit DWORD"
10008 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10009
10010 #: regedit.rc:281
10011 msgid "Base"
10012 msgstr "Osnova"
10013
10014 #: regedit.rc:282
10015 msgid "Hexadecimal"
10016 msgstr "Heksadecimalno"
10017
10018 #: regedit.rc:283
10019 msgid "Decimal"
10020 msgstr "Decimalno"
10021
10022 #: regedit.rc:290
10023 msgid "Edit Binary"
10024 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10025
10026 #: regedit.rc:303
10027 msgid "Edit Multi String"
10028 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10029
10030 #: regedit.rc:134
10031 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10032 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10033
10034 #: regedit.rc:135
10035 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10036 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10037
10038 #: regedit.rc:136
10039 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10040 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10041
10042 #: regedit.rc:137
10043 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10044 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10045
10046 #: regedit.rc:138
10047 msgid ""
10048 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10049 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10050
10051 #: regedit.rc:139
10052 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10053 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10054
10055 #: regedit.rc:124
10056 msgid "Data"
10057 msgstr "Podatki"
10058
10059 #: regedit.rc:129
10060 msgid "Registry Editor"
10061 msgstr "Urejevalnik registra"
10062
10063 #: regedit.rc:191
10064 msgid "Import Registry File"
10065 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10066
10067 #: regedit.rc:192
10068 msgid "Export Registry File"
10069 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10070
10071 #: regedit.rc:193
10072 msgid "Registry files (*.reg)"
10073 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10074
10075 #: regedit.rc:194
10076 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10077 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10078
10079 #: regedit.rc:201
10080 msgid "(Default)"
10081 msgstr "(Privzeto)"
10082
10083 #: regedit.rc:202
10084 msgid "(value not set)"
10085 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10086
10087 #: regedit.rc:203
10088 msgid "(cannot display value)"
10089 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10090
10091 #: regedit.rc:204
10092 msgid "(unknown %d)"
10093 msgstr "(neznano %d)"
10094
10095 #: regedit.rc:160
10096 msgid "Quits the registry editor"
10097 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10098
10099 #: regedit.rc:161
10100 msgid "Adds keys to the favorites list"
10101 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10102
10103 #: regedit.rc:162
10104 msgid "Removes keys from the favorites list"
10105 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10106
10107 #: regedit.rc:163
10108 msgid "Shows or hides the status bar"
10109 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10110
10111 #: regedit.rc:164
10112 msgid "Change position of split between two panes"
10113 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10114
10115 #: regedit.rc:165
10116 msgid "Refreshes the window"
10117 msgstr "Osveži okno"
10118
10119 #: regedit.rc:166
10120 msgid "Deletes the selection"
10121 msgstr "Izbriše izbor"
10122
10123 #: regedit.rc:167
10124 msgid "Renames the selection"
10125 msgstr "Preimenuje izbor"
10126
10127 #: regedit.rc:168
10128 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10129 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10130
10131 #: regedit.rc:169
10132 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10133 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10134
10135 #: regedit.rc:170
10136 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10137 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10138
10139 #: regedit.rc:144
10140 msgid "Modifies the value's data"
10141 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10142
10143 #: regedit.rc:145
10144 msgid "Adds a new key"
10145 msgstr "Doda nov ključ"
10146
10147 #: regedit.rc:146
10148 msgid "Adds a new string value"
10149 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10150
10151 #: regedit.rc:147
10152 msgid "Adds a new binary value"
10153 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10154
10155 #: regedit.rc:148
10156 msgid "Adds a new double word value"
10157 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10158
10159 #: regedit.rc:150
10160 msgid "Imports a text file into the registry"
10161 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10162
10163 #: regedit.rc:152
10164 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10165 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10166
10167 #: regedit.rc:153
10168 msgid "Prints all or part of the registry"
10169 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10170
10171 #: regedit.rc:155
10172 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10173 msgstr ""
10174 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10175
10176 #: regedit.rc:178
10177 msgid "Can't query value '%s'"
10178 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10179
10180 #: regedit.rc:179
10181 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10182 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10183
10184 #: regedit.rc:180
10185 msgid "Value is too big (%u)"
10186 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10187
10188 #: regedit.rc:181
10189 msgid "Confirm Value Delete"
10190 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10191
10192 #: regedit.rc:182
10193 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10194 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10195
10196 #: regedit.rc:186
10197 msgid "Search string '%s' not found"
10198 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10199
10200 #: regedit.rc:183
10201 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10202 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10203
10204 #: regedit.rc:184
10205 msgid "New Key #%d"
10206 msgstr "Nov ključ #%d"
10207
10208 #: regedit.rc:185
10209 msgid "New Value #%d"
10210 msgstr "Nova vrednost #%d"
10211
10212 #: regedit.rc:177
10213 msgid "Can't query key '%s'"
10214 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10215
10216 #: regedit.rc:149
10217 msgid "Adds a new multi string value"
10218 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10219
10220 #: regedit.rc:171
10221 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10222 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10223
10224 #: start.rc:46
10225 #, fuzzy
10226 msgid ""
10227 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10228 "with that suffix.\n"
10229 "Usage:\n"
10230 "start [options] program_filename [...]\n"
10231 "start [options] document_filename\n"
10232 "\n"
10233 "Options:\n"
10234 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10235 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10236 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10237 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10238 "code.\n"
10239 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10240 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10241 "/L           Show end-user license.\n"
10242 "/?           Display this help and exit.\n"
10243 "\n"
10244 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10245 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10246 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10247 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10248 msgstr ""
10249 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10250 "s to pripono.\n"
10251 "Uporaba:\n"
10252 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10253 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10254 "\n"
10255 "Možnosti:\n"
10256 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10257 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10258 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10259 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10260 "kodo ob končanju programa.\n"
10261 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10262 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10263 "\n"
10264 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10265 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10266 "možnostjo /L.\n"
10267 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10268 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10269
10270 #: start.rc:64
10271 msgid ""
10272 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10273 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10274 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10275 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10276 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10277 "\n"
10278 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10279 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10280 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10281 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10282 "\n"
10283 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10284 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10285 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10286 "\n"
10287 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10288 msgstr ""
10289 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10290 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10291 "ali spreminjate\n"
10292 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10293 "License), kot\n"
10294 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10295 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10296 "različice.\n"
10297 "\n"
10298 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10299 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10300 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10301 "DOLOČENO\n"
10302 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10303 "Dovoljenja GNU.\n"
10304 "\n"
10305 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10306 "License) bi morali prejeti\n"
10307 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10308 "Foundation, Inc.,\n"
10309 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10310 "kopijo.\n"
10311
10312 #: start.rc:66
10313 msgid ""
10314 "Application could not be started, or no application associated with the "
10315 "specified file.\n"
10316 "ShellExecuteEx failed"
10317 msgstr ""
10318 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10319 "program.\n"
10320 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10321
10322 #: start.rc:68
10323 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10324 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10325
10326 #: taskkill.rc:27
10327 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10328 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10329
10330 #: taskkill.rc:28
10331 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10332 msgstr ""
10333 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10334
10335 #: taskkill.rc:29
10336 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10337 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10338
10339 #: taskkill.rc:30
10340 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10341 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10342
10343 #: taskkill.rc:31
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10346 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10347
10348 #: taskkill.rc:32
10349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10350 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10351
10352 #: taskkill.rc:33
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10355 msgstr ""
10356 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10357
10358 #: taskkill.rc:34
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10362 msgstr ""
10363 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10364 "%u vrhnje ravni.\n"
10365
10366 #: taskkill.rc:35
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10369 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10370
10371 #: taskkill.rc:36
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10374 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10375
10376 #: taskkill.rc:37
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10379 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10380
10381 #: taskkill.rc:38
10382 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10383 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10384
10385 #: taskkill.rc:39
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10388 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10389
10390 #: taskkill.rc:40
10391 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10392 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10393
10394 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10395 msgid "&New Task (Run...)"
10396 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10397
10398 #: taskmgr.rc:39
10399 msgid "E&xit Task Manager"
10400 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10401
10402 #: taskmgr.rc:45
10403 msgid "&Minimize On Use"
10404 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10405
10406 #: taskmgr.rc:47
10407 msgid "&Hide When Minimized"
10408 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10409
10410 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10411 msgid "&Show 16-bit tasks"
10412 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10413
10414 #: taskmgr.rc:54
10415 msgid "&Refresh Now"
10416 msgstr "&Osveži zdaj"
10417
10418 #: taskmgr.rc:55
10419 msgid "&Update Speed"
10420 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10421
10422 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10423 msgid "&High"
10424 msgstr "&Visoka"
10425
10426 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10427 msgid "&Normal"
10428 msgstr "&Običajna"
10429
10430 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10431 msgid "&Low"
10432 msgstr "&Nizka"
10433
10434 #: taskmgr.rc:61
10435 msgid "&Paused"
10436 msgstr "V &premoru"
10437
10438 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10439 msgid "&Select Columns..."
10440 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10441
10442 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10443 msgid "&CPU History"
10444 msgstr "Zgodovina &CPE"
10445
10446 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10447 msgid "&One Graph, All CPUs"
10448 msgstr "&En graf, vse CPE"
10449
10450 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10451 msgid "One Graph &Per CPU"
10452 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10453
10454 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10455 msgid "&Show Kernel Times"
10456 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10457
10458 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10459 msgid "Tile &Horizontally"
10460 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10461
10462 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10463 msgid "Tile &Vertically"
10464 msgstr "Razpostavi &navpično"
10465
10466 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10467 msgid "&Minimize"
10468 msgstr "S&krči"
10469
10470 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10471 msgid "&Cascade"
10472 msgstr "V &kaskado"
10473
10474 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10475 msgid "&Bring To Front"
10476 msgstr "V &ospredje"
10477
10478 #: taskmgr.rc:90
10479 msgid "&About Task Manager"
10480 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10481
10482 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10483 msgid "&Switch To"
10484 msgstr "&Preklopi na"
10485
10486 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10487 msgid "&End Task"
10488 msgstr "&Končaj opravilo"
10489
10490 #: taskmgr.rc:130
10491 msgid "&Go To Process"
10492 msgstr "Poj&di na opravilo"
10493
10494 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10495 msgid "&End Process"
10496 msgstr "&Končaj opravilo"
10497
10498 #: taskmgr.rc:150
10499 msgid "End Process &Tree"
10500 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10501
10502 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10503 msgid "&Debug"
10504 msgstr "&Razhrošči"
10505
10506 #: taskmgr.rc:154
10507 msgid "Set &Priority"
10508 msgstr "Nastavi &prednost"
10509
10510 #: taskmgr.rc:156
10511 msgid "&Realtime"
10512 msgstr "&Realnočasosvna"
10513
10514 #: taskmgr.rc:160
10515 #, fuzzy
10516 msgid "&Above Normal"
10517 msgstr "&Nadpovprečna"
10518
10519 #: taskmgr.rc:164
10520 #, fuzzy
10521 msgid "&Below Normal"
10522 msgstr "Po&dpovprečna"
10523
10524 #: taskmgr.rc:169
10525 msgid "Set &Affinity..."
10526 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10527
10528 #: taskmgr.rc:170
10529 msgid "Edit Debug &Channels..."
10530 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10531
10532 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10533 msgid "Task Manager"
10534 msgstr "Upravljalnik opravil"
10535
10536 #: taskmgr.rc:346
10537 msgid "Tab1"
10538 msgstr "Tab1"
10539
10540 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10541 msgid "List2"
10542 msgstr "List2"
10543
10544 #: taskmgr.rc:355
10545 msgid "&New Task..."
10546 msgstr "&Novo opravilo ..."
10547
10548 #: taskmgr.rc:368
10549 msgid "&Show processes from all users"
10550 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10551
10552 #: taskmgr.rc:376
10553 msgid "CPU Usage"
10554 msgstr "Uporaba CPE"
10555
10556 #: taskmgr.rc:377
10557 msgid "MEM Usage"
10558 msgstr "Uporaba pomn."
10559
10560 #: taskmgr.rc:378
10561 msgid "Totals"
10562 msgstr "Skupno"
10563
10564 #: taskmgr.rc:379
10565 msgid "Commit Charge (K)"
10566 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10567
10568 #: taskmgr.rc:380
10569 msgid "Physical Memory (K)"
10570 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10571
10572 #: taskmgr.rc:381
10573 msgid "Kernel Memory (K)"
10574 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10575
10576 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10577 msgid "Handles"
10578 msgstr "Ročniki"
10579
10580 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10581 msgid "Threads"
10582 msgstr "Niti"
10583
10584 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10585 msgid "Processes"
10586 msgstr "Opravila"
10587
10588 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10589 msgid "Total"
10590 msgstr "Skupno"
10591
10592 #: taskmgr.rc:392
10593 msgid "Limit"
10594 msgstr "Omejitev"
10595
10596 #: taskmgr.rc:393
10597 msgid "Peak"
10598 msgstr "Temenska vr."
10599
10600 #: taskmgr.rc:402
10601 msgid "System Cache"
10602 msgstr "Sis. predpomn."
10603
10604 #: taskmgr.rc:410
10605 msgid "Paged"
10606 msgstr "Izmenjano"
10607
10608 #: taskmgr.rc:411
10609 msgid "Nonpaged"
10610 msgstr "Neizmenjano"
10611
10612 #: taskmgr.rc:418
10613 msgid "CPU Usage History"
10614 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10615
10616 #: taskmgr.rc:419
10617 msgid "Memory Usage History"
10618 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10619
10620 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10621 msgid "Debug Channels"
10622 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10623
10624 #: taskmgr.rc:443
10625 msgid "Processor Affinity"
10626 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10627
10628 #: taskmgr.rc:448
10629 msgid ""
10630 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10631 "allowed to execute on."
10632 msgstr ""
10633 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10634 "izvajal."
10635
10636 #: taskmgr.rc:450
10637 msgid "CPU 0"
10638 msgstr "CPE 0"
10639
10640 #: taskmgr.rc:452
10641 msgid "CPU 1"
10642 msgstr "CPE 1"
10643
10644 #: taskmgr.rc:454
10645 msgid "CPU 2"
10646 msgstr "CPE 2"
10647
10648 #: taskmgr.rc:456
10649 msgid "CPU 3"
10650 msgstr "CPE 3"
10651
10652 #: taskmgr.rc:458
10653 msgid "CPU 4"
10654 msgstr "CPE 4"
10655
10656 #: taskmgr.rc:460
10657 msgid "CPU 5"
10658 msgstr "CPE 5"
10659
10660 #: taskmgr.rc:462
10661 msgid "CPU 6"
10662 msgstr "CPE 6"
10663
10664 #: taskmgr.rc:464
10665 msgid "CPU 7"
10666 msgstr "CPE 7"
10667
10668 #: taskmgr.rc:466
10669 msgid "CPU 8"
10670 msgstr "CPE 8"
10671
10672 #: taskmgr.rc:468
10673 msgid "CPU 9"
10674 msgstr "CPE 9"
10675
10676 #: taskmgr.rc:470
10677 msgid "CPU 10"
10678 msgstr "CPE 10"
10679
10680 #: taskmgr.rc:472
10681 msgid "CPU 11"
10682 msgstr "CPE 11"
10683
10684 #: taskmgr.rc:474
10685 msgid "CPU 12"
10686 msgstr "CPE 12"
10687
10688 #: taskmgr.rc:476
10689 msgid "CPU 13"
10690 msgstr "CPE 13"
10691
10692 #: taskmgr.rc:478
10693 msgid "CPU 14"
10694 msgstr "CPE 14"
10695
10696 #: taskmgr.rc:480
10697 msgid "CPU 15"
10698 msgstr "CPE 15"
10699
10700 #: taskmgr.rc:482
10701 msgid "CPU 16"
10702 msgstr "CPE 16"
10703
10704 #: taskmgr.rc:484
10705 msgid "CPU 17"
10706 msgstr "CPE 17"
10707
10708 #: taskmgr.rc:486
10709 msgid "CPU 18"
10710 msgstr "CPE 18"
10711
10712 #: taskmgr.rc:488
10713 msgid "CPU 19"
10714 msgstr "CPE 19"
10715
10716 #: taskmgr.rc:490
10717 msgid "CPU 20"
10718 msgstr "CPE 20"
10719
10720 #: taskmgr.rc:492
10721 msgid "CPU 21"
10722 msgstr "CPE 21"
10723
10724 #: taskmgr.rc:494
10725 msgid "CPU 22"
10726 msgstr "CPE 22"
10727
10728 #: taskmgr.rc:496
10729 msgid "CPU 23"
10730 msgstr "CPE 23"
10731
10732 #: taskmgr.rc:498
10733 msgid "CPU 24"
10734 msgstr "CPE 24"
10735
10736 #: taskmgr.rc:500
10737 msgid "CPU 25"
10738 msgstr "CPE 25"
10739
10740 #: taskmgr.rc:502
10741 msgid "CPU 26"
10742 msgstr "CPE 26"
10743
10744 #: taskmgr.rc:504
10745 msgid "CPU 27"
10746 msgstr "CPE 27"
10747
10748 #: taskmgr.rc:506
10749 msgid "CPU 28"
10750 msgstr "CPE 28"
10751
10752 #: taskmgr.rc:508
10753 msgid "CPU 29"
10754 msgstr "CPE 29"
10755
10756 #: taskmgr.rc:510
10757 msgid "CPU 30"
10758 msgstr "CPE 30"
10759
10760 #: taskmgr.rc:512
10761 msgid "CPU 31"
10762 msgstr "CPE 31"
10763
10764 #: taskmgr.rc:518
10765 msgid "Select Columns"
10766 msgstr "Izbira stolpcev"
10767
10768 #: taskmgr.rc:523
10769 msgid ""
10770 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10771 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10772
10773 #: taskmgr.rc:525
10774 msgid "&Image Name"
10775 msgstr "&Ime"
10776
10777 #: taskmgr.rc:527
10778 msgid "&PID (Process Identifier)"
10779 msgstr "&PID (ID procesa)"
10780
10781 #: taskmgr.rc:529
10782 msgid "&CPU Usage"
10783 msgstr "Uporaba &CPE"
10784
10785 #: taskmgr.rc:531
10786 msgid "CPU Tim&e"
10787 msgstr "&Čas CPE"
10788
10789 #: taskmgr.rc:533
10790 msgid "&Memory Usage"
10791 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10792
10793 #: taskmgr.rc:535
10794 msgid "Memory Usage &Delta"
10795 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10796
10797 #: taskmgr.rc:537
10798 msgid "Pea&k Memory Usage"
10799 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10800
10801 #: taskmgr.rc:539
10802 msgid "Page &Faults"
10803 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10804
10805 #: taskmgr.rc:541
10806 msgid "&USER Objects"
10807 msgstr "&USER predmeti"
10808
10809 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10810 msgid "I/O Reads"
10811 msgstr "V/I branje"
10812
10813 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10814 msgid "I/O Read Bytes"
10815 msgstr "V/I bajti branja"
10816
10817 #: taskmgr.rc:547
10818 msgid "&Session ID"
10819 msgstr "ID &Seje"
10820
10821 #: taskmgr.rc:549
10822 msgid "User &Name"
10823 msgstr "Uporabniško &ime"
10824
10825 #: taskmgr.rc:551
10826 msgid "Page F&aults Delta"
10827 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10828
10829 #: taskmgr.rc:553
10830 msgid "&Virtual Memory Size"
10831 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10832
10833 #: taskmgr.rc:555
10834 msgid "Pa&ged Pool"
10835 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10836
10837 #: taskmgr.rc:557
10838 msgid "N&on-paged Pool"
10839 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10840
10841 #: taskmgr.rc:559
10842 msgid "Base P&riority"
10843 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10844
10845 #: taskmgr.rc:561
10846 msgid "&Handle Count"
10847 msgstr "Število &dostopnih kod"
10848
10849 #: taskmgr.rc:563
10850 msgid "&Thread Count"
10851 msgstr "Število &niti"
10852
10853 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10854 msgid "GDI Objects"
10855 msgstr "Predmeti GDI"
10856
10857 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10858 msgid "I/O Writes"
10859 msgstr "V/I pisanja"
10860
10861 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10862 msgid "I/O Write Bytes"
10863 msgstr "V/I bajti pisanja"
10864
10865 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10866 msgid "I/O Other"
10867 msgstr "V/I drugo"
10868
10869 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10870 msgid "I/O Other Bytes"
10871 msgstr "V/I drugi bajti"
10872
10873 #: taskmgr.rc:182
10874 msgid "Create New Task"
10875 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10876
10877 #: taskmgr.rc:187
10878 msgid "Runs a new program"
10879 msgstr "Zažene nov program"
10880
10881 #: taskmgr.rc:188
10882 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10883 msgstr ""
10884 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10885
10886 #: taskmgr.rc:190
10887 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10888 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10889
10890 #: taskmgr.rc:191
10891 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10892 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10893
10894 #: taskmgr.rc:192
10895 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10896 msgstr ""
10897 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10898 "osveževanja"
10899
10900 #: taskmgr.rc:193
10901 msgid "Displays tasks by using large icons"
10902 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10903
10904 #: taskmgr.rc:194
10905 msgid "Displays tasks by using small icons"
10906 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10907
10908 #: taskmgr.rc:195
10909 msgid "Displays information about each task"
10910 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10911
10912 #: taskmgr.rc:196
10913 msgid "Updates the display twice per second"
10914 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10915
10916 #: taskmgr.rc:197
10917 msgid "Updates the display every two seconds"
10918 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10919
10920 #: taskmgr.rc:198
10921 msgid "Updates the display every four seconds"
10922 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10923
10924 #: taskmgr.rc:203
10925 msgid "Does not automatically update"
10926 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10927
10928 #: taskmgr.rc:205
10929 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10930 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10931
10932 #: taskmgr.rc:206
10933 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10934 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10935
10936 #: taskmgr.rc:207
10937 msgid "Minimizes the windows"
10938 msgstr "Skrči okna"
10939
10940 #: taskmgr.rc:208
10941 msgid "Maximizes the windows"
10942 msgstr "Razpne okna"
10943
10944 #: taskmgr.rc:209
10945 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10946 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10947
10948 #: taskmgr.rc:210
10949 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10950 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10951
10952 #: taskmgr.rc:211
10953 msgid "Displays Task Manager help topics"
10954 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10955
10956 #: taskmgr.rc:212
10957 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10958 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10959
10960 #: taskmgr.rc:213
10961 msgid "Exits the Task Manager application"
10962 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10963
10964 #: taskmgr.rc:215
10965 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10966 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10967
10968 #: taskmgr.rc:216
10969 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10970 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10971
10972 #: taskmgr.rc:217
10973 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10974 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10975
10976 #: taskmgr.rc:219
10977 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10978 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10979
10980 #: taskmgr.rc:220
10981 msgid "Each CPU has its own history graph"
10982 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10983
10984 #: taskmgr.rc:222
10985 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10986 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10987
10988 #: taskmgr.rc:227
10989 msgid "Tells the selected tasks to close"
10990 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10991
10992 #: taskmgr.rc:228
10993 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10994 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10995
10996 #: taskmgr.rc:229
10997 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10998 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10999
11000 #: taskmgr.rc:230
11001 msgid "Removes the process from the system"
11002 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11003
11004 #: taskmgr.rc:232
11005 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11006 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11007
11008 #: taskmgr.rc:233
11009 msgid "Attaches the debugger to this process"
11010 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11011
11012 #: taskmgr.rc:235
11013 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11014 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11015
11016 #: taskmgr.rc:237
11017 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11018 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11019
11020 #: taskmgr.rc:238
11021 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11022 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11023
11024 #: taskmgr.rc:240
11025 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11026 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11027
11028 #: taskmgr.rc:242
11029 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11030 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11031
11032 #: taskmgr.rc:244
11033 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11034 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11035
11036 #: taskmgr.rc:245
11037 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11038 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11039
11040 #: taskmgr.rc:247
11041 msgid "Controls Debug Channels"
11042 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11043
11044 #: taskmgr.rc:264
11045 msgid "Performance"
11046 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11047
11048 #: taskmgr.rc:265
11049 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11050 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11051
11052 #: taskmgr.rc:266
11053 msgid "Processes: %d"
11054 msgstr "Opravila: %d"
11055
11056 #: taskmgr.rc:267
11057 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11058 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11059
11060 #: taskmgr.rc:272
11061 msgid "Image Name"
11062 msgstr "Ime odtisa"
11063
11064 #: taskmgr.rc:273
11065 msgid "PID"
11066 msgstr "PID"
11067
11068 #: taskmgr.rc:274
11069 msgid "CPU"
11070 msgstr "CPE"
11071
11072 #: taskmgr.rc:275
11073 msgid "CPU Time"
11074 msgstr "Čas CPE"
11075
11076 #: taskmgr.rc:276
11077 msgid "Mem Usage"
11078 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11079
11080 #: taskmgr.rc:277
11081 msgid "Mem Delta"
11082 msgstr "Razlika pomnilnika"
11083
11084 #: taskmgr.rc:278
11085 msgid "Peak Mem Usage"
11086 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11087
11088 #: taskmgr.rc:279
11089 msgid "Page Faults"
11090 msgstr "Napake ostranjenja"
11091
11092 #: taskmgr.rc:280
11093 msgid "USER Objects"
11094 msgstr "USER predmeti"
11095
11096 #: taskmgr.rc:283
11097 msgid "Session ID"
11098 msgstr "ID seje"
11099
11100 #: taskmgr.rc:284
11101 msgid "Username"
11102 msgstr "Uporabniško ime"
11103
11104 #: taskmgr.rc:285
11105 msgid "PF Delta"
11106 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11107
11108 #: taskmgr.rc:286
11109 msgid "VM Size"
11110 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11111
11112 #: taskmgr.rc:287
11113 msgid "Paged Pool"
11114 msgstr "Ostranjena zaloga"
11115
11116 #: taskmgr.rc:288
11117 msgid "NP Pool"
11118 msgstr "Neostranjena zaloga"
11119
11120 #: taskmgr.rc:289
11121 msgid "Base Pri"
11122 msgstr "Osnovna prednost"
11123
11124 #: taskmgr.rc:301
11125 msgid "Task Manager Warning"
11126 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11127
11128 #: taskmgr.rc:304
11129 msgid ""
11130 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11131 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11132 "sure you want to change the priority class?"
11133 msgstr ""
11134 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11135 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11136 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11137
11138 #: taskmgr.rc:305
11139 msgid "Unable to Change Priority"
11140 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11141
11142 #: taskmgr.rc:310
11143 msgid ""
11144 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11145 "results including loss of data and system instability. The\n"
11146 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11147 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11148 "terminate the process?"
11149 msgstr ""
11150 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11151 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11152 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11153 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11154 "prekiniti opravilo?"
11155
11156 #: taskmgr.rc:311
11157 msgid "Unable to Terminate Process"
11158 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11159
11160 #: taskmgr.rc:313
11161 msgid ""
11162 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11163 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11164 msgstr ""
11165 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11166 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11167
11168 #: taskmgr.rc:314
11169 msgid "Unable to Debug Process"
11170 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11171
11172 #: taskmgr.rc:315
11173 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11174 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11175
11176 #: taskmgr.rc:316
11177 msgid "Invalid Option"
11178 msgstr "Neveljavna možnost"
11179
11180 #: taskmgr.rc:317
11181 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11182 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11183
11184 #: taskmgr.rc:322
11185 msgid "System Idle Process"
11186 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11187
11188 #: taskmgr.rc:323
11189 msgid "Not Responding"
11190 msgstr "Se ne odziva"
11191
11192 #: taskmgr.rc:324
11193 msgid "Running"
11194 msgstr "Se izvaja"
11195
11196 #: taskmgr.rc:325
11197 msgid "Task"
11198 msgstr "Opravilo"
11199
11200 #: taskmgr.rc:328
11201 msgid "Fixme"
11202 msgstr "Popravime"
11203
11204 #: taskmgr.rc:329
11205 msgid "Err"
11206 msgstr "Napaka"
11207
11208 #: taskmgr.rc:330
11209 msgid "Warn"
11210 msgstr "Opozori"
11211
11212 #: taskmgr.rc:331
11213 msgid "Trace"
11214 msgstr "Sledenje"
11215
11216 #: uninstaller.rc:26
11217 msgid "Wine Application Uninstaller"
11218 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11219
11220 #: uninstaller.rc:27
11221 #, fuzzy
11222 msgid ""
11223 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11224 "executable.\n"
11225 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11226 msgstr ""
11227 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11228 "izvedljive datoteke.\n"
11229 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11230
11231 #: view.rc:33
11232 msgid "&Pan"
11233 msgstr "&Raztegni"
11234
11235 #: view.rc:35
11236 msgid "&Scale to Window"
11237 msgstr "&Raztegni do okna"
11238
11239 #: view.rc:37
11240 msgid "&Left"
11241 msgstr "&Levo"
11242
11243 #: view.rc:38
11244 msgid "&Right"
11245 msgstr "D&esno"
11246
11247 #: view.rc:39
11248 msgid "&Up"
11249 msgstr "Navz&gor"
11250
11251 #: view.rc:40
11252 msgid "&Down"
11253 msgstr "Navz&dol"
11254
11255 #: view.rc:46
11256 msgid "Regular Metafile Viewer"
11257 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11258
11259 #: wineboot.rc:28
11260 msgid "Waiting for Program"
11261 msgstr "Čakam na konec programa"
11262
11263 #: wineboot.rc:32
11264 msgid "Terminate Process"
11265 msgstr "Končaj program"
11266
11267 #: wineboot.rc:33
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11271 "responding.\n"
11272 "\n"
11273 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11274 msgstr ""
11275 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11276 "\n"
11277 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11278
11279 #: wineboot.rc:39
11280 msgid "Wine"
11281 msgstr "Wine"
11282
11283 #: wineboot.rc:43
11284 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11285 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11286
11287 #: winecfg.rc:138
11288 msgid ""
11289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11290 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11291 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11292 "option) any later version."
11293 msgstr ""
11294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11295 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11296 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11297 "option) any later version."
11298
11299 #: winecfg.rc:140
11300 msgid " Windows Registration Information "
11301 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11302
11303 #: winecfg.rc:141
11304 msgid "&Owner:"
11305 msgstr "Lastnik:"
11306
11307 #: winecfg.rc:143
11308 msgid "Organi&zation:"
11309 msgstr "Organizacija:"
11310
11311 #: winecfg.rc:151
11312 msgid " Application Settings "
11313 msgstr " Nastavitve programov "
11314
11315 #: winecfg.rc:152
11316 msgid ""
11317 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11318 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11319 "or per-application settings in those tabs as well."
11320 msgstr ""
11321 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11322 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11323 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11324 "posamezne programe."
11325
11326 #: winecfg.rc:156
11327 msgid "&Add application..."
11328 msgstr "&Dodaj program ..."
11329
11330 #: winecfg.rc:157
11331 msgid "&Remove application"
11332 msgstr "&Odstrani program"
11333
11334 #: winecfg.rc:158
11335 msgid "&Windows Version:"
11336 msgstr "&Različica Oken:"
11337
11338 #: winecfg.rc:166
11339 msgid " Window Settings "
11340 msgstr " Nastavitve oken "
11341
11342 #: winecfg.rc:167
11343 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11344 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11345
11346 #: winecfg.rc:168
11347 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11348 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11349
11350 #: winecfg.rc:169
11351 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11352 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11353
11354 #: winecfg.rc:170
11355 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11356 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11357
11358 #: winecfg.rc:172
11359 msgid "Desktop &size:"
11360 msgstr "&Velikost okna:"
11361
11362 #: winecfg.rc:177
11363 msgid " Direct3D "
11364 msgstr " Direct3D "
11365
11366 #: winecfg.rc:178
11367 msgid "&Vertex Shader Support: "
11368 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11369
11370 #: winecfg.rc:180
11371 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11372 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11373
11374 #: winecfg.rc:182
11375 msgid " Screen &Resolution "
11376 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11377
11378 #: winecfg.rc:186
11379 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11380 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11381
11382 #: winecfg.rc:193
11383 msgid " DLL Overrides "
11384 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11385
11386 #: winecfg.rc:194
11387 msgid ""
11388 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11389 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11390 "application)."
11391 msgstr ""
11392 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11393 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11394 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11395
11396 #: winecfg.rc:196
11397 msgid "&New override for library:"
11398 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11399
11400 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11401 msgid "&Add"
11402 msgstr "&Dodaj"
11403
11404 #: winecfg.rc:199
11405 msgid "Existing &overrides:"
11406 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11407
11408 #: winecfg.rc:201
11409 msgid "&Edit..."
11410 msgstr "&Uredi"
11411
11412 #: winecfg.rc:207
11413 msgid "Edit Override"
11414 msgstr "Urejanje nastavitve"
11415
11416 #: winecfg.rc:210
11417 msgid " Load Order "
11418 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11419
11420 #: winecfg.rc:211
11421 msgid "&Builtin (Wine)"
11422 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11423
11424 #: winecfg.rc:212
11425 msgid "&Native (Windows)"
11426 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11427
11428 #: winecfg.rc:213
11429 msgid "Bui&ltin then Native"
11430 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11431
11432 #: winecfg.rc:214
11433 msgid "Nati&ve then Builtin"
11434 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11435
11436 #: winecfg.rc:215
11437 msgid "&Disable"
11438 msgstr "&Onemogoči"
11439
11440 #: winecfg.rc:222
11441 msgid "Select Drive Letter"
11442 msgstr "Izberi črko pogona"
11443
11444 #: winecfg.rc:234
11445 msgid " Drive &mappings "
11446 msgstr " Preslikave &pogonov "
11447
11448 #: winecfg.rc:235
11449 msgid ""
11450 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11451 "edited."
11452 msgstr ""
11453 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11454 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11455
11456 #: winecfg.rc:238
11457 msgid "&Add..."
11458 msgstr "&Dodaj ..."
11459
11460 #: winecfg.rc:240
11461 msgid "Auto&detect"
11462 msgstr "&Samozaznaj ..."
11463
11464 #: winecfg.rc:243
11465 msgid "&Path:"
11466 msgstr "&Pot:"
11467
11468 #: winecfg.rc:247
11469 msgid "&Type:"
11470 msgstr "&Vrsta:"
11471
11472 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11473 msgid "Show &Advanced"
11474 msgstr "Pokaži &napredno"
11475
11476 #: winecfg.rc:251
11477 msgid "De&vice:"
11478 msgstr "De&vice:"
11479
11480 #: winecfg.rc:253
11481 msgid "Bro&wse..."
11482 msgstr "&Brskaj ..."
11483
11484 #: winecfg.rc:255
11485 msgid "&Label:"
11486 msgstr "&Oznaka:"
11487
11488 #: winecfg.rc:257
11489 msgid "S&erial:"
11490 msgstr "S&erijska št.:"
11491
11492 #: winecfg.rc:260
11493 msgid "Show &dot files"
11494 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11495
11496 #: winecfg.rc:267
11497 msgid " Driver Diagnostics "
11498 msgstr " Driver Diagnostics "
11499
11500 #: winecfg.rc:269
11501 msgid " Defaults "
11502 msgstr " Defaults "
11503
11504 #: winecfg.rc:270
11505 msgid "Output device:"
11506 msgstr "Output device:"
11507
11508 #: winecfg.rc:271
11509 msgid "Voice output device:"
11510 msgstr "Voice output device:"
11511
11512 #: winecfg.rc:272
11513 msgid "Input device:"
11514 msgstr "Input device:"
11515
11516 #: winecfg.rc:273
11517 msgid "Voice input device:"
11518 msgstr "Voice input device:"
11519
11520 #: winecfg.rc:278
11521 msgid "&Test Sound"
11522 msgstr "&Preizkusi zvok"
11523
11524 #: winecfg.rc:285
11525 msgid " Appearance "
11526 msgstr " Izgled "
11527
11528 #: winecfg.rc:286
11529 msgid "&Theme:"
11530 msgstr "&Tema:"
11531
11532 #: winecfg.rc:288
11533 msgid "&Install theme..."
11534 msgstr "&Namesti temo ..."
11535
11536 #: winecfg.rc:289
11537 msgid "&Color:"
11538 msgstr "&Barva:"
11539
11540 #: winecfg.rc:291
11541 msgid "&Size:"
11542 msgstr "&Velikost:"
11543
11544 #: winecfg.rc:293
11545 msgid "It&em:"
11546 msgstr "P&redmet:"
11547
11548 #: winecfg.rc:295
11549 msgid "C&olor:"
11550 msgstr "B&arva:"
11551
11552 #: winecfg.rc:297
11553 msgid "Si&ze:"
11554 msgstr "V&elikost:"
11555
11556 #: winecfg.rc:301
11557 msgid " Fol&ders "
11558 msgstr " Vmesniške &mape "
11559
11560 #: winecfg.rc:304
11561 msgid "&Link to:"
11562 msgstr "&Poveži z:"
11563
11564 #: winecfg.rc:306
11565 msgid "B&rowse..."
11566 msgstr "B&rskaj"
11567
11568 #: winecfg.rc:31
11569 msgid "Libraries"
11570 msgstr "Knjižnice"
11571
11572 #: winecfg.rc:32
11573 msgid "Drives"
11574 msgstr "Pogoni"
11575
11576 #: winecfg.rc:33
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Select the Unix target directory, please."
11579 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11580
11581 #: winecfg.rc:34
11582 msgid "Hide &Advanced"
11583 msgstr "Skrij &napredno"
11584
11585 #: winecfg.rc:36
11586 msgid "(No Theme)"
11587 msgstr "(Brez teme)"
11588
11589 #: winecfg.rc:37
11590 msgid "Graphics"
11591 msgstr "Grafika"
11592
11593 #: winecfg.rc:38
11594 msgid "Desktop Integration"
11595 msgstr "Vključitev v namizje"
11596
11597 #: winecfg.rc:39
11598 msgid "Audio"
11599 msgstr "Zvok"
11600
11601 #: winecfg.rc:40
11602 msgid "About"
11603 msgstr "O programu"
11604
11605 #: winecfg.rc:41
11606 msgid "Wine configuration"
11607 msgstr "Nastavitve Wine"
11608
11609 #: winecfg.rc:43
11610 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11611 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11612
11613 #: winecfg.rc:44
11614 msgid "Select a theme file"
11615 msgstr "Izberite datoteko teme"
11616
11617 #: winecfg.rc:45
11618 msgid "Folder"
11619 msgstr "Mapa"
11620
11621 #: winecfg.rc:46
11622 msgid "Links to"
11623 msgstr "Povezano z"
11624
11625 #: winecfg.rc:42
11626 msgid "Wine configuration for %s"
11627 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11628
11629 #: winecfg.rc:87
11630 msgid "Selected driver: %s"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: winecfg.rc:88
11634 #, fuzzy
11635 msgid "(None)"
11636 msgstr "Brez"
11637
11638 #: winecfg.rc:89
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Audio test failed!"
11641 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11642
11643 #: winecfg.rc:91
11644 #, fuzzy
11645 msgid "(System default)"
11646 msgstr "Sistemska pot"
11647
11648 #: winecfg.rc:51
11649 msgid ""
11650 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11651 "Are you sure you want to do this?"
11652 msgstr ""
11653 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11654 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11655
11656 #: winecfg.rc:52
11657 msgid "Warning: system library"
11658 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11659
11660 #: winecfg.rc:53
11661 msgid "native"
11662 msgstr "izvorno"
11663
11664 #: winecfg.rc:54
11665 msgid "builtin"
11666 msgstr "vgrajeno"
11667
11668 #: winecfg.rc:55
11669 msgid "native, builtin"
11670 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11671
11672 #: winecfg.rc:56
11673 msgid "builtin, native"
11674 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11675
11676 #: winecfg.rc:57
11677 msgid "disabled"
11678 msgstr "onemogočeno"
11679
11680 #: winecfg.rc:58
11681 msgid "Default Settings"
11682 msgstr "Privzete nastavitve"
11683
11684 #: winecfg.rc:59
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11687 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11688
11689 #: winecfg.rc:60
11690 msgid "Use global settings"
11691 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11692
11693 #: winecfg.rc:61
11694 msgid "Select an executable file"
11695 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11696
11697 #: winecfg.rc:66
11698 msgid "Hardware"
11699 msgstr "Strojna oprema"
11700
11701 #: winecfg.rc:67
11702 #, fuzzy
11703 msgctxt "vertex shader mode"
11704 msgid "None"
11705 msgstr "Brez"
11706
11707 #: winecfg.rc:72
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Autodetect..."
11710 msgstr "Samodejno zaznaj"
11711
11712 #: winecfg.rc:73
11713 msgid "Local hard disk"
11714 msgstr "Krajevni trdi disk"
11715
11716 #: winecfg.rc:74
11717 msgid "Network share"
11718 msgstr "Omrežna souporaba"
11719
11720 #: winecfg.rc:75
11721 msgid "Floppy disk"
11722 msgstr "Disketa"
11723
11724 #: winecfg.rc:76
11725 msgid "CD-ROM"
11726 msgstr "CD-ROM"
11727
11728 #: winecfg.rc:77
11729 #, fuzzy
11730 msgid ""
11731 "You cannot add any more drives.\n"
11732 "\n"
11733 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11734 msgstr ""
11735 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11736 "\n"
11737 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11738 "26 pogonov."
11739
11740 #: winecfg.rc:78
11741 msgid "System drive"
11742 msgstr "Sistemski pogon"
11743
11744 #: winecfg.rc:79
11745 msgid ""
11746 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11747 "\n"
11748 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11749 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11750 msgstr ""
11751 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11752 "\n"
11753 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11754 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11755
11756 #: winecfg.rc:80
11757 #, fuzzy
11758 msgctxt "Drive letter"
11759 msgid "Letter"
11760 msgstr "Črka"
11761
11762 #: winecfg.rc:81
11763 msgid "Drive Mapping"
11764 msgstr "Preslikava pogona"
11765
11766 #: winecfg.rc:82
11767 msgid ""
11768 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11769 "\n"
11770 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11771 msgstr ""
11772 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11773 "\n"
11774 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11775
11776 #: winecfg.rc:96
11777 msgid "Controls Background"
11778 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11779
11780 #: winecfg.rc:97
11781 msgid "Controls Text"
11782 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11783
11784 #: winecfg.rc:99
11785 msgid "Menu Background"
11786 msgstr "Ozadje menija"
11787
11788 #: winecfg.rc:100
11789 msgid "Menu Text"
11790 msgstr "Besedilo menija"
11791
11792 #: winecfg.rc:101
11793 msgid "Scrollbar"
11794 msgstr "Drsnik"
11795
11796 #: winecfg.rc:102
11797 msgid "Selection Background"
11798 msgstr "Ozadje izbire"
11799
11800 #: winecfg.rc:103
11801 msgid "Selection Text"
11802 msgstr "Besedilo izbire"
11803
11804 #: winecfg.rc:104
11805 msgid "ToolTip Background"
11806 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11807
11808 #: winecfg.rc:105
11809 msgid "ToolTip Text"
11810 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11811
11812 #: winecfg.rc:106
11813 msgid "Window Background"
11814 msgstr "Ozadje okna"
11815
11816 #: winecfg.rc:107
11817 msgid "Window Text"
11818 msgstr "Besedilo okna"
11819
11820 #: winecfg.rc:108
11821 msgid "Active Title Bar"
11822 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11823
11824 #: winecfg.rc:109
11825 msgid "Active Title Text"
11826 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11827
11828 #: winecfg.rc:110
11829 msgid "Inactive Title Bar"
11830 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11831
11832 #: winecfg.rc:111
11833 msgid "Inactive Title Text"
11834 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11835
11836 #: winecfg.rc:112
11837 msgid "Message Box Text"
11838 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11839
11840 #: winecfg.rc:113
11841 msgid "Application Workspace"
11842 msgstr "Delovni prostor programa"
11843
11844 #: winecfg.rc:114
11845 msgid "Window Frame"
11846 msgstr "Okvir okna"
11847
11848 #: winecfg.rc:115
11849 msgid "Active Border"
11850 msgstr "Dejaven rob"
11851
11852 #: winecfg.rc:116
11853 msgid "Inactive Border"
11854 msgstr "Nedejaven rob"
11855
11856 #: winecfg.rc:117
11857 msgid "Controls Shadow"
11858 msgstr "Senca nadzornikov"
11859
11860 #: winecfg.rc:118
11861 msgid "Gray Text"
11862 msgstr "Sivo besedilo"
11863
11864 #: winecfg.rc:119
11865 msgid "Controls Highlight"
11866 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11867
11868 #: winecfg.rc:120
11869 msgid "Controls Dark Shadow"
11870 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11871
11872 #: winecfg.rc:121
11873 msgid "Controls Light"
11874 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11875
11876 #: winecfg.rc:122
11877 msgid "Controls Alternate Background"
11878 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11879
11880 #: winecfg.rc:123
11881 msgid "Hot Tracked Item"
11882 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11883
11884 #: winecfg.rc:124
11885 msgid "Active Title Bar Gradient"
11886 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11887
11888 #: winecfg.rc:125
11889 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11890 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11891
11892 #: winecfg.rc:126
11893 msgid "Menu Highlight"
11894 msgstr "Poudarjanje menija"
11895
11896 #: winecfg.rc:127
11897 msgid "Menu Bar"
11898 msgstr "Menijska vrstica"
11899
11900 #: wineconsole.rc:57
11901 msgid " Options "
11902 msgstr " Možnosti "
11903
11904 #: wineconsole.rc:60
11905 msgid "Cursor size"
11906 msgstr "Velikost kurzorja"
11907
11908 #: wineconsole.rc:61
11909 msgid "&Small"
11910 msgstr "&Majhna"
11911
11912 #: wineconsole.rc:62
11913 msgid "&Medium"
11914 msgstr "&Srednja"
11915
11916 #: wineconsole.rc:63
11917 msgid "&Large"
11918 msgstr "&Velika"
11919
11920 #: wineconsole.rc:65
11921 msgid "Control"
11922 msgstr "Nadzor"
11923
11924 #: wineconsole.rc:66
11925 msgid "Popup menu"
11926 msgstr "Pojavni meni"
11927
11928 #: wineconsole.rc:67
11929 msgid "&Control"
11930 msgstr "&Control"
11931
11932 #: wineconsole.rc:68
11933 msgid "S&hift"
11934 msgstr "S&hift"
11935
11936 #: wineconsole.rc:69
11937 msgid "Quick edit"
11938 msgstr "Hitro urejanje"
11939
11940 #: wineconsole.rc:70
11941 msgid "&enable"
11942 msgstr "&omogoči"
11943
11944 #: wineconsole.rc:72
11945 msgid "Command history"
11946 msgstr "Zgodovina ukazov"
11947
11948 #: wineconsole.rc:73
11949 msgid "&Number of recalled commands :"
11950 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11951
11952 #: wineconsole.rc:76
11953 msgid "&Remove doubles"
11954 msgstr "&Odstrani podvojene"
11955
11956 #: wineconsole.rc:81
11957 msgid " Font "
11958 msgstr " Pisava "
11959
11960 #: wineconsole.rc:84
11961 msgid "&Font"
11962 msgstr "&Pisava"
11963
11964 #: wineconsole.rc:86
11965 msgid "&Color"
11966 msgstr "&Barva"
11967
11968 #: wineconsole.rc:97
11969 msgid " Configuration "
11970 msgstr " Nastavitve "
11971
11972 #: wineconsole.rc:100
11973 msgid "Buffer zone"
11974 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11975
11976 #: wineconsole.rc:101
11977 msgid "&Width :"
11978 msgstr "&Širina :"
11979
11980 #: wineconsole.rc:104
11981 msgid "&Height :"
11982 msgstr "&Višina :"
11983
11984 #: wineconsole.rc:108
11985 msgid "Window size"
11986 msgstr "Velikost okna"
11987
11988 #: wineconsole.rc:109
11989 msgid "W&idth :"
11990 msgstr "Ši&rina :"
11991
11992 #: wineconsole.rc:112
11993 msgid "H&eight :"
11994 msgstr "V&išina :"
11995
11996 #: wineconsole.rc:116
11997 msgid "End of program"
11998 msgstr "Zaključek programa"
11999
12000 #: wineconsole.rc:117
12001 msgid "&Close console"
12002 msgstr "&Zapri konzolo"
12003
12004 #: wineconsole.rc:119
12005 msgid "Edition"
12006 msgstr "Izdaja"
12007
12008 #: wineconsole.rc:125
12009 msgid "Console parameters"
12010 msgstr "Parametri konzole"
12011
12012 #: wineconsole.rc:128
12013 msgid "Retain these settings for later sessions"
12014 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12015
12016 #: wineconsole.rc:129
12017 msgid "Modify only current session"
12018 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12019
12020 #: wineconsole.rc:26
12021 msgid "Set &Defaults"
12022 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12023
12024 #: wineconsole.rc:28
12025 msgid "&Mark"
12026 msgstr "&Označi"
12027
12028 #: wineconsole.rc:31
12029 msgid "&Select all"
12030 msgstr "Izberi &vse"
12031
12032 #: wineconsole.rc:32
12033 msgid "Sc&roll"
12034 msgstr "&Drsenje"
12035
12036 #: wineconsole.rc:33
12037 msgid "S&earch"
12038 msgstr "&Išči"
12039
12040 #: wineconsole.rc:36
12041 msgid "Setup - Default settings"
12042 msgstr "Privzete nastavitve"
12043
12044 #: wineconsole.rc:37
12045 msgid "Setup - Current settings"
12046 msgstr "Trenutne nastavitve"
12047
12048 #: wineconsole.rc:38
12049 msgid "Configuration error"
12050 msgstr "Napaka nastavitve"
12051
12052 #: wineconsole.rc:39
12053 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12054 msgstr ""
12055 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12056
12057 #: wineconsole.rc:34
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12060 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12061
12062 #: wineconsole.rc:35
12063 msgid "This is a test"
12064 msgstr "Preizkusno besedilo"
12065
12066 #: wineconsole.rc:41
12067 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12068 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12069
12070 #: wineconsole.rc:42
12071 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12072 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12073
12074 #: wineconsole.rc:43
12075 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12076 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12077
12078 #: wineconsole.rc:44
12079 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12080 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12081
12082 #: wineconsole.rc:45
12083 msgid ""
12084 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12085 "The command is invalid.\n"
12086 msgstr ""
12087 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12088 "Ukaz je neveljaven.\n"
12089
12090 #: wineconsole.rc:47
12091 msgid ""
12092 "\n"
12093 "Usage:\n"
12094 "  wineconsole [options] <command>\n"
12095 "\n"
12096 "Options:\n"
12097 msgstr ""
12098 "\n"
12099 "Uporaba:\n"
12100 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12101 "\n"
12102 "Možnosti:\n"
12103
12104 #: wineconsole.rc:49
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12108 "will\n"
12109 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12110 "console.\n"
12111 msgstr ""
12112 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12113 "'curses'\n"
12114 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12115 "                            konzolo\n"
12116
12117 #: wineconsole.rc:50
12118 #, fuzzy
12119 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12120 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12121
12122 #: wineconsole.rc:51
12123 #, fuzzy
12124 msgid ""
12125 "\n"
12126 "Example:\n"
12127 "  wineconsole cmd\n"
12128 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12129 "\n"
12130 msgstr ""
12131 "\n"
12132 "Primer:\n"
12133 "  wineconsole cmd\n"
12134 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12135 "\n"
12136
12137 #: winedbg.rc:42
12138 msgid "Program Error"
12139 msgstr "Napaka v programu"
12140
12141 #: winedbg.rc:47
12142 msgid ""
12143 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12144 "sorry for the inconvenience."
12145 msgstr ""
12146 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12147 "nevšečnosti."
12148
12149 #: winedbg.rc:53
12150 msgid ""
12151 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12152 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12153 "application.\n"
12154 "\n"
12155 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12156 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12157 msgstr ""
12158 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12159 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12160 "\n"
12161 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12162 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12163
12164 #: winedbg.rc:35
12165 msgid "Wine program crash"
12166 msgstr "Program Wine se je sesul"
12167
12168 #: winedbg.rc:36
12169 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12170 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12171
12172 #: winedbg.rc:37
12173 msgid "(unidentified)"
12174 msgstr "(nedoločeno)"
12175
12176 #: winefile.rc:26
12177 msgid "&Open\tEnter"
12178 msgstr "&Odpri\tEnter"
12179
12180 #: winefile.rc:30
12181 msgid "Re&name..."
12182 msgstr "Preime&nuj ..."
12183
12184 #: winefile.rc:31
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12187 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12188
12189 #: winefile.rc:33
12190 msgid "&Run..."
12191 msgstr "&Zaženi ..."
12192
12193 #: winefile.rc:35
12194 msgid "Cr&eate Directory..."
12195 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12196
12197 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12198 msgid "E&xit\tAlt+X"
12199 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12200
12201 #: winefile.rc:44
12202 msgid "&Disk"
12203 msgstr "&Disk"
12204
12205 #: winefile.rc:45
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Connect &Network Drive..."
12208 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12209
12210 #: winefile.rc:46
12211 msgid "&Disconnect Network Drive"
12212 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12213
12214 #: winefile.rc:52
12215 msgid "&Name"
12216 msgstr "&Ime"
12217
12218 #: winefile.rc:53
12219 msgid "&All File Details"
12220 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12221
12222 #: winefile.rc:55
12223 msgid "&Sort by Name"
12224 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12225
12226 #: winefile.rc:56
12227 msgid "Sort &by Type"
12228 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12229
12230 #: winefile.rc:57
12231 msgid "Sort by Si&ze"
12232 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12233
12234 #: winefile.rc:58
12235 msgid "Sort by &Date"
12236 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12237
12238 #: winefile.rc:60
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Filter by&..."
12241 msgstr "&Filtriraj po ..."
12242
12243 #: winefile.rc:67
12244 msgid "&Drivebar"
12245 msgstr "Vrstica po&gonov"
12246
12247 #: winefile.rc:70
12248 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12249 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12250
12251 #: winefile.rc:77
12252 msgid "New &Window"
12253 msgstr "Novo &okno"
12254
12255 #: winefile.rc:78
12256 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12257 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12258
12259 #: winefile.rc:80
12260 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12261 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12262
12263 #: winefile.rc:87
12264 #, fuzzy
12265 msgid "&About Wine File Manager"
12266 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12267
12268 #: winefile.rc:128
12269 msgid "Select destination"
12270 msgstr "Izbira ciljne poti"
12271
12272 #: winefile.rc:141
12273 msgid "By File Type"
12274 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12275
12276 #: winefile.rc:144
12277 msgid "&Name:"
12278 msgstr "&Ime:"
12279
12280 #: winefile.rc:146
12281 msgid "File Type"
12282 msgstr "Vrsta datoteke"
12283
12284 #: winefile.rc:147
12285 msgid "&Directories"
12286 msgstr "&Mape"
12287
12288 #: winefile.rc:149
12289 msgid "&Programs"
12290 msgstr "&Programi"
12291
12292 #: winefile.rc:151
12293 msgid "Docu&ments"
12294 msgstr "&Dokumenti"
12295
12296 #: winefile.rc:153
12297 msgid "&Other files"
12298 msgstr "&Ostalo"
12299
12300 #: winefile.rc:155
12301 msgid "Show Hidden/&System Files"
12302 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12303
12304 #: winefile.rc:163
12305 msgid "Properties for %s"
12306 msgstr "Lastnosti %s"
12307
12308 #: winefile.rc:166
12309 msgid "&File Name:"
12310 msgstr "&Ime datoteke:"
12311
12312 #: winefile.rc:168
12313 msgid "Full &Path:"
12314 msgstr "Polna &pot:"
12315
12316 #: winefile.rc:170
12317 msgid "Last Change:"
12318 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12319
12320 #: winefile.rc:172
12321 msgid "Version:"
12322 msgstr "Različica:"
12323
12324 #: winefile.rc:174
12325 msgid "Cop&yright:"
12326 msgstr "&Avtorske pravice:"
12327
12328 #: winefile.rc:176
12329 msgid "Size:"
12330 msgstr "Velikost:"
12331
12332 #: winefile.rc:179
12333 msgid "&Read Only"
12334 msgstr "Samo za &branje"
12335
12336 #: winefile.rc:180
12337 msgid "H&idden"
12338 msgstr "S&krito"
12339
12340 #: winefile.rc:181
12341 msgid "&Archive"
12342 msgstr "&Arhiv"
12343
12344 #: winefile.rc:182
12345 msgid "&System"
12346 msgstr "&Sistemsko"
12347
12348 #: winefile.rc:183
12349 msgid "&Compressed"
12350 msgstr "S&tisnjeno"
12351
12352 #: winefile.rc:184
12353 msgid "&Version Information"
12354 msgstr "Informacije o &različici"
12355
12356 #: winefile.rc:93
12357 msgid "Applying font settings"
12358 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12359
12360 #: winefile.rc:94
12361 msgid "Error while selecting new font."
12362 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12363
12364 #: winefile.rc:99
12365 msgid "Wine File Manager"
12366 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12367
12368 #: winefile.rc:101
12369 msgid "root fs"
12370 msgstr "korenski datotečni sistem"
12371
12372 #: winefile.rc:102
12373 msgid "unixfs"
12374 msgstr "unixfs"
12375
12376 #: winefile.rc:104
12377 msgid "Shell"
12378 msgstr "Lupina"
12379
12380 #: winefile.rc:105
12381 msgid "Not yet implemented"
12382 msgstr "Ni še podprto"
12383
12384 #: winefile.rc:112
12385 msgid "CDate"
12386 msgstr "CDatum"
12387
12388 #: winefile.rc:113
12389 msgid "ADate"
12390 msgstr "ADatum"
12391
12392 #: winefile.rc:114
12393 msgid "MDate"
12394 msgstr "MDatum"
12395
12396 #: winefile.rc:115
12397 msgid "Index/Inode"
12398 msgstr "Kazalo/Inode"
12399
12400 #: winefile.rc:120
12401 #, fuzzy
12402 msgid "%1 of %2 free"
12403 msgstr "Prosto: %s od %s"
12404
12405 #: winefile.rc:121
12406 msgctxt "unit kilobyte"
12407 msgid "kB"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: winefile.rc:122
12411 msgctxt "unit megabyte"
12412 msgid "MB"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: winefile.rc:123
12416 msgctxt "unit gigabyte"
12417 msgid "GB"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: winemine.rc:34
12421 msgid "&Game"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: winemine.rc:35
12425 msgid "&New\tF2"
12426 msgstr "&Nova igra\tF2"
12427
12428 #: winemine.rc:37
12429 msgid "Question &Marks"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: winemine.rc:39
12433 msgid "&Beginner"
12434 msgstr "&Začetnik"
12435
12436 #: winemine.rc:40
12437 msgid "&Advanced"
12438 msgstr "&Napreden"
12439
12440 #: winemine.rc:41
12441 msgid "&Expert"
12442 msgstr "&Strokovnjak"
12443
12444 #: winemine.rc:42
12445 msgid "&Custom..."
12446 msgstr "&Po meri ..."
12447
12448 #: winemine.rc:44
12449 #, fuzzy
12450 msgid "&Fastest Times"
12451 msgstr "&Najboljši časi ..."
12452
12453 #: winemine.rc:49
12454 #, fuzzy
12455 msgid "&About WineMine"
12456 msgstr "&O Wine"
12457
12458 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12459 msgid "Fastest Times"
12460 msgstr "Najboljši časi"
12461
12462 #: winemine.rc:59
12463 msgid "Beginner"
12464 msgstr "Začetnik"
12465
12466 #: winemine.rc:60
12467 msgid "Advanced"
12468 msgstr "Napreden"
12469
12470 #: winemine.rc:61
12471 msgid "Expert"
12472 msgstr "Strokovnjak"
12473
12474 #: winemine.rc:74
12475 msgid "Congratulations!"
12476 msgstr "Čestitamo!"
12477
12478 #: winemine.rc:76
12479 msgid "Please enter your name"
12480 msgstr "Vnesite svoje ime"
12481
12482 #: winemine.rc:84
12483 msgid "Custom Game"
12484 msgstr "Poljubna igra"
12485
12486 #: winemine.rc:86
12487 msgid "Rows"
12488 msgstr "Vrstice"
12489
12490 #: winemine.rc:87
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Columns"
12493 msgstr "&Stoplec"
12494
12495 #: winemine.rc:88
12496 msgid "Mines"
12497 msgstr "Mine"
12498
12499 #: winemine.rc:27
12500 msgid "WineMine"
12501 msgstr "WineMine"
12502
12503 #: winemine.rc:28
12504 msgid "Nobody"
12505 msgstr "Nihče"
12506
12507 #: winemine.rc:29
12508 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12509 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12510
12511 #: winhlp32.rc:32
12512 msgid "Printer &setup..."
12513 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12514
12515 #: winhlp32.rc:39
12516 msgid "&Annotate..."
12517 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12518
12519 #: winhlp32.rc:41
12520 msgid "&Bookmark"
12521 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12522
12523 #: winhlp32.rc:42
12524 msgid "&Define..."
12525 msgstr "Do&loči ..."
12526
12527 #: winhlp32.rc:45
12528 msgid "History"
12529 msgstr "Zgodovina"
12530
12531 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12532 msgid "Small"
12533 msgstr "Majhna"
12534
12535 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12536 msgid "Normal"
12537 msgstr "Običajna"
12538
12539 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12540 msgid "Large"
12541 msgstr "Velika"
12542
12543 #: winhlp32.rc:54
12544 #, fuzzy
12545 msgid "&Help on help\tF1"
12546 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12547
12548 #: winhlp32.rc:55
12549 msgid "Always on &top"
12550 msgstr "Vedno na &vrhu"
12551
12552 #: winhlp32.rc:56
12553 msgid "&About Wine Help"
12554 msgstr "&O pomoči Wine"
12555
12556 #: winhlp32.rc:64
12557 msgid "Annotation..."
12558 msgstr "Zabeležka ..."
12559
12560 #: winhlp32.rc:65
12561 msgid "Copy"
12562 msgstr "Kopiraj"
12563
12564 #: winhlp32.rc:97
12565 msgid "Index"
12566 msgstr "Indeks"
12567
12568 #: winhlp32.rc:105
12569 msgid "Search"
12570 msgstr "Iskanje"
12571
12572 #: winhlp32.rc:107
12573 msgid "Not implemented yet"
12574 msgstr "Ni (še) na voljo"
12575
12576 #: winhlp32.rc:78
12577 msgid "Wine Help"
12578 msgstr "Wine pomoč"
12579
12580 #: winhlp32.rc:83
12581 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12582 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12583
12584 #: winhlp32.rc:85
12585 msgid "Summary"
12586 msgstr "Povzetek"
12587
12588 #: winhlp32.rc:84
12589 msgid "&Index"
12590 msgstr "&Kazalo"
12591
12592 #: winhlp32.rc:88
12593 msgid "Help files (*.hlp)"
12594 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12595
12596 #: winhlp32.rc:89
12597 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12598 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12599
12600 #: winhlp32.rc:90
12601 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12602 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12603
12604 #: winhlp32.rc:91
12605 msgid "Help topics: "
12606 msgstr "Teme pomoči: "
12607
12608 #: wordpad.rc:28
12609 msgid "&New...\tCtrl+N"
12610 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12611
12612 #: wordpad.rc:42
12613 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12614 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12615
12616 #: wordpad.rc:47
12617 msgid "&Clear\tDEL"
12618 msgstr "Po&briši\tDEL"
12619
12620 #: wordpad.rc:48
12621 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12622 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12623
12624 #: wordpad.rc:51
12625 msgid "Find &next\tF3"
12626 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12627
12628 #: wordpad.rc:54
12629 msgid "Read-&only"
12630 msgstr "Sam&o za branje"
12631
12632 #: wordpad.rc:55
12633 msgid "&Modified"
12634 msgstr "Spr&emenjeno"
12635
12636 #: wordpad.rc:57
12637 msgid "E&xtras"
12638 msgstr "Do&datno"
12639
12640 #: wordpad.rc:59
12641 msgid "Selection &info"
12642 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12643
12644 #: wordpad.rc:60
12645 msgid "Character &format"
12646 msgstr "Oblika zna&kov"
12647
12648 #: wordpad.rc:61
12649 msgid "&Def. char format"
12650 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12651
12652 #: wordpad.rc:62
12653 msgid "Paragrap&h format"
12654 msgstr "Ob&lika odstavka"
12655
12656 #: wordpad.rc:63
12657 msgid "&Get text"
12658 msgstr "Pridobi &besedilo"
12659
12660 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12661 msgid "&Formatbar"
12662 msgstr "O&blikovna vrstica"
12663
12664 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12665 msgid "&Ruler"
12666 msgstr "&Ravnilo"
12667
12668 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12669 msgid "&Statusbar"
12670 msgstr "Vrstica &stanja"
12671
12672 #: wordpad.rc:73
12673 msgid "&Options..."
12674 msgstr "M&ožnosti ..."
12675
12676 #: wordpad.rc:75
12677 msgid "&Insert"
12678 msgstr "Vstav&i"
12679
12680 #: wordpad.rc:77
12681 msgid "&Date and time..."
12682 msgstr "&Datum in čas ..."
12683
12684 #: wordpad.rc:79
12685 msgid "F&ormat"
12686 msgstr "&Oblika"
12687
12688 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12689 msgid "&Bullet points"
12690 msgstr "&Vrstične oznake"
12691
12692 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12693 msgid "&Paragraph..."
12694 msgstr "&Odstavek ..."
12695
12696 #: wordpad.rc:84
12697 msgid "&Tabs..."
12698 msgstr "&Zavhihki ..."
12699
12700 #: wordpad.rc:85
12701 msgid "Backgroun&d"
12702 msgstr "Oza&dje"
12703
12704 #: wordpad.rc:87
12705 msgid "&System\tCtrl+1"
12706 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12707
12708 #: wordpad.rc:88
12709 #, fuzzy
12710 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12711 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12712
12713 #: wordpad.rc:93
12714 msgid "&About Wine Wordpad"
12715 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12716
12717 #: wordpad.rc:130
12718 msgid "Automatic"
12719 msgstr "Samodejno"
12720
12721 #: wordpad.rc:199
12722 msgid "Date and time"
12723 msgstr "Datum in čas"
12724
12725 #: wordpad.rc:202
12726 msgid "Available formats"
12727 msgstr "Razpoložljive oblike"
12728
12729 #: wordpad.rc:213
12730 msgid "New document type"
12731 msgstr "Vrsta dokumenta"
12732
12733 #: wordpad.rc:221
12734 msgid "Paragraph format"
12735 msgstr "Oblika odstavka"
12736
12737 #: wordpad.rc:224
12738 msgid "Indentation"
12739 msgstr "Zamiki"
12740
12741 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12742 msgid "Left"
12743 msgstr "Levo"
12744
12745 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12746 msgid "Right"
12747 msgstr "Desno"
12748
12749 #: wordpad.rc:229
12750 msgid "First line"
12751 msgstr "Prva vrstica"
12752
12753 #: wordpad.rc:231
12754 msgid "Alignment"
12755 msgstr "Poravnava"
12756
12757 #: wordpad.rc:239
12758 msgid "Tabs"
12759 msgstr "Tabulatorji"
12760
12761 #: wordpad.rc:242
12762 msgid "Tab stops"
12763 msgstr "Položaji tabulatorja"
12764
12765 #: wordpad.rc:248
12766 msgid "Remove al&l"
12767 msgstr "Odstrani v&se"
12768
12769 #: wordpad.rc:256
12770 msgid "Line wrapping"
12771 msgstr "Prelom vrstic"
12772
12773 #: wordpad.rc:257
12774 msgid "&No line wrapping"
12775 msgstr "No line wrapping"
12776
12777 #: wordpad.rc:258
12778 msgid "Wrap text by the &window border"
12779 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12780
12781 #: wordpad.rc:259
12782 msgid "Wrap text by the &margin"
12783 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12784
12785 #: wordpad.rc:260
12786 msgid "Toolbars"
12787 msgstr "Orodne vrstice"
12788
12789 #: wordpad.rc:136
12790 msgid "All documents (*.*)"
12791 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12792
12793 #: wordpad.rc:137
12794 msgid "Text documents (*.txt)"
12795 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12796
12797 #: wordpad.rc:138
12798 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12799 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12800
12801 #: wordpad.rc:139
12802 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12803 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12804
12805 #: wordpad.rc:140
12806 msgid "Rich text document"
12807 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12808
12809 #: wordpad.rc:141
12810 msgid "Text document"
12811 msgstr "Besedilni dokument"
12812
12813 #: wordpad.rc:142
12814 msgid "Unicode text document"
12815 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12816
12817 #: wordpad.rc:143
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Printer files (*.prn)"
12820 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12821
12822 #: wordpad.rc:150
12823 msgid "Center"
12824 msgstr "Sredina"
12825
12826 #: wordpad.rc:156
12827 msgid "Text"
12828 msgstr "Besedilo"
12829
12830 #: wordpad.rc:157
12831 msgid "Rich text"
12832 msgstr "Obogateno besedilo"
12833
12834 #: wordpad.rc:163
12835 msgid "Next page"
12836 msgstr "Naslednja stran"
12837
12838 #: wordpad.rc:164
12839 msgid "Previous page"
12840 msgstr "Predhodna stran"
12841
12842 #: wordpad.rc:165
12843 msgid "Two pages"
12844 msgstr "Dve strani"
12845
12846 #: wordpad.rc:166
12847 msgid "One page"
12848 msgstr "Ena stran"
12849
12850 #: wordpad.rc:167
12851 msgid "Zoom in"
12852 msgstr "Približaj"
12853
12854 #: wordpad.rc:168
12855 msgid "Zoom out"
12856 msgstr "Oddalji"
12857
12858 #: wordpad.rc:170
12859 msgid "Page"
12860 msgstr "Stran"
12861
12862 #: wordpad.rc:171
12863 msgid "Pages"
12864 msgstr "Strani"
12865
12866 #: wordpad.rc:172
12867 #, fuzzy
12868 msgctxt "unit: centimeter"
12869 msgid "cm"
12870 msgstr "cm"
12871
12872 #: wordpad.rc:173
12873 #, fuzzy
12874 msgctxt "unit: inch"
12875 msgid "in"
12876 msgstr "pa"
12877
12878 #: wordpad.rc:174
12879 msgid "inch"
12880 msgstr "palec"
12881
12882 #: wordpad.rc:175
12883 #, fuzzy
12884 msgctxt "unit: point"
12885 msgid "pt"
12886 msgstr "tč"
12887
12888 #: wordpad.rc:180
12889 msgid "Document"
12890 msgstr "Dokument"
12891
12892 #: wordpad.rc:181
12893 msgid "Save changes to '%s'?"
12894 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12895
12896 #: wordpad.rc:182
12897 msgid "Finished searching the document."
12898 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12899
12900 #: wordpad.rc:183
12901 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12902 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12903
12904 #: wordpad.rc:184
12905 msgid ""
12906 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12907 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12908 msgstr ""
12909 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12910 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12911
12912 #: wordpad.rc:187
12913 msgid "Invalid number format"
12914 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12915
12916 #: wordpad.rc:188
12917 msgid "OLE storage documents are not supported"
12918 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12919
12920 #: wordpad.rc:189
12921 msgid "Could not save the file."
12922 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12923
12924 #: wordpad.rc:190
12925 msgid "You do not have access to save the file."
12926 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12927
12928 #: wordpad.rc:191
12929 msgid "Could not open the file."
12930 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12931
12932 #: wordpad.rc:192
12933 msgid "You do not have access to open the file."
12934 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12935
12936 #: wordpad.rc:193
12937 msgid "Printing not implemented"
12938 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12939
12940 #: wordpad.rc:194
12941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12942 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12943
12944 #: write.rc:27
12945 msgid "Starting Wordpad failed"
12946 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12947
12948 #: xcopy.rc:27
12949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12950 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12951
12952 #: xcopy.rc:28
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12955 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12956
12957 #: xcopy.rc:29
12958 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12959 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12960
12961 #: xcopy.rc:30
12962 #, fuzzy
12963 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12964 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12965
12966 #: xcopy.rc:31
12967 #, fuzzy
12968 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12969 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12970
12971 #: xcopy.rc:34
12972 #, fuzzy
12973 msgid ""
12974 "Is '%1' a filename or directory\n"
12975 "on the target?\n"
12976 "(F - File, D - Directory)\n"
12977 msgstr ""
12978 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12979 "ali mape?\n"
12980 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12981
12982 #: xcopy.rc:35
12983 #, fuzzy
12984 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12985 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12986
12987 #: xcopy.rc:36
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12990 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12991
12992 #: xcopy.rc:37
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12995 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12996
12997 #: xcopy.rc:38
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Failed to open '%1'\n"
13000 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13001
13002 #: xcopy.rc:39
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13005 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13006
13007 #: xcopy.rc:43
13008 msgctxt "File key"
13009 msgid "F"
13010 msgstr "F"
13011
13012 #: xcopy.rc:44
13013 msgctxt "Directory key"
13014 msgid "D"
13015 msgstr "D"
13016
13017 #: xcopy.rc:77
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13021 "\n"
13022 "Syntax:\n"
13023 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13024 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13025 "\n"
13026 "Where:\n"
13027 "\n"
13028 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13029 "\tmore files.\n"
13030 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13031 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13032 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13033 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13034 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13035 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13036 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13037 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13038 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13039 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13040 "[/N]  Copy using short names.\n"
13041 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13042 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13043 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13044 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13045 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13046 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13047 "\tarchive attribute.\n"
13048 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13049 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13050 "\t\tthan source.\n"
13051 "\n"
13052 msgstr ""
13053 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13054 "\n"
13055 "Skladnja:\n"
13056 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13057 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13058 "\n"
13059 "Kje:\n"
13060 "\n"
13061 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13062 "predpostavi,\n"
13063 "\tda je cilj mapa\n"
13064 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13065 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13066 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13067 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13068 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13069 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13070 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13071 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13072 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13073 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13074 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13075 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13076 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13077 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13078 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13079 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13080 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13081 "\tarhiva\n"
13082 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13083 "datumu.\n"
13084 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13085 "\t\tod izvora\n"
13086 "\n"