opengl32: Fix outline-font glyphs rendering with incorrect front faces.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:13+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
141 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
142 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
143 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
144 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
145 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
146 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
147 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
148 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
149 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
150 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
151 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
152 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
153 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
154 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
155 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:112
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono diegimo programa"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine nepavyko rasti Mono paketo reikalingo .NET programoms teisingai veikti. "
174 "Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
175 "\n"
176 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
177 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
189 "kompiuterio."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Programos"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
201 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nenurodyta"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Vardas"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Leidėjas"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Versija"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Diegimo programos"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programos (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Visi failai (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Atsiunčiama..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Įdiegiama..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
250 "įdiegimas."
251
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Glaudinimo parametrai"
255
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
259
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "&Parinktys..."
263
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Įtarpuoti kas"
267
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "kadrų"
271
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Dabartinis formatas:"
275
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "Bangos forma: %s"
279
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "Bangos forma"
283
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Visi multimedijos failai"
287
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "vaizdas"
291
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "garsas"
295
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
299
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "neglaudintas"
303
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "Atsisakoma..."
307
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s savybės"
311
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "&Vykdyti"
315
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "Žinynas"
319
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "Vediklis"
323
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< &Atgal"
327
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "&Toliau >"
331
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "Baigti"
335
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
339
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "&Užverti"
344
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "A&tstatyti"
348
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
351 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "&Žinynas"
358
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "P&akelti"
362
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "&Nuleisti"
366
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
370
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "&Pridėti ->"
374
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<- Ša&linti"
378
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
382
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "Skirtukas"
386
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "Joks"
391
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "Užverti"
396
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Šiandien:"
400
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Eiti į šiandien"
404
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "Atverti"
409
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "Failo &vardas:"
413
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Aplankai:"
417
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
421
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "&Diskai:"
425
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "&Tik skaitymui"
429
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Išsaugoti kaip..."
433
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Išsaugoti kaip"
437
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "Spausdinti"
442
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Spausdintuvas:"
446
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
450
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "&Visą"
454
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
458
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Puslapiai"
462
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Nuostatos"
466
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "n&uo:"
470
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&iki:"
474
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
478
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
482
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Suspaustas"
486
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
490
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Spausdintuvas"
494
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
498
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nėra]"
502
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
506
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Padėtis"
510
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "&Stačias"
514
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Gulsčias"
518
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Popierius"
522
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Dydis"
526
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Šaltinis"
530
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "Šriftas"
534
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Šriftas:"
538
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "Šrifto &stilius:"
542
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "&Dydis:"
546
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Savybės"
550
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "Per&braukimas"
554
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Pabraukimas"
558
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "&Spalva:"
562
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Pavyzdys"
566
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
570
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "Spalva"
574
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
578
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
582
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Spal. | Vient."
586
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Raudona:"
590
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "Ža&lia:"
594
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Mėlyna:"
598
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Atsp.:"
602
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sodr.:"
607
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Švies.:"
612
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
616
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
620
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "Ieškoti"
624
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "Ko &ieškoti:"
628
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
632
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
636
637 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Kryptis"
640
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Žemyn"
644
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Aukštyn"
648
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Ieškoti &kito"
652
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Pakeisti"
656
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "Kuo pak&eisti:"
660
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Pakeisti"
664
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "P&akeisti visus"
668
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
672
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Savybės"
677
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Vardas:"
681
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Būsena:"
685
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tipas:"
689
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Vieta:"
693
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Komentaras:"
697
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Kopijos"
701
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "&Kopijų skaičius:"
705
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "Su&dėst."
709
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pu&slapiai"
713
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
717
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "nuo:"
721
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "iki:"
725
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "D&ydis:"
729
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Šaltinis:"
733
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "&Stačias"
737
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Gulsčias"
741
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Puslapio nuostatos"
745
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "Dėk&las:"
749
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "&Stačias"
753
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "Paraštės"
757
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "&Kairėje:"
761
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "&Dešinėje:"
765
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "&Viršutinė:"
769
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "&Apatinė:"
773
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "S&pausdintuvas..."
777
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "&Vieta:"
781
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "&Failo vardas:"
785
786 #: comdlg32.rc:466
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "Failų &tipai:"
789
790 #: comdlg32.rc:469
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
793
794 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "&Atverti"
797
798 #: comdlg32.rc:482
799 msgid "File name:"
800 msgstr "Failo vardas:"
801
802 #: comdlg32.rc:485
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "Failų tipai:"
805
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "Failas nerastas"
809
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
813
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "Failas neegzistuoja.\n"
820 "Ar norite sukurti failą?"
821
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "Failas jau egzistuoja.\n"
828 "Ar norite jį pakeisti?"
829
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
833
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
840 "                          / : < > |"
841
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "Kelias neegzistuoja"
845
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "Failas neegzistuoja"
849
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
853
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Sukurti naują aplanką"
857
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "Sąrašas"
861
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "Išsamiai"
865
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
869
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normalus"
873
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Pusjuodis"
877
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursyvas"
881
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
885
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "Juoda"
889
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kaštoninė"
893
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "Tamsiai žalia"
897
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Tamsiai geltona"
901
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Tamsiai mėlyna"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violetinė"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Tamsiai žydra"
913
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Pilka"
917
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Sidabrinė"
921
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "Raudona"
925
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Žalia"
929
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Geltona"
933
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Mėlyna"
937
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Purpurinė"
941
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Žydra"
945
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "Balta"
949
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
953
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
960 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
961
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
965
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
972 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
973
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
977
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
985
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
989
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
993
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
997
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Trūksta atminties."
1001
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Įvyko klaida."
1005
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1009
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1016 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1017 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Išsaugoti"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Išsaugoti"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Atverti failą"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Parengta"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Pristabdytas; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Klaida; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Problema su popieriumi; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Spausdina; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Nepasiekiama; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Laukia; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Apdorojimas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Inicijuojama; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Kaista; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Baigiasi dažai; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Nėra dažų; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Trūksta atminties; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Paraštės [coliai]"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Paraštės [mm]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "mm"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Slaptažodis:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1194 "ir slaptažodis yra teisingi."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1204 "neteisingai.\n"
1205 "\n"
1206 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1207 "išjungti\n"
1208 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1209
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1213
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1217
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Rakto atributai"
1221
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1225
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1229
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1233
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1237
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Rakto naudojimas"
1241
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Liudijimo politika"
1245
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1249
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "ALS priežasties kodas"
1253
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "ALS platinimo vietos"
1257
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1261
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1265
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1269
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1273
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1277
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1281
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1285
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Turinio tipas"
1289
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1293
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Pasirašymo laikas"
1297
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Paliudijantis parašas"
1301
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1305
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:51
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1313
1314 #: crypt32.rc:52
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1317
1318 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1322
1323 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "Naudotojo pastaba"
1326
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1330
1331 #: crypt32.rc:56
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1334
1335 #: crypt32.rc:57
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1338
1339 #: crypt32.rc:58
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Liudijimo tipas"
1342
1343 #: crypt32.rc:59
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Liudijimo kopija"
1346
1347 #: crypt32.rc:60
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1350
1351 #: crypt32.rc:61
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscape bazės URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:62
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:63
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:64
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:65
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1370
1371 #: crypt32.rc:66
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1374
1375 #: crypt32.rc:67
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscape komentaras"
1378
1379 #: crypt32.rc:68
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Valstybė/regionas"
1382
1383 #: crypt32.rc:69
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Įstaiga"
1386
1387 #: crypt32.rc:70
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Įstaigos padalinys"
1390
1391 #: crypt32.rc:71
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "Vardas, pavardė"
1394
1395 #: crypt32.rc:72
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "Vietovė"
1398
1399 #: crypt32.rc:73
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1402
1403 #: crypt32.rc:74
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titulas"
1406
1407 #: crypt32.rc:75
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "Vardas"
1410
1411 #: crypt32.rc:76
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "Inicialai"
1414
1415 #: crypt32.rc:77
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Pavardė"
1418
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Srities komponentas"
1422
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Adresas"
1426
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Numeris"
1430
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "LĮ versija"
1434
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1438
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1442
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1446
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1450
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1454
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS versija"
1458
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Registravimo CSP"
1462
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "ALS numeris"
1466
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1470
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1474
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Naujausias ALS"
1478
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Vardo ribojimai"
1482
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Politikos ribojimai"
1490
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1494
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Programos politika"
1498
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1502
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1506
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC duomenys"
1510
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC atsakymas"
1514
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1518
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC būsenos informacija"
1522
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC plėtiniai"
1526
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC atributai"
1530
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1534
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1538
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 voke"
1542
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1546
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1550
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1554
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1558
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1562
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1566
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1570
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1574
1575 #: crypt32.rc:117
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1578
1579 #: crypt32.rc:118
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1582
1583 #: crypt32.rc:119
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1586
1587 #: crypt32.rc:120
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1590
1591 #: crypt32.rc:121
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1594
1595 #: crypt32.rc:122
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1598
1599 #: crypt32.rc:123
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1602
1603 #: crypt32.rc:124
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1606
1607 #: crypt32.rc:125
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1610
1611 #: crypt32.rc:126
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "Registracijos informacija"
1614
1615 #: crypt32.rc:127
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Gauti liudijimą"
1618
1619 #: crypt32.rc:128
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "Gauti ALS"
1622
1623 #: crypt32.rc:129
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "Atšaukti užklausą"
1626
1627 #: crypt32.rc:130
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "Laukia užklausa"
1630
1631 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1634
1635 #: crypt32.rc:132
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1638
1639 #: crypt32.rc:133
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1642
1643 #: crypt32.rc:134
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Kliento informacija"
1646
1647 #: crypt32.rc:135
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1650
1651 #: crypt32.rc:136
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1654
1655 #: crypt32.rc:137
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1658
1659 #: crypt32.rc:138
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1662
1663 #: crypt32.rc:139
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1666
1667 #: crypt32.rc:140
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1670
1671 #: crypt32.rc:141
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1674
1675 #: crypt32.rc:142
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1678
1679 #: crypt32.rc:143
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1682
1683 #: crypt32.rc:144
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1686
1687 #: crypt32.rc:145
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1690
1691 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1694
1695 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1698
1699 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1702
1703 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1706
1707 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Kodų pako licencijos"
1710
1711 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1714
1715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1718
1719 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1722
1723 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1726
1727 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Rakto atkūrimas"
1730
1731 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1734
1735 #: crypt32.rc:157
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1738
1739 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Failų atkūrimas"
1742
1743 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1746
1747 #: crypt32.rc:160
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Visos programų politikos"
1750
1751 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1754
1755 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1758
1759 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1762
1763 #: crypt32.rc:164
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1766
1767 #: crypt32.rc:169
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1770
1771 #: crypt32.rc:170
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "Asmeniniai"
1774
1775 #: crypt32.rc:171
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1778
1779 #: crypt32.rc:172
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Kiti žmonės"
1782
1783 #: crypt32.rc:173
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1786
1787 #: crypt32.rc:174
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1790
1791 #: crypt32.rc:179
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "Rakto identifikatorius="
1794
1795 #: crypt32.rc:180
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1798
1799 #: crypt32.rc:181
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Liudijimo numeris="
1802
1803 #: crypt32.rc:182
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "Kitas vardas="
1806
1807 #: crypt32.rc:183
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1810
1811 #: crypt32.rc:184
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS vardas="
1814
1815 #: crypt32.rc:185
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Katalogo adresas"
1818
1819 #: crypt32.rc:186
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1822
1823 #: crypt32.rc:187
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP adresas="
1826
1827 #: crypt32.rc:188
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "Kaukė="
1830
1831 #: crypt32.rc:189
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:190
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1838
1839 #: crypt32.rc:191
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "Subjekto tipas="
1842
1843 #: crypt32.rc:192
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1847
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Esybės pabaiga"
1851
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1855
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Nėra"
1860
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Informacija neprieinama"
1864
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1868
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Prieigos metodas="
1872
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1877
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "LĮ išdavėjai"
1881
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1885
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Alternatyvus vardas"
1889
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "ALS platinimo vieta"
1893
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1897
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "Asmenvardis"
1901
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "RDN vardas"
1905
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "ALS priežastis="
1909
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "ALS išdavėjas"
1913
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1917
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1921
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1925
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "Išstūmimas"
1929
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1933
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1937
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Finansinė informacija="
1941
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Prieinama"
1945
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Neprieinama"
1949
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Atitinka kriterijus="
1953
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Taip"
1957
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Ne"
1961
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1965
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1969
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Rakto užšifravimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1977
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Rakto susitarimas"
1981
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1985
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1989
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "ALS pasirašymas"
1993
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Tik užšifravimas"
1997
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Tik dešifravimas"
2001
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2005
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2009
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2013
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "Parašas"
2017
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL LĮ"
2021
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME LĮ"
2025
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Parašo LĮ"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Liudijimo politika"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2037
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2041
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2045
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "Kvalifikatorius"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2053
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Įstaiga="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Pranešimo numeris="
2061
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Pranešimo tekstas="
2065
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Bendrosios"
2069
2070 #: cryptui.rc:188
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2073
2074 #: cryptui.rc:189
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2077
2078 #: cryptui.rc:197
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "&Rodyti:"
2081
2082 #: cryptui.rc:202
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2085
2086 #: cryptui.rc:203
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2089
2090 #: cryptui.rc:207
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Liudijimo kelias"
2093
2094 #: cryptui.rc:211
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Liudijimo kelias"
2097
2098 #: cryptui.rc:214
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2101
2102 #: cryptui.rc:215
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2105
2106 #: cryptui.rc:221
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "Garantijų nedavimas"
2109
2110 #: cryptui.rc:228
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "Daugiau &informacijos"
2113
2114 #: cryptui.rc:236
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2117
2118 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "&Aprašas:"
2121
2122 #: cryptui.rc:240
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2125
2126 #: cryptui.rc:241
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2129
2130 #: cryptui.rc:243
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2133
2134 #: cryptui.rc:245
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2137
2138 #: cryptui.rc:250
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2141
2142 #: cryptui.rc:254
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "Pridėti paskirtį"
2145
2146 #: cryptui.rc:257
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr ""
2150 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2151 "pridėti:"
2152
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2156
2157 #: cryptui.rc:268
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2160
2161 #: cryptui.rc:271
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2164
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2168
2169 #: cryptui.rc:280
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2172
2173 #: cryptui.rc:283
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2186 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2187 "\n"
2188 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2189 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2190 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2191 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2192 "\n"
2193 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2194
2195 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "&Failas:"
2198
2199 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "Pari&nkti..."
2202
2203 #: cryptui.rc:294
2204 msgid ""
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2209 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2210
2211 #: cryptui.rc:296
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr ""
2214 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2215
2216 #: cryptui.rc:298
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2219
2220 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2223
2224 #: cryptui.rc:308
2225 msgid ""
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2228 msgstr ""
2229 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2230 "vietą liudijimams."
2231
2232 #: cryptui.rc:310
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2235
2236 #: cryptui.rc:312
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2239
2240 #: cryptui.rc:322
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2243
2244 #: cryptui.rc:324
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2247
2248 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2251
2252 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Liudijimai"
2255
2256 #: cryptui.rc:337
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2259
2260 #: cryptui.rc:341
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "&Importuoti..."
2263
2264 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "&Eksportuoti..."
2267
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "Išs&amiau..."
2271
2272 #: cryptui.rc:345
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2275
2276 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2277 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2278 #: wordpad.rc:66
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "&Rodymas"
2281
2282 #: cryptui.rc:352
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Išsamios parinktys"
2285
2286 #: cryptui.rc:355
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2289
2290 #: cryptui.rc:356
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr ""
2294 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2295 "paskirtys“."
2296
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2300
2301 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2302 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2305
2306 #: cryptui.rc:370
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2309
2310 #: cryptui.rc:373
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2323 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2324 "\n"
2325 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2326 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2327 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2328 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2329 "\n"
2330 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2331
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2338 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2339
2340 #: cryptui.rc:382
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2343
2344 #: cryptui.rc:383
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2347
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2351
2352 #: cryptui.rc:396
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2355
2356 #: cryptui.rc:404
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2359
2360 #: cryptui.rc:405
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2367
2368 #: cryptui.rc:409
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr ""
2371 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2372
2373 #: cryptui.rc:411
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2376
2377 #: cryptui.rc:413
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2380
2381 #: cryptui.rc:415
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2384
2385 #: cryptui.rc:417
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2388
2389 #: cryptui.rc:419
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2392
2393 #: cryptui.rc:436
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2396
2397 #: cryptui.rc:438
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2400
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Liudijimas"
2404
2405 #: cryptui.rc:28
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Liudijimo informacija"
2408
2409 #: cryptui.rc:29
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2415 "pažeistas."
2416
2417 #: cryptui.rc:30
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2423 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2424
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2429
2430 #: cryptui.rc:32
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2433
2434 #: cryptui.rc:33
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Kam išduota: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Išdavė: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Galioja nuo "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " iki "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2469
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2473
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate is OK."
2476 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2477
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "Field"
2480 msgstr "Laukas"
2481
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "Value"
2484 msgstr "Reikšmė"
2485
2486 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2487 msgid "<All>"
2488 msgstr "<visi laukai>"
2489
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2493
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Extensions Only"
2496 msgstr "Tik plėtiniai"
2497
2498 #: cryptui.rc:49
2499 msgid "Critical Extensions Only"
2500 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2501
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Properties Only"
2504 msgstr "Tik savybės"
2505
2506 #: cryptui.rc:52
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "Numeris"
2509
2510 #: cryptui.rc:53
2511 msgid "Issuer"
2512 msgstr "Išdavėjas"
2513
2514 #: cryptui.rc:54
2515 msgid "Valid from"
2516 msgstr "Galioja nuo"
2517
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Valid to"
2520 msgstr "Galioja iki"
2521
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Subject"
2524 msgstr "Subjektas"
2525
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Public key"
2528 msgstr "Viešasis raktas"
2529
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2532 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2533
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "SHA1 hash"
2536 msgstr "maiša SHA1"
2537
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2541
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "Friendly name"
2544 msgstr "Draugiškas vardas"
2545
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2547 msgid "Description"
2548 msgstr "Aprašas"
2549
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Certificate Properties"
2552 msgstr "Liudijimo savybės"
2553
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2556 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2557
2558 #: cryptui.rc:65
2559 msgid "The OID you entered already exists."
2560 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2561
2562 #: cryptui.rc:67
2563 msgid "Please select a certificate store."
2564 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2565
2566 #: cryptui.rc:69
2567 msgid ""
2568 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2569 "select another file."
2570 msgstr ""
2571 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2572 "failą."
2573
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "File to Import"
2576 msgstr "Importo failas"
2577
2578 #: cryptui.rc:71
2579 msgid "Specify the file you want to import."
2580 msgstr "Nurodykite failą importui."
2581
2582 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2583 msgid "Certificate Store"
2584 msgstr "Liudijimų saugykla"
2585
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid ""
2588 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2589 "lists, and certificate trust lists."
2590 msgstr ""
2591 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2592 "patikintų liudijimų sąrašai."
2593
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2597
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2601
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2605
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2609
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2613
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Išrinkite failą."
2617
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2620 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2621
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Nepavyko atverti "
2625
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Nustatyta programos"
2629
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2633
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2637
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2641
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Failas"
2645
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Turinys"
2649
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2653
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2657
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2661
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importas sėkmingas."
2665
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importas nepavyko."
2669
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2673
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2677
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Kam išduotas"
2681
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Išdavė"
2685
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Galiojimo data"
2689
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Draugiškas vardas"
2693
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<jokios>"
2697
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2705 "pasirašyti pranešimų.\n"
2706 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2707
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2715 "pasirašyti pranešimų.\n"
2716 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2725 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2735 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2736 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2763 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2764 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2773 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:115
2777 msgid ""
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2783
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2790 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2791
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2795
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2803
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2807
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2814 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2815
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2819
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2823
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2827
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2831
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2835
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2839
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Eksporto formatas"
2843
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2847
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Eksporto failas"
2851
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2855
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr "Failo formatas"
2879
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2883
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr "Eksportuoti raktus"
2887
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2891
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Eksportas nepavyko."
2895
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2899
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2905 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2906 "liudijimu."
2907
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2911
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2915
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2919
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2923
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2927
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2931
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2935
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2939
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2943
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2947
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Atkurti"
2951
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Žaidėjas"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Įtaisas"
2959
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Veiksmai"
2963
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Susiejimas"
2967
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2971
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Veiksmas"
2975
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Objektas"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Regiono nuostatos"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2987
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Vakarų Europos"
2991
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Vidurio Europos"
2995
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Kirilica"
2999
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Graikų"
3003
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Turkų"
3007
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Hebrajų"
3011
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabų"
3015
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Baltų"
3019
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamiečių"
3023
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Tajų"
3027
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonų"
3031
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Hangul"
3039
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul (Johab)"
3047
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Simboliai"
3051
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3055
3056 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3057 msgid "Other"
3058 msgstr "Kita"
3059
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Failai kameroje"
3063
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3067
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Peržiūra"
3071
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importuoti visus"
3075
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3079
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Išeiti"
3083
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Perduodama"
3087
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3091
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3095
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3099
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&inchronizuoti"
3103
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Atgal"
3107
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Pirmyn"
3111
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Į p&radžią"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stabdyti"
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Spausdinti..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Turinys"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "&Rodyklė"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Paieška"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Adresynas"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Slėpti &korteles"
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Rodyti &korteles"
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Rodyti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Slėpti"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stabdyti"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Atnaujinti"
3168
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Atgal"
3172
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Į pradžią"
3177
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Sinchronizuoti"
3181
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Parinktys"
3185
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Pirmyn"
3189
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3193
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Failas"
3199
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Naujas"
3203
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Langas"
3207
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Atverti..."
3211
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3215
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3219
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "S&pausdinti..."
3223
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3227
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Įrankių juosta"
3231
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "Į&prastinė juosta"
3235
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adreso juosta"
3239
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Adresynas"
3243
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3247
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3251
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Atverti URL"
3255
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3259
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Atverti:"
3263
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Į pradžią"
3268
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Spausdinti..."
3272
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adresas"
3276
3277 #: ieframe.rc:78
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "Ieškoma %s"
3280
3281 #: ieframe.rc:79
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3284
3285 #: ieframe.rc:80
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "Atsiunčiama %s"
3288
3289 #: ieframe.rc:81
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Prašoma %s"
3292
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3296
3297 #: inetcpl.rc:47
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr ""
3300 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3301 "tinklalapis."
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "&Tuščias puslapis"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Naršymo istorija"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "Šalinti &failus..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "Nuo&statos..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Laikini interneto failai\n"
3341 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3342
3343 #: inetcpl.rc:70
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Slapukai\n"
3350 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3351 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3352
3353 #: inetcpl.rc:72
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Istorija\n"
3359 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:74
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Formų duomenys\n"
3367 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3368
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Slaptažodžiai\n"
3375 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3376
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Šalinti"
3380
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Saugumas"
3384
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3391 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3392
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Liudijimai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Publikuotojai..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Interneto nuostatos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3408
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3412
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Pritaikytos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Labai žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Žemos"
3424
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Vidutinės"
3428
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Padidintos"
3432
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Aukštos"
3436
3437 #: joy.rc:33
3438 msgid "Joysticks"
3439 msgstr "Vairasvirtės"
3440
3441 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3442 msgid "&Disable"
3443 msgstr "&Išjungti"
3444
3445 #: joy.rc:37
3446 msgid "&Enable"
3447 msgstr "Įj&ungti"
3448
3449 #: joy.rc:38
3450 msgid "Connected"
3451 msgstr "Prijungta"
3452
3453 #: joy.rc:40
3454 msgid "Disabled"
3455 msgstr "Išjungta"
3456
3457 #: joy.rc:42
3458 msgid ""
3459 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3460 "updated here until you restart this applet."
3461 msgstr ""
3462 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3463 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3464
3465 #: joy.rc:47
3466 msgid "Test Joystick"
3467 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3468
3469 #: joy.rc:51
3470 msgid "Buttons"
3471 msgstr "Mygtukai"
3472
3473 #: joy.rc:60
3474 msgid "Test Force Feedback"
3475 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3476
3477 #: joy.rc:64
3478 msgid "Available Effects"
3479 msgstr "Prieinami efektai"
3480
3481 #: joy.rc:66
3482 msgid ""
3483 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3484 "direction can be changed with the controller axis."
3485 msgstr ""
3486 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3487 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3488
3489 #: joy.rc:28
3490 msgid "Game Controllers"
3491 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3492
3493 #: jscript.rc:25
3494 msgid "Error converting object to primitive type"
3495 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3496
3497 #: jscript.rc:26
3498 msgid "Invalid procedure call or argument"
3499 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3500
3501 #: jscript.rc:27
3502 msgid "Subscript out of range"
3503 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3504
3505 #: jscript.rc:28
3506 msgid "Object required"
3507 msgstr "Reikalingas objektas"
3508
3509 #: jscript.rc:29
3510 msgid "Automation server can't create object"
3511 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3512
3513 #: jscript.rc:30
3514 msgid "Object doesn't support this property or method"
3515 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3516
3517 #: jscript.rc:31
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3520
3521 #: jscript.rc:32
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3524
3525 #: jscript.rc:33
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Sintaksės klaida"
3528
3529 #: jscript.rc:34
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Tikėtasi „;“"
3532
3533 #: jscript.rc:35
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Tikėtasi „(“"
3536
3537 #: jscript.rc:36
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Tikėtasi „)“"
3540
3541 #: jscript.rc:37
3542 msgid "Invalid character"
3543 msgstr "Neteisingas simbolis"
3544
3545 #: jscript.rc:38
3546 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3548
3549 #: jscript.rc:39
3550 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3551 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3552
3553 #: jscript.rc:40
3554 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3555 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3556
3557 #: jscript.rc:41
3558 msgid "Label redefined"
3559 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3560
3561 #: jscript.rc:42
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "Žymė nerasta"
3564
3565 #: jscript.rc:43
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3568
3569 #: jscript.rc:46
3570 msgid "Number expected"
3571 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3572
3573 #: jscript.rc:44
3574 msgid "Function expected"
3575 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3576
3577 #: jscript.rc:45
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3579 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3580
3581 #: jscript.rc:47
3582 msgid "Object expected"
3583 msgstr "Tikėtasi objekto"
3584
3585 #: jscript.rc:48
3586 msgid "Illegal assignment"
3587 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3588
3589 #: jscript.rc:49
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3592
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Boolean object expected"
3595 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3596
3597 #: jscript.rc:51
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3608
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3612
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3616
3617 #: jscript.rc:55
3618 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3620
3621 #: jscript.rc:57
3622 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3623 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3624
3625 #: jscript.rc:58
3626 msgid "Precision is out of range"
3627 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3628
3629 #: jscript.rc:59
3630 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3631 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3632
3633 #: jscript.rc:60
3634 msgid "Array object expected"
3635 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3636
3637 #: winerror.mc:26
3638 msgid "Success.\n"
3639 msgstr "Sėkmė.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:31
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Failas nerastas.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:56
3662 msgid "Invalid handle.\n"
3663 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:61
3666 msgid "Memory trashed.\n"
3667 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:66
3670 msgid "Not enough memory.\n"
3671 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:71
3674 msgid "Invalid block.\n"
3675 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:76
3678 msgid "Bad environment.\n"
3679 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:81
3682 msgid "Bad format.\n"
3683 msgstr "Blogas formatas.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:86
3686 msgid "Invalid access.\n"
3687 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:91
3690 msgid "Invalid data.\n"
3691 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:96
3694 msgid "Out of memory.\n"
3695 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:101
3698 msgid "Invalid drive.\n"
3699 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:106
3702 msgid "Can't delete current directory.\n"
3703 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:111
3706 msgid "Not same device.\n"
3707 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:116
3710 msgid "No more files.\n"
3711 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:121
3714 msgid "Write protected.\n"
3715 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:126
3718 msgid "Bad unit.\n"
3719 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:131
3722 msgid "Not ready.\n"
3723 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:136
3726 msgid "Bad command.\n"
3727 msgstr "Bloga komanda.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:141
3730 msgid "CRC error.\n"
3731 msgstr "CRC klaida.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:146
3734 msgid "Bad length.\n"
3735 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3738 msgid "Seek error.\n"
3739 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:156
3742 msgid "Not DOS disk.\n"
3743 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:161
3746 msgid "Sector not found.\n"
3747 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:166
3750 msgid "Out of paper.\n"
3751 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:171
3754 msgid "Write fault.\n"
3755 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:176
3758 msgid "Read fault.\n"
3759 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:181
3762 msgid "General failure.\n"
3763 msgstr "Bendra triktis.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:186
3766 msgid "Sharing violation.\n"
3767 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:191
3770 msgid "Lock violation.\n"
3771 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:196
3774 msgid "Wrong disk.\n"
3775 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:201
3778 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3779 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:206
3782 msgid "End of file.\n"
3783 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3786 msgid "Disk full.\n"
3787 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:216
3790 msgid "Request not supported.\n"
3791 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:221
3794 msgid "Remote machine not listening.\n"
3795 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:226
3798 msgid "Duplicate network name.\n"
3799 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:231
3802 msgid "Bad network path.\n"
3803 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:236
3806 msgid "Network busy.\n"
3807 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:241
3810 msgid "Device does not exist.\n"
3811 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:246
3814 msgid "Too many commands.\n"
3815 msgstr "Per daug komandų.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:251
3818 msgid "Adapter hardware error.\n"
3819 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:256
3822 msgid "Bad network response.\n"
3823 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:261
3826 msgid "Unexpected network error.\n"
3827 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:266
3830 msgid "Bad remote adapter.\n"
3831 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:271
3834 msgid "Print queue full.\n"
3835 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:276
3838 msgid "No spool space.\n"
3839 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:281
3842 msgid "Print canceled.\n"
3843 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:286
3846 msgid "Network name deleted.\n"
3847 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:291
3850 msgid "Network access denied.\n"
3851 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:296
3854 msgid "Bad device type.\n"
3855 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:301
3858 msgid "Bad network name.\n"
3859 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:306
3862 msgid "Too many network names.\n"
3863 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:311
3866 msgid "Too many network sessions.\n"
3867 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:316
3870 msgid "Sharing paused.\n"
3871 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:321
3874 msgid "Request not accepted.\n"
3875 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:326
3878 msgid "Redirector paused.\n"
3879 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:331
3882 msgid "File exists.\n"
3883 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:336
3886 msgid "Cannot create.\n"
3887 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:341
3890 msgid "Int24 failure.\n"
3891 msgstr "Int24 klaida.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:346
3894 msgid "Out of structures.\n"
3895 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:351
3898 msgid "Already assigned.\n"
3899 msgstr "Jau priskirta.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3902 msgid "Invalid password.\n"
3903 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:361
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:366
3910 msgid "Net write fault.\n"
3911 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:371
3914 msgid "No process slots.\n"
3915 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:376
3918 msgid "Too many semaphores.\n"
3919 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:381
3922 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3923 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:386
3926 msgid "Semaphore is set.\n"
3927 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:391
3930 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3931 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:396
3934 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3935 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:401
3938 msgid "Semaphore owner died.\n"
3939 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:406
3942 msgid "Semaphore user limit.\n"
3943 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:411
3946 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3947 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:416
3950 msgid "Drive locked.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:421
3954 msgid "Broken pipe.\n"
3955 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:426
3958 msgid "Open failed.\n"
3959 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:431
3962 msgid "Buffer overflow.\n"
3963 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:441
3966 msgid "No more search handles.\n"
3967 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:446
3970 msgid "Invalid target handle.\n"
3971 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:451
3974 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3975 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:456
3978 msgid "Invalid verify switch.\n"
3979 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:461
3982 msgid "Bad driver level.\n"
3983 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:466
3986 msgid "Call not implemented.\n"
3987 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:471
3990 msgid "Semaphore timeout.\n"
3991 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:476
3994 msgid "Insufficient buffer.\n"
3995 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:481
3998 msgid "Invalid name.\n"
3999 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:486
4002 msgid "Invalid level.\n"
4003 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:491
4006 msgid "No volume label.\n"
4007 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:496
4010 msgid "Module not found.\n"
4011 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:501
4014 msgid "Procedure not found.\n"
4015 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:506
4018 msgid "No children to wait for.\n"
4019 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:511
4022 msgid "Child process has not completed.\n"
4023 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:516
4026 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4027 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:521
4030 msgid "Negative seek.\n"
4031 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:531
4034 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4035 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:536
4038 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4039 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:541
4042 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4043 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:546
4046 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4047 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:551
4050 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4051 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:556
4054 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4055 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:561
4058 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4059 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:566
4062 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4063 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:571
4066 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4067 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:576
4070 msgid "Drive is busy.\n"
4071 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:581
4074 msgid "Same drive.\n"
4075 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:586
4078 msgid "Not top-level directory.\n"
4079 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:591
4082 msgid "Directory is not empty.\n"
4083 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:596
4086 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4087 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:601
4090 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4091 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:606
4094 msgid "Path is busy.\n"
4095 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:611
4098 msgid "Already a SUBST target.\n"
4099 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:616
4102 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4103 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:621
4106 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4107 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:626
4110 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4111 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:631
4114 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4115 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:636
4118 msgid "Volume label too long.\n"
4119 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:641
4122 msgid "Too many TCBs.\n"
4123 msgstr "Per daug TCB.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:646
4126 msgid "Signal refused.\n"
4127 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:651
4130 msgid "Segment discarded.\n"
4131 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:656
4134 msgid "Segment not locked.\n"
4135 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:661
4138 msgid "Bad thread ID address.\n"
4139 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:666
4142 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4143 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:671
4146 msgid "Path is invalid.\n"
4147 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:676
4150 msgid "Signal pending.\n"
4151 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:681
4154 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4155 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:686
4158 msgid "Lock failed.\n"
4159 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:691
4162 msgid "Resource in use.\n"
4163 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:696
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:701
4170 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4171 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:706
4174 msgid "Invalid segment number.\n"
4175 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:711
4178 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4179 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:716
4182 msgid "File already exists.\n"
4183 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:721
4186 msgid "Invalid flag number.\n"
4187 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:726
4190 msgid "Semaphore name not found.\n"
4191 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:731
4194 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4195 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:736
4198 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4199 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:741
4202 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4203 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:746
4206 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4207 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:751
4210 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4211 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:756
4214 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4215 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:761
4218 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4219 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:766
4222 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4223 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:771
4226 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4227 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:776
4230 msgid "IOPL not enabled.\n"
4231 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:781
4234 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4235 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:786
4238 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4239 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:791
4242 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4243 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:796
4246 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4247 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:801
4250 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4251 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:806
4254 msgid "Environment variable not found.\n"
4255 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:811
4258 msgid "No signal sent.\n"
4259 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:816
4262 msgid "File name is too long.\n"
4263 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:821
4266 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4267 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:826
4270 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4271 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:831
4274 msgid "Invalid signal number.\n"
4275 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:836
4278 msgid "Error setting signal handler.\n"
4279 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:841
4282 msgid "Segment locked.\n"
4283 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:846
4286 msgid "Too many modules.\n"
4287 msgstr "Per daug modulių.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:851
4290 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4291 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:856
4294 msgid "Machine type mismatch.\n"
4295 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:861
4298 msgid "Bad pipe.\n"
4299 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:866
4302 msgid "Pipe busy.\n"
4303 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:871
4306 msgid "Pipe closed.\n"
4307 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:876
4310 msgid "Pipe not connected.\n"
4311 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:881
4314 msgid "More data available.\n"
4315 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:886
4318 msgid "Session canceled.\n"
4319 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:891
4322 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4323 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:896
4326 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4327 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:901
4330 msgid "No more data available.\n"
4331 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:906
4334 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4335 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:911
4338 msgid "Directory name invalid.\n"
4339 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:916
4342 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4343 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:921
4346 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4347 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:926
4350 msgid "Extended attribute table full.\n"
4351 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:931
4354 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4355 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:936
4358 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4359 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:941
4362 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4363 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:946
4366 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4367 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:951
4370 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4371 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:956
4374 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4375 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:961
4378 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4379 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:966
4382 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4383 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:971
4386 msgid "Invalid address.\n"
4387 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:976
4390 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4391 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:981
4394 msgid "Pipe connected.\n"
4395 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:986
4398 msgid "Pipe listening.\n"
4399 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:991
4402 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4403 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:996
4406 msgid "I/O operation aborted.\n"
4407 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1001
4410 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4411 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1006
4414 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4415 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1011
4418 msgid "No access to memory location.\n"
4419 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1016
4422 msgid "Swap error.\n"
4423 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1021
4426 msgid "Stack overflow.\n"
4427 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1026
4430 msgid "Invalid message.\n"
4431 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1031
4434 msgid "Cannot complete.\n"
4435 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1036
4438 msgid "Invalid flags.\n"
4439 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1041
4442 msgid "Unrecognized volume.\n"
4443 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1046
4446 msgid "File invalid.\n"
4447 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1051
4450 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4451 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1056
4454 msgid "Nonexistent token.\n"
4455 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1061
4458 msgid "Registry corrupt.\n"
4459 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1066
4462 msgid "Invalid key.\n"
4463 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1071
4466 msgid "Can't open registry key.\n"
4467 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1076
4470 msgid "Can't read registry key.\n"
4471 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1081
4474 msgid "Can't write registry key.\n"
4475 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1086
4478 msgid "Registry has been recovered.\n"
4479 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1091
4482 msgid "Registry is corrupt.\n"
4483 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1096
4486 msgid "I/O to registry failed.\n"
4487 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1101
4490 msgid "Not registry file.\n"
4491 msgstr "Ne registro failas.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1106
4494 msgid "Key deleted.\n"
4495 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1111
4498 msgid "No registry log space.\n"
4499 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1116
4502 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4503 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1121
4506 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4507 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1126
4510 msgid "Notify change request in progress.\n"
4511 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1131
4514 msgid "Dependent services are running.\n"
4515 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1136
4518 msgid "Invalid service control.\n"
4519 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1141
4522 msgid "Service request timeout.\n"
4523 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1146
4526 msgid "Cannot create service thread.\n"
4527 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1151
4530 msgid "Service database locked.\n"
4531 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1156
4534 msgid "Service already running.\n"
4535 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1161
4538 msgid "Invalid service account.\n"
4539 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1166
4542 msgid "Service is disabled.\n"
4543 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1171
4546 msgid "Circular dependency.\n"
4547 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1176
4550 msgid "Service does not exist.\n"
4551 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1181
4554 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4555 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1186
4558 msgid "Service not active.\n"
4559 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1191
4562 msgid "Service controller connect failed.\n"
4563 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1196
4566 msgid "Exception in service.\n"
4567 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1201
4570 msgid "Database does not exist.\n"
4571 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1206
4574 msgid "Service-specific error.\n"
4575 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1211
4578 msgid "Process aborted.\n"
4579 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1216
4582 msgid "Service dependency failed.\n"
4583 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1221
4586 msgid "Service login failed.\n"
4587 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1226
4590 msgid "Service start-hang.\n"
4591 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1231
4594 msgid "Invalid service lock.\n"
4595 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1236
4598 msgid "Service marked for delete.\n"
4599 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1241
4602 msgid "Service exists.\n"
4603 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1246
4606 msgid "System running last-known-good config.\n"
4607 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1251
4610 msgid "Service dependency deleted.\n"
4611 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1256
4614 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4617 "konfigūracija.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1261
4620 msgid "Service not started since last boot.\n"
4621 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1266
4624 msgid "Duplicate service name.\n"
4625 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1271
4628 msgid "Different service account.\n"
4629 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1276
4632 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4633 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1281
4636 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4637 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1286
4640 msgid "No recovery program for service.\n"
4641 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1291
4644 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4645 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1296
4648 msgid "End of media.\n"
4649 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1301
4652 msgid "Filemark detected.\n"
4653 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1306
4656 msgid "Beginning of media.\n"
4657 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1311
4660 msgid "Setmark detected.\n"
4661 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1316
4664 msgid "No data detected.\n"
4665 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1321
4668 msgid "Partition failure.\n"
4669 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1326
4672 msgid "Invalid block length.\n"
4673 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1331
4676 msgid "Device not partitioned.\n"
4677 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1336
4680 msgid "Unable to lock media.\n"
4681 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1341
4684 msgid "Unable to unload media.\n"
4685 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1346
4688 msgid "Media changed.\n"
4689 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1351
4692 msgid "I/O bus reset.\n"
4693 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1356
4696 msgid "No media in drive.\n"
4697 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1361
4700 msgid "No Unicode translation.\n"
4701 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1366
4704 msgid "DLL init failed.\n"
4705 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1371
4708 msgid "Shutdown in progress.\n"
4709 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1376
4712 msgid "No shutdown in progress.\n"
4713 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1381
4716 msgid "I/O device error.\n"
4717 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1386
4720 msgid "No serial devices found.\n"
4721 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1391
4724 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4725 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1396
4728 msgid "Serial I/O completed.\n"
4729 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1401
4732 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4733 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1406
4736 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4737 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1411
4740 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4741 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1416
4744 msgid "Unknown floppy error.\n"
4745 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1421
4748 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4749 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1426
4752 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4753 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1431
4756 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4757 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1436
4760 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4761 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1441
4764 msgid "End of tape media.\n"
4765 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1446
4768 msgid "Not enough server memory.\n"
4769 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1451
4772 msgid "Possible deadlock.\n"
4773 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1456
4776 msgid "Incorrect alignment.\n"
4777 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1461
4780 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4781 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1466
4784 msgid "Set-power-state failed.\n"
4785 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1471
4788 msgid "Too many links.\n"
4789 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1476
4792 msgid "Newer windows version needed.\n"
4793 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1481
4796 msgid "Wrong operating system.\n"
4797 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1486
4800 msgid "Single-instance application.\n"
4801 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1491
4804 msgid "Real-mode application.\n"
4805 msgstr "Real-mode programa.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1496
4808 msgid "Invalid DLL.\n"
4809 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1501
4812 msgid "No associated application.\n"
4813 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1506
4816 msgid "DDE failure.\n"
4817 msgstr "DDE klaida.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1511
4820 msgid "DLL not found.\n"
4821 msgstr "DLL nerastas.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1516
4824 msgid "Out of user handles.\n"
4825 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1521
4828 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4829 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1526
4832 msgid "The source element is empty.\n"
4833 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1531
4836 msgid "The destination element is full.\n"
4837 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1536
4840 msgid "The element address is invalid.\n"
4841 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1541
4844 msgid "The magazine is not present.\n"
4845 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1546
4848 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4849 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1551
4852 msgid "The device requires cleaning.\n"
4853 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1556
4856 msgid "The device door is open.\n"
4857 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1561
4860 msgid "The device is not connected.\n"
4861 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1566
4864 msgid "Element not found.\n"
4865 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1571
4868 msgid "No match found.\n"
4869 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1576
4872 msgid "Property set not found.\n"
4873 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1581
4876 msgid "Point not found.\n"
4877 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1586
4880 msgid "No running tracking service.\n"
4881 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1591
4884 msgid "No such volume ID.\n"
4885 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1596
4888 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4889 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1601
4892 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4893 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1606
4896 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4897 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1611
4900 msgid "The journal is being deleted.\n"
4901 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1616
4904 msgid "The journal is not active.\n"
4905 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1621
4908 msgid "Potential matching file found.\n"
4909 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1626
4912 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4913 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1631
4916 msgid "Invalid device name.\n"
4917 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1636
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4925 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4929 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4933 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4937 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4941 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container.\n"
4945 msgstr "Ne konteineris.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error.\n"
4949 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1676
4952 msgid "Invalid group name.\n"
4953 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1681
4956 msgid "Invalid computer name.\n"
4957 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1686
4960 msgid "Invalid event name.\n"
4961 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1691
4964 msgid "Invalid domain name.\n"
4965 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1696
4968 msgid "Invalid service name.\n"
4969 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1701
4972 msgid "Invalid network name.\n"
4973 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1706
4976 msgid "Invalid share name.\n"
4977 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1716
4980 msgid "Invalid message name.\n"
4981 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1721
4984 msgid "Invalid message destination.\n"
4985 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1726
4988 msgid "Session credential conflict.\n"
4989 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1731
4992 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4993 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4997 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network.\n"
5001 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1746
5004 msgid "Operation canceled by user.\n"
5005 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1751
5008 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5009 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5012 msgid "Connection refused.\n"
5013 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1761
5016 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5017 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1766
5020 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5021 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1771
5024 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5025 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1776
5028 msgid "Connection invalid.\n"
5029 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1781
5032 msgid "Connection is active.\n"
5033 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1786
5036 msgid "Network unreachable.\n"
5037 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable.\n"
5041 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable.\n"
5045 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable.\n"
5049 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted.\n"
5053 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1811
5056 msgid "Connection aborted.\n"
5057 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1816
5060 msgid "Please retry operation.\n"
5061 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1821
5064 msgid "Connection count limit reached.\n"
5065 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1826
5068 msgid "Login time restriction.\n"
5069 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1831
5072 msgid "Login workstation restriction.\n"
5073 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1836
5076 msgid "Incorrect network address.\n"
5077 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1841
5080 msgid "Service already registered.\n"
5081 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1846
5084 msgid "Service not found.\n"
5085 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1851
5088 msgid "User not authenticated.\n"
5089 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1856
5092 msgid "User not logged on.\n"
5093 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1861
5096 msgid "Continue work in progress.\n"
5097 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1866
5100 msgid "Already initialized.\n"
5101 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1871
5104 msgid "No more local devices.\n"
5105 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1876
5108 msgid "The site does not exist.\n"
5109 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1881
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1886
5116 msgid "Supported only when connected.\n"
5117 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1891
5120 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5121 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1896
5124 msgid "The user profile is invalid.\n"
5125 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1901
5128 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5129 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1906
5132 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5133 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1911
5136 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5137 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1916
5140 msgid "No quotas for account.\n"
5141 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1921
5144 msgid "Local user session key.\n"
5145 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1926
5148 msgid "Password too complex for LM.\n"
5149 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1931
5152 msgid "Unknown revision.\n"
5153 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1936
5156 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5157 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1941
5160 msgid "Invalid owner.\n"
5161 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1946
5164 msgid "Invalid primary group.\n"
5165 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1951
5168 msgid "No impersonation token.\n"
5169 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1956
5172 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5173 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1961
5176 msgid "No logon servers available.\n"
5177 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1966
5180 msgid "No such logon session.\n"
5181 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1971
5184 msgid "No such privilege.\n"
5185 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1976
5188 msgid "Privilege not held.\n"
5189 msgstr "Teisė neturima.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1981
5192 msgid "Invalid account name.\n"
5193 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1986
5196 msgid "User already exists.\n"
5197 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1991
5200 msgid "No such user.\n"
5201 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:1996
5204 msgid "Group already exists.\n"
5205 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2001
5208 msgid "No such group.\n"
5209 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2006
5212 msgid "User already in group.\n"
5213 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2011
5216 msgid "User not in group.\n"
5217 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2016
5220 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5221 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2021
5224 msgid "Wrong password.\n"
5225 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2026
5228 msgid "Ill-formed password.\n"
5229 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2031
5232 msgid "Password restriction.\n"
5233 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2036
5236 msgid "Logon failure.\n"
5237 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2041
5240 msgid "Account restriction.\n"
5241 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2046
5244 msgid "Invalid logon hours.\n"
5245 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2051
5248 msgid "Invalid workstation.\n"
5249 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2056
5252 msgid "Password expired.\n"
5253 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2061
5256 msgid "Account disabled.\n"
5257 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2066
5260 msgid "No security ID mapped.\n"
5261 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2071
5264 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5265 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2076
5268 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5269 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2081
5272 msgid "Invalid sub authority.\n"
5273 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2086
5276 msgid "Invalid ACL.\n"
5277 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2091
5280 msgid "Invalid SID.\n"
5281 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2096
5284 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5285 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2101
5288 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5289 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2106
5292 msgid "Server disabled.\n"
5293 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2111
5296 msgid "Server not disabled.\n"
5297 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2116
5300 msgid "Invalid ID authority.\n"
5301 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2121
5304 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5305 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2126
5308 msgid "Invalid group attributes.\n"
5309 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2131
5312 msgid "Bad impersonation level.\n"
5313 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2136
5316 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5317 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2141
5320 msgid "Bad validation class.\n"
5321 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2146
5324 msgid "Bad token type.\n"
5325 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2151
5328 msgid "No security on object.\n"
5329 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2156
5332 msgid "Can't access domain information.\n"
5333 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2161
5336 msgid "Invalid server state.\n"
5337 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2166
5340 msgid "Invalid domain state.\n"
5341 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2171
5344 msgid "Invalid domain role.\n"
5345 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2176
5348 msgid "No such domain.\n"
5349 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2181
5352 msgid "Domain already exists.\n"
5353 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2186
5356 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5357 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2191
5360 msgid "Internal database corruption.\n"
5361 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2196
5364 msgid "Internal error.\n"
5365 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2201
5368 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5369 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2206
5372 msgid "Bad descriptor format.\n"
5373 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2211
5376 msgid "Not a logon process.\n"
5377 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2216
5380 msgid "Logon session ID exists.\n"
5381 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2221
5384 msgid "Unknown authentication package.\n"
5385 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2226
5388 msgid "Bad logon session state.\n"
5389 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2231
5392 msgid "Logon session ID collision.\n"
5393 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2236
5396 msgid "Invalid logon type.\n"
5397 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2241
5400 msgid "Cannot impersonate.\n"
5401 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2246
5404 msgid "Invalid transaction state.\n"
5405 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2251
5408 msgid "Security DB commit failure.\n"
5409 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2256
5412 msgid "Account is built-in.\n"
5413 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2261
5416 msgid "Group is built-in.\n"
5417 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2266
5420 msgid "User is built-in.\n"
5421 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2271
5424 msgid "Group is primary for user.\n"
5425 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2276
5428 msgid "Token already in use.\n"
5429 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2281
5432 msgid "No such local group.\n"
5433 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2286
5436 msgid "User not in local group.\n"
5437 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2291
5440 msgid "User already in local group.\n"
5441 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2296
5444 msgid "Local group already exists.\n"
5445 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5448 msgid "Logon type not granted.\n"
5449 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2306
5452 msgid "Too many secrets.\n"
5453 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2311
5456 msgid "Secret too long.\n"
5457 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2316
5460 msgid "Internal security DB error.\n"
5461 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2321
5464 msgid "Too many context IDs.\n"
5465 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2331
5468 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5469 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2336
5472 msgid "No such member.\n"
5473 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2341
5476 msgid "Invalid member.\n"
5477 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2346
5480 msgid "Too many SIDs.\n"
5481 msgstr "Per daug SID.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2351
5484 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5485 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2356
5488 msgid "No inheritable components.\n"
5489 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2361
5492 msgid "File or directory corrupt.\n"
5493 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2366
5496 msgid "Disk is corrupt.\n"
5497 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2371
5500 msgid "No user session key.\n"
5501 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2376
5504 msgid "License quota exceeded.\n"
5505 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2381
5508 msgid "Wrong target name.\n"
5509 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2386
5512 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5513 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2391
5516 msgid "Time skew between client and server.\n"
5517 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2396
5520 msgid "Invalid window handle.\n"
5521 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2401
5524 msgid "Invalid menu handle.\n"
5525 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2406
5528 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5529 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2411
5532 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5533 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2416
5536 msgid "Invalid hook handle.\n"
5537 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2421
5540 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5541 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2426
5544 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5545 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2431
5548 msgid "Can't find window class.\n"
5549 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2436
5552 msgid "Window owned by another thread.\n"
5553 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2441
5556 msgid "Hotkey already registered.\n"
5557 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2446
5560 msgid "Class already exists.\n"
5561 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2451
5564 msgid "Class does not exist.\n"
5565 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2456
5568 msgid "Class has open windows.\n"
5569 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2461
5572 msgid "Invalid index.\n"
5573 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2466
5576 msgid "Invalid icon handle.\n"
5577 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2471
5580 msgid "Private dialog index.\n"
5581 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2476
5584 msgid "List box ID not found.\n"
5585 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2481
5588 msgid "No wildcard characters.\n"
5589 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2486
5592 msgid "Clipboard not open.\n"
5593 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2491
5596 msgid "Hotkey not registered.\n"
5597 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2496
5600 msgid "Not a dialog window.\n"
5601 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2501
5604 msgid "Control ID not found.\n"
5605 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2506
5608 msgid "Invalid combo box message.\n"
5609 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2511
5612 msgid "Not a combo box window.\n"
5613 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2516
5616 msgid "Invalid edit height.\n"
5617 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2521
5620 msgid "DC not found.\n"
5621 msgstr "DC nerastas.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2526
5624 msgid "Invalid hook filter.\n"
5625 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2531
5628 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5629 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2536
5632 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5633 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2541
5636 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5637 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2546
5640 msgid "Journal hook already set.\n"
5641 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2551
5644 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5645 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2556
5648 msgid "Invalid list box message.\n"
5649 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2561
5652 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5653 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2566
5656 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5657 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2571
5660 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5661 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2576
5664 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5665 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2581
5668 msgid "Window has no system menu.\n"
5669 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2586
5672 msgid "Invalid message box style.\n"
5673 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2591
5676 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5677 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2596
5680 msgid "Screen already locked.\n"
5681 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2601
5684 msgid "Window handles have different parents.\n"
5685 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2606
5688 msgid "Not a child window.\n"
5689 msgstr "Ne polangis.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2611
5692 msgid "Invalid GW command.\n"
5693 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2616
5696 msgid "Invalid thread ID.\n"
5697 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2621
5700 msgid "Not an MDI child window.\n"
5701 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2626
5704 msgid "Popup menu already active.\n"
5705 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2631
5708 msgid "No scrollbars.\n"
5709 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2636
5712 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5713 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2641
5716 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5717 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2646
5720 msgid "No system resources.\n"
5721 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2651
5724 msgid "No non-paged system resources.\n"
5725 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2656
5728 msgid "No paged system resources.\n"
5729 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2661
5732 msgid "No working set quota.\n"
5733 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2666
5736 msgid "No page file quota.\n"
5737 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2671
5740 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5741 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2676
5744 msgid "Menu item not found.\n"
5745 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2681
5748 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5749 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2686
5752 msgid "Hook type not allowed.\n"
5753 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2691
5756 msgid "Interactive window station required.\n"
5757 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2696
5760 msgid "Timeout.\n"
5761 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2701
5764 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5765 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2706
5768 msgid "Event log file corrupt.\n"
5769 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2711
5772 msgid "Event log can't start.\n"
5773 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2716
5776 msgid "Event log file full.\n"
5777 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2721
5780 msgid "Event log file changed.\n"
5781 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2726
5784 msgid "Installer service failed.\n"
5785 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2731
5788 msgid "Installation aborted by user.\n"
5789 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2736
5792 msgid "Installation failure.\n"
5793 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2741
5796 msgid "Installation suspended.\n"
5797 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2746
5800 msgid "Unknown product.\n"
5801 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2751
5804 msgid "Unknown feature.\n"
5805 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2756
5808 msgid "Unknown component.\n"
5809 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2761
5812 msgid "Unknown property.\n"
5813 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2766
5816 msgid "Invalid handle state.\n"
5817 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2771
5820 msgid "Bad configuration.\n"
5821 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2776
5824 msgid "Index is missing.\n"
5825 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2781
5828 msgid "Installation source is missing.\n"
5829 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2786
5832 msgid "Wrong installation package version.\n"
5833 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2791
5836 msgid "Product uninstalled.\n"
5837 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2796
5840 msgid "Invalid query syntax.\n"
5841 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2801
5844 msgid "Invalid field.\n"
5845 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2806
5848 msgid "Device removed.\n"
5849 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2811
5852 msgid "Installation already running.\n"
5853 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2816
5856 msgid "Installation package failed to open.\n"
5857 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2821
5860 msgid "Installation package is invalid.\n"
5861 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2826
5864 msgid "Installer user interface failed.\n"
5865 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2831
5868 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5869 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2836
5872 msgid "Installation language not supported.\n"
5873 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2841
5876 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5877 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2846
5880 msgid "Installation package rejected.\n"
5881 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2851
5884 msgid "Function could not be called.\n"
5885 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2856
5888 msgid "Function failed.\n"
5889 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2861
5892 msgid "Invalid table.\n"
5893 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2866
5896 msgid "Data type mismatch.\n"
5897 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5900 msgid "Unsupported type.\n"
5901 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2876
5904 msgid "Creation failed.\n"
5905 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2881
5908 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5909 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2886
5912 msgid "Installation platform not supported.\n"
5913 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2891
5916 msgid "Installer not used.\n"
5917 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2896
5920 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5921 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2901
5924 msgid "Invalid patch package.\n"
5925 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2906
5928 msgid "Unsupported patch package.\n"
5929 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2911
5932 msgid "Another version is installed.\n"
5933 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2916
5936 msgid "Invalid command line.\n"
5937 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2921
5940 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5941 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2926
5944 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5945 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2931
5948 msgid "Invalid string binding.\n"
5949 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2936
5952 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5953 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2941
5956 msgid "Invalid binding.\n"
5957 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2946
5960 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5961 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2951
5964 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5965 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2956
5968 msgid "Invalid string UUID.\n"
5969 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2961
5972 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5973 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2966
5976 msgid "Invalid network address.\n"
5977 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2971
5980 msgid "No endpoint found.\n"
5981 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2976
5984 msgid "Invalid timeout value.\n"
5985 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2981
5988 msgid "Object UUID not found.\n"
5989 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2986
5992 msgid "UUID already registered.\n"
5993 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2991
5996 msgid "UUID type already registered.\n"
5997 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2996
6000 msgid "Server already listening.\n"
6001 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3001
6004 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6005 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3006
6008 msgid "RPC server not listening.\n"
6009 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3011
6012 msgid "Unknown manager type.\n"
6013 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3016
6016 msgid "Unknown interface.\n"
6017 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3021
6020 msgid "No bindings.\n"
6021 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3026
6024 msgid "No protocol sequences.\n"
6025 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3031
6028 msgid "Can't create endpoint.\n"
6029 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3036
6032 msgid "Out of resources.\n"
6033 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3041
6036 msgid "RPC server unavailable.\n"
6037 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3046
6040 msgid "RPC server too busy.\n"
6041 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3051
6044 msgid "Invalid network options.\n"
6045 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3056
6048 msgid "No RPC call active.\n"
6049 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3061
6052 msgid "RPC call failed.\n"
6053 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3066
6056 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6057 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3071
6060 msgid "RPC protocol error.\n"
6061 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3076
6064 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6065 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3086
6068 msgid "Invalid tag.\n"
6069 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3091
6072 msgid "Invalid array bounds.\n"
6073 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3096
6076 msgid "No entry name.\n"
6077 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3101
6080 msgid "Invalid name syntax.\n"
6081 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3106
6084 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6085 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3111
6088 msgid "No network address.\n"
6089 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3116
6092 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6093 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3121
6096 msgid "Unknown authentication type.\n"
6097 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3126
6100 msgid "Maximum calls too low.\n"
6101 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3131
6104 msgid "String too long.\n"
6105 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3136
6108 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6109 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3141
6112 msgid "Procedure number out of range.\n"
6113 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3146
6116 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6117 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3151
6120 msgid "Unknown authentication service.\n"
6121 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3156
6124 msgid "Unknown authentication level.\n"
6125 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3161
6128 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6129 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3166
6132 msgid "Unknown authorization service.\n"
6133 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3171
6136 msgid "Invalid entry.\n"
6137 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3176
6140 msgid "Can't perform operation.\n"
6141 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3181
6144 msgid "Endpoints not registered.\n"
6145 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3186
6148 msgid "Nothing to export.\n"
6149 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3191
6152 msgid "Incomplete name.\n"
6153 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3196
6156 msgid "Invalid version option.\n"
6157 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3201
6160 msgid "No more members.\n"
6161 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3206
6164 msgid "Not all objects unexported.\n"
6165 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3211
6168 msgid "Interface not found.\n"
6169 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3216
6172 msgid "Entry already exists.\n"
6173 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3221
6176 msgid "Entry not found.\n"
6177 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3226
6180 msgid "Name service unavailable.\n"
6181 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3231
6184 msgid "Invalid network address family.\n"
6185 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3236
6188 msgid "Operation not supported.\n"
6189 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3241
6192 msgid "No security context available.\n"
6193 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3246
6196 msgid "RPCInternal error.\n"
6197 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3251
6200 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6201 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3256
6204 msgid "Address error.\n"
6205 msgstr "Adreso klaida.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3261
6208 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6209 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3266
6212 msgid "Floating-point underflow.\n"
6213 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3271
6216 msgid "Floating-point overflow.\n"
6217 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3276
6220 msgid "No more entries.\n"
6221 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3281
6224 msgid "Character translation table open failed.\n"
6225 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3286
6228 msgid "Character translation table file too small.\n"
6229 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3291
6232 msgid "Null context handle.\n"
6233 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3296
6236 msgid "Context handle damaged.\n"
6237 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3301
6240 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6241 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3306
6244 msgid "Cannot get call handle.\n"
6245 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3311
6248 msgid "Null reference pointer.\n"
6249 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3316
6252 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6253 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3321
6256 msgid "Byte count too small.\n"
6257 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3326
6260 msgid "Bad stub data.\n"
6261 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3331
6264 msgid "Invalid user buffer.\n"
6265 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3336
6268 msgid "Unrecognized media.\n"
6269 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3341
6272 msgid "No trust secret.\n"
6273 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3346
6276 msgid "No trust SAM account.\n"
6277 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3351
6280 msgid "Trusted domain failure.\n"
6281 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3356
6284 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6285 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3361
6288 msgid "Trust logon failure.\n"
6289 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3366
6292 msgid "RPC call already in progress.\n"
6293 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3371
6296 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6297 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3376
6300 msgid "Account expired.\n"
6301 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3381
6304 msgid "Redirector has open handles.\n"
6305 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3386
6308 msgid "Printer driver already installed.\n"
6309 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3391
6312 msgid "Unknown port.\n"
6313 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3396
6316 msgid "Unknown printer driver.\n"
6317 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3401
6320 msgid "Unknown print processor.\n"
6321 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3406
6324 msgid "Invalid separator file.\n"
6325 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3411
6328 msgid "Invalid priority.\n"
6329 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3416
6332 msgid "Invalid printer name.\n"
6333 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3421
6336 msgid "Printer already exists.\n"
6337 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3426
6340 msgid "Invalid printer command.\n"
6341 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3431
6344 msgid "Invalid data type.\n"
6345 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3436
6348 msgid "Invalid environment.\n"
6349 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3441
6352 msgid "No more bindings.\n"
6353 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3446
6356 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6357 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3451
6360 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6361 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3456
6364 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6365 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3461
6368 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6369 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3466
6372 msgid "Server has open handles.\n"
6373 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3471
6376 msgid "Resource data not found.\n"
6377 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3476
6380 msgid "Resource type not found.\n"
6381 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3481
6384 msgid "Resource name not found.\n"
6385 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3486
6388 msgid "Resource language not found.\n"
6389 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3491
6392 msgid "Not enough quota.\n"
6393 msgstr "Per maža kvota.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3496
6396 msgid "No interfaces.\n"
6397 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3501
6400 msgid "RPC call canceled.\n"
6401 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3506
6404 msgid "Binding incomplete.\n"
6405 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3511
6408 msgid "RPC comm failure.\n"
6409 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3516
6412 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6413 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3521
6416 msgid "No principal name registered.\n"
6417 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3526
6420 msgid "Not an RPC error.\n"
6421 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3531
6424 msgid "UUID is local only.\n"
6425 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3536
6428 msgid "Security package error.\n"
6429 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3541
6432 msgid "Thread not canceled.\n"
6433 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3546
6436 msgid "Invalid handle operation.\n"
6437 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3551
6440 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6441 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3556
6444 msgid "Wrong stub version.\n"
6445 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3561
6448 msgid "Invalid pipe object.\n"
6449 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3566
6452 msgid "Wrong pipe order.\n"
6453 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3571
6456 msgid "Wrong pipe version.\n"
6457 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3576
6460 msgid "Group member not found.\n"
6461 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3581
6464 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6465 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3586
6468 msgid "Invalid object.\n"
6469 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3591
6472 msgid "Invalid time.\n"
6473 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3596
6476 msgid "Invalid form name.\n"
6477 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3601
6480 msgid "Invalid form size.\n"
6481 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3606
6484 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6485 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3611
6488 msgid "Printer deleted.\n"
6489 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3616
6492 msgid "Invalid printer state.\n"
6493 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3621
6496 msgid "User must change password.\n"
6497 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3626
6500 msgid "Domain controller not found.\n"
6501 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3631
6504 msgid "Account locked out.\n"
6505 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3636
6508 msgid "Invalid pixel format.\n"
6509 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3641
6512 msgid "Invalid driver.\n"
6513 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3646
6516 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6517 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3651
6520 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6521 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3656
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6525 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3661
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6529 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3666
6532 msgid "RPC pipe closed.\n"
6533 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3671
6536 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3676
6540 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3681
6544 msgid "No site name available.\n"
6545 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3686
6548 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6549 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3691
6552 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6553 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3696
6556 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6557 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3701
6560 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6561 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3706
6564 msgid "The interface could not be exported.\n"
6565 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3711
6568 msgid "The profile could not be added.\n"
6569 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3716
6572 msgid "The profile element could not be added.\n"
6573 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3721
6576 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6577 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3726
6580 msgid "The group element could not be added.\n"
6581 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3731
6584 msgid "The group element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3736
6588 msgid "The username could not be found.\n"
6589 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6590
6591 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "Vietinis prievadas"
6594
6595 #: localspl.rc:29
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "Vietinis monitorius"
6598
6599 #: localui.rc:36
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6602
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6606
6607 #: localui.rc:48
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6610
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6614
6615 #: localui.rc:52
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6618
6619 #: localui.rc:29
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6622
6623 #: localui.rc:30
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6626
6627 #: localui.rc:31
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6630
6631 #: mapi32.rc:28
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6634
6635 #: mapi32.rc:29
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "Laiškų siuntimas"
6638
6639 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6642
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6646
6647 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "Įgaliot. serv."
6650
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "User"
6653 msgstr "Naudotojas"
6654
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "Slaptažodis"
6658
6659 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6662
6663 #: mpr.rc:27
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "Visas tinklas"
6666
6667 #: msacm32.rc:27
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "Garso parinkimas"
6670
6671 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6674
6675 #: msacm32.rc:39
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "&Formatas:"
6678
6679 #: msacm32.rc:44
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "A&tributai:"
6682
6683 #: mshtml.rc:36
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "Saitas"
6686
6687 #: mshtml.rc:39
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "Saito informacija"
6690
6691 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "&Tipas:"
6694
6695 #: mshtml.rc:42
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "&URL:"
6698
6699 #: mshtml.rc:31
6700 msgid "HTML Document"
6701 msgstr "HTML dokumentas"
6702
6703 #: mshtml.rc:26
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6706
6707 #: mshtml.rc:25
6708 msgid "Done"
6709 msgstr "Baigta"
6710
6711 #: msi.rc:27
6712 msgid ""
6713 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr ""
6716 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6717 "mėginkite dar kartą."
6718
6719 #: msi.rc:28
6720 msgid "path %s not found"
6721 msgstr "kelias %s nerastas"
6722
6723 #: msi.rc:29
6724 msgid "insert disk %s"
6725 msgstr "įdėkite diską %s"
6726
6727 #: msi.rc:30
6728 msgid ""
6729 "Windows Installer %s\n"
6730 "\n"
6731 "Usage:\n"
6732 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6733 "\n"
6734 "Install a product:\n"
6735 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6737 "\t/a package [property]\n"
6738 "Repair an installation:\n"
6739 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6740 "Uninstall a product:\n"
6741 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6742 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6743 "Advertise a product:\n"
6744 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6745 "Apply a patch:\n"
6746 "\t/p patch_package [property]\n"
6747 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6748 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6749 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6750 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6751 "Register the MSI Service:\n"
6752 "\t/y\n"
6753 "Unregister the MSI Service:\n"
6754 "\t/z\n"
6755 "Display this help:\n"
6756 "\t/help\n"
6757 "\t/?\n"
6758 msgstr ""
6759 "Windows diegimo programa %s\n"
6760 "\n"
6761 "Naudojimas:\n"
6762 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6763 "\n"
6764 "Įdiegti produktą:\n"
6765 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6766 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6767 "\t/a paketas [savybė]\n"
6768 "Taisyti įdiegimą:\n"
6769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6770 "Pašalinti produktą:\n"
6771 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6772 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6773 "Skelbti produktą:\n"
6774 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6775 "Pritaikyti pataisą:\n"
6776 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6777 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6778 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
6779 "komandoms:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789
6790 #: msi.rc:57
6791 msgid "enter which folder contains %s"
6792 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6793
6794 #: msi.rc:58
6795 msgid "install source for feature missing"
6796 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6797
6798 #: msi.rc:59
6799 msgid "network drive for feature missing"
6800 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6801
6802 #: msi.rc:60
6803 msgid "feature from:"
6804 msgstr "komponentas iš:"
6805
6806 #: msi.rc:61
6807 msgid "choose which folder contains %s"
6808 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6809
6810 #: msrle32.rc:28
6811 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6812 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6813
6814 #: msrle32.rc:29
6815 msgid ""
6816 "Wine MS-RLE video codec\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818 msgstr ""
6819 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6820 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6821
6822 #: msvfw32.rc:30
6823 msgid "Video Compression"
6824 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6825
6826 #: msvfw32.rc:36
6827 msgid "&Compressor:"
6828 msgstr "&Metodas:"
6829
6830 #: msvfw32.rc:39
6831 msgid "Con&figure..."
6832 msgstr "Kon&figūruoti..."
6833
6834 #: msvfw32.rc:40
6835 msgid "&About"
6836 msgstr "&Apie"
6837
6838 #: msvfw32.rc:44
6839 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6841
6842 #: msvfw32.rc:46
6843 msgid "&Key Frame Every"
6844 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6845
6846 #: msvfw32.rc:50
6847 msgid "&Data Rate"
6848 msgstr "&Duomenų sparta"
6849
6850 #: msvfw32.rc:52
6851 msgid "kB/s"
6852 msgstr "kB/s"
6853
6854 #: msvfw32.rc:25
6855 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6856 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6857
6858 #: msvidc32.rc:26
6859 msgid "Wine Video 1 video codec"
6860 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6861
6862 #: oleacc.rc:27
6863 msgid "unknown object"
6864 msgstr "nežinomas objektas"
6865
6866 #: oleacc.rc:28
6867 msgid "title bar"
6868 msgstr "lango antraštės juosta"
6869
6870 #: oleacc.rc:29
6871 msgid "menu bar"
6872 msgstr "meniu juosta"
6873
6874 #: oleacc.rc:30
6875 msgid "scroll bar"
6876 msgstr "slankjuostė"
6877
6878 #: oleacc.rc:31
6879 msgid "grip"
6880 msgstr "rankenėlė"
6881
6882 #: oleacc.rc:32
6883 msgid "sound"
6884 msgstr "garsas"
6885
6886 #: oleacc.rc:33
6887 msgid "cursor"
6888 msgstr "pelės žymeklis"
6889
6890 #: oleacc.rc:34
6891 msgid "caret"
6892 msgstr "žymeklis"
6893
6894 #: oleacc.rc:35
6895 msgid "alert"
6896 msgstr "įspėjimas"
6897
6898 #: oleacc.rc:36
6899 msgid "window"
6900 msgstr "langas"
6901
6902 #: oleacc.rc:37
6903 msgid "client"
6904 msgstr "klientas"
6905
6906 #: oleacc.rc:38
6907 msgid "popup menu"
6908 msgstr "iškylantis meniu"
6909
6910 #: oleacc.rc:39
6911 msgid "menu item"
6912 msgstr "meniu elementas"
6913
6914 #: oleacc.rc:40
6915 msgid "tool tip"
6916 msgstr "paaiškinimas"
6917
6918 #: oleacc.rc:41
6919 msgid "application"
6920 msgstr "programa"
6921
6922 #: oleacc.rc:42
6923 msgid "document"
6924 msgstr "dokumentas"
6925
6926 #: oleacc.rc:43
6927 msgid "pane"
6928 msgstr "polangis"
6929
6930 #: oleacc.rc:44
6931 msgid "chart"
6932 msgstr "diagrama"
6933
6934 #: oleacc.rc:45
6935 msgid "dialog"
6936 msgstr "dialogo langas"
6937
6938 #: oleacc.rc:46
6939 msgid "border"
6940 msgstr "rėmelis"
6941
6942 #: oleacc.rc:47
6943 msgid "grouping"
6944 msgstr "grupavimas"
6945
6946 #: oleacc.rc:48
6947 msgid "separator"
6948 msgstr "skirtukas"
6949
6950 #: oleacc.rc:49
6951 msgid "tool bar"
6952 msgstr "įrankių juosta"
6953
6954 #: oleacc.rc:50
6955 msgid "status bar"
6956 msgstr "būsenos juosta"
6957
6958 #: oleacc.rc:51
6959 msgid "table"
6960 msgstr "lentelė"
6961
6962 #: oleacc.rc:52
6963 msgid "column header"
6964 msgstr "stulpelio antraštė"
6965
6966 #: oleacc.rc:53
6967 msgid "row header"
6968 msgstr "eilutės antraštė"
6969
6970 #: oleacc.rc:54
6971 msgid "column"
6972 msgstr "stulpelis"
6973
6974 #: oleacc.rc:55
6975 msgid "row"
6976 msgstr "eilutė"
6977
6978 #: oleacc.rc:56
6979 msgid "cell"
6980 msgstr "langelis"
6981
6982 #: oleacc.rc:57
6983 msgid "link"
6984 msgstr "nuoroda"
6985
6986 #: oleacc.rc:58
6987 msgid "help balloon"
6988 msgstr "pagalbos balionas"
6989
6990 #: oleacc.rc:59
6991 msgid "character"
6992 msgstr "personažas"
6993
6994 #: oleacc.rc:60
6995 msgid "list"
6996 msgstr "sąrašas"
6997
6998 #: oleacc.rc:61
6999 msgid "list item"
7000 msgstr "sąrašo elementas"
7001
7002 #: oleacc.rc:62
7003 msgid "outline"
7004 msgstr "planas"
7005
7006 #: oleacc.rc:63
7007 msgid "outline item"
7008 msgstr "plano elementas"
7009
7010 #: oleacc.rc:64
7011 msgid "page tab"
7012 msgstr "kortelė"
7013
7014 #: oleacc.rc:65
7015 msgid "property page"
7016 msgstr "savybių lapas"
7017
7018 #: oleacc.rc:66
7019 msgid "indicator"
7020 msgstr "indikatorius"
7021
7022 #: oleacc.rc:67
7023 msgid "graphic"
7024 msgstr "grafika"
7025
7026 #: oleacc.rc:68
7027 msgid "static text"
7028 msgstr "statinis tekstas"
7029
7030 #: oleacc.rc:69
7031 msgid "text"
7032 msgstr "tekstas"
7033
7034 #: oleacc.rc:70
7035 msgid "push button"
7036 msgstr "mygtukas"
7037
7038 #: oleacc.rc:71
7039 msgid "check button"
7040 msgstr "žymimasis langelis"
7041
7042 #: oleacc.rc:72
7043 msgid "radio button"
7044 msgstr "akutė"
7045
7046 #: oleacc.rc:73
7047 msgid "combo box"
7048 msgstr "jungtinis langelis"
7049
7050 #: oleacc.rc:74
7051 msgid "drop down"
7052 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7053
7054 #: oleacc.rc:75
7055 msgid "progress bar"
7056 msgstr "eigos juosta"
7057
7058 #: oleacc.rc:76
7059 msgid "dial"
7060 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7061
7062 #: oleacc.rc:77
7063 msgid "hot key field"
7064 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7065
7066 #: oleacc.rc:78
7067 msgid "slider"
7068 msgstr "šliaužiklis"
7069
7070 #: oleacc.rc:79
7071 msgid "spin box"
7072 msgstr "suktukas"
7073
7074 #: oleacc.rc:80
7075 msgid "diagram"
7076 msgstr "schema"
7077
7078 #: oleacc.rc:81
7079 msgid "animation"
7080 msgstr "animacija"
7081
7082 #: oleacc.rc:82
7083 msgid "equation"
7084 msgstr "lygtis"
7085
7086 #: oleacc.rc:83
7087 msgid "drop down button"
7088 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7089
7090 #: oleacc.rc:84
7091 msgid "menu button"
7092 msgstr "meniu mygtukas"
7093
7094 #: oleacc.rc:85
7095 msgid "grid drop down button"
7096 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7097
7098 #: oleacc.rc:86
7099 msgid "white space"
7100 msgstr "matomas tarpas"
7101
7102 #: oleacc.rc:87
7103 msgid "page tab list"
7104 msgstr "kortelių sąrašas"
7105
7106 #: oleacc.rc:88
7107 msgid "clock"
7108 msgstr "laikrodis"
7109
7110 #: oleacc.rc:89
7111 msgid "split button"
7112 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7113
7114 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7115 msgid "IP address"
7116 msgstr "IP adresas"
7117
7118 #: oleacc.rc:91
7119 msgid "outline button"
7120 msgstr "plano mygtukas"
7121
7122 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7123 msgid "True"
7124 msgstr "Tiesa"
7125
7126 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7127 msgid "False"
7128 msgstr "Netiesa"
7129
7130 #: oleaut32.rc:31
7131 msgid "On"
7132 msgstr "Įjungta"
7133
7134 #: oleaut32.rc:32
7135 msgid "Off"
7136 msgstr "Išjungta"
7137
7138 #: oledlg.rc:48
7139 msgid "Insert Object"
7140 msgstr "Įterpti objektą"
7141
7142 #: oledlg.rc:54
7143 msgid "Object Type:"
7144 msgstr "Objekto tipas:"
7145
7146 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7147 msgid "Result"
7148 msgstr "Rezultatas"
7149
7150 #: oledlg.rc:58
7151 msgid "Create New"
7152 msgstr "Sukurti naują"
7153
7154 #: oledlg.rc:60
7155 msgid "Create Control"
7156 msgstr "Sukurti valdiklį"
7157
7158 #: oledlg.rc:62
7159 msgid "Create From File"
7160 msgstr "Sukurti iš failo"
7161
7162 #: oledlg.rc:65
7163 msgid "&Add Control..."
7164 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7165
7166 #: oledlg.rc:66
7167 msgid "Display As Icon"
7168 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7169
7170 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7171 msgid "Browse..."
7172 msgstr "Parinkti..."
7173
7174 #: oledlg.rc:69
7175 msgid "File:"
7176 msgstr "Failas:"
7177
7178 #: oledlg.rc:75
7179 msgid "Paste Special"
7180 msgstr "Įdėti kaip"
7181
7182 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7183 msgid "Source:"
7184 msgstr "Šaltinis:"
7185
7186 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7187 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7188 msgid "&Paste"
7189 msgstr "Į&dėti"
7190
7191 #: oledlg.rc:81
7192 msgid "Paste &Link"
7193 msgstr "Įdėti &saitą"
7194
7195 #: oledlg.rc:83
7196 msgid "&As:"
7197 msgstr "&Kaip:"
7198
7199 #: oledlg.rc:90
7200 msgid "&Display As Icon"
7201 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7202
7203 #: oledlg.rc:92
7204 msgid "Change &Icon..."
7205 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7206
7207 #: oledlg.rc:25
7208 msgid "Insert a new %s object into your document"
7209 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7210
7211 #: oledlg.rc:26
7212 msgid ""
7213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7214 "may activate it using the program which created it."
7215 msgstr ""
7216 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7217 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7218
7219 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7220 msgid "Browse"
7221 msgstr "Parinkti"
7222
7223 #: oledlg.rc:28
7224 msgid ""
7225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7226 "control."
7227 msgstr ""
7228 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7229 "valdiklio."
7230
7231 #: oledlg.rc:29
7232 msgid "Add Control"
7233 msgstr "Pridėti valdiklį"
7234
7235 #: oledlg.rc:34
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7237 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7238
7239 #: oledlg.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7242 "activate it using %s."
7243 msgstr ""
7244 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7245 "naudodami %s."
7246
7247 #: oledlg.rc:36
7248 msgid ""
7249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7250 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7251 msgstr ""
7252 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7253 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7254
7255 #: oledlg.rc:37
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7259 "your document."
7260 msgstr ""
7261 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7262 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7263
7264 #: oledlg.rc:38
7265 msgid ""
7266 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7267 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7268 "in your document."
7269 msgstr ""
7270 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7271 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7272 "dokumente."
7273
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7281 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7282
7283 #: oledlg.rc:40
7284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7285 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7286
7287 #: oledlg.rc:41
7288 msgid "Unknown Type"
7289 msgstr "Nežinomas tipas"
7290
7291 #: oledlg.rc:42
7292 msgid "Unknown Source"
7293 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7294
7295 #: oledlg.rc:43
7296 msgid "the program which created it"
7297 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7298
7299 #: sane.rc:41
7300 msgid "Scanning"
7301 msgstr "Skaitoma"
7302
7303 #: sane.rc:44
7304 msgid "SCANNING... Please Wait"
7305 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7306
7307 #: sane.rc:31
7308 msgctxt "unit: pixels"
7309 msgid "px"
7310 msgstr "piks"
7311
7312 #: sane.rc:32
7313 msgctxt "unit: bits"
7314 msgid "b"
7315 msgstr "b"
7316
7317 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7318 msgctxt "unit: dots/inch"
7319 msgid "dpi"
7320 msgstr "tašk./col."
7321
7322 #: sane.rc:35
7323 msgctxt "unit: percent"
7324 msgid "%"
7325 msgstr "%"
7326
7327 #: sane.rc:36
7328 msgctxt "unit: microseconds"
7329 msgid "us"
7330 msgstr "µs"
7331
7332 #: serialui.rc:25
7333 msgid "Settings for %s"
7334 msgstr "%s nustatymai"
7335
7336 #: serialui.rc:28
7337 msgid "Baud Rate"
7338 msgstr "Bodų sparta"
7339
7340 #: serialui.rc:30
7341 msgid "Parity"
7342 msgstr "Lyginumas"
7343
7344 #: serialui.rc:32
7345 msgid "Flow Control"
7346 msgstr "Srauto valdymas"
7347
7348 #: serialui.rc:34
7349 msgid "Data Bits"
7350 msgstr "Duomenų bitai"
7351
7352 #: serialui.rc:36
7353 msgid "Stop Bits"
7354 msgstr "Pabaigos bitai"
7355
7356 #: setupapi.rc:36
7357 msgid "Copying Files..."
7358 msgstr "Kopijuojami failai..."
7359
7360 #: setupapi.rc:42
7361 msgid "Destination:"
7362 msgstr "Paskirtis:"
7363
7364 #: setupapi.rc:49
7365 msgid "Files Needed"
7366 msgstr "Reikalingi failai"
7367
7368 #: setupapi.rc:52
7369 msgid ""
7370 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7371 "make sure the correct drive is selected below"
7372 msgstr ""
7373 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7374 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7375
7376 #: setupapi.rc:54
7377 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7378 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7379
7380 #: setupapi.rc:28
7381 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7382 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7383
7384 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7385 msgid "Unknown"
7386 msgstr "Nežinomas"
7387
7388 #: setupapi.rc:30
7389 msgid "Copy files from:"
7390 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7391
7392 #: setupapi.rc:31
7393 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7394 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7395
7396 #: shdoclc.rc:39
7397 msgid "F&orward"
7398 msgstr "&Pirmyn"
7399
7400 #: shdoclc.rc:41
7401 msgid "&Save Background As..."
7402 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:42
7405 msgid "Set As Back&ground"
7406 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7407
7408 #: shdoclc.rc:43
7409 msgid "&Copy Background"
7410 msgstr "Kopijuoti &foną"
7411
7412 #: shdoclc.rc:44
7413 msgid "Set as &Desktop Item"
7414 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7415
7416 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7417 msgid "Select &All"
7418 msgstr "Pažymėti &viską"
7419
7420 #: shdoclc.rc:49
7421 msgid "Create Shor&tcut"
7422 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7423
7424 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7425 msgid "Add to &Favorites..."
7426 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:51
7429 msgid "&View Source"
7430 msgstr "Pirminis &tekstas"
7431
7432 #: shdoclc.rc:53
7433 msgid "&Encoding"
7434 msgstr "&Koduotė"
7435
7436 #: shdoclc.rc:55
7437 msgid "Pr&int"
7438 msgstr "&Spausdinti"
7439
7440 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7441 msgid "&Open Link"
7442 msgstr "&Atverti saitą"
7443
7444 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7445 msgid "Open Link in &New Window"
7446 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7447
7448 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7449 msgid "Save Target &As..."
7450 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7453 msgid "&Print Target"
7454 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7455
7456 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7457 msgid "S&how Picture"
7458 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7459
7460 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7461 msgid "&Save Picture As..."
7462 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7463
7464 #: shdoclc.rc:70
7465 msgid "&E-mail Picture..."
7466 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7467
7468 #: shdoclc.rc:71
7469 msgid "Pr&int Picture..."
7470 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7471
7472 #: shdoclc.rc:72
7473 msgid "&Go to My Pictures"
7474 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7475
7476 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7477 msgid "Set as Back&ground"
7478 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7479
7480 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7481 msgid "Set as &Desktop Item..."
7482 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7483
7484 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7485 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7486 msgid "Cu&t"
7487 msgstr "&Iškirpti"
7488
7489 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7490 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7491 #: wordpad.rc:102
7492 msgid "&Copy"
7493 msgstr "&Kopijuoti"
7494
7495 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7496 msgid "Copy Shor&tcut"
7497 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7498
7499 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7500 msgid "P&roperties"
7501 msgstr "Savy&bės"
7502
7503 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7504 msgid "&Undo"
7505 msgstr "&Atšaukti"
7506
7507 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7508 msgid "&Delete"
7509 msgstr "&Šalinti"
7510
7511 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7512 msgid "&Select"
7513 msgstr "&Parinkti"
7514
7515 #: shdoclc.rc:102
7516 msgid "&Cell"
7517 msgstr "lan&gelį"
7518
7519 #: shdoclc.rc:103
7520 msgid "&Row"
7521 msgstr "&eilutę"
7522
7523 #: shdoclc.rc:104
7524 msgid "&Column"
7525 msgstr "&stulpelį"
7526
7527 #: shdoclc.rc:105
7528 msgid "&Table"
7529 msgstr "&lentelę"
7530
7531 #: shdoclc.rc:108
7532 msgid "&Cell Properties"
7533 msgstr "Lan&gelio savybės"
7534
7535 #: shdoclc.rc:109
7536 msgid "&Table Properties"
7537 msgstr "&Lentelės savybės"
7538
7539 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7540 msgid "Paste"
7541 msgstr "Į&dėti"
7542
7543 #: shdoclc.rc:118
7544 msgid "&Print"
7545 msgstr "&Spausdinti"
7546
7547 #: shdoclc.rc:125
7548 msgid "Open in &New Window"
7549 msgstr "Atverti &naujame lange"
7550
7551 #: shdoclc.rc:129
7552 msgid "Cut"
7553 msgstr "&Iškirpti"
7554
7555 #: shdoclc.rc:152
7556 msgid "&Save Video As..."
7557 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7558
7559 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7560 msgid "Play"
7561 msgstr "Leisti"
7562
7563 #: shdoclc.rc:189
7564 msgid "Rewind"
7565 msgstr "Perleisti"
7566
7567 #: shdoclc.rc:196
7568 msgid "Trace Tags"
7569 msgstr "Sekti gaires"
7570
7571 #: shdoclc.rc:197
7572 msgid "Resource Failures"
7573 msgstr "Išteklių klaidos"
7574
7575 #: shdoclc.rc:198
7576 msgid "Dump Tracking Info"
7577 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7578
7579 #: shdoclc.rc:199
7580 msgid "Debug Break"
7581 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7582
7583 #: shdoclc.rc:200
7584 msgid "Debug View"
7585 msgstr "Derinimo rodinys"
7586
7587 #: shdoclc.rc:201
7588 msgid "Dump Tree"
7589 msgstr "Parodyti medį"
7590
7591 #: shdoclc.rc:202
7592 msgid "Dump Lines"
7593 msgstr "Parodyti eilutes"
7594
7595 #: shdoclc.rc:203
7596 msgid "Dump DisplayTree"
7597 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7598
7599 #: shdoclc.rc:204
7600 msgid "Dump FormatCaches"
7601 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7602
7603 #: shdoclc.rc:205
7604 msgid "Dump LayoutRects"
7605 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7606
7607 #: shdoclc.rc:206
7608 msgid "Memory Monitor"
7609 msgstr "Atminties monitorius"
7610
7611 #: shdoclc.rc:207
7612 msgid "Performance Meters"
7613 msgstr "Našumo skaitikliai"
7614
7615 #: shdoclc.rc:208
7616 msgid "Save HTML"
7617 msgstr "Išsaugoti HTML"
7618
7619 #: shdoclc.rc:210
7620 msgid "&Browse View"
7621 msgstr "&Naršyti rodinį"
7622
7623 #: shdoclc.rc:211
7624 msgid "&Edit View"
7625 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7626
7627 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7628 msgid "Scroll Here"
7629 msgstr "Slinkti čia"
7630
7631 #: shdoclc.rc:218
7632 msgid "Top"
7633 msgstr "Viršus"
7634
7635 #: shdoclc.rc:219
7636 msgid "Bottom"
7637 msgstr "Apačia"
7638
7639 #: shdoclc.rc:221
7640 msgid "Page Up"
7641 msgstr "Ankstesnis lapas"
7642
7643 #: shdoclc.rc:222
7644 msgid "Page Down"
7645 msgstr "Tolesnis lapas"
7646
7647 #: shdoclc.rc:224
7648 msgid "Scroll Up"
7649 msgstr "Slinkti aukštyn"
7650
7651 #: shdoclc.rc:225
7652 msgid "Scroll Down"
7653 msgstr "Slinkti žemyn"
7654
7655 #: shdoclc.rc:232
7656 msgid "Left Edge"
7657 msgstr "Kairysis kraštas"
7658
7659 #: shdoclc.rc:233
7660 msgid "Right Edge"
7661 msgstr "Dešinysis kraštas"
7662
7663 #: shdoclc.rc:235
7664 msgid "Page Left"
7665 msgstr "Kairysis lapas"
7666
7667 #: shdoclc.rc:236
7668 msgid "Page Right"
7669 msgstr "Dešinysis lapas"
7670
7671 #: shdoclc.rc:238
7672 msgid "Scroll Left"
7673 msgstr "Slinkti kairėn"
7674
7675 #: shdoclc.rc:239
7676 msgid "Scroll Right"
7677 msgstr "Slinkti dešinėn"
7678
7679 #: shdoclc.rc:25
7680 msgid "Wine Internet Explorer"
7681 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7682
7683 #: shdoclc.rc:30
7684 msgid "&w&bPage &p"
7685 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7686
7687 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7688 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7689 msgid "Lar&ge Icons"
7690 msgstr "&Didelės piktogramos"
7691
7692 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7693 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7694 msgid "S&mall Icons"
7695 msgstr "&Mažos piktogramos"
7696
7697 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7698 msgid "&List"
7699 msgstr "&Sąrašas"
7700
7701 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7702 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7703 msgid "&Details"
7704 msgstr "&Išsamus"
7705
7706 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7707 msgid "Arrange &Icons"
7708 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7709
7710 #: shell32.rc:50
7711 msgid "By &Name"
7712 msgstr "Pagal &vardą"
7713
7714 #: shell32.rc:51
7715 msgid "By &Type"
7716 msgstr "Pagal &tipą"
7717
7718 #: shell32.rc:52
7719 msgid "By &Size"
7720 msgstr "Pagal d&ydį"
7721
7722 #: shell32.rc:53
7723 msgid "By &Date"
7724 msgstr "Pagal &datą"
7725
7726 #: shell32.rc:55
7727 msgid "&Auto Arrange"
7728 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7729
7730 #: shell32.rc:57
7731 msgid "Line up Icons"
7732 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7733
7734 #: shell32.rc:62
7735 msgid "Paste as Link"
7736 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7737
7738 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7739 msgid "New"
7740 msgstr "Naujas"
7741
7742 #: shell32.rc:66
7743 msgid "New &Folder"
7744 msgstr "Naujas &aplankas"
7745
7746 #: shell32.rc:67
7747 msgid "New &Link"
7748 msgstr "Nauja &nuoroda"
7749
7750 #: shell32.rc:71
7751 msgid "Properties"
7752 msgstr "Savybės"
7753
7754 #: shell32.rc:82
7755 msgctxt "recycle bin"
7756 msgid "&Restore"
7757 msgstr "&Atkurti"
7758
7759 #: shell32.rc:83
7760 msgid "&Erase"
7761 msgstr "&Išvalyti"
7762
7763 #: shell32.rc:95
7764 msgid "E&xplore"
7765 msgstr "Naršy&ti"
7766
7767 #: shell32.rc:98
7768 msgid "C&ut"
7769 msgstr "&Iškirpti"
7770
7771 #: shell32.rc:101
7772 msgid "Create &Link"
7773 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7774
7775 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7776 msgid "&Rename"
7777 msgstr "&Pervadinti"
7778
7779 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7780 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7781 msgid "E&xit"
7782 msgstr "Iš&eiti"
7783
7784 #: shell32.rc:127
7785 msgid "&About Control Panel"
7786 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7787
7788 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7789 msgid "Browse for Folder"
7790 msgstr "Parinkti aplanką"
7791
7792 #: shell32.rc:290
7793 msgid "Folder:"
7794 msgstr "Aplankas:"
7795
7796 #: shell32.rc:296
7797 msgid "&Make New Folder"
7798 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7799
7800 #: shell32.rc:303
7801 msgid "Message"
7802 msgstr "Pranešimas"
7803
7804 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7805 msgid "&Yes"
7806 msgstr "&Taip"
7807
7808 #: shell32.rc:307
7809 msgid "Yes to &all"
7810 msgstr "Taip &visiems"
7811
7812 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7813 msgid "&No"
7814 msgstr "&Ne"
7815
7816 #: shell32.rc:316
7817 msgid "About %s"
7818 msgstr "Apie %s"
7819
7820 #: shell32.rc:320
7821 msgid "Wine &license"
7822 msgstr "Wine &licencija"
7823
7824 #: shell32.rc:325
7825 msgid "Running on %s"
7826 msgstr "Paleista su %s"
7827
7828 #: shell32.rc:326
7829 msgid "Wine was brought to you by:"
7830 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7831
7832 #: shell32.rc:334
7833 msgid ""
7834 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7835 "will open it for you."
7836 msgstr ""
7837 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7838 "Wine jums jį atvers."
7839
7840 #: shell32.rc:335
7841 msgid "&Open:"
7842 msgstr "&Atverti:"
7843
7844 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7845 #: winefile.rc:130
7846 msgid "&Browse..."
7847 msgstr "&Parinkti..."
7848
7849 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7850 msgid "Size"
7851 msgstr "Dydis"
7852
7853 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7854 msgid "Type"
7855 msgstr "Tipas"
7856
7857 #: shell32.rc:137
7858 msgid "Modified"
7859 msgstr "Modifikuotas"
7860
7861 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7862 msgid "Attributes"
7863 msgstr "Požymiai"
7864
7865 #: shell32.rc:140
7866 msgid "Size available"
7867 msgstr "Prieinamas dydis"
7868
7869 #: shell32.rc:142
7870 msgid "Comments"
7871 msgstr "Komentarai"
7872
7873 #: shell32.rc:143
7874 msgid "Owner"
7875 msgstr "Savininkas"
7876
7877 #: shell32.rc:144
7878 msgid "Group"
7879 msgstr "Grupė"
7880
7881 #: shell32.rc:145
7882 msgid "Original location"
7883 msgstr "Originali vieta"
7884
7885 #: shell32.rc:146
7886 msgid "Date deleted"
7887 msgstr "Pašalinimo data"
7888
7889 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7890 msgctxt "display name"
7891 msgid "Desktop"
7892 msgstr "Darbalaukis"
7893
7894 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7895 msgid "My Computer"
7896 msgstr "Kompiuteris"
7897
7898 #: shell32.rc:156
7899 msgid "Control Panel"
7900 msgstr "Valdymo skydelis"
7901
7902 #: shell32.rc:163
7903 msgid "Select"
7904 msgstr "Iš&rinkti"
7905
7906 #: shell32.rc:186
7907 msgid "Restart"
7908 msgstr "Paleisti iš naujo"
7909
7910 #: shell32.rc:187
7911 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7912 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7913
7914 #: shell32.rc:188
7915 msgid "Shutdown"
7916 msgstr "Stabdyti"
7917
7918 #: shell32.rc:189
7919 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7920 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7921
7922 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7923 msgid "Programs"
7924 msgstr "Programos"
7925
7926 #: shell32.rc:201
7927 msgid "My Documents"
7928 msgstr "Dokumentai"
7929
7930 #: shell32.rc:202
7931 msgid "Favorites"
7932 msgstr "Adresynas"
7933
7934 #: shell32.rc:203
7935 msgid "StartUp"
7936 msgstr "Paleidimas"
7937
7938 #: shell32.rc:204
7939 msgid "Start Menu"
7940 msgstr "Pradžios meniu"
7941
7942 #: shell32.rc:205
7943 msgid "My Music"
7944 msgstr "Muzika"
7945
7946 #: shell32.rc:206
7947 msgid "My Videos"
7948 msgstr "Vaizdai"
7949
7950 #: shell32.rc:207
7951 msgctxt "directory"
7952 msgid "Desktop"
7953 msgstr "Darbalaukis"
7954
7955 #: shell32.rc:208
7956 msgid "NetHood"
7957 msgstr "Tinkle"
7958
7959 #: shell32.rc:209
7960 msgid "Templates"
7961 msgstr "Šablonai"
7962
7963 #: shell32.rc:210
7964 msgid "PrintHood"
7965 msgstr "Spausdintuvai"
7966
7967 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7968 msgid "History"
7969 msgstr "Istorija"
7970
7971 #: shell32.rc:212
7972 msgid "Program Files"
7973 msgstr "Programų failai"
7974
7975 #: shell32.rc:214
7976 msgid "My Pictures"
7977 msgstr "Paveikslai"
7978
7979 #: shell32.rc:215
7980 msgid "Common Files"
7981 msgstr "Bendrieji failai"
7982
7983 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7984 msgid "Documents"
7985 msgstr "Dokumentai"
7986
7987 #: shell32.rc:217
7988 msgid "Administrative Tools"
7989 msgstr "Administravimo įrankiai"
7990
7991 #: shell32.rc:218
7992 msgid "Music"
7993 msgstr "Muzika"
7994
7995 #: shell32.rc:219
7996 msgid "Pictures"
7997 msgstr "Paveikslai"
7998
7999 #: shell32.rc:220
8000 msgid "Videos"
8001 msgstr "Vaizdai"
8002
8003 #: shell32.rc:213
8004 msgid "Program Files (x86)"
8005 msgstr "Programų failai (x86)"
8006
8007 #: shell32.rc:221
8008 msgid "Contacts"
8009 msgstr "Kontaktai"
8010
8011 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8012 msgid "Links"
8013 msgstr "Saitai"
8014
8015 #: shell32.rc:223
8016 msgid "Slide Shows"
8017 msgstr "Skaidrių peržiūros"
8018
8019 #: shell32.rc:224
8020 msgid "Playlists"
8021 msgstr "Grojaraščiai"
8022
8023 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8024 msgid "Status"
8025 msgstr "Būsena"
8026
8027 #: shell32.rc:149
8028 msgid "Location"
8029 msgstr "Vieta"
8030
8031 #: shell32.rc:150
8032 msgid "Model"
8033 msgstr "Modelis"
8034
8035 #: shell32.rc:225
8036 msgid "Sample Music"
8037 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
8038
8039 #: shell32.rc:226
8040 msgid "Sample Pictures"
8041 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
8042
8043 #: shell32.rc:227
8044 msgid "Sample Playlists"
8045 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8046
8047 #: shell32.rc:228
8048 msgid "Sample Videos"
8049 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8050
8051 #: shell32.rc:229
8052 msgid "Saved Games"
8053 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8054
8055 #: shell32.rc:230
8056 msgid "Searches"
8057 msgstr "Paieškos"
8058
8059 #: shell32.rc:231
8060 msgid "Users"
8061 msgstr "Naudotojai"
8062
8063 #: shell32.rc:233
8064 msgid "Downloads"
8065 msgstr "Atsiuntimai"
8066
8067 #: shell32.rc:166
8068 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8069 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8070
8071 #: shell32.rc:167
8072 msgid "Error during creation of a new folder"
8073 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8074
8075 #: shell32.rc:168
8076 msgid "Confirm file deletion"
8077 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8078
8079 #: shell32.rc:169
8080 msgid "Confirm folder deletion"
8081 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8082
8083 #: shell32.rc:170
8084 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8085 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8086
8087 #: shell32.rc:171
8088 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8089 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8090
8091 #: shell32.rc:178
8092 msgid "Confirm file overwrite"
8093 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8094
8095 #: shell32.rc:177
8096 msgid ""
8097 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8102 "\n"
8103 "Ar norite jį pakeisti?"
8104
8105 #: shell32.rc:172
8106 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8107 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8108
8109 #: shell32.rc:174
8110 msgid ""
8111 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8112 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8113
8114 #: shell32.rc:173
8115 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8116 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8117
8118 #: shell32.rc:175
8119 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8120 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8121
8122 #: shell32.rc:176
8123 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8124 msgstr ""
8125 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8126 "vietoj šiukšlinės?"
8127
8128 #: shell32.rc:183
8129 msgid ""
8130 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8131 "\n"
8132 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8133 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8134 "the folder?"
8135 msgstr ""
8136 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8137 "\n"
8138 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8139 "failai\n"
8140 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8141 "kopijuoti\n"
8142 "šį aplanką?"
8143
8144 #: shell32.rc:235
8145 msgid "New Folder"
8146 msgstr "Naujas aplankas"
8147
8148 #: shell32.rc:237
8149 msgid "Wine Control Panel"
8150 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8151
8152 #: shell32.rc:192
8153 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8154 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8155
8156 #: shell32.rc:193
8157 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8158 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8159
8160 #: shell32.rc:195
8161 msgid "Executable files (*.exe)"
8162 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8163
8164 #: shell32.rc:241
8165 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8166 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8167
8168 #: shell32.rc:243
8169 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8170 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8171
8172 #: shell32.rc:244
8173 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8174 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8175
8176 #: shell32.rc:245
8177 msgid "Confirm deletion"
8178 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8179
8180 #: shell32.rc:246
8181 msgid ""
8182 "A file already exists at the path %1.\n"
8183 "\n"
8184 "Do you want to replace it?"
8185 msgstr ""
8186 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Ar norite jį pakeisti?"
8189
8190 #: shell32.rc:247
8191 msgid ""
8192 "A folder already exists at the path %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Do you want to replace it?"
8195 msgstr ""
8196 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Ar norite jį pakeisti?"
8199
8200 #: shell32.rc:248
8201 msgid "Confirm overwrite"
8202 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8203
8204 #: shell32.rc:265
8205 msgid ""
8206 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8207 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8208 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8209 "any later version.\n"
8210 "\n"
8211 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8214 "details.\n"
8215 "\n"
8216 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8217 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8218 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219 msgstr ""
8220 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8221 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8222 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8223 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8224 "\n"
8225 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8226 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8227 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8228 "\n"
8229 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8230 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8231 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232
8233 #: shell32.rc:253
8234 msgid "Wine License"
8235 msgstr "Wine licencija"
8236
8237 #: shell32.rc:155
8238 msgid "Trash"
8239 msgstr "Šiukšlinė"
8240
8241 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8242 msgid "Error"
8243 msgstr "Klaida"
8244
8245 #: shlwapi.rc:40
8246 msgid "Don't show me th&is message again"
8247 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8248
8249 #: shlwapi.rc:27
8250 msgid "%d bytes"
8251 msgstr "%d baitai"
8252
8253 #: shlwapi.rc:28
8254 msgctxt "time unit: hours"
8255 msgid " hr"
8256 msgstr " val."
8257
8258 #: shlwapi.rc:29
8259 msgctxt "time unit: minutes"
8260 msgid " min"
8261 msgstr " min."
8262
8263 #: shlwapi.rc:30
8264 msgctxt "time unit: seconds"
8265 msgid " sec"
8266 msgstr " sek."
8267
8268 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8269 msgctxt "window"
8270 msgid "&Restore"
8271 msgstr "&Atkurti"
8272
8273 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8274 msgid "&Move"
8275 msgstr "Pe&rkelti"
8276
8277 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8278 msgid "&Size"
8279 msgstr "D&ydis"
8280
8281 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8282 msgid "Mi&nimize"
8283 msgstr "Su&skleisti"
8284
8285 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8286 msgid "Ma&ximize"
8287 msgstr "Pa&didinti"
8288
8289 #: user32.rc:33
8290 msgid "&Close\tAlt+F4"
8291 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8292
8293 #: user32.rc:35
8294 msgid "&About Wine"
8295 msgstr "Apie &Wine"
8296
8297 #: user32.rc:46
8298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8299 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8300
8301 #: user32.rc:48
8302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8303 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8304
8305 #: user32.rc:79
8306 msgid "&Abort"
8307 msgstr "Nut&raukti"
8308
8309 #: user32.rc:80
8310 msgid "&Retry"
8311 msgstr "&Pakartoti"
8312
8313 #: user32.rc:81
8314 msgid "&Ignore"
8315 msgstr "N&epaisyti"
8316
8317 #: user32.rc:84
8318 msgid "&Try Again"
8319 msgstr "&Mėginti vėl"
8320
8321 #: user32.rc:85
8322 msgid "&Continue"
8323 msgstr "Tę&sti"
8324
8325 #: user32.rc:91
8326 msgid "Select Window"
8327 msgstr "Išrinkti langą"
8328
8329 #: user32.rc:69
8330 msgid "&More Windows..."
8331 msgstr "&Daugiau langų..."
8332
8333 #: wineps.rc:28
8334 msgid "Paper Si&ze:"
8335 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8336
8337 #: wineps.rc:36
8338 msgid "Duplex:"
8339 msgstr "Dvigubas:"
8340
8341 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8342 msgid "Realm"
8343 msgstr "Sritis"
8344
8345 #: wininet.rc:54
8346 msgid "Authentication Required"
8347 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8348
8349 #: wininet.rc:58
8350 msgid "Server"
8351 msgstr "Serveris"
8352
8353 #: wininet.rc:74
8354 msgid "Security Warning"
8355 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8356
8357 #: wininet.rc:77
8358 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8359 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8360
8361 #: wininet.rc:79
8362 msgid "Do you want to continue anyway?"
8363 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8364
8365 #: wininet.rc:25
8366 msgid "LAN Connection"
8367 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8368
8369 #: wininet.rc:26
8370 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8371 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8372
8373 #: wininet.rc:27
8374 msgid "The date on the certificate is invalid."
8375 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8376
8377 #: wininet.rc:28
8378 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8379 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8380
8381 #: wininet.rc:29
8382 msgid ""
8383 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8384 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8385
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8389
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8393
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr ""
8397 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8398 "rėžius."
8399
8400 #: winmm.rc:31
8401 msgid "The driver was not enabled."
8402 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8403
8404 #: winmm.rc:32
8405 msgid ""
8406 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8407 "again."
8408 msgstr ""
8409 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8410 "mėginkite vėl."
8411
8412 #: winmm.rc:33
8413 msgid "The specified device handle is invalid."
8414 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8415
8416 #: winmm.rc:34
8417 msgid "There is no driver installed on your system!"
8418 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8419
8420 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8421 msgid ""
8422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8423 "increase available memory, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8426 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8427
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8434 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8435
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8439
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8443
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8447
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8454 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8455
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8462 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8463
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8470 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8471
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8478 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8479
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8486 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8487
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8494 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8495
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8502 "ir mėginkite vėl."
8503
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8510 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8511
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8518 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8519
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr ""
8523 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8524 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8525
8526 #: winmm.rc:57
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8528 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8529
8530 #: winmm.rc:58
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8532 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8533
8534 #: winmm.rc:59
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8537 "or contact the device manufacturer."
8538 msgstr ""
8539 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8540 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8541
8542 #: winmm.rc:60
8543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8544 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8545
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8552 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8553
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8558
8559 #: winmm.rc:64
8560 msgid "No command was specified."
8561 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8562
8563 #: winmm.rc:65
8564 msgid ""
8565 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8566 "size of the buffer."
8567 msgstr ""
8568 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8569
8570 #: winmm.rc:66
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8573 "one."
8574 msgstr ""
8575 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8576 "nurodyti."
8577
8578 #: winmm.rc:67
8579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8580 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8581
8582 #: winmm.rc:68
8583 msgid ""
8584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8588 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8589
8590 #: winmm.rc:69
8591 msgid ""
8592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8596 "naujos tvarkyklės gavimo."
8597
8598 #: winmm.rc:70
8599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8600 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8601
8602 #: winmm.rc:71
8603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8604 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8605
8606 #: winmm.rc:72
8607 msgid ""
8608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8609 msgstr ""
8610 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8611 "teisingi."
8612
8613 #: winmm.rc:73
8614 msgid "The device driver is not ready."
8615 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8616
8617 #: winmm.rc:74
8618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8619 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8620
8621 #: winmm.rc:75
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8624 "access error."
8625 msgstr ""
8626 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8627 "klaidos."
8628
8629 #: winmm.rc:76
8630 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8631 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8632
8633 #: winmm.rc:77
8634 msgid ""
8635 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8636 "separately to determine which devices caused the error."
8637 msgstr ""
8638 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8639 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8640
8641 #: winmm.rc:78
8642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8643 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8644
8645 #: winmm.rc:79
8646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8647 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8648
8649 #: winmm.rc:80
8650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8651 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8652
8653 #: winmm.rc:81
8654 msgid ""
8655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8656 "still connected to the network."
8657 msgstr ""
8658 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8659 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8660
8661 #: winmm.rc:82
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8664 "device name is spelled correctly."
8665 msgstr ""
8666 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8667 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8668
8669 #: winmm.rc:83
8670 msgid ""
8671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8675 "vėl."
8676
8677 #: winmm.rc:84
8678 msgid ""
8679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8680 "alias."
8681 msgstr ""
8682 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8683 "unikalų alternatyvų vardą."
8684
8685 #: winmm.rc:85
8686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8687 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8688
8689 #: winmm.rc:86
8690 msgid ""
8691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8692 "parameter with each 'open' command."
8693 msgstr ""
8694 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8695 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8696
8697 #: winmm.rc:87
8698 msgid ""
8699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8700 "Please supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8703 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8704
8705 #: winmm.rc:88
8706 msgid ""
8707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8708 "documentation for valid formats."
8709 msgstr ""
8710 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8711 "tinkamiems formatams rasti."
8712
8713 #: winmm.rc:89
8714 msgid ""
8715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8716 "supply one."
8717 msgstr ""
8718 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8719 "jas pateikti."
8720
8721 #: winmm.rc:90
8722 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8723 msgstr ""
8724 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8725
8726 #: winmm.rc:91
8727 msgid ""
8728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8729 "may be corrupt, or not in the correct format."
8730 msgstr ""
8731 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8732 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8733
8734 #: winmm.rc:92
8735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8736 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8737
8738 #: winmm.rc:93
8739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8740 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8741
8742 #: winmm.rc:94
8743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8744 msgstr ""
8745 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8746
8747 #: winmm.rc:95
8748 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8749 msgstr ""
8750 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8751
8752 #: winmm.rc:96
8753 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8754 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8755
8756 #: winmm.rc:97
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8759 "sequence, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8762 "mėginkite vėl."
8763
8764 #: winmm.rc:98
8765 msgid ""
8766 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8767 "the device is closed, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8770 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8771
8772 #: winmm.rc:99
8773 msgid ""
8774 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8775 "characters, followed by a period and an extension."
8776 msgstr ""
8777 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8778 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8779
8780 #: winmm.rc:100
8781 msgid ""
8782 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8783 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8784
8785 #: winmm.rc:101
8786 msgid ""
8787 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8788 "in Control Panel to install the device."
8789 msgstr ""
8790 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8791 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8792
8793 #: winmm.rc:102
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8796 "restarting your computer."
8797 msgstr ""
8798 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8799 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8800
8801 #: winmm.rc:103
8802 msgid ""
8803 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8804 "cannot change directories."
8805 msgstr ""
8806 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8807 "pakeisti katalogų."
8808
8809 #: winmm.rc:104
8810 msgid ""
8811 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8812 "change drives."
8813 msgstr ""
8814 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8815 "pakeisti diskų."
8816
8817 #: winmm.rc:105
8818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8819 msgstr ""
8820 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8821 "simboliai."
8822
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8827 "simboliai."
8828
8829 #: winmm.rc:107
8830 msgid ""
8831 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8832 msgstr ""
8833 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8834 "pateikti."
8835
8836 #: winmm.rc:108
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8839 "until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8842 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8843
8844 #: winmm.rc:109
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8850 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8851
8852 #: winmm.rc:110
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8858 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8859
8860 #: winmm.rc:111
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8866 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8867
8868 #: winmm.rc:112
8869 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8870 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8871
8872 #: winmm.rc:113
8873 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8874 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8875
8876 #: winmm.rc:114
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8882 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8883
8884 #: winmm.rc:115
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr ""
8889 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8890
8891 #: winmm.rc:116
8892 msgid ""
8893 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8894 "the Drivers option to install the wave device."
8895 msgstr ""
8896 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8897 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8898
8899 #: winmm.rc:117
8900 msgid ""
8901 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8902 "format."
8903 msgstr ""
8904 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8905 "formato."
8906
8907 #: winmm.rc:122
8908 msgid ""
8909 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8910 "You can't use them together."
8911 msgstr ""
8912 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8913 "naudoti kartu."
8914
8915 #: winmm.rc:124
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8921 "mėginkite vėl."
8922
8923 #: winmm.rc:127
8924 msgid ""
8925 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8926 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8927 msgstr ""
8928 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8929 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8930
8931 #: winmm.rc:125
8932 msgid ""
8933 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8934 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8935 "setup."
8936 msgstr ""
8937 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8938 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8939 "konfigūracijai redaguoti."
8940
8941 #: winmm.rc:126
8942 msgid "An error occurred with the specified port."
8943 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8944
8945 #: winmm.rc:129
8946 msgid ""
8947 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8948 "these applications; then, try again."
8949 msgstr ""
8950 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8951 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8952
8953 #: winmm.rc:128
8954 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8955 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8956
8957 #: winmm.rc:123
8958 msgid ""
8959 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8960 "Control Panel to install a MIDI driver."
8961 msgstr ""
8962 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8963 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8964
8965 #: winmm.rc:118
8966 msgid "There is no display window."
8967 msgstr "Nėra rodymo lango."
8968
8969 #: winmm.rc:119
8970 msgid "Could not create or use window."
8971 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8972
8973 #: winmm.rc:120
8974 msgid ""
8975 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8976 "check your disk or network connection."
8977 msgstr ""
8978 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8979 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8980
8981 #: winmm.rc:121
8982 msgid ""
8983 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8984 "are still connected to the network."
8985 msgstr ""
8986 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8987 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8988
8989 #: winspool.rc:34
8990 msgid "Print to File"
8991 msgstr "Spausdinti į failą"
8992
8993 #: winspool.rc:37
8994 msgid "&Output File Name:"
8995 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8996
8997 #: winspool.rc:28
8998 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8999 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
9000
9001 #: winspool.rc:29
9002 msgid "Unable to create the output file."
9003 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9004
9005 #: wldap32.rc:27
9006 msgid "Success"
9007 msgstr "Sėkmė"
9008
9009 #: wldap32.rc:28
9010 msgid "Operations Error"
9011 msgstr "Operacijų klaida"
9012
9013 #: wldap32.rc:29
9014 msgid "Protocol Error"
9015 msgstr "Protokolo klaida"
9016
9017 #: wldap32.rc:30
9018 msgid "Time Limit Exceeded"
9019 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9020
9021 #: wldap32.rc:31
9022 msgid "Size Limit Exceeded"
9023 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9024
9025 #: wldap32.rc:32
9026 msgid "Compare False"
9027 msgstr "Nelygu"
9028
9029 #: wldap32.rc:33
9030 msgid "Compare True"
9031 msgstr "Lygu"
9032
9033 #: wldap32.rc:34
9034 msgid "Authentication Method Not Supported"
9035 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9036
9037 #: wldap32.rc:35
9038 msgid "Strong Authentication Required"
9039 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9040
9041 #: wldap32.rc:36
9042 msgid "Referral (v2)"
9043 msgstr "Perdavimas (v2)"
9044
9045 #: wldap32.rc:37
9046 msgid "Referral"
9047 msgstr "Perdavimas"
9048
9049 #: wldap32.rc:38
9050 msgid "Administration Limit Exceeded"
9051 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9052
9053 #: wldap32.rc:39
9054 msgid "Unavailable Critical Extension"
9055 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9056
9057 #: wldap32.rc:40
9058 msgid "Confidentiality Required"
9059 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9060
9061 #: wldap32.rc:43
9062 msgid "No Such Attribute"
9063 msgstr "Nėra tokio atributo"
9064
9065 #: wldap32.rc:44
9066 msgid "Undefined Type"
9067 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9068
9069 #: wldap32.rc:45
9070 msgid "Inappropriate Matching"
9071 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9072
9073 #: wldap32.rc:46
9074 msgid "Constraint Violation"
9075 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9076
9077 #: wldap32.rc:47
9078 msgid "Attribute Or Value Exists"
9079 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9080
9081 #: wldap32.rc:48
9082 msgid "Invalid Syntax"
9083 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9084
9085 #: wldap32.rc:59
9086 msgid "No Such Object"
9087 msgstr "Nėra tokio objekto"
9088
9089 #: wldap32.rc:60
9090 msgid "Alias Problem"
9091 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9092
9093 #: wldap32.rc:61
9094 msgid "Invalid DN Syntax"
9095 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9096
9097 #: wldap32.rc:62
9098 msgid "Is Leaf"
9099 msgstr "Objektas yra lapas"
9100
9101 #: wldap32.rc:63
9102 msgid "Alias Dereference Problem"
9103 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9104
9105 #: wldap32.rc:75
9106 msgid "Inappropriate Authentication"
9107 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9108
9109 #: wldap32.rc:76
9110 msgid "Invalid Credentials"
9111 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9112
9113 #: wldap32.rc:77
9114 msgid "Insufficient Rights"
9115 msgstr "Nepakanka teisių"
9116
9117 #: wldap32.rc:78
9118 msgid "Busy"
9119 msgstr "Užimtas"
9120
9121 #: wldap32.rc:79
9122 msgid "Unavailable"
9123 msgstr "Nepasiekiamas"
9124
9125 #: wldap32.rc:80
9126 msgid "Unwilling To Perform"
9127 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9128
9129 #: wldap32.rc:81
9130 msgid "Loop Detected"
9131 msgstr "Aptiktas ciklas"
9132
9133 #: wldap32.rc:87
9134 msgid "Sort Control Missing"
9135 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9136
9137 #: wldap32.rc:88
9138 msgid "Index range error"
9139 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9140
9141 #: wldap32.rc:91
9142 msgid "Naming Violation"
9143 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9144
9145 #: wldap32.rc:92
9146 msgid "Object Class Violation"
9147 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9148
9149 #: wldap32.rc:93
9150 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9151 msgstr "Leistina tik su lapu"
9152
9153 #: wldap32.rc:94
9154 msgid "Not allowed on RDN"
9155 msgstr "Neleistina su RDN"
9156
9157 #: wldap32.rc:95
9158 msgid "Already Exists"
9159 msgstr "Jau yra"
9160
9161 #: wldap32.rc:96
9162 msgid "No Object Class Mods"
9163 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9164
9165 #: wldap32.rc:97
9166 msgid "Results Too Large"
9167 msgstr "Rezultatai per dideli"
9168
9169 #: wldap32.rc:98
9170 msgid "Affects Multiple DSAs"
9171 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9172
9173 #: wldap32.rc:108
9174 msgid "Server Down"
9175 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9176
9177 #: wldap32.rc:109
9178 msgid "Local Error"
9179 msgstr "Vietinė klaida"
9180
9181 #: wldap32.rc:110
9182 msgid "Encoding Error"
9183 msgstr "Kodavimo klaida"
9184
9185 #: wldap32.rc:111
9186 msgid "Decoding Error"
9187 msgstr "Dekodavimo klaida"
9188
9189 #: wldap32.rc:112
9190 msgid "Timeout"
9191 msgstr "Baigėsi laikas"
9192
9193 #: wldap32.rc:113
9194 msgid "Auth Unknown"
9195 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9196
9197 #: wldap32.rc:114
9198 msgid "Filter Error"
9199 msgstr "Filtro klaida"
9200
9201 #: wldap32.rc:115
9202 msgid "User Canceled"
9203 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9204
9205 #: wldap32.rc:116
9206 msgid "Parameter Error"
9207 msgstr "Parametro klaida"
9208
9209 #: wldap32.rc:117
9210 msgid "No Memory"
9211 msgstr "Trūksta atminties"
9212
9213 #: wldap32.rc:118
9214 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9215 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9216
9217 #: wldap32.rc:119
9218 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9219 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9220
9221 #: wldap32.rc:120
9222 msgid "Specified control was not found in message"
9223 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9224
9225 #: wldap32.rc:121
9226 msgid "No result present in message"
9227 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9228
9229 #: wldap32.rc:122
9230 msgid "More results returned"
9231 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9232
9233 #: wldap32.rc:123
9234 msgid "Loop while handling referrals"
9235 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9236
9237 #: wldap32.rc:124
9238 msgid "Referral hop limit exceeded"
9239 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9240
9241 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9242 msgid ""
9243 "Not Yet Implemented\n"
9244 "\n"
9245 msgstr ""
9246 "Dar nerealizuota\n"
9247 "\n"
9248
9249 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9250 msgid "%1: File Not Found\n"
9251 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9252
9253 #: attrib.rc:47
9254 msgid ""
9255 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9256 "\n"
9257 "Syntax:\n"
9258 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9259 "       [/S [/D]]\n"
9260 "\n"
9261 "Where:\n"
9262 "\n"
9263 "  +   Sets an attribute.\n"
9264 "  -   Clears an attribute.\n"
9265 "  R   Read-only file attribute.\n"
9266 "  A   Archive file attribute.\n"
9267 "  S   System file attribute.\n"
9268 "  H   Hidden file attribute.\n"
9269 "  [drive:][path][filename]\n"
9270 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9271 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9272 "  /D  Processes folders as well.\n"
9273 msgstr ""
9274 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9275 "\n"
9276 "Sintaksė:\n"
9277 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9278 "       [/S [/D]]\n"
9279 "\n"
9280 "Kur:\n"
9281 "\n"
9282 "  +   Nustato atributą.\n"
9283 "  -   Išvalo atributą.\n"
9284 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9285 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9286 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9287 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9288 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9289 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9290 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9291 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9292
9293 #: clock.rc:29
9294 msgid "Ana&log"
9295 msgstr "Ana&loginis"
9296
9297 #: clock.rc:30
9298 msgid "Digi&tal"
9299 msgstr "Skai&tmeninis"
9300
9301 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9302 msgid "&Font..."
9303 msgstr "Š&riftas..."
9304
9305 #: clock.rc:34
9306 msgid "&Without Titlebar"
9307 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9308
9309 #: clock.rc:36
9310 msgid "&Seconds"
9311 msgstr "S&ekundės"
9312
9313 #: clock.rc:37
9314 msgid "&Date"
9315 msgstr "&Data"
9316
9317 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9318 msgid "&Always on Top"
9319 msgstr "&Visada viršuje"
9320
9321 #: clock.rc:42
9322 msgid "&About Clock"
9323 msgstr "&Apie laikrodį"
9324
9325 #: clock.rc:48
9326 msgid "Clock"
9327 msgstr "Laikrodis"
9328
9329 #: cmd.rc:37
9330 msgid ""
9331 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9332 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9333 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9334 "called procedure.\n"
9335 "\n"
9336 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9337 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9338 msgstr ""
9339 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9340 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9341 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9342 "kviečiamai procedūrai.\n"
9343 "\n"
9344 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9345 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:40
9348 msgid ""
9349 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9350 "default directory.\n"
9351 msgstr ""
9352 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9353 "numatytą katalogą.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:41
9356 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9357 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:43
9360 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9361 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:45
9364 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9365 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:46
9368 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9369 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:47
9372 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9373 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:48
9376 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9377 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:49
9380 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9381 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:59
9384 msgid ""
9385 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9388 "on the terminal device before they are executed.\n"
9389 "\n"
9390 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9391 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9392 "preceding it with an @ sign.\n"
9393 msgstr ""
9394 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9397 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9398 "\n"
9399 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9400 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9401 "simbolį @.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:61
9404 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9405 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:69
9408 msgid ""
9409 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9412 "\n"
9413 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9414 "not exist in wine's cmd.\n"
9415 msgstr ""
9416 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9417 "elementui.\n"
9418 "\n"
9419 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9420 "\n"
9421 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9422 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:81
9425 msgid ""
9426 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9427 "batch file.\n"
9428 "\n"
9429 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9430 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9431 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9432 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9433 "label terminates the batch file execution.\n"
9434 "\n"
9435 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9436 msgstr ""
9437 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9438 "\n"
9439 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9440 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9441 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9442 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9443 "komandų failo vykdymą.\n"
9444 "\n"
9445 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9446
9447 #: cmd.rc:84
9448 msgid ""
9449 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9450 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9451 msgstr ""
9452 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9453 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:94
9456 msgid ""
9457 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9460 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9461 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9462 "\n"
9463 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9464 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9465 msgstr ""
9466 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9467 "\n"
9468 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9469 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9470 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9471 "\n"
9472 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9473 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:100
9476 msgid ""
9477 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9478 "\n"
9479 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9480 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9481 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9482 msgstr ""
9483 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9484 "\n"
9485 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9486 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9487 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:103
9490 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9491 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9492
9493 #: cmd.rc:104
9494 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9495 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9496
9497 #: cmd.rc:111
9498 msgid ""
9499 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9500 "\n"
9501 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9502 "subdirectories\n"
9503 "below the item are moved as well.\n"
9504 "\n"
9505 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9506 msgstr ""
9507 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9508 "\n"
9509 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9510 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9511 "\n"
9512 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:122
9515 msgid ""
9516 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9517 "\n"
9518 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9519 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9520 "PATH command with the new value.\n"
9521 "\n"
9522 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9523 "variable, for example:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9525 msgstr ""
9526 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9527 "\n"
9528 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9529 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9530 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9531 "\n"
9532 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9533 "pavyzdžiui:\n"
9534 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9535
9536 #: cmd.rc:128
9537 msgid ""
9538 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9539 "\n"
9540 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9541 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9542 msgstr ""
9543 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9544 "\n"
9545 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9546 "perskaityti\n"
9547 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:149
9550 msgid ""
9551 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9552 "\n"
9553 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9554 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9555 "\n"
9556 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9559 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9560 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9561 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9562 "\n"
9563 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9564 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9565 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9566 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9567 "\n"
9568 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9569 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9570 msgstr ""
9571 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9572 "\n"
9573 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9574 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9575 "\n"
9576 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9577 "\n"
9578 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9579 "(|)\n"
9580 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9581 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9582 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9583 "\n"
9584 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9585 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9586 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9587 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9588 "\n"
9589 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9590 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9591 "tekstas“.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:153
9594 msgid ""
9595 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9596 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9599 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:156
9602 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9603 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:157
9606 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9607 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:159
9610 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9611 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:160
9614 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9615 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:204
9618 msgid ""
9619 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9620 "\n"
9621 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9622 "\n"
9623 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <variable>=<value>\n"
9626 "\n"
9627 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9628 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9629 "have embedded spaces.\n"
9630 "\n"
9631 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9632 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9633 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9634 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9637 "\n"
9638 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9639 "\n"
9640 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9641 "\n"
9642 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9643 "\n"
9644 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9645 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9646 "\n"
9647 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9648 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9649 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9650 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:209
9653 msgid ""
9654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9656 "if called from the command line.\n"
9657 msgstr ""
9658 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9659 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9660 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9663 msgid ""
9664 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9665 "with that suffix.\n"
9666 "Usage:\n"
9667 "start [options] program_filename [...]\n"
9668 "start [options] document_filename\n"
9669 "\n"
9670 "Options:\n"
9671 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9672 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9673 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9674 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9675 "/min         Start the program minimized.\n"
9676 "/max         Start the program maximized.\n"
9677 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9678 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9679 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9680 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9681 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9682 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9683 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9684 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9685 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9686 "code.\n"
9687 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9689 "/?           Display this help and exit.\n"
9690 msgstr ""
9691 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9692 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9693 "Naudojimas:\n"
9694 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9695 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9696 "\n"
9697 "Parametrai:\n"
9698 "\"antraštė\"   Nustato polangių pavadinimą.\n"
9699 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
9700 "/b           Nesukurti naujo pulto programai.\n"
9701 "/i           Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
9702 "/min         Paleisti programą suskleistą.\n"
9703 "/max         Paleisti programą išskleistą.\n"
9704 "/low         Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
9705 "/normal      Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
9706 "/high        Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
9707 "/realtime    Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
9708 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
9709 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
9710 "/node n      Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
9711 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
9712 "/wait        Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9713 "išėjimo kodu.\n"
9714 "/unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9715 "naršyklėje.\n"
9716 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
9717 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:211
9720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9721 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:213
9724 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9725 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:217
9728 msgid ""
9729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9730 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9731 msgstr ""
9732 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9733 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:226
9736 msgid ""
9737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9738 "\n"
9739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9742 "\n"
9743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9744 msgstr ""
9745 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9746 "Galimos formos yra:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9749 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9750 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9751 "\n"
9752 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:229
9755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9756 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9760 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:235
9763 msgid ""
9764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9766 msgstr ""
9767 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9768 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:243
9771 msgid ""
9772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9773 "\n"
9774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9777 "settings are restored.\n"
9778 msgstr ""
9779 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9780 "\n"
9781 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9782 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9783 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:246
9786 msgid ""
9787 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9788 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9789 msgstr ""
9790 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9791 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:248
9794 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9795 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9796
9797 #: cmd.rc:256
9798 msgid ""
9799 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9804 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9805 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9806 "association, if any.\n"
9807 msgstr ""
9808 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9809 "\n"
9810 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9811 "\n"
9812 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9813 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9814 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9815 "yra.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:267
9818 msgid ""
9819 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9822 "\n"
9823 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9824 "currently defined.\n"
9825 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9826 "if any.\n"
9827 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9828 "associated to the specified file type.\n"
9829 msgstr ""
9830 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9831 "\n"
9832 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9833 "\n"
9834 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9835 "eilutės.\n"
9836 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9837 "jei yra.\n"
9838 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9839 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:269
9842 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9843 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:273
9846 msgid ""
9847 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9848 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9849 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9850 msgstr ""
9851 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9852 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9853 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9854
9855 #: cmd.rc:277
9856 msgid ""
9857 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9858 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9859 msgstr ""
9860 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9861 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9862
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid ""
9865 "CMD built-in commands are:\n"
9866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9872 "COPY\t\tCopy file\n"
9873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9882 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9883 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9884 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9885 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9886 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9887 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9888 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9889 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9890 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9891 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9892 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9894 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9895 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9896 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9897 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9898 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9899 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9900 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9901 "\n"
9902 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9903 msgstr ""
9904 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9905 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9906 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9907 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9908 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9909 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9910 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9911 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9912 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9913 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9914 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9915 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9916 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9917 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9918 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9919 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9920 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9921 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9922 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9923 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9924 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9925 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9926 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9927 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9928 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9929 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9930 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9931 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9932 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9933 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9934 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9935 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9936 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9937 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9938 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9939 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9940 "\n"
9941 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9942 "gauti.\n"
9943
9944 #: cmd.rc:317
9945 msgid "Are you sure?"
9946 msgstr "Ar tikrai?"
9947
9948 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9949 msgctxt "Yes key"
9950 msgid "Y"
9951 msgstr "T"
9952
9953 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9954 msgctxt "No key"
9955 msgid "N"
9956 msgstr "N"
9957
9958 #: cmd.rc:320
9959 msgid "File association missing for extension %1\n"
9960 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9961
9962 #: cmd.rc:321
9963 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9964 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9965
9966 #: cmd.rc:322
9967 msgid "Overwrite %1?"
9968 msgstr "Perrašyti %1?"
9969
9970 #: cmd.rc:323
9971 msgid "More..."
9972 msgstr "Daugiau..."
9973
9974 #: cmd.rc:324
9975 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9976 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9977
9978 #: cmd.rc:326
9979 msgid "Argument missing\n"
9980 msgstr "Trūksta argumento\n"
9981
9982 #: cmd.rc:327
9983 msgid "Syntax error\n"
9984 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9985
9986 #: cmd.rc:329
9987 msgid "No help available for %1\n"
9988 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9989
9990 #: cmd.rc:330
9991 msgid "Target to GOTO not found\n"
9992 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9993
9994 #: cmd.rc:331
9995 msgid "Current Date is %1\n"
9996 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:332
9999 msgid "Current Time is %1\n"
10000 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
10001
10002 #: cmd.rc:333
10003 msgid "Enter new date: "
10004 msgstr "Įveskite naują datą: "
10005
10006 #: cmd.rc:334
10007 msgid "Enter new time: "
10008 msgstr "Įveskite naują laiką: "
10009
10010 #: cmd.rc:335
10011 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10012 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
10013
10014 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10015 msgid "Failed to open '%1'\n"
10016 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
10017
10018 #: cmd.rc:337
10019 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10020 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
10021
10022 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10023 msgctxt "All key"
10024 msgid "A"
10025 msgstr "V"
10026
10027 #: cmd.rc:339
10028 msgid "Delete %1?"
10029 msgstr "Šalinti %1?"
10030
10031 #: cmd.rc:340
10032 msgid "Echo is %1\n"
10033 msgstr "Echo yra %1\n"
10034
10035 #: cmd.rc:341
10036 msgid "Verify is %1\n"
10037 msgstr "Verify yra %1\n"
10038
10039 #: cmd.rc:342
10040 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10041 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10042
10043 #: cmd.rc:343
10044 msgid "Parameter error\n"
10045 msgstr "Parametro klaida\n"
10046
10047 #: cmd.rc:344
10048 msgid ""
10049 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10050 "\n"
10051 msgstr ""
10052 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10053 "\n"
10054
10055 #: cmd.rc:345
10056 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10057 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
10058
10059 #: cmd.rc:346
10060 msgid "PATH not found\n"
10061 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10062
10063 #: cmd.rc:347
10064 msgid "Press any key to continue... "
10065 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10066
10067 #: cmd.rc:348
10068 msgid "Wine Command Prompt"
10069 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10070
10071 #: cmd.rc:349
10072 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10073 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10074
10075 #: cmd.rc:350
10076 msgid "More? "
10077 msgstr "Daugiau? "
10078
10079 #: cmd.rc:351
10080 msgid "The input line is too long.\n"
10081 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10082
10083 #: cmd.rc:352
10084 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10085 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10086
10087 #: cmd.rc:353
10088 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10089 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10090
10091 #: cmd.rc:354
10092 msgid " (Yes|No)"
10093 msgstr " (Taip|Ne)"
10094
10095 #: cmd.rc:355
10096 msgid " (Yes|No|All)"
10097 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10098
10099 #: cmd.rc:356
10100 msgid ""
10101 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dxdiag.rc:27
10105 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10106 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10107
10108 #: dxdiag.rc:28
10109 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10110 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10111
10112 #: explorer.rc:28
10113 msgid "Wine Explorer"
10114 msgstr "Wine naršyklė"
10115
10116 #: explorer.rc:29
10117 msgid "Location:"
10118 msgstr "Vieta:"
10119
10120 #: hostname.rc:27
10121 msgid "Usage: hostname\n"
10122 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10123
10124 #: hostname.rc:28
10125 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10126 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10127
10128 #: hostname.rc:29
10129 msgid ""
10130 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10131 "utility.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10134
10135 #: ipconfig.rc:27
10136 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10137 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10138
10139 #: ipconfig.rc:28
10140 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10141 msgstr ""
10142 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10143
10144 #: ipconfig.rc:29
10145 msgid "%1 adapter %2\n"
10146 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10147
10148 #: ipconfig.rc:30
10149 msgid "Ethernet"
10150 msgstr "Eterneto"
10151
10152 #: ipconfig.rc:32
10153 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10154 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10155
10156 #: ipconfig.rc:34
10157 msgid "Hostname"
10158 msgstr "Kompiuterio vardas"
10159
10160 #: ipconfig.rc:35
10161 msgid "Node type"
10162 msgstr "Mazgo tipas"
10163
10164 #: ipconfig.rc:36
10165 msgid "Broadcast"
10166 msgstr "Transliavimas"
10167
10168 #: ipconfig.rc:37
10169 msgid "Peer-to-peer"
10170 msgstr "Lygiarangis"
10171
10172 #: ipconfig.rc:38
10173 msgid "Mixed"
10174 msgstr "Maišytas"
10175
10176 #: ipconfig.rc:39
10177 msgid "Hybrid"
10178 msgstr "Mišrusis"
10179
10180 #: ipconfig.rc:40
10181 msgid "IP routing enabled"
10182 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10183
10184 #: ipconfig.rc:42
10185 msgid "Physical address"
10186 msgstr "Fizinis adresas"
10187
10188 #: ipconfig.rc:43
10189 msgid "DHCP enabled"
10190 msgstr "DHCP įjungta"
10191
10192 #: ipconfig.rc:46
10193 msgid "Default gateway"
10194 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10195
10196 #: net.rc:27
10197 msgid ""
10198 "The syntax of this command is:\n"
10199 "\n"
10200 "NET command [arguments]\n"
10201 "    -or-\n"
10202 "NET command /HELP\n"
10203 "\n"
10204 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10205 msgstr ""
10206 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10207 "\n"
10208 "NET komanda [argumentai]\n"
10209 "    -arba-\n"
10210 "NET komanda /HELP\n"
10211 "\n"
10212 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10213
10214 #: net.rc:28
10215 msgid ""
10216 "The syntax of this command is:\n"
10217 "\n"
10218 "NET START [service]\n"
10219 "\n"
10220 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10221 "'service' is the name of the service to start.\n"
10222 msgstr ""
10223 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10224 "\n"
10225 "NET START [tarnyba]\n"
10226 "\n"
10227 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10228 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10229
10230 #: net.rc:29
10231 msgid ""
10232 "The syntax of this command is:\n"
10233 "\n"
10234 "NET STOP service\n"
10235 "\n"
10236 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10237 msgstr ""
10238 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10239 "\n"
10240 "NET STOP tarnyba\n"
10241 "\n"
10242 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10243
10244 #: net.rc:30
10245 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10246 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10247
10248 #: net.rc:31
10249 msgid "Could not stop service %1\n"
10250 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10251
10252 #: net.rc:32
10253 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10254 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10255
10256 #: net.rc:33
10257 msgid "Could not get handle to service.\n"
10258 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10259
10260 #: net.rc:34
10261 msgid "The %1 service is starting.\n"
10262 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10263
10264 #: net.rc:35
10265 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10266 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10267
10268 #: net.rc:36
10269 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10270 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10271
10272 #: net.rc:37
10273 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10274 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10275
10276 #: net.rc:38
10277 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10278 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10279
10280 #: net.rc:39
10281 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10282 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10283
10284 #: net.rc:41
10285 msgid "There are no entries in the list.\n"
10286 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10287
10288 #: net.rc:42
10289 msgid ""
10290 "\n"
10291 "Status  Local   Remote\n"
10292 "---------------------------------------------------------------\n"
10293 msgstr ""
10294 "\n"
10295 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10296 "---------------------------------------------------------------\n"
10297
10298 #: net.rc:43
10299 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10300 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10301
10302 #: net.rc:45
10303 msgid "Paused"
10304 msgstr "Pristabdyta"
10305
10306 #: net.rc:46
10307 msgid "Disconnected"
10308 msgstr "Atjungta"
10309
10310 #: net.rc:47
10311 msgid "A network error occurred"
10312 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10313
10314 #: net.rc:48
10315 msgid "Connection is being made"
10316 msgstr "Jungiamasi"
10317
10318 #: net.rc:49
10319 msgid "Reconnecting"
10320 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10321
10322 #: net.rc:40
10323 msgid "The following services are running:\n"
10324 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10325
10326 #: notepad.rc:27
10327 msgid "&New\tCtrl+N"
10328 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10329
10330 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10331 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10332 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10333
10334 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10335 msgid "&Save\tCtrl+S"
10336 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10337
10338 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10339 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10340 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10341
10342 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10343 msgid "Page Se&tup..."
10344 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10345
10346 #: notepad.rc:34
10347 msgid "P&rinter Setup..."
10348 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10349
10350 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10351 msgid "&Edit"
10352 msgstr "&Taisa"
10353
10354 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10355 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10356 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10357
10358 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10359 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10360 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10361
10362 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10363 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10364 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10365
10366 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10367 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10368 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10369
10370 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10371 #: winefile.rc:29
10372 msgid "&Delete\tDel"
10373 msgstr "&Šalinti\tDel"
10374
10375 #: notepad.rc:46
10376 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10377 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10378
10379 #: notepad.rc:47
10380 msgid "&Time/Date\tF5"
10381 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10382
10383 #: notepad.rc:49
10384 msgid "&Wrap long lines"
10385 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10386
10387 #: notepad.rc:53
10388 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10389 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10390
10391 #: notepad.rc:54
10392 msgid "&Search next\tF3"
10393 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10394
10395 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10396 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10397 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10398
10399 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10400 msgid "&Contents\tF1"
10401 msgstr "&Turinys\tF1"
10402
10403 #: notepad.rc:59
10404 msgid "&About Notepad"
10405 msgstr "&Apie užrašinę"
10406
10407 #: notepad.rc:97
10408 msgid "Page Setup"
10409 msgstr "Puslapio nuostatos"
10410
10411 #: notepad.rc:99
10412 msgid "&Header:"
10413 msgstr "A&ntraštė:"
10414
10415 #: notepad.rc:101
10416 msgid "&Footer:"
10417 msgstr "&Poraštė:"
10418
10419 #: notepad.rc:104
10420 msgid "Margins (millimeters)"
10421 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10422
10423 #: notepad.rc:105
10424 msgid "&Left:"
10425 msgstr "&Kairėje:"
10426
10427 #: notepad.rc:107
10428 msgid "&Top:"
10429 msgstr "&Viršutinė:"
10430
10431 #: notepad.rc:123
10432 msgid "Encoding:"
10433 msgstr "Koduotė:"
10434
10435 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10436 msgctxt "accelerator Select All"
10437 msgid "A"
10438 msgstr "A"
10439
10440 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10441 msgctxt "accelerator Copy"
10442 msgid "C"
10443 msgstr "C"
10444
10445 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10446 msgctxt "accelerator Find"
10447 msgid "F"
10448 msgstr "F"
10449
10450 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10451 msgctxt "accelerator Replace"
10452 msgid "H"
10453 msgstr "H"
10454
10455 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10456 msgctxt "accelerator New"
10457 msgid "N"
10458 msgstr "N"
10459
10460 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10461 msgctxt "accelerator Open"
10462 msgid "O"
10463 msgstr "O"
10464
10465 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10466 msgctxt "accelerator Print"
10467 msgid "P"
10468 msgstr "P"
10469
10470 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10471 msgctxt "accelerator Save"
10472 msgid "S"
10473 msgstr "S"
10474
10475 #: notepad.rc:137
10476 msgctxt "accelerator Paste"
10477 msgid "V"
10478 msgstr "V"
10479
10480 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10481 msgctxt "accelerator Cut"
10482 msgid "X"
10483 msgstr "X"
10484
10485 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10486 msgctxt "accelerator Undo"
10487 msgid "Z"
10488 msgstr "Z"
10489
10490 #: notepad.rc:66
10491 msgid "Page &p"
10492 msgstr "Puslapis &p"
10493
10494 #: notepad.rc:68
10495 msgid "Notepad"
10496 msgstr "Užrašinė"
10497
10498 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10499 msgid "ERROR"
10500 msgstr "KLAIDA"
10501
10502 #: notepad.rc:71
10503 msgid "Untitled"
10504 msgstr "Be pavadinimo"
10505
10506 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10507 msgid "Text files (*.txt)"
10508 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10509
10510 #: notepad.rc:77
10511 msgid ""
10512 "File '%s' does not exist.\n"
10513 "\n"
10514 "Do you want to create a new file?"
10515 msgstr ""
10516 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10517 "\n"
10518 "Ar norite sukurti naują failą?"
10519
10520 #: notepad.rc:79
10521 msgid ""
10522 "File '%s' has been modified.\n"
10523 "\n"
10524 "Would you like to save the changes?"
10525 msgstr ""
10526 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10527 "\n"
10528 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10529
10530 #: notepad.rc:80
10531 msgid "'%s' could not be found."
10532 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10533
10534 #: notepad.rc:82
10535 msgid "Unicode (UTF-16)"
10536 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10537
10538 #: notepad.rc:83
10539 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10540 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10541
10542 #: notepad.rc:84
10543 msgid "Unicode (UTF-8)"
10544 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10545
10546 #: notepad.rc:91
10547 msgid ""
10548 "%1\n"
10549 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10550 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10551 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10552 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10553 "Continue?"
10554 msgstr ""
10555 "%1\n"
10556 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10557 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10558 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10559 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10560 "Tęsti?"
10561
10562 #: oleview.rc:29
10563 msgid "&Bind to file..."
10564 msgstr "Susieti su &failu..."
10565
10566 #: oleview.rc:30
10567 msgid "&View TypeLib..."
10568 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10569
10570 #: oleview.rc:32
10571 msgid "&System Configuration"
10572 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10573
10574 #: oleview.rc:33
10575 msgid "&Run the Registry Editor"
10576 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10577
10578 #: oleview.rc:37
10579 msgid "&Object"
10580 msgstr "&Objektas"
10581
10582 #: oleview.rc:39
10583 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10584 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10585
10586 #: oleview.rc:41
10587 msgid "&In-process server"
10588 msgstr "&Serveris procese"
10589
10590 #: oleview.rc:42
10591 msgid "In-process &handler"
10592 msgstr "&Doroklė procese"
10593
10594 #: oleview.rc:43
10595 msgid "&Local server"
10596 msgstr "&Vietinis serveris"
10597
10598 #: oleview.rc:44
10599 msgid "&Remote server"
10600 msgstr "&Nutolęs serveris"
10601
10602 #: oleview.rc:47
10603 msgid "View &Type information"
10604 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10605
10606 #: oleview.rc:49
10607 msgid "Create &Instance"
10608 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10609
10610 #: oleview.rc:50
10611 msgid "Create Instance &On..."
10612 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10613
10614 #: oleview.rc:51
10615 msgid "&Release Instance"
10616 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10617
10618 #: oleview.rc:53
10619 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10620 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10621
10622 #: oleview.rc:54
10623 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10624 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10625
10626 #: oleview.rc:60
10627 msgid "&Expert mode"
10628 msgstr "&Eksperto režimas"
10629
10630 #: oleview.rc:62
10631 msgid "&Hidden component categories"
10632 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10633
10634 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10635 msgid "&Toolbar"
10636 msgstr "&Įrankių juosta"
10637
10638 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10639 msgid "&Status Bar"
10640 msgstr "&Būsenos juosta"
10641
10642 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10643 msgid "&Refresh\tF5"
10644 msgstr "At&naujinti\tF5"
10645
10646 #: oleview.rc:71
10647 msgid "&About OleView"
10648 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10649
10650 #: oleview.rc:79
10651 msgid "&Save as..."
10652 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10653
10654 #: oleview.rc:84
10655 msgid "&Group by type kind"
10656 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10657
10658 #: oleview.rc:154
10659 msgid "Connect to another machine"
10660 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10661
10662 #: oleview.rc:157
10663 msgid "&Machine name:"
10664 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10665
10666 #: oleview.rc:165
10667 msgid "System Configuration"
10668 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10669
10670 #: oleview.rc:168
10671 msgid "System Settings"
10672 msgstr "Sistemos nuostatos"
10673
10674 #: oleview.rc:169
10675 msgid "&Enable Distributed COM"
10676 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10677
10678 #: oleview.rc:170
10679 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10680 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10681
10682 #: oleview.rc:171
10683 msgid ""
10684 "These settings change only registry values.\n"
10685 "They have no effect on Wine performance."
10686 msgstr ""
10687 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10688 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10689
10690 #: oleview.rc:178
10691 msgid "Default Interface Viewer"
10692 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10693
10694 #: oleview.rc:181
10695 msgid "Interface"
10696 msgstr "Sąsaja"
10697
10698 #: oleview.rc:183
10699 msgid "IID:"
10700 msgstr "IID:"
10701
10702 #: oleview.rc:186
10703 msgid "&View Type Info"
10704 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10705
10706 #: oleview.rc:191
10707 msgid "IPersist Interface Viewer"
10708 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10709
10710 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10711 msgid "Class Name:"
10712 msgstr "Klasės vardas:"
10713
10714 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10715 msgid "CLSID:"
10716 msgstr "CLSID:"
10717
10718 #: oleview.rc:203
10719 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10720 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10721
10722 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10723 msgid "OleView"
10724 msgstr "OLE žiūryklė"
10725
10726 #: oleview.rc:98
10727 msgid "ITypeLib viewer"
10728 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10729
10730 #: oleview.rc:96
10731 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10732 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10733
10734 #: oleview.rc:97
10735 msgid "version 1.0"
10736 msgstr "versija 1.0"
10737
10738 #: oleview.rc:100
10739 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10740 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10741
10742 #: oleview.rc:103
10743 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10744 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10745
10746 #: oleview.rc:104
10747 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10748 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10749
10750 #: oleview.rc:105
10751 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10752 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10753
10754 #: oleview.rc:106
10755 msgid "Run the Wine registry editor"
10756 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10757
10758 #: oleview.rc:107
10759 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10760 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10761
10762 #: oleview.rc:108
10763 msgid "Create an instance of the selected object"
10764 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10765
10766 #: oleview.rc:109
10767 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10768 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10769
10770 #: oleview.rc:110
10771 msgid "Release the currently selected object instance"
10772 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10773
10774 #: oleview.rc:111
10775 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10776 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10777
10778 #: oleview.rc:112
10779 msgid "Display the viewer for the selected item"
10780 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10781
10782 #: oleview.rc:117
10783 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10784 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10785
10786 #: oleview.rc:118
10787 msgid ""
10788 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10789 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10790
10791 #: oleview.rc:119
10792 msgid "Show or hide the toolbar"
10793 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10794
10795 #: oleview.rc:120
10796 msgid "Show or hide the status bar"
10797 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10798
10799 #: oleview.rc:121
10800 msgid "Refresh all lists"
10801 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10802
10803 #: oleview.rc:122
10804 msgid "Display program information, version number and copyright"
10805 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10806
10807 #: oleview.rc:113
10808 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10809 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10810
10811 #: oleview.rc:114
10812 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10813 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10814
10815 #: oleview.rc:115
10816 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10817 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10818
10819 #: oleview.rc:116
10820 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10821 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10822
10823 #: oleview.rc:128
10824 msgid "ObjectClasses"
10825 msgstr "Objektų klasės"
10826
10827 #: oleview.rc:129
10828 msgid "Grouped by Component Category"
10829 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10830
10831 #: oleview.rc:130
10832 msgid "OLE 1.0 Objects"
10833 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10834
10835 #: oleview.rc:131
10836 msgid "COM Library Objects"
10837 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10838
10839 #: oleview.rc:132
10840 msgid "All Objects"
10841 msgstr "Visi objektai"
10842
10843 #: oleview.rc:133
10844 msgid "Application IDs"
10845 msgstr "Programų identifikatoriai"
10846
10847 #: oleview.rc:134
10848 msgid "Type Libraries"
10849 msgstr "Tipų bibliotekos"
10850
10851 #: oleview.rc:135
10852 msgid "ver."
10853 msgstr "ver."
10854
10855 #: oleview.rc:136
10856 msgid "Interfaces"
10857 msgstr "Sąsajos"
10858
10859 #: oleview.rc:138
10860 msgid "Registry"
10861 msgstr "Registras"
10862
10863 #: oleview.rc:139
10864 msgid "Implementation"
10865 msgstr "Realizacija"
10866
10867 #: oleview.rc:140
10868 msgid "Activation"
10869 msgstr "Aktyvinimas"
10870
10871 #: oleview.rc:142
10872 msgid "CoGetClassObject failed."
10873 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10874
10875 #: oleview.rc:143
10876 msgid "Unknown error"
10877 msgstr "Nežinoma klaida"
10878
10879 #: oleview.rc:146
10880 msgid "bytes"
10881 msgstr "baitai"
10882
10883 #: oleview.rc:148
10884 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10885 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10886
10887 #: oleview.rc:149
10888 msgid "Inherited Interfaces"
10889 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10890
10891 #: oleview.rc:124
10892 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10893 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10894
10895 #: oleview.rc:125
10896 msgid "Close window"
10897 msgstr "Užverti langą"
10898
10899 #: oleview.rc:126
10900 msgid "Group typeinfos by kind"
10901 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10902
10903 #: progman.rc:30
10904 msgid "&New..."
10905 msgstr "&Nauja..."
10906
10907 #: progman.rc:31
10908 msgid "O&pen\tEnter"
10909 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10910
10911 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10912 msgid "&Move...\tF7"
10913 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10914
10915 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10916 msgid "&Copy...\tF8"
10917 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10918
10919 #: progman.rc:35
10920 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10921 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10922
10923 #: progman.rc:37
10924 msgid "&Execute..."
10925 msgstr "&Vykdyti..."
10926
10927 #: progman.rc:39
10928 msgid "E&xit Windows"
10929 msgstr "Iš&eiti"
10930
10931 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10932 msgid "&Options"
10933 msgstr "&Parinktys"
10934
10935 #: progman.rc:42
10936 msgid "&Arrange automatically"
10937 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10938
10939 #: progman.rc:43
10940 msgid "&Minimize on run"
10941 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10942
10943 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10944 msgid "&Save settings on exit"
10945 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10946
10947 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10948 msgid "&Windows"
10949 msgstr "&Langai"
10950
10951 #: progman.rc:47
10952 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10953 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10954
10955 #: progman.rc:48
10956 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10957 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10958
10959 #: progman.rc:49
10960 msgid "&Arrange Icons"
10961 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10962
10963 #: progman.rc:54
10964 msgid "&About Program Manager"
10965 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10966
10967 #: progman.rc:100
10968 msgid "Program &group"
10969 msgstr "Programų &grupė"
10970
10971 #: progman.rc:102
10972 msgid "&Program"
10973 msgstr "&Programa"
10974
10975 #: progman.rc:113
10976 msgid "Move Program"
10977 msgstr "Perkelti programą"
10978
10979 #: progman.rc:115
10980 msgid "Move program:"
10981 msgstr "Perkelti programą:"
10982
10983 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10984 msgid "From group:"
10985 msgstr "Iš grupės:"
10986
10987 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10988 msgid "&To group:"
10989 msgstr "&Į grupę:"
10990
10991 #: progman.rc:131
10992 msgid "Copy Program"
10993 msgstr "Kopijuoti programą"
10994
10995 #: progman.rc:133
10996 msgid "Copy program:"
10997 msgstr "Kopijuoti programą:"
10998
10999 #: progman.rc:149
11000 msgid "Program Group Attributes"
11001 msgstr "Programų grupės atributai"
11002
11003 #: progman.rc:153
11004 msgid "&Group file:"
11005 msgstr "&Grupės failas:"
11006
11007 #: progman.rc:165
11008 msgid "Program Attributes"
11009 msgstr "Programos atributai"
11010
11011 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11012 msgid "&Command line:"
11013 msgstr "Komandos &eilutė:"
11014
11015 #: progman.rc:171
11016 msgid "&Working directory:"
11017 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
11018
11019 #: progman.rc:173
11020 msgid "&Key combination:"
11021 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
11022
11023 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11024 msgid "&Minimize at launch"
11025 msgstr "&Suskleisti paleidus"
11026
11027 #: progman.rc:180
11028 msgid "Change &icon..."
11029 msgstr "Keisti &piktogramą..."
11030
11031 #: progman.rc:189
11032 msgid "Change Icon"
11033 msgstr "Keisti piktogramą"
11034
11035 #: progman.rc:191
11036 msgid "&Filename:"
11037 msgstr "&Failas:"
11038
11039 #: progman.rc:193
11040 msgid "Current &icon:"
11041 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
11042
11043 #: progman.rc:207
11044 msgid "Execute Program"
11045 msgstr "Vykdyti programą"
11046
11047 #: progman.rc:60
11048 msgid "Program Manager"
11049 msgstr "Programų tvarkytuvė"
11050
11051 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11052 msgid "WARNING"
11053 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
11054
11055 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11056 msgid "Information"
11057 msgstr "Informacija"
11058
11059 #: progman.rc:65
11060 msgid "Delete group `%s'?"
11061 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
11062
11063 #: progman.rc:66
11064 msgid "Delete program `%s'?"
11065 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11066
11067 #: progman.rc:67
11068 msgid "Not implemented"
11069 msgstr "Nerealizuota"
11070
11071 #: progman.rc:68
11072 msgid "Error reading `%s'."
11073 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11074
11075 #: progman.rc:69
11076 msgid "Error writing `%s'."
11077 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11078
11079 #: progman.rc:72
11080 msgid ""
11081 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11082 "Should it be tried further on?"
11083 msgstr ""
11084 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11085 "Mėginti atidaryti toliau?"
11086
11087 #: progman.rc:74
11088 msgid "Help not available."
11089 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11090
11091 #: progman.rc:75
11092 msgid "Unknown feature in %s"
11093 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11094
11095 #: progman.rc:76
11096 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11097 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11098
11099 #: progman.rc:77
11100 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11101 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11102
11103 #: progman.rc:81
11104 msgid "Libraries (*.dll)"
11105 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11106
11107 #: progman.rc:82
11108 msgid "Icon files"
11109 msgstr "Piktogramų failai"
11110
11111 #: progman.rc:83
11112 msgid "Icons (*.ico)"
11113 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11114
11115 #: reg.rc:27
11116 msgid ""
11117 "The syntax of this command is:\n"
11118 "\n"
11119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11120 "REG command /?\n"
11121 msgstr ""
11122 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11123 "\n"
11124 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11125 "REG komanda /?\n"
11126
11127 #: reg.rc:28
11128 msgid ""
11129 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11130 "f]\n"
11131 msgstr ""
11132 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11133 "d duomenys] [/f]\n"
11134
11135 #: reg.rc:29
11136 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11137 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11138
11139 #: reg.rc:30
11140 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11141 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11142
11143 #: reg.rc:31
11144 msgid "The operation completed successfully\n"
11145 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11146
11147 #: reg.rc:32
11148 msgid "Error: Invalid key name\n"
11149 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11150
11151 #: reg.rc:33
11152 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11153 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11154
11155 #: reg.rc:34
11156 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11157 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11158
11159 #: reg.rc:35
11160 msgid ""
11161 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11162 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11163
11164 #: regedit.rc:31
11165 msgid "&Registry"
11166 msgstr "R&egistras"
11167
11168 #: regedit.rc:33
11169 msgid "&Import Registry File..."
11170 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11171
11172 #: regedit.rc:34
11173 msgid "&Export Registry File..."
11174 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11175
11176 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11177 msgid "&Key"
11178 msgstr "&Raktas"
11179
11180 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11181 msgid "&String Value"
11182 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11183
11184 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11185 msgid "&Binary Value"
11186 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11187
11188 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11189 msgid "&DWORD Value"
11190 msgstr "&DWORD reikšmė"
11191
11192 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11193 msgid "&Multi-String Value"
11194 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11195
11196 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11197 msgid "&Expandable String Value"
11198 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11199
11200 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11201 msgid "&Rename\tF2"
11202 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11203
11204 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11205 msgid "&Copy Key Name"
11206 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11207
11208 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11209 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11210 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11211
11212 #: regedit.rc:61
11213 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11214 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11215
11216 #: regedit.rc:65
11217 msgid "Status &Bar"
11218 msgstr "&Būsenos juosta"
11219
11220 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11221 msgid "Sp&lit"
11222 msgstr "Po&langių skirtukas"
11223
11224 #: regedit.rc:74
11225 msgid "&Remove Favorite..."
11226 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11227
11228 #: regedit.rc:79
11229 msgid "&About Registry Editor"
11230 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11231
11232 #: regedit.rc:88
11233 msgid "Modify Binary Data..."
11234 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11235
11236 #: regedit.rc:215
11237 msgid "Export registry"
11238 msgstr "Eksportuoti registrą"
11239
11240 #: regedit.rc:217
11241 msgid "S&elected branch:"
11242 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11243
11244 #: regedit.rc:226
11245 msgid "Find:"
11246 msgstr "Ko ieškoti:"
11247
11248 #: regedit.rc:228
11249 msgid "Find in:"
11250 msgstr "Kur ieškoti:"
11251
11252 #: regedit.rc:229
11253 msgid "Keys"
11254 msgstr "Raktuose"
11255
11256 #: regedit.rc:230
11257 msgid "Value names"
11258 msgstr "Reikšmių varduose"
11259
11260 #: regedit.rc:231
11261 msgid "Value content"
11262 msgstr "Reikšmėse"
11263
11264 #: regedit.rc:232
11265 msgid "Whole string only"
11266 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11267
11268 #: regedit.rc:239
11269 msgid "Add Favorite"
11270 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11271
11272 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11273 msgid "Name:"
11274 msgstr "Vardas:"
11275
11276 #: regedit.rc:250
11277 msgid "Remove Favorite"
11278 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11279
11280 #: regedit.rc:261
11281 msgid "Edit String"
11282 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11283
11284 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11285 msgid "Value name:"
11286 msgstr "Reikšmės vardas:"
11287
11288 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11289 msgid "Value data:"
11290 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11291
11292 #: regedit.rc:274
11293 msgid "Edit DWORD"
11294 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11295
11296 #: regedit.rc:281
11297 msgid "Base"
11298 msgstr "Bazė"
11299
11300 #: regedit.rc:282
11301 msgid "Hexadecimal"
11302 msgstr "Šešioliktainė"
11303
11304 #: regedit.rc:283
11305 msgid "Decimal"
11306 msgstr "Dešimtainė"
11307
11308 #: regedit.rc:290
11309 msgid "Edit Binary"
11310 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11311
11312 #: regedit.rc:303
11313 msgid "Edit Multi-String"
11314 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11315
11316 #: regedit.rc:134
11317 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11318 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11319
11320 #: regedit.rc:135
11321 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11322 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11323
11324 #: regedit.rc:136
11325 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11326 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11327
11328 #: regedit.rc:137
11329 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11330 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11331
11332 #: regedit.rc:138
11333 msgid ""
11334 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11335 msgstr ""
11336 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11337
11338 #: regedit.rc:139
11339 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11340 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11341
11342 #: regedit.rc:124
11343 msgid "Data"
11344 msgstr "Duomenys"
11345
11346 #: regedit.rc:129
11347 msgid "Registry Editor"
11348 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11349
11350 #: regedit.rc:191
11351 msgid "Import Registry File"
11352 msgstr "Importuoti registro failą"
11353
11354 #: regedit.rc:192
11355 msgid "Export Registry File"
11356 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11357
11358 #: regedit.rc:193
11359 msgid "Registry files (*.reg)"
11360 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11361
11362 #: regedit.rc:194
11363 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11364 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11365
11366 #: regedit.rc:201
11367 msgid "(Default)"
11368 msgstr "(numatytoji)"
11369
11370 #: regedit.rc:202
11371 msgid "(value not set)"
11372 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11373
11374 #: regedit.rc:203
11375 msgid "(cannot display value)"
11376 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11377
11378 #: regedit.rc:204
11379 msgid "(unknown %d)"
11380 msgstr "(nežinomas %d)"
11381
11382 #: regedit.rc:160
11383 msgid "Quits the registry editor"
11384 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11385
11386 #: regedit.rc:161
11387 msgid "Adds keys to the favorites list"
11388 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11389
11390 #: regedit.rc:162
11391 msgid "Removes keys from the favorites list"
11392 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11393
11394 #: regedit.rc:163
11395 msgid "Shows or hides the status bar"
11396 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11397
11398 #: regedit.rc:164
11399 msgid "Change position of split between two panes"
11400 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11401
11402 #: regedit.rc:165
11403 msgid "Refreshes the window"
11404 msgstr "Atnaujina langą"
11405
11406 #: regedit.rc:166
11407 msgid "Deletes the selection"
11408 msgstr "Šalina atranką"
11409
11410 #: regedit.rc:167
11411 msgid "Renames the selection"
11412 msgstr "Pervadina atranką"
11413
11414 #: regedit.rc:168
11415 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11416 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11417
11418 #: regedit.rc:169
11419 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11420 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11421
11422 #: regedit.rc:170
11423 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11424 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11425
11426 #: regedit.rc:144
11427 msgid "Modifies the value's data"
11428 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11429
11430 #: regedit.rc:145
11431 msgid "Adds a new key"
11432 msgstr "Prideda naują raktą"
11433
11434 #: regedit.rc:146
11435 msgid "Adds a new string value"
11436 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11437
11438 #: regedit.rc:147
11439 msgid "Adds a new binary value"
11440 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11441
11442 #: regedit.rc:148
11443 msgid "Adds a new double word value"
11444 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11445
11446 #: regedit.rc:150
11447 msgid "Imports a text file into the registry"
11448 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11449
11450 #: regedit.rc:152
11451 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11452 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11453
11454 #: regedit.rc:153
11455 msgid "Prints all or part of the registry"
11456 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11457
11458 #: regedit.rc:155
11459 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11460 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11461
11462 #: regedit.rc:178
11463 msgid "Can't query value '%s'"
11464 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11465
11466 #: regedit.rc:179
11467 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11468 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11469
11470 #: regedit.rc:180
11471 msgid "Value is too big (%u)"
11472 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11473
11474 #: regedit.rc:181
11475 msgid "Confirm Value Delete"
11476 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11477
11478 #: regedit.rc:182
11479 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11480 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11481
11482 #: regedit.rc:186
11483 msgid "Search string '%s' not found"
11484 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11485
11486 #: regedit.rc:183
11487 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11488 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11489
11490 #: regedit.rc:184
11491 msgid "New Key #%d"
11492 msgstr "Naujas raktas #%d"
11493
11494 #: regedit.rc:185
11495 msgid "New Value #%d"
11496 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11497
11498 #: regedit.rc:177
11499 msgid "Can't query key '%s'"
11500 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11501
11502 #: regedit.rc:149
11503 msgid "Adds a new multi-string value"
11504 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11505
11506 #: regedit.rc:171
11507 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11508 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11509
11510 #: start.rc:52
11511 msgid ""
11512 "Application could not be started, or no application associated with the "
11513 "specified file.\n"
11514 "ShellExecuteEx failed"
11515 msgstr ""
11516 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11517 "ShellExecuteEx nepavyko"
11518
11519 #: start.rc:54
11520 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11521 msgstr ""
11522 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11523
11524 #: taskkill.rc:27
11525 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11526 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11527
11528 #: taskkill.rc:28
11529 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11530 msgstr ""
11531 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:29
11534 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11535 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:30
11538 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11539 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:31
11542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11543 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:32
11546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11547 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:33
11550 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11553 "langams.\n"
11554
11555 #: taskkill.rc:34
11556 msgid ""
11557 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11558 msgstr ""
11559 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11560 "u!, langams.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:35
11563 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11564 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:36
11567 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11568 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:37
11571 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11572 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:38
11575 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11576 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:39
11579 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11580 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:40
11583 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11584 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11585
11586 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11587 msgid "&New Task (Run...)"
11588 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11589
11590 #: taskmgr.rc:39
11591 msgid "E&xit Task Manager"
11592 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11593
11594 #: taskmgr.rc:45
11595 msgid "&Minimize On Use"
11596 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11597
11598 #: taskmgr.rc:47
11599 msgid "&Hide When Minimized"
11600 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11601
11602 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11603 msgid "&Show 16-bit tasks"
11604 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11605
11606 #: taskmgr.rc:54
11607 msgid "&Refresh Now"
11608 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11609
11610 #: taskmgr.rc:55
11611 msgid "&Update Speed"
11612 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11613
11614 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11615 msgid "&High"
11616 msgstr "&Didelis"
11617
11618 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11619 msgid "&Normal"
11620 msgstr "&Normalus"
11621
11622 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11623 msgid "&Low"
11624 msgstr "&Mažas"
11625
11626 #: taskmgr.rc:61
11627 msgid "&Paused"
11628 msgstr "&Pristabdyta"
11629
11630 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11631 msgid "&Select Columns..."
11632 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11633
11634 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11635 msgid "&CPU History"
11636 msgstr "&CP istorija"
11637
11638 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11639 msgid "&One Graph, All CPUs"
11640 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11641
11642 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11643 msgid "One Graph &Per CPU"
11644 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11645
11646 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11647 msgid "&Show Kernel Times"
11648 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11649
11650 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11651 msgid "Tile &Horizontally"
11652 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11653
11654 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11655 msgid "Tile &Vertically"
11656 msgstr "Iškloti &stačiai"
11657
11658 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11659 msgid "&Minimize"
11660 msgstr "Susk&leisti"
11661
11662 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11663 msgid "&Cascade"
11664 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11665
11666 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11667 msgid "&Bring To Front"
11668 msgstr "Perkelti į &priekį"
11669
11670 #: taskmgr.rc:90
11671 msgid "&About Task Manager"
11672 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11673
11674 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11675 msgid "&Switch To"
11676 msgstr "Per&jungti į"
11677
11678 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11679 msgid "&End Task"
11680 msgstr "&Baigti užduotį"
11681
11682 #: taskmgr.rc:130
11683 msgid "&Go To Process"
11684 msgstr "&Eiti į procesą"
11685
11686 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11687 msgid "&End Process"
11688 msgstr "&Baigti procesą"
11689
11690 #: taskmgr.rc:150
11691 msgid "End Process &Tree"
11692 msgstr "Baigti procesų &medį"
11693
11694 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11695 msgid "&Debug"
11696 msgstr "&Derinti"
11697
11698 #: taskmgr.rc:154
11699 msgid "Set &Priority"
11700 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11701
11702 #: taskmgr.rc:156
11703 msgid "&Realtime"
11704 msgstr "&Tikralaikis"
11705
11706 #: taskmgr.rc:160
11707 msgid "&Above Normal"
11708 msgstr "&Virš normalaus"
11709
11710 #: taskmgr.rc:164
11711 msgid "&Below Normal"
11712 msgstr "&Žemiau normalaus"
11713
11714 #: taskmgr.rc:169
11715 msgid "Set &Affinity..."
11716 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11717
11718 #: taskmgr.rc:170
11719 msgid "Edit Debug &Channels..."
11720 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11721
11722 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11723 msgid "Task Manager"
11724 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11725
11726 #: taskmgr.rc:351
11727 msgid "&New Task..."
11728 msgstr "&Nauja užduotis..."
11729
11730 #: taskmgr.rc:364
11731 msgid "&Show processes from all users"
11732 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11733
11734 #: taskmgr.rc:372
11735 msgid "CPU usage"
11736 msgstr "CP naudojimas"
11737
11738 #: taskmgr.rc:373
11739 msgid "Mem usage"
11740 msgstr "ATM naudojimas"
11741
11742 #: taskmgr.rc:374
11743 msgid "Totals"
11744 msgstr "Sumos"
11745
11746 #: taskmgr.rc:375
11747 msgid "Commit charge (K)"
11748 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11749
11750 #: taskmgr.rc:376
11751 msgid "Physical memory (K)"
11752 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11753
11754 #: taskmgr.rc:377
11755 msgid "Kernel memory (K)"
11756 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11757
11758 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11759 msgid "Handles"
11760 msgstr "Rodyklės"
11761
11762 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11763 msgid "Threads"
11764 msgstr "Gijos"
11765
11766 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11767 msgid "Processes"
11768 msgstr "Procesai"
11769
11770 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11771 msgid "Total"
11772 msgstr "Iš viso"
11773
11774 #: taskmgr.rc:388
11775 msgid "Limit"
11776 msgstr "Riba"
11777
11778 #: taskmgr.rc:389
11779 msgid "Peak"
11780 msgstr "Pikas"
11781
11782 #: taskmgr.rc:398
11783 msgid "System Cache"
11784 msgstr "Sist. podėlis"
11785
11786 #: taskmgr.rc:406
11787 msgid "Paged"
11788 msgstr "Sukeičiama"
11789
11790 #: taskmgr.rc:407
11791 msgid "Nonpaged"
11792 msgstr "Nesukeičiama"
11793
11794 #: taskmgr.rc:414
11795 msgid "CPU usage history"
11796 msgstr "CP naudojimo istorija"
11797
11798 #: taskmgr.rc:415
11799 msgid "Memory usage history"
11800 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11801
11802 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11803 msgid "Debug Channels"
11804 msgstr "Derinimo kanalai"
11805
11806 #: taskmgr.rc:439
11807 msgid "Processor Affinity"
11808 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11809
11810 #: taskmgr.rc:444
11811 msgid ""
11812 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11813 "allowed to execute on."
11814 msgstr ""
11815 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11816 "vykdymui."
11817
11818 #: taskmgr.rc:446
11819 msgid "CPU 0"
11820 msgstr "CP 0"
11821
11822 #: taskmgr.rc:448
11823 msgid "CPU 1"
11824 msgstr "CP 1"
11825
11826 #: taskmgr.rc:450
11827 msgid "CPU 2"
11828 msgstr "CP 2"
11829
11830 #: taskmgr.rc:452
11831 msgid "CPU 3"
11832 msgstr "CP 3"
11833
11834 #: taskmgr.rc:454
11835 msgid "CPU 4"
11836 msgstr "CP 4"
11837
11838 #: taskmgr.rc:456
11839 msgid "CPU 5"
11840 msgstr "CP 5"
11841
11842 #: taskmgr.rc:458
11843 msgid "CPU 6"
11844 msgstr "CP 6"
11845
11846 #: taskmgr.rc:460
11847 msgid "CPU 7"
11848 msgstr "CP 7"
11849
11850 #: taskmgr.rc:462
11851 msgid "CPU 8"
11852 msgstr "CP 8"
11853
11854 #: taskmgr.rc:464
11855 msgid "CPU 9"
11856 msgstr "CP 9"
11857
11858 #: taskmgr.rc:466
11859 msgid "CPU 10"
11860 msgstr "CP 10"
11861
11862 #: taskmgr.rc:468
11863 msgid "CPU 11"
11864 msgstr "CP 11"
11865
11866 #: taskmgr.rc:470
11867 msgid "CPU 12"
11868 msgstr "CP 12"
11869
11870 #: taskmgr.rc:472
11871 msgid "CPU 13"
11872 msgstr "CP 13"
11873
11874 #: taskmgr.rc:474
11875 msgid "CPU 14"
11876 msgstr "CP 14"
11877
11878 #: taskmgr.rc:476
11879 msgid "CPU 15"
11880 msgstr "CP 15"
11881
11882 #: taskmgr.rc:478
11883 msgid "CPU 16"
11884 msgstr "CP 16"
11885
11886 #: taskmgr.rc:480
11887 msgid "CPU 17"
11888 msgstr "CP 17"
11889
11890 #: taskmgr.rc:482
11891 msgid "CPU 18"
11892 msgstr "CP 18"
11893
11894 #: taskmgr.rc:484
11895 msgid "CPU 19"
11896 msgstr "CP 19"
11897
11898 #: taskmgr.rc:486
11899 msgid "CPU 20"
11900 msgstr "CP 20"
11901
11902 #: taskmgr.rc:488
11903 msgid "CPU 21"
11904 msgstr "CP 21"
11905
11906 #: taskmgr.rc:490
11907 msgid "CPU 22"
11908 msgstr "CP 22"
11909
11910 #: taskmgr.rc:492
11911 msgid "CPU 23"
11912 msgstr "CP 23"
11913
11914 #: taskmgr.rc:494
11915 msgid "CPU 24"
11916 msgstr "CP 24"
11917
11918 #: taskmgr.rc:496
11919 msgid "CPU 25"
11920 msgstr "CP 25"
11921
11922 #: taskmgr.rc:498
11923 msgid "CPU 26"
11924 msgstr "CP 26"
11925
11926 #: taskmgr.rc:500
11927 msgid "CPU 27"
11928 msgstr "CP 27"
11929
11930 #: taskmgr.rc:502
11931 msgid "CPU 28"
11932 msgstr "CP 28"
11933
11934 #: taskmgr.rc:504
11935 msgid "CPU 29"
11936 msgstr "CP 29"
11937
11938 #: taskmgr.rc:506
11939 msgid "CPU 30"
11940 msgstr "CP 30"
11941
11942 #: taskmgr.rc:508
11943 msgid "CPU 31"
11944 msgstr "CP 31"
11945
11946 #: taskmgr.rc:514
11947 msgid "Select Columns"
11948 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11949
11950 #: taskmgr.rc:519
11951 msgid ""
11952 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11953 msgstr ""
11954 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11955 "kortelėje."
11956
11957 #: taskmgr.rc:521
11958 msgid "&Image Name"
11959 msgstr "Proceso vardas"
11960
11961 #: taskmgr.rc:523
11962 msgid "&PID (Process Identifier)"
11963 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11964
11965 #: taskmgr.rc:525
11966 msgid "&CPU Usage"
11967 msgstr "&CP naudojimas"
11968
11969 #: taskmgr.rc:527
11970 msgid "CPU Tim&e"
11971 msgstr "CP &laikas"
11972
11973 #: taskmgr.rc:529
11974 msgid "&Memory Usage"
11975 msgstr "&Atminties naudojimas"
11976
11977 #: taskmgr.rc:531
11978 msgid "Memory Usage &Delta"
11979 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11980
11981 #: taskmgr.rc:533
11982 msgid "Pea&k Memory Usage"
11983 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11984
11985 #: taskmgr.rc:535
11986 msgid "Page &Faults"
11987 msgstr "Puslapių &klaidos"
11988
11989 #: taskmgr.rc:537
11990 msgid "&USER Objects"
11991 msgstr "&USER objektai"
11992
11993 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11994 msgid "I/O Reads"
11995 msgstr "I/O skaitymai"
11996
11997 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11998 msgid "I/O Read Bytes"
11999 msgstr "I/O persk. baitų"
12000
12001 #: taskmgr.rc:543
12002 msgid "&Session ID"
12003 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12004
12005 #: taskmgr.rc:545
12006 msgid "User &Name"
12007 msgstr "&Naudotojo vardas"
12008
12009 #: taskmgr.rc:547
12010 msgid "Page F&aults Delta"
12011 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12012
12013 #: taskmgr.rc:549
12014 msgid "&Virtual Memory Size"
12015 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12016
12017 #: taskmgr.rc:551
12018 msgid "Pa&ged Pool"
12019 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12020
12021 #: taskmgr.rc:553
12022 msgid "N&on-paged Pool"
12023 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12024
12025 #: taskmgr.rc:555
12026 msgid "Base P&riority"
12027 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12028
12029 #: taskmgr.rc:557
12030 msgid "&Handle Count"
12031 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12032
12033 #: taskmgr.rc:559
12034 msgid "&Thread Count"
12035 msgstr "&Gijų skaičius"
12036
12037 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12038 msgid "GDI Objects"
12039 msgstr "GDI objektai"
12040
12041 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12042 msgid "I/O Writes"
12043 msgstr "I/O rašymai"
12044
12045 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12046 msgid "I/O Write Bytes"
12047 msgstr "I/O įraš. baitų"
12048
12049 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12050 msgid "I/O Other"
12051 msgstr "I/O kiti"
12052
12053 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12054 msgid "I/O Other Bytes"
12055 msgstr "I/O kitų baitų"
12056
12057 #: taskmgr.rc:182
12058 msgid "Create New Task"
12059 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12060
12061 #: taskmgr.rc:187
12062 msgid "Runs a new program"
12063 msgstr "Paleidžia naują programą"
12064
12065 #: taskmgr.rc:188
12066 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12067 msgstr ""
12068 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12069 "suskleidžiamas"
12070
12071 #: taskmgr.rc:190
12072 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12073 msgstr ""
12074 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12075
12076 #: taskmgr.rc:191
12077 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12078 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12079
12080 #: taskmgr.rc:192
12081 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12082 msgstr ""
12083 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12084 "greičio nuostatos"
12085
12086 #: taskmgr.rc:193
12087 msgid "Displays tasks by using large icons"
12088 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12089
12090 #: taskmgr.rc:194
12091 msgid "Displays tasks by using small icons"
12092 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12093
12094 #: taskmgr.rc:195
12095 msgid "Displays information about each task"
12096 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12097
12098 #: taskmgr.rc:196
12099 msgid "Updates the display twice per second"
12100 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12101
12102 #: taskmgr.rc:197
12103 msgid "Updates the display every two seconds"
12104 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12105
12106 #: taskmgr.rc:198
12107 msgid "Updates the display every four seconds"
12108 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12109
12110 #: taskmgr.rc:203
12111 msgid "Does not automatically update"
12112 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12113
12114 #: taskmgr.rc:205
12115 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12116 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12117
12118 #: taskmgr.rc:206
12119 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12120 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12121
12122 #: taskmgr.rc:207
12123 msgid "Minimizes the windows"
12124 msgstr "Suskleidžia langus"
12125
12126 #: taskmgr.rc:208
12127 msgid "Maximizes the windows"
12128 msgstr "Išskleidžia langus"
12129
12130 #: taskmgr.rc:209
12131 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12132 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12133
12134 #: taskmgr.rc:210
12135 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12136 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12137
12138 #: taskmgr.rc:211
12139 msgid "Displays Task Manager help topics"
12140 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12141
12142 #: taskmgr.rc:212
12143 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12144 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12145
12146 #: taskmgr.rc:213
12147 msgid "Exits the Task Manager application"
12148 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12149
12150 #: taskmgr.rc:215
12151 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12152 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12153
12154 #: taskmgr.rc:216
12155 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12156 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12157
12158 #: taskmgr.rc:217
12159 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12160 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12161
12162 #: taskmgr.rc:219
12163 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12164 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12165
12166 #: taskmgr.rc:220
12167 msgid "Each CPU has its own history graph"
12168 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12169
12170 #: taskmgr.rc:222
12171 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12172 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12173
12174 #: taskmgr.rc:227
12175 msgid "Tells the selected tasks to close"
12176 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12177
12178 #: taskmgr.rc:228
12179 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12180 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12181
12182 #: taskmgr.rc:229
12183 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12184 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12185
12186 #: taskmgr.rc:230
12187 msgid "Removes the process from the system"
12188 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12189
12190 #: taskmgr.rc:232
12191 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12192 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12193
12194 #: taskmgr.rc:233
12195 msgid "Attaches the debugger to this process"
12196 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12197
12198 #: taskmgr.rc:235
12199 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12200 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12201
12202 #: taskmgr.rc:237
12203 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12204 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12205
12206 #: taskmgr.rc:238
12207 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12208 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12209
12210 #: taskmgr.rc:240
12211 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12213
12214 #: taskmgr.rc:242
12215 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12216 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12217
12218 #: taskmgr.rc:244
12219 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12220 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12221
12222 #: taskmgr.rc:245
12223 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12224 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12225
12226 #: taskmgr.rc:247
12227 msgid "Controls Debug Channels"
12228 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12229
12230 #: taskmgr.rc:264
12231 msgid "Performance"
12232 msgstr "Našumas"
12233
12234 #: taskmgr.rc:265
12235 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12236 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12237
12238 #: taskmgr.rc:266
12239 msgid "Processes: %d"
12240 msgstr "Procesai: %d"
12241
12242 #: taskmgr.rc:267
12243 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12244 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12245
12246 #: taskmgr.rc:272
12247 msgid "Image Name"
12248 msgstr "Proceso vardas"
12249
12250 #: taskmgr.rc:273
12251 msgid "PID"
12252 msgstr "PID"
12253
12254 #: taskmgr.rc:274
12255 msgid "CPU"
12256 msgstr "CP"
12257
12258 #: taskmgr.rc:275
12259 msgid "CPU Time"
12260 msgstr "CP laikas"
12261
12262 #: taskmgr.rc:276
12263 msgid "Mem Usage"
12264 msgstr "Atm naudojimas"
12265
12266 #: taskmgr.rc:277
12267 msgid "Mem Delta"
12268 msgstr "Atm pokytis"
12269
12270 #: taskmgr.rc:278
12271 msgid "Peak Mem Usage"
12272 msgstr "Atm naud. pikas"
12273
12274 #: taskmgr.rc:279
12275 msgid "Page Faults"
12276 msgstr "Puslap. klaidos"
12277
12278 #: taskmgr.rc:280
12279 msgid "USER Objects"
12280 msgstr "USER objektai"
12281
12282 #: taskmgr.rc:283
12283 msgid "Session ID"
12284 msgstr "Seanso ID"
12285
12286 #: taskmgr.rc:284
12287 msgid "Username"
12288 msgstr "Naudotojas"
12289
12290 #: taskmgr.rc:285
12291 msgid "PF Delta"
12292 msgstr "PK pokytis"
12293
12294 #: taskmgr.rc:286
12295 msgid "VM Size"
12296 msgstr "VA dydis"
12297
12298 #: taskmgr.rc:287
12299 msgid "Paged Pool"
12300 msgstr "Sukeič. telkinys"
12301
12302 #: taskmgr.rc:288
12303 msgid "NP Pool"
12304 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12305
12306 #: taskmgr.rc:289
12307 msgid "Base Pri"
12308 msgstr "Baz. prioritetas"
12309
12310 #: taskmgr.rc:301
12311 msgid "Task Manager Warning"
12312 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12313
12314 #: taskmgr.rc:304
12315 msgid ""
12316 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12317 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12318 "sure you want to change the priority class?"
12319 msgstr ""
12320 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12321 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12322 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12323
12324 #: taskmgr.rc:305
12325 msgid "Unable to Change Priority"
12326 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12327
12328 #: taskmgr.rc:310
12329 msgid ""
12330 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12331 "results including loss of data and system instability. The\n"
12332 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12333 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12334 "terminate the process?"
12335 msgstr ""
12336 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12337 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12338 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12339 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12340
12341 #: taskmgr.rc:311
12342 msgid "Unable to Terminate Process"
12343 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12344
12345 #: taskmgr.rc:313
12346 msgid ""
12347 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12348 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12349 msgstr ""
12350 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12351 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12352
12353 #: taskmgr.rc:314
12354 msgid "Unable to Debug Process"
12355 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12356
12357 #: taskmgr.rc:315
12358 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12359 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12360
12361 #: taskmgr.rc:316
12362 msgid "Invalid Option"
12363 msgstr "Neteisingi parametrai"
12364
12365 #: taskmgr.rc:317
12366 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12367 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12368
12369 #: taskmgr.rc:322
12370 msgid "System Idle Process"
12371 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12372
12373 #: taskmgr.rc:323
12374 msgid "Not Responding"
12375 msgstr "Neatsako"
12376
12377 #: taskmgr.rc:324
12378 msgid "Running"
12379 msgstr "Vykdoma"
12380
12381 #: taskmgr.rc:325
12382 msgid "Task"
12383 msgstr "Užduotis"
12384
12385 #: uninstaller.rc:26
12386 msgid "Wine Application Uninstaller"
12387 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12388
12389 #: uninstaller.rc:27
12390 msgid ""
12391 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12392 "executable.\n"
12393 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12394 msgstr ""
12395 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12396 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12397 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12398
12399 #: view.rc:33
12400 msgid "&Pan"
12401 msgstr "&Perkelti"
12402
12403 #: view.rc:35
12404 msgid "&Scale to Window"
12405 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12406
12407 #: view.rc:37
12408 msgid "&Left"
12409 msgstr "&Dešinėn"
12410
12411 #: view.rc:38
12412 msgid "&Right"
12413 msgstr "&Kairėn"
12414
12415 #: view.rc:46
12416 msgid "Regular Metafile Viewer"
12417 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12418
12419 #: wineboot.rc:28
12420 msgid "Waiting for Program"
12421 msgstr "Laukiama programos"
12422
12423 #: wineboot.rc:32
12424 msgid "Terminate Process"
12425 msgstr "Nutraukti procesą"
12426
12427 #: wineboot.rc:33
12428 msgid ""
12429 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12430 "responding.\n"
12431 "\n"
12432 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12433 msgstr ""
12434 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12435 "\n"
12436 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12437
12438 #: wineboot.rc:39
12439 msgid "Wine"
12440 msgstr "Wine"
12441
12442 #: wineboot.rc:43
12443 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12444 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12445
12446 #: winecfg.rc:132
12447 msgid ""
12448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12449 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12450 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12451 "option) any later version."
12452 msgstr ""
12453 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12454 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12455 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12456 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12457
12458 #: winecfg.rc:134
12459 msgid "Windows registration information"
12460 msgstr "Windows registracijos informacija"
12461
12462 #: winecfg.rc:135
12463 msgid "&Owner:"
12464 msgstr "Savininkas:"
12465
12466 #: winecfg.rc:137
12467 msgid "Organi&zation:"
12468 msgstr "Organizacija:"
12469
12470 #: winecfg.rc:145
12471 msgid "Application settings"
12472 msgstr "Programų nuostatos"
12473
12474 #: winecfg.rc:146
12475 msgid ""
12476 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12477 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12478 "or per-application settings in those tabs as well."
12479 msgstr ""
12480 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12481 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12482 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12483 "atskirai."
12484
12485 #: winecfg.rc:150
12486 msgid "&Add application..."
12487 msgstr "&Pridėti programą..."
12488
12489 #: winecfg.rc:151
12490 msgid "&Remove application"
12491 msgstr "Pa&šalinti programą"
12492
12493 #: winecfg.rc:152
12494 msgid "&Windows Version:"
12495 msgstr "Windows &versija:"
12496
12497 #: winecfg.rc:160
12498 msgid "Window settings"
12499 msgstr "Langų nuostatos"
12500
12501 #: winecfg.rc:161
12502 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12503 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12504
12505 #: winecfg.rc:162
12506 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12507 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12508
12509 #: winecfg.rc:163
12510 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12511 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12512
12513 #: winecfg.rc:164
12514 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12515 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12516
12517 #: winecfg.rc:166
12518 msgid "Desktop &size:"
12519 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12520
12521 #: winecfg.rc:171
12522 msgid "Screen resolution"
12523 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12524
12525 #: winecfg.rc:175
12526 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12527 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12528
12529 #: winecfg.rc:182
12530 msgid "DLL overrides"
12531 msgstr "DLL nustelbimai"
12532
12533 #: winecfg.rc:183
12534 msgid ""
12535 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12536 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12537 "application)."
12538 msgstr ""
12539 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12540 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12541
12542 #: winecfg.rc:185
12543 msgid "&New override for library:"
12544 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12545
12546 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12547 msgid "&Add"
12548 msgstr "&Pridėti"
12549
12550 #: winecfg.rc:188
12551 msgid "Existing &overrides:"
12552 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12553
12554 #: winecfg.rc:190
12555 msgid "&Edit..."
12556 msgstr "&Redaguoti..."
12557
12558 #: winecfg.rc:196
12559 msgid "Edit Override"
12560 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12561
12562 #: winecfg.rc:199
12563 msgid "Load order"
12564 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12565
12566 #: winecfg.rc:200
12567 msgid "&Builtin (Wine)"
12568 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12569
12570 #: winecfg.rc:201
12571 msgid "&Native (Windows)"
12572 msgstr "&Sava (Windows)"
12573
12574 #: winecfg.rc:202
12575 msgid "Bui&ltin then Native"
12576 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12577
12578 #: winecfg.rc:203
12579 msgid "Nati&ve then Builtin"
12580 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12581
12582 #: winecfg.rc:211
12583 msgid "Select Drive Letter"
12584 msgstr "Parinkite disko raidę"
12585
12586 #: winecfg.rc:223
12587 msgid "Drive mappings"
12588 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12589
12590 #: winecfg.rc:224
12591 msgid ""
12592 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12593 "edited."
12594 msgstr ""
12595 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12596 "redaguojama."
12597
12598 #: winecfg.rc:227
12599 msgid "&Add..."
12600 msgstr "&Pridėti..."
12601
12602 #: winecfg.rc:229
12603 msgid "Auto&detect"
12604 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12605
12606 #: winecfg.rc:232
12607 msgid "&Path:"
12608 msgstr "&Kelias:"
12609
12610 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12611 msgid "Show &Advanced"
12612 msgstr "Rodyti papil&domas"
12613
12614 #: winecfg.rc:240
12615 msgid "De&vice:"
12616 msgstr "Įtai&sas:"
12617
12618 #: winecfg.rc:242
12619 msgid "Bro&wse..."
12620 msgstr "Parinkti..."
12621
12622 #: winecfg.rc:244
12623 msgid "&Label:"
12624 msgstr "Va&rdas:"
12625
12626 #: winecfg.rc:246
12627 msgid "S&erial:"
12628 msgstr "N&umeris:"
12629
12630 #: winecfg.rc:249
12631 msgid "Show &dot files"
12632 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12633
12634 #: winecfg.rc:256
12635 msgid "Driver diagnostics"
12636 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12637
12638 #: winecfg.rc:258
12639 msgid "Defaults"
12640 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12641
12642 #: winecfg.rc:259
12643 msgid "Output device:"
12644 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12645
12646 #: winecfg.rc:260
12647 msgid "Voice output device:"
12648 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12649
12650 #: winecfg.rc:261
12651 msgid "Input device:"
12652 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12653
12654 #: winecfg.rc:262
12655 msgid "Voice input device:"
12656 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12657
12658 #: winecfg.rc:267
12659 msgid "&Test Sound"
12660 msgstr "&Testuoti garsą"
12661
12662 #: winecfg.rc:274
12663 msgid "Appearance"
12664 msgstr "Išvaizda"
12665
12666 #: winecfg.rc:275
12667 msgid "&Theme:"
12668 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12669
12670 #: winecfg.rc:277
12671 msgid "&Install theme..."
12672 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12673
12674 #: winecfg.rc:282
12675 msgid "It&em:"
12676 msgstr "&Elementas:"
12677
12678 #: winecfg.rc:284
12679 msgid "C&olor:"
12680 msgstr "S&palva:"
12681
12682 #: winecfg.rc:290
12683 msgid "Folders"
12684 msgstr "Aplankai"
12685
12686 #: winecfg.rc:293
12687 msgid "&Link to:"
12688 msgstr "S&usieti su:"
12689
12690 #: winecfg.rc:31
12691 msgid "Libraries"
12692 msgstr "Bibliotekos"
12693
12694 #: winecfg.rc:32
12695 msgid "Drives"
12696 msgstr "Diskai"
12697
12698 #: winecfg.rc:33
12699 msgid "Select the Unix target directory, please."
12700 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12701
12702 #: winecfg.rc:34
12703 msgid "Hide &Advanced"
12704 msgstr "Slėpti papil&domas"
12705
12706 #: winecfg.rc:36
12707 msgid "(No Theme)"
12708 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12709
12710 #: winecfg.rc:37
12711 msgid "Graphics"
12712 msgstr "Grafika"
12713
12714 #: winecfg.rc:38
12715 msgid "Desktop Integration"
12716 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12717
12718 #: winecfg.rc:39
12719 msgid "Audio"
12720 msgstr "Garsas"
12721
12722 #: winecfg.rc:40
12723 msgid "About"
12724 msgstr "Apie"
12725
12726 #: winecfg.rc:41
12727 msgid "Wine configuration"
12728 msgstr "Wine konfigūravimas"
12729
12730 #: winecfg.rc:43
12731 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12732 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12733
12734 #: winecfg.rc:44
12735 msgid "Select a theme file"
12736 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12737
12738 #: winecfg.rc:45
12739 msgid "Folder"
12740 msgstr "Aplankas"
12741
12742 #: winecfg.rc:46
12743 msgid "Links to"
12744 msgstr "Susietas su"
12745
12746 #: winecfg.rc:42
12747 msgid "Wine configuration for %s"
12748 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12749
12750 #: winecfg.rc:81
12751 msgid "Selected driver: %s"
12752 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12753
12754 #: winecfg.rc:82
12755 msgid "(None)"
12756 msgstr "(jokia)"
12757
12758 #: winecfg.rc:83
12759 msgid "Audio test failed!"
12760 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12761
12762 #: winecfg.rc:85
12763 msgid "(System default)"
12764 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12765
12766 #: winecfg.rc:51
12767 msgid ""
12768 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12769 "Are you sure you want to do this?"
12770 msgstr ""
12771 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12772 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12773
12774 #: winecfg.rc:52
12775 msgid "Warning: system library"
12776 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12777
12778 #: winecfg.rc:53
12779 msgid "native"
12780 msgstr "sava"
12781
12782 #: winecfg.rc:54
12783 msgid "builtin"
12784 msgstr "įtaisyta"
12785
12786 #: winecfg.rc:55
12787 msgid "native, builtin"
12788 msgstr "sava, įtaisyta"
12789
12790 #: winecfg.rc:56
12791 msgid "builtin, native"
12792 msgstr "įtaisyta, sava"
12793
12794 #: winecfg.rc:57
12795 msgid "disabled"
12796 msgstr "išjungta"
12797
12798 #: winecfg.rc:58
12799 msgid "Default Settings"
12800 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12801
12802 #: winecfg.rc:59
12803 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12804 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12805
12806 #: winecfg.rc:60
12807 msgid "Use global settings"
12808 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12809
12810 #: winecfg.rc:61
12811 msgid "Select an executable file"
12812 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12813
12814 #: winecfg.rc:66
12815 msgid "Autodetect"
12816 msgstr "Automatiškai aptikti"
12817
12818 #: winecfg.rc:67
12819 msgid "Local hard disk"
12820 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12821
12822 #: winecfg.rc:68
12823 msgid "Network share"
12824 msgstr "Tinklo diskas"
12825
12826 #: winecfg.rc:69
12827 msgid "Floppy disk"
12828 msgstr "Diskelis"
12829
12830 #: winecfg.rc:70
12831 msgid "CD-ROM"
12832 msgstr "CD-ROM"
12833
12834 #: winecfg.rc:71
12835 msgid ""
12836 "You cannot add any more drives.\n"
12837 "\n"
12838 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12839 msgstr ""
12840 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12841 "\n"
12842 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12843 "daugiau nei 26."
12844
12845 #: winecfg.rc:72
12846 msgid "System drive"
12847 msgstr "Sisteminis diskas"
12848
12849 #: winecfg.rc:73
12850 msgid ""
12851 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12852 "\n"
12853 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12854 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12855 msgstr ""
12856 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12857 "\n"
12858 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12859 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12860
12861 #: winecfg.rc:74
12862 msgctxt "Drive letter"
12863 msgid "Letter"
12864 msgstr "Raidė"
12865
12866 #: winecfg.rc:75
12867 msgid "Drive Mapping"
12868 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12869
12870 #: winecfg.rc:76
12871 msgid ""
12872 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12873 "\n"
12874 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12875 msgstr ""
12876 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12877 "\n"
12878 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12879
12880 #: winecfg.rc:90
12881 msgid "Controls Background"
12882 msgstr "Valdiklių fonas"
12883
12884 #: winecfg.rc:91
12885 msgid "Controls Text"
12886 msgstr "Valdiklių tekstas"
12887
12888 #: winecfg.rc:93
12889 msgid "Menu Background"
12890 msgstr "Meniu fonas"
12891
12892 #: winecfg.rc:94
12893 msgid "Menu Text"
12894 msgstr "Meniu tekstas"
12895
12896 #: winecfg.rc:95
12897 msgid "Scrollbar"
12898 msgstr "Slankjuostė"
12899
12900 #: winecfg.rc:96
12901 msgid "Selection Background"
12902 msgstr "Žymėjimo fonas"
12903
12904 #: winecfg.rc:97
12905 msgid "Selection Text"
12906 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12907
12908 #: winecfg.rc:98
12909 msgid "Tooltip Background"
12910 msgstr "Patarimo fonas"
12911
12912 #: winecfg.rc:99
12913 msgid "Tooltip Text"
12914 msgstr "Patarimo tekstas"
12915
12916 #: winecfg.rc:100
12917 msgid "Window Background"
12918 msgstr "Lango fonas"
12919
12920 #: winecfg.rc:101
12921 msgid "Window Text"
12922 msgstr "Lango tekstas"
12923
12924 #: winecfg.rc:102
12925 msgid "Active Title Bar"
12926 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12927
12928 #: winecfg.rc:103
12929 msgid "Active Title Text"
12930 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12931
12932 #: winecfg.rc:104
12933 msgid "Inactive Title Bar"
12934 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12935
12936 #: winecfg.rc:105
12937 msgid "Inactive Title Text"
12938 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12939
12940 #: winecfg.rc:106
12941 msgid "Message Box Text"
12942 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12943
12944 #: winecfg.rc:107
12945 msgid "Application Workspace"
12946 msgstr "Programos erdvė"
12947
12948 #: winecfg.rc:108
12949 msgid "Window Frame"
12950 msgstr "Lango rėmelis"
12951
12952 #: winecfg.rc:109
12953 msgid "Active Border"
12954 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12955
12956 #: winecfg.rc:110
12957 msgid "Inactive Border"
12958 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12959
12960 #: winecfg.rc:111
12961 msgid "Controls Shadow"
12962 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12963
12964 #: winecfg.rc:112
12965 msgid "Gray Text"
12966 msgstr "Pilkas tekstas"
12967
12968 #: winecfg.rc:113
12969 msgid "Controls Highlight"
12970 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12971
12972 #: winecfg.rc:114
12973 msgid "Controls Dark Shadow"
12974 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12975
12976 #: winecfg.rc:115
12977 msgid "Controls Light"
12978 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12979
12980 #: winecfg.rc:116
12981 msgid "Controls Alternate Background"
12982 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12983
12984 #: winecfg.rc:117
12985 msgid "Hot Tracked Item"
12986 msgstr "Pažymėtas elementas"
12987
12988 #: winecfg.rc:118
12989 msgid "Active Title Bar Gradient"
12990 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12991
12992 #: winecfg.rc:119
12993 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12994 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12995
12996 #: winecfg.rc:120
12997 msgid "Menu Highlight"
12998 msgstr "Meniu paryškinimas"
12999
13000 #: winecfg.rc:121
13001 msgid "Menu Bar"
13002 msgstr "Meniu juosta"
13003
13004 #: wineconsole.rc:60
13005 msgid "Cursor size"
13006 msgstr "Žymeklio dydis"
13007
13008 #: wineconsole.rc:61
13009 msgid "&Small"
13010 msgstr "&Mažas"
13011
13012 #: wineconsole.rc:62
13013 msgid "&Medium"
13014 msgstr "&Vidutinis"
13015
13016 #: wineconsole.rc:63
13017 msgid "&Large"
13018 msgstr "&Didelis"
13019
13020 #: wineconsole.rc:65
13021 msgid "Control"
13022 msgstr "Valdymas"
13023
13024 #: wineconsole.rc:66
13025 msgid "Popup menu"
13026 msgstr "Iškylantis meniu"
13027
13028 #: wineconsole.rc:67
13029 msgid "&Control"
13030 msgstr "&Control"
13031
13032 #: wineconsole.rc:68
13033 msgid "S&hift"
13034 msgstr "S&hift"
13035
13036 #: wineconsole.rc:69
13037 msgid "Quick edit"
13038 msgstr "Greitas redagavimas"
13039
13040 #: wineconsole.rc:70
13041 msgid "&enable"
13042 msgstr "įjun&gti"
13043
13044 #: wineconsole.rc:72
13045 msgid "Command history"
13046 msgstr "Komandų istorija"
13047
13048 #: wineconsole.rc:73
13049 msgid "&Number of recalled commands:"
13050 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13051
13052 #: wineconsole.rc:76
13053 msgid "&Remove doubles"
13054 msgstr "&Šalinti vienodas"
13055
13056 #: wineconsole.rc:84
13057 msgid "&Font"
13058 msgstr "&Šriftas"
13059
13060 #: wineconsole.rc:86
13061 msgid "&Color"
13062 msgstr "&Spalva"
13063
13064 #: wineconsole.rc:97
13065 msgid "Configuration"
13066 msgstr "Konfigūracija"
13067
13068 #: wineconsole.rc:100
13069 msgid "Buffer zone"
13070 msgstr "Buferio dydis"
13071
13072 #: wineconsole.rc:101
13073 msgid "&Width:"
13074 msgstr "&Plotis:"
13075
13076 #: wineconsole.rc:104
13077 msgid "&Height:"
13078 msgstr "&Aukštis:"
13079
13080 #: wineconsole.rc:108
13081 msgid "Window size"
13082 msgstr "Lango dydis"
13083
13084 #: wineconsole.rc:109
13085 msgid "W&idth:"
13086 msgstr "P&lotis:"
13087
13088 #: wineconsole.rc:112
13089 msgid "H&eight:"
13090 msgstr "A&ukštis:"
13091
13092 #: wineconsole.rc:116
13093 msgid "End of program"
13094 msgstr "Programos pabaiga"
13095
13096 #: wineconsole.rc:117
13097 msgid "&Close console"
13098 msgstr "Už&daryti pultą"
13099
13100 #: wineconsole.rc:119
13101 msgid "Edition"
13102 msgstr "Laida"
13103
13104 #: wineconsole.rc:125
13105 msgid "Console parameters"
13106 msgstr "Pulto parametrai"
13107
13108 #: wineconsole.rc:128
13109 msgid "Retain these settings for later sessions"
13110 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13111
13112 #: wineconsole.rc:129
13113 msgid "Modify only current session"
13114 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13115
13116 #: wineconsole.rc:26
13117 msgid "Set &Defaults"
13118 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13119
13120 #: wineconsole.rc:28
13121 msgid "&Mark"
13122 msgstr "&Žymėti"
13123
13124 #: wineconsole.rc:31
13125 msgid "&Select all"
13126 msgstr "&Pažymėti viską"
13127
13128 #: wineconsole.rc:32
13129 msgid "Sc&roll"
13130 msgstr "&Slinkti"
13131
13132 #: wineconsole.rc:33
13133 msgid "S&earch"
13134 msgstr "&Ieškoti"
13135
13136 #: wineconsole.rc:36
13137 msgid "Setup - Default settings"
13138 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13139
13140 #: wineconsole.rc:37
13141 msgid "Setup - Current settings"
13142 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13143
13144 #: wineconsole.rc:38
13145 msgid "Configuration error"
13146 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13147
13148 #: wineconsole.rc:39
13149 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13150 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13151
13152 #: wineconsole.rc:34
13153 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13154 msgstr ""
13155 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13156
13157 #: wineconsole.rc:35
13158 msgid "This is a test"
13159 msgstr "Čia yra testas"
13160
13161 #: wineconsole.rc:41
13162 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13163 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13164
13165 #: wineconsole.rc:42
13166 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13167 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13168
13169 #: wineconsole.rc:43
13170 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13171 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13172
13173 #: wineconsole.rc:44
13174 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13175 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13176
13177 #: wineconsole.rc:45
13178 msgid ""
13179 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13180 "The command is invalid.\n"
13181 msgstr ""
13182 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13183 "Neteisinga komanda.\n"
13184
13185 #: wineconsole.rc:47
13186 msgid ""
13187 "\n"
13188 "Usage:\n"
13189 "  wineconsole [options] <command>\n"
13190 "\n"
13191 "Options:\n"
13192 msgstr ""
13193 "\n"
13194 "Naudojimas:\n"
13195 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13196 "\n"
13197 "Parametrai:\n"
13198
13199 #: wineconsole.rc:49
13200 msgid ""
13201 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13202 "will\n"
13203 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13204 "console.\n"
13205 msgstr ""
13206 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13207 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13208 "pultą.\n"
13209
13210 #: wineconsole.rc:50
13211 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13212 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13213
13214 #: wineconsole.rc:51
13215 msgid ""
13216 "\n"
13217 "Example:\n"
13218 "  wineconsole cmd\n"
13219 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13220 "\n"
13221 msgstr ""
13222 "\n"
13223 "Pavyzdys:\n"
13224 "  wineconsole cmd\n"
13225 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13226 "\n"
13227
13228 #: winedbg.rc:46
13229 msgid "Program Error"
13230 msgstr "Programos klaida"
13231
13232 #: winedbg.rc:51
13233 msgid ""
13234 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13235 "sorry for the inconvenience."
13236 msgstr ""
13237 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13238 "dėl nepatogumų."
13239
13240 #: winedbg.rc:55
13241 msgid ""
13242 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13243 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13244 "Database</a> for tips about running this application."
13245 msgstr ""
13246 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13247 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13248 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13249
13250 #: winedbg.rc:58
13251 msgid "Show &Details"
13252 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13253
13254 #: winedbg.rc:63
13255 msgid "Program Error Details"
13256 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13257
13258 #: winedbg.rc:70
13259 msgid ""
13260 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13261 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13262 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13263 "and attach that file to the report."
13264 msgstr ""
13265 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13266 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13267 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13268 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13269
13270 #: winedbg.rc:35
13271 msgid "Wine program crash"
13272 msgstr "Wine programos strigtis"
13273
13274 #: winedbg.rc:36
13275 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13276 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13277
13278 #: winedbg.rc:37
13279 msgid "(unidentified)"
13280 msgstr "(nenustatytas)"
13281
13282 #: winedbg.rc:40
13283 msgid "Saving failed"
13284 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13285
13286 #: winedbg.rc:41
13287 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13288 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13289
13290 #: winefile.rc:26
13291 msgid "&Open\tEnter"
13292 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13293
13294 #: winefile.rc:30
13295 msgid "Re&name..."
13296 msgstr "Per&vadinti..."
13297
13298 #: winefile.rc:31
13299 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13300 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13301
13302 #: winefile.rc:33
13303 msgid "&Run..."
13304 msgstr "&Vykdyti..."
13305
13306 #: winefile.rc:35
13307 msgid "Cr&eate Directory..."
13308 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13309
13310 #: winefile.rc:40
13311 msgid "&Disk"
13312 msgstr "&Diskas"
13313
13314 #: winefile.rc:41
13315 msgid "Connect &Network Drive..."
13316 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13317
13318 #: winefile.rc:42
13319 msgid "&Disconnect Network Drive"
13320 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13321
13322 #: winefile.rc:48
13323 msgid "&Name"
13324 msgstr "&Vardas"
13325
13326 #: winefile.rc:49
13327 msgid "&All File Details"
13328 msgstr "Visa failo &informacija"
13329
13330 #: winefile.rc:51
13331 msgid "&Sort by Name"
13332 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13333
13334 #: winefile.rc:52
13335 msgid "Sort &by Type"
13336 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13337
13338 #: winefile.rc:53
13339 msgid "Sort by Si&ze"
13340 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13341
13342 #: winefile.rc:54
13343 msgid "Sort by &Date"
13344 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13345
13346 #: winefile.rc:56
13347 msgid "Filter by&..."
13348 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13349
13350 #: winefile.rc:63
13351 msgid "&Drive Bar"
13352 msgstr "&Diskų juosta"
13353
13354 #: winefile.rc:65
13355 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13356 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13357
13358 #: winefile.rc:71
13359 msgid "New &Window"
13360 msgstr "Naujas &langas"
13361
13362 #: winefile.rc:72
13363 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13364 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13365
13366 #: winefile.rc:74
13367 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13368 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13369
13370 #: winefile.rc:81
13371 msgid "&About Wine File Manager"
13372 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13373
13374 #: winefile.rc:122
13375 msgid "Select destination"
13376 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13377
13378 #: winefile.rc:135
13379 msgid "By File Type"
13380 msgstr "Pagal failo tipą"
13381
13382 #: winefile.rc:140
13383 msgid "File type"
13384 msgstr "Failo tipas"
13385
13386 #: winefile.rc:141
13387 msgid "&Directories"
13388 msgstr "&Katalogai"
13389
13390 #: winefile.rc:143
13391 msgid "&Programs"
13392 msgstr "&Programos"
13393
13394 #: winefile.rc:145
13395 msgid "Docu&ments"
13396 msgstr "&Dokumentai"
13397
13398 #: winefile.rc:147
13399 msgid "&Other files"
13400 msgstr "Kiti &failai"
13401
13402 #: winefile.rc:149
13403 msgid "Show Hidden/&System Files"
13404 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13405
13406 #: winefile.rc:160
13407 msgid "&File Name:"
13408 msgstr "&Failo vardas:"
13409
13410 #: winefile.rc:162
13411 msgid "Full &Path:"
13412 msgstr "Visas &kelias:"
13413
13414 #: winefile.rc:164
13415 msgid "Last Change:"
13416 msgstr "Pask. keitimas:"
13417
13418 #: winefile.rc:168
13419 msgid "Cop&yright:"
13420 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13421
13422 #: winefile.rc:170
13423 msgid "Size:"
13424 msgstr "Dydis:"
13425
13426 #: winefile.rc:174
13427 msgid "H&idden"
13428 msgstr "&Paslėptas"
13429
13430 #: winefile.rc:175
13431 msgid "&Archive"
13432 msgstr "&Archyvuotinas"
13433
13434 #: winefile.rc:176
13435 msgid "&System"
13436 msgstr "&Sisteminis"
13437
13438 #: winefile.rc:177
13439 msgid "&Compressed"
13440 msgstr "Su&glaudintas"
13441
13442 #: winefile.rc:178
13443 msgid "Version information"
13444 msgstr "Versijos informacija"
13445
13446 #: winefile.rc:194
13447 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13448 msgid "S"
13449 msgstr "S"
13450
13451 #: winefile.rc:87
13452 msgid "Applying font settings"
13453 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13454
13455 #: winefile.rc:88
13456 msgid "Error while selecting new font."
13457 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13458
13459 #: winefile.rc:93
13460 msgid "Wine File Manager"
13461 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13462
13463 #: winefile.rc:95
13464 msgid "root fs"
13465 msgstr "šakninė fs"
13466
13467 #: winefile.rc:96
13468 msgid "unixfs"
13469 msgstr "unix fs"
13470
13471 #: winefile.rc:98
13472 msgid "Shell"
13473 msgstr "Apvalkalas"
13474
13475 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13476 msgid "Not yet implemented"
13477 msgstr "Dar nerealizuota"
13478
13479 #: winefile.rc:106
13480 msgid "CDate"
13481 msgstr "KData"
13482
13483 #: winefile.rc:107
13484 msgid "ADate"
13485 msgstr "PData"
13486
13487 #: winefile.rc:108
13488 msgid "MDate"
13489 msgstr "MData"
13490
13491 #: winefile.rc:109
13492 msgid "Index/Inode"
13493 msgstr "Indeksas/Inode"
13494
13495 #: winefile.rc:114
13496 msgid "%1 of %2 free"
13497 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13498
13499 #: winefile.rc:115
13500 msgctxt "unit kilobyte"
13501 msgid "kB"
13502 msgstr "kB"
13503
13504 #: winefile.rc:116
13505 msgctxt "unit megabyte"
13506 msgid "MB"
13507 msgstr "MB"
13508
13509 #: winefile.rc:117
13510 msgctxt "unit gigabyte"
13511 msgid "GB"
13512 msgstr "GB"
13513
13514 #: winemine.rc:34
13515 msgid "&Game"
13516 msgstr "Ž&aidimas"
13517
13518 #: winemine.rc:35
13519 msgid "&New\tF2"
13520 msgstr "&Naujas\tF2"
13521
13522 #: winemine.rc:37
13523 msgid "Question &Marks"
13524 msgstr "&Klaustukai"
13525
13526 #: winemine.rc:39
13527 msgid "&Beginner"
13528 msgstr "P&radedantis"
13529
13530 #: winemine.rc:40
13531 msgid "&Advanced"
13532 msgstr "&Pažengęs"
13533
13534 #: winemine.rc:41
13535 msgid "&Expert"
13536 msgstr "Ek&spertas"
13537
13538 #: winemine.rc:42
13539 msgid "&Custom..."
13540 msgstr "Pasirin&ktas..."
13541
13542 #: winemine.rc:44
13543 msgid "&Fastest Times"
13544 msgstr "&Geriausi laikai"
13545
13546 #: winemine.rc:49
13547 msgid "&About WineMine"
13548 msgstr "&Apie Wine minas"
13549
13550 #: winemine.rc:56
13551 msgid "Fastest Times"
13552 msgstr "Geriausi laikai"
13553
13554 #: winemine.rc:58
13555 msgid "Fastest times"
13556 msgstr "Geriausi laikai"
13557
13558 #: winemine.rc:59
13559 msgid "Beginner"
13560 msgstr "Pradedantis"
13561
13562 #: winemine.rc:60
13563 msgid "Advanced"
13564 msgstr "Pažengęs"
13565
13566 #: winemine.rc:61
13567 msgid "Expert"
13568 msgstr "Ekspertas"
13569
13570 #: winemine.rc:74
13571 msgid "Congratulations!"
13572 msgstr "Sveikiname!"
13573
13574 #: winemine.rc:76
13575 msgid "Please enter your name"
13576 msgstr "Įveskite savo vardą"
13577
13578 #: winemine.rc:84
13579 msgid "Custom Game"
13580 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13581
13582 #: winemine.rc:86
13583 msgid "Rows"
13584 msgstr "Eilutės"
13585
13586 #: winemine.rc:87
13587 msgid "Columns"
13588 msgstr "Stulpeliai"
13589
13590 #: winemine.rc:88
13591 msgid "Mines"
13592 msgstr "Minos"
13593
13594 #: winemine.rc:27
13595 msgid "WineMine"
13596 msgstr "WineMine"
13597
13598 #: winemine.rc:28
13599 msgid "Nobody"
13600 msgstr "Niekas"
13601
13602 #: winemine.rc:29
13603 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13604 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13605
13606 #: winhlp32.rc:32
13607 msgid "Printer &setup..."
13608 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13609
13610 #: winhlp32.rc:39
13611 msgid "&Annotate..."
13612 msgstr "Ko&mentuoti..."
13613
13614 #: winhlp32.rc:41
13615 msgid "&Bookmark"
13616 msgstr "&Adresynas"
13617
13618 #: winhlp32.rc:42
13619 msgid "&Define..."
13620 msgstr "&Apibrėžti..."
13621
13622 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13623 msgid "Fonts"
13624 msgstr "Šriftai"
13625
13626 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13627 msgid "Small"
13628 msgstr "&Mažas"
13629
13630 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13631 msgid "Normal"
13632 msgstr "&Normalus"
13633
13634 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13635 msgid "Large"
13636 msgstr "&Didelis"
13637
13638 #: winhlp32.rc:54
13639 msgid "&Help on help\tF1"
13640 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13641
13642 #: winhlp32.rc:55
13643 msgid "Always on &top"
13644 msgstr "&Visada viršuje"
13645
13646 #: winhlp32.rc:56
13647 msgid "&About Wine Help"
13648 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13649
13650 #: winhlp32.rc:64
13651 msgid "Annotation..."
13652 msgstr "Komentuoti..."
13653
13654 #: winhlp32.rc:65
13655 msgid "Copy"
13656 msgstr "Kopijuoti"
13657
13658 #: winhlp32.rc:97
13659 msgid "Index"
13660 msgstr "Indeksas"
13661
13662 #: winhlp32.rc:105
13663 msgid "Search"
13664 msgstr "Paieška"
13665
13666 #: winhlp32.rc:78
13667 msgid "Wine Help"
13668 msgstr "Wine žinynas"
13669
13670 #: winhlp32.rc:83
13671 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13672 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13673
13674 #: winhlp32.rc:85
13675 msgid "Summary"
13676 msgstr "Santrauka"
13677
13678 #: winhlp32.rc:84
13679 msgid "&Index"
13680 msgstr "&Rodyklė"
13681
13682 #: winhlp32.rc:88
13683 msgid "Help files (*.hlp)"
13684 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13685
13686 #: winhlp32.rc:89
13687 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13688 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13689
13690 #: winhlp32.rc:90
13691 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13692 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13693
13694 #: winhlp32.rc:91
13695 msgid "Help topics: "
13696 msgstr "Žinyno temos: "
13697
13698 #: wmic.rc:25
13699 msgid "Error: Command line not supported\n"
13700 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
13701
13702 #: wmic.rc:26
13703 msgid "Error: Alias not found\n"
13704 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
13705
13706 #: wmic.rc:27
13707 msgid "Error: Invalid query\n"
13708 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
13709
13710 #: wordpad.rc:28
13711 msgid "&New...\tCtrl+N"
13712 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13713
13714 #: wordpad.rc:42
13715 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13716 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13717
13718 #: wordpad.rc:47
13719 msgid "&Clear\tDel"
13720 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13721
13722 #: wordpad.rc:48
13723 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13724 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13725
13726 #: wordpad.rc:51
13727 msgid "Find &next\tF3"
13728 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13729
13730 #: wordpad.rc:54
13731 msgid "Read-&only"
13732 msgstr "Tik skait&ymui"
13733
13734 #: wordpad.rc:55
13735 msgid "&Modified"
13736 msgstr "&Modifikuotas"
13737
13738 #: wordpad.rc:57
13739 msgid "E&xtras"
13740 msgstr "Papi&ldomi"
13741
13742 #: wordpad.rc:59
13743 msgid "Selection &info"
13744 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13745
13746 #: wordpad.rc:60
13747 msgid "Character &format"
13748 msgstr "Rašmenų &formatas"
13749
13750 #: wordpad.rc:61
13751 msgid "&Def. char format"
13752 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13753
13754 #: wordpad.rc:62
13755 msgid "Paragrap&h format"
13756 msgstr "&Pastraipos formatas"
13757
13758 #: wordpad.rc:63
13759 msgid "&Get text"
13760 msgstr "&Gauti tekstą"
13761
13762 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13763 msgid "&Format Bar"
13764 msgstr "&Formatų juosta"
13765
13766 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13767 msgid "&Ruler"
13768 msgstr "&Liniuotė"
13769
13770 #: wordpad.rc:75
13771 msgid "&Insert"
13772 msgstr "Įter&pimas"
13773
13774 #: wordpad.rc:77
13775 msgid "&Date and time..."
13776 msgstr "&Data ir laikas..."
13777
13778 #: wordpad.rc:79
13779 msgid "F&ormat"
13780 msgstr "F&ormatas"
13781
13782 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13783 msgid "&Bullet points"
13784 msgstr "&Ženkleliai"
13785
13786 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13787 msgid "&Paragraph..."
13788 msgstr "&Pastraipa..."
13789
13790 #: wordpad.rc:84
13791 msgid "&Tabs..."
13792 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13793
13794 #: wordpad.rc:85
13795 msgid "Backgroun&d"
13796 msgstr "&Fonas"
13797
13798 #: wordpad.rc:87
13799 msgid "&System\tCtrl+1"
13800 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13801
13802 #: wordpad.rc:88
13803 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13804 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13805
13806 #: wordpad.rc:93
13807 msgid "&About Wine Wordpad"
13808 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13809
13810 #: wordpad.rc:130
13811 msgid "Automatic"
13812 msgstr "Automatinė"
13813
13814 #: wordpad.rc:199
13815 msgid "Date and time"
13816 msgstr "Data ir laikas"
13817
13818 #: wordpad.rc:202
13819 msgid "Available formats"
13820 msgstr "Galimi formatai"
13821
13822 #: wordpad.rc:213
13823 msgid "New document type"
13824 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13825
13826 #: wordpad.rc:221
13827 msgid "Paragraph format"
13828 msgstr "Pastraipos formatas"
13829
13830 #: wordpad.rc:224
13831 msgid "Indentation"
13832 msgstr "Įtrauka"
13833
13834 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13835 msgid "Left"
13836 msgstr "Kairinė"
13837
13838 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13839 msgid "Right"
13840 msgstr "Dešininė"
13841
13842 #: wordpad.rc:229
13843 msgid "First line"
13844 msgstr "Pirmoji eilutė"
13845
13846 #: wordpad.rc:231
13847 msgid "Alignment"
13848 msgstr "Lygiuotė"
13849
13850 #: wordpad.rc:239
13851 msgid "Tabs"
13852 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13853
13854 #: wordpad.rc:242
13855 msgid "Tab stops"
13856 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13857
13858 #: wordpad.rc:248
13859 msgid "Remove al&l"
13860 msgstr "Pašalinti &visas"
13861
13862 #: wordpad.rc:256
13863 msgid "Line wrapping"
13864 msgstr "Eilutės skaidymas"
13865
13866 #: wordpad.rc:257
13867 msgid "&No line wrapping"
13868 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13869
13870 #: wordpad.rc:258
13871 msgid "Wrap text by the &window border"
13872 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13873
13874 #: wordpad.rc:259
13875 msgid "Wrap text by the &margin"
13876 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13877
13878 #: wordpad.rc:260
13879 msgid "Toolbars"
13880 msgstr "Įrankių juostos"
13881
13882 #: wordpad.rc:273
13883 msgctxt "accelerator Align Left"
13884 msgid "L"
13885 msgstr "L"
13886
13887 #: wordpad.rc:274
13888 msgctxt "accelerator Align Center"
13889 msgid "E"
13890 msgstr "E"
13891
13892 #: wordpad.rc:275
13893 msgctxt "accelerator Align Right"
13894 msgid "R"
13895 msgstr "R"
13896
13897 #: wordpad.rc:282
13898 msgctxt "accelerator Redo"
13899 msgid "Y"
13900 msgstr "Y"
13901
13902 #: wordpad.rc:283
13903 msgctxt "accelerator Bold"
13904 msgid "B"
13905 msgstr "B"
13906
13907 #: wordpad.rc:284
13908 msgctxt "accelerator Italic"
13909 msgid "I"
13910 msgstr "I"
13911
13912 #: wordpad.rc:285
13913 msgctxt "accelerator Underline"
13914 msgid "U"
13915 msgstr "U"
13916
13917 #: wordpad.rc:136
13918 msgid "All documents (*.*)"
13919 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13920
13921 #: wordpad.rc:137
13922 msgid "Text documents (*.txt)"
13923 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13924
13925 #: wordpad.rc:138
13926 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13927 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13928
13929 #: wordpad.rc:139
13930 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13931 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13932
13933 #: wordpad.rc:140
13934 msgid "Rich text document"
13935 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13936
13937 #: wordpad.rc:141
13938 msgid "Text document"
13939 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13940
13941 #: wordpad.rc:142
13942 msgid "Unicode text document"
13943 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13944
13945 #: wordpad.rc:143
13946 msgid "Printer files (*.prn)"
13947 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13948
13949 #: wordpad.rc:150
13950 msgid "Center"
13951 msgstr "Centrinė"
13952
13953 #: wordpad.rc:156
13954 msgid "Text"
13955 msgstr "Tekstas"
13956
13957 #: wordpad.rc:157
13958 msgid "Rich text"
13959 msgstr "Raiškusis tekstas"
13960
13961 #: wordpad.rc:163
13962 msgid "Next page"
13963 msgstr "Tolesnis puslapis"
13964
13965 #: wordpad.rc:164
13966 msgid "Previous page"
13967 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13968
13969 #: wordpad.rc:165
13970 msgid "Two pages"
13971 msgstr "Du puslapiai"
13972
13973 #: wordpad.rc:166
13974 msgid "One page"
13975 msgstr "Vienas puslapis"
13976
13977 #: wordpad.rc:167
13978 msgid "Zoom in"
13979 msgstr "Didinti"
13980
13981 #: wordpad.rc:168
13982 msgid "Zoom out"
13983 msgstr "Mažinti"
13984
13985 #: wordpad.rc:170
13986 msgid "Page"
13987 msgstr "Puslapis"
13988
13989 #: wordpad.rc:171
13990 msgid "Pages"
13991 msgstr "Puslapiai"
13992
13993 #: wordpad.rc:172
13994 msgctxt "unit: centimeter"
13995 msgid "cm"
13996 msgstr "cm"
13997
13998 #: wordpad.rc:173
13999 msgctxt "unit: inch"
14000 msgid "in"
14001 msgstr "col."
14002
14003 #: wordpad.rc:174
14004 msgid "inch"
14005 msgstr "coliai"
14006
14007 #: wordpad.rc:175
14008 msgctxt "unit: point"
14009 msgid "pt"
14010 msgstr "tašk."
14011
14012 #: wordpad.rc:180
14013 msgid "Document"
14014 msgstr "Dokumentas"
14015
14016 #: wordpad.rc:181
14017 msgid "Save changes to '%s'?"
14018 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14019
14020 #: wordpad.rc:182
14021 msgid "Finished searching the document."
14022 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14023
14024 #: wordpad.rc:183
14025 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14026 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14027
14028 #: wordpad.rc:184
14029 msgid ""
14030 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14031 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14032 msgstr ""
14033 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14034 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14035
14036 #: wordpad.rc:187
14037 msgid "Invalid number format."
14038 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
14039
14040 #: wordpad.rc:188
14041 msgid "OLE storage documents are not supported."
14042 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
14043
14044 #: wordpad.rc:189
14045 msgid "Could not save the file."
14046 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14047
14048 #: wordpad.rc:190
14049 msgid "You do not have access to save the file."
14050 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14051
14052 #: wordpad.rc:191
14053 msgid "Could not open the file."
14054 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14055
14056 #: wordpad.rc:192
14057 msgid "You do not have access to open the file."
14058 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14059
14060 #: wordpad.rc:193
14061 msgid "Printing not implemented."
14062 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
14063
14064 #: wordpad.rc:194
14065 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14066 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14067
14068 #: write.rc:27
14069 msgid "Starting Wordpad failed"
14070 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14071
14072 #: xcopy.rc:27
14073 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14074 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14075
14076 #: xcopy.rc:28
14077 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14078 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14079
14080 #: xcopy.rc:29
14081 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14082 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:30
14085 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14086 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:31
14089 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14090 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:34
14093 msgid ""
14094 "Is '%1' a filename or directory\n"
14095 "on the target?\n"
14096 "(F - File, D - Directory)\n"
14097 msgstr ""
14098 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14099 "ar paskirtis?\n"
14100 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14101
14102 #: xcopy.rc:35
14103 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14104 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:36
14107 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14108 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:37
14111 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14112 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14113
14114 #: xcopy.rc:39
14115 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14116 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:43
14119 msgctxt "File key"
14120 msgid "F"
14121 msgstr "F"
14122
14123 #: xcopy.rc:44
14124 msgctxt "Directory key"
14125 msgid "D"
14126 msgstr "K"
14127
14128 #: xcopy.rc:77
14129 msgid ""
14130 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14131 "\n"
14132 "Syntax:\n"
14133 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14134 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14135 "\n"
14136 "Where:\n"
14137 "\n"
14138 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14139 "\tmore files.\n"
14140 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14141 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14142 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14143 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14144 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14145 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14146 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14147 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14148 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14149 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14150 "[/N]  Copy using short names.\n"
14151 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14152 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14153 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14154 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14155 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14156 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14157 "\tarchive attribute.\n"
14158 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14159 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14160 "\t\tthan source.\n"
14161 "\n"
14162 msgstr ""
14163 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14164 "\n"
14165 "Sintaksė:\n"
14166 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14167 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14168 "\n"
14169 "Kur:\n"
14170 "\n"
14171 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14172 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14173 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14174 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14175 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14176 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14177 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14178 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14179 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14180 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14181 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14182 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14183 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14184 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14185 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14186 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14187 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14188 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14189 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14190 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14191 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14192 "datos.\n"
14193 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14194 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14195 "\n"