1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgstr "Codificación:"
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Colores &básicos:"
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "Colores person&alizados:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color | Sol&id"
572 msgstr "Color | Sól&ido"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "Sólo palabra &entera"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
624 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
640 msgstr "Buscar &siguiente"
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "Reem&plazar por:"
656 msgstr "Reemplazar &todo"
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 msgstr "&Propiedades"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "Número de &copias:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
733 msgstr "Configuración de página"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
765 msgstr "&Impresora..."
773 msgstr "Nombre de &archivo:"
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "Archivos de &tipo:"
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
790 msgstr "&Nombre de archivo:"
794 msgid "Files of type:"
795 msgstr "Archivos de &tipo:"
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Archivo no encontrado"
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
810 "El archivo no existe\n"
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
818 "El archivo ya existe.\n"
819 "¿Desea reemplazarlo?"
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "La ruta no existe"
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "El archivo no existe"
844 msgstr "Subir un nivel"
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Crear nueva carpeta"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Explorar el escritorio"
876 msgstr "Cursiva negrita"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Entrada ilegible"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
953 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
964 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
965 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
977 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
978 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "No se encuentra la impresora."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "Sin memoria."
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "Ocurrió un error."
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1010 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1011 "una y vuelva a intentarlo."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgstr "Guardar &en:"
1032 msgstr "Abrir archivo"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Borrado pendiente; "
1052 msgstr "Papel atascado; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Sin papel; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Ponga papel a mano; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problema con el papel; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Impresora desconectada; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "E/S activa; "
1080 msgstr "Imprimiendo; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "No disponible; "
1092 msgstr "Esperando; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesando; "
1099 msgid "Initialising; "
1100 msgstr "Inicializando; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Calentádonse; "
1108 msgstr "Tóner bajo; "
1112 msgstr "Sin tóner; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Sin memoria; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Impresora por defecto; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Márgenes [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1165 msgstr "&Contraseña:"
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectar a %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectando to %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Identificación incorrecta"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1189 "y contraseña son correctos."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1200 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1201 " de introducir su contraseña."
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgid "Key Attributes"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgid "Basic Constraints"
1236 msgid "Certificate Policies"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgid "Authority Information Access"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgid "Next Update Location"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgid "Email Address"
1276 msgid "Unstructured Name"
1280 msgid "Content Type"
1284 msgid "Message Digest"
1288 msgid "Signing Time"
1292 msgid "Counter Sign"
1296 msgid "Challenge Password"
1300 msgid "Unstructured Address"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgid "Certification Template Name"
1333 msgid "Certificate Type"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgid "Netscape Comment"
1373 msgid "Country/Region"
1377 msgid "Organization"
1381 msgid "Organizational Unit"
1393 msgid "State or Province"
1413 msgid "Domain Component"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgid "Freshest CRL"
1479 msgid "Name Constraints"
1483 msgid "Policy Mappings"
1487 msgid "Policy Constraints"
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgid "Application Policies"
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgid "CMC Response"
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgid "CMC Status Info"
1524 msgid "CMC Extensions"
1530 msgid "CMC Attributes"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1606 msgid "Sender Nonce"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1630 msgid "Query Pending"
1633 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1634 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgid "Client Information"
1650 msgid "Server Authentication"
1654 msgid "Client Authentication"
1658 msgid "Code Signing"
1662 msgid "Secure Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1690 msgid "Encrypting File System"
1693 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1701 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1714 msgid "License Server Verification"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1718 msgid "Smart Card Logon"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1722 msgid "Digital Rights"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1730 msgid "Key Recovery"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Argumento faltante\n"
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1751 msgid "All application policies"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1762 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgid "All issuance policies"
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgid "Other People"
1787 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgid "Email Address="
1819 msgid "Directory Address"
1835 msgid "Registered ID="
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgid "Subject Type="
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1856 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgctxt "path length"
1864 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1866 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1870 msgid "Information Not Available"
1874 msgid "Authority Info Access"
1878 msgid "Access Method="
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgid "Alternative Name"
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgid "Key Compromise"
1927 msgid "CA Compromise"
1931 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgid "Operation Ceased"
1943 msgid "Certificate Hold"
1947 msgid "Financial Information="
1950 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1955 msgid "Not Available"
1959 msgid "Meets Criteria="
1962 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1971 msgid "Digital Signature"
1975 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgid "Key Encipherment"
1983 msgid "Data Encipherment"
1987 msgid "Key Agreement"
1991 msgid "Certificate Signing"
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgid "Encipher Only"
2007 msgid "Decipher Only"
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgid "Signature CA"
2039 msgid "Certificate Policy"
2043 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgid "Notice Reference"
2063 msgid "Organization="
2067 msgid "Notice Number="
2071 msgid "Notice Text="
2074 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "Propiedades de &celda"
2084 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgid "&Edit Properties..."
2096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2098 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "Copiando archivos..."
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "Propiedades de &celda"
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Propiedades de &celda"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "Propiedades de &celda"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Nombre de archivo:"
2140 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Descripción:"
2146 msgid "Certificate purposes"
2147 msgstr "Propiedades de &celda"
2150 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgid "Add &Purpose..."
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgid "&Show physical stores"
2187 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2188 msgid "Certificate Import Wizard"
2193 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2198 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2199 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2201 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2202 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2203 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2204 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2206 "To continue, click Next."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2212 msgstr "&Nombre de archivo:"
2214 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2220 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2221 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2259 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2263 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2264 msgid "Certificates"
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "&Exportar..."
2276 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2278 msgstr "&Exportar..."
2282 msgid "&Advanced..."
2287 msgid "Certificate intended purposes"
2288 msgstr "Propiedades de &celda"
2290 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2291 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "Sintaxis inválida"
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "Propiedades de &celda"
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "Propiedades de &celda"
2316 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2317 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2333 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2334 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "To continue, click Next."
2341 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2342 "to protect the private key on a later page."
2346 msgid "Do you wish to export the private key?"
2350 msgid "&Yes, export the private key"
2354 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "&Contraseña:"
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2406 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2412 msgid "Certificate Information"
2413 msgstr "Información"
2417 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2418 "altered or corrupted."
2423 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2424 "trusted root certificate store."
2428 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "No se encontró '%s'."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgid "This certificate is OK."
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgid "Extensions Only"
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2510 msgid "Properties Only"
2512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2518 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Sintaxis inválida"
2537 msgstr "No existe dicho objeto"
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgid "Friendly name"
2559 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2561 msgstr "Descripción"
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Propiedades de &celda"
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgid "Please select a certificate store."
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2587 msgid "File to Import"
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2594 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2595 msgid "Certificate Store"
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2642 msgid "Determined by the program"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2657 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2661 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2684 msgid "The import failed."
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2704 msgid "Expiration Date"
2708 msgid "Friendly Name"
2711 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2715 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2717 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2765 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgid "Private Key Archival"
2836 msgid "Export Format"
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgid "Export Filename"
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2894 msgid "The export failed."
2898 msgid "Export Private Key"
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 msgid "Enter Password"
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgid "The passwords do not match."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "DirectSound por defecto"
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2946 msgid "Configure Devices"
2947 msgstr "C&onfigurar..."
2956 msgstr "&Reproducir"
2961 msgstr "Dispositi&vo:"
2971 msgstr "Mapeo de unidad"
2975 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "No existe dicho objeto"
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Configuración por defecto"
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgid "Central European"
3043 msgid "CHINESE_GB2312"
3051 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgid "Hangul(Johab)"
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "Ficheros de la cámara"
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "Importar selección"
3076 msgstr "Previsualizar"
3080 msgstr "Importar todo"
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "Saltarse este diálogo"
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "Transfiriendo"
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "Conectando a la cámara"
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3110 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3116 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3126 msgctxt "table of contents"
3135 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3139 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3141 msgstr "I&mprimir..."
3143 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3151 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3175 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3179 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3188 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3194 msgctxt "table of contents"
3200 msgstr "Sincronizar"
3202 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3206 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3210 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3211 msgid "Cinepak Video codec"
3212 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3214 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3215 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3220 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3224 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3228 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3232 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3234 msgstr "Guardar &como..."
3237 msgid "Print &format..."
3238 msgstr "&Formato de impresión..."
3242 msgstr "&Imprimir..."
3244 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3246 msgid "Print previe&w"
3247 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3251 msgstr "&Barra de herramientas"
3254 msgid "&Standard bar"
3255 msgstr "Barra &estándar"
3258 msgid "&Address bar"
3259 msgstr "Barra de &direcciones"
3261 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3265 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3270 "&Añadir a Favoritos...\n"
3271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3272 "&Añadir a favoritos"
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3297 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3308 msgid "Searching for %s"
3309 msgstr "Propiedades de %s"
3313 msgid "Start downloading %s"
3314 msgstr "Descargando desde %s..."
3318 msgid "Downloading %s"
3319 msgstr "Descargando..."
3323 msgid "Asking for %s"
3324 msgstr "Propiedades de %s"
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "(Por defecto)"
3351 msgid "Browsing history"
3352 msgstr "Historial de comandos"
3355 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgid "Delete &files..."
3364 msgid "&Settings..."
3368 msgid "Delete browsing history"
3373 "Temporary internet files\n"
3374 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3387 "List of websites you have accessed."
3393 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3406 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Propiedades de &celda"
3423 msgid "Publishers..."
3427 msgid "Internet Settings"
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3436 msgid "Security settings for zone: "
3438 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3439 "&Guardar configuración al salir\n"
3440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3441 "&Guardar opciones al salir"
3446 msgstr "Personalizar"
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3477 msgid "Subscript out of range"
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Objeto esperado"
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3495 msgid "Object doesn't support this action"
3496 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3499 msgid "Argument not optional"
3500 msgstr "Argumento no opcional"
3503 msgid "Syntax error"
3504 msgstr "Error de sintaxis"
3507 msgid "Expected ';'"
3508 msgstr "Esperado ';'"
3511 msgid "Expected '('"
3512 msgstr "Esperado '('"
3515 msgid "Expected ')'"
3516 msgstr "Esperado ')'"
3519 msgid "Unterminated string constant"
3520 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3523 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3527 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3531 msgid "Label redefined"
3536 msgid "Label not found"
3537 msgstr "Archivo no encontrado"
3540 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgid "Number expected"
3545 msgstr "Numero esperado"
3548 msgid "Function expected"
3549 msgstr "Función esperada"
3552 msgid "'[object]' is not a date object"
3553 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3556 msgid "Object expected"
3557 msgstr "Objeto esperado"
3560 msgid "Illegal assignment"
3561 msgstr "Asignación ilegal"
3564 msgid "'|' is undefined"
3565 msgstr "'|' no está definido"
3568 msgid "Boolean object expected"
3569 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3573 msgid "Cannot delete '|'"
3574 msgstr "Fecha de borrado"
3578 msgid "VBArray object expected"
3579 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3582 msgid "JScript object expected"
3583 msgstr "Objeto JScript esperado"
3586 msgid "Syntax error in regular expression"
3587 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3590 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3591 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3599 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3600 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3603 msgid "Array object expected"
3604 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3613 msgid "Invalid function\n"
3614 msgstr "Sintaxis inválida"
3618 msgid "File not found\n"
3619 msgstr "Archivo no encontrado"
3623 msgid "Path not found\n"
3624 msgstr "ruta %s no encontrada"
3627 msgid "Too many open files\n"
3631 msgid "Access denied\n"
3636 msgid "Invalid handle\n"
3637 msgstr "Sintaxis inválida"
3641 msgid "Memory trashed\n"
3642 msgstr "Monitor de &memoria"
3646 msgid "Not enough memory\n"
3647 msgstr "Sin memoria."
3651 msgid "Invalid block\n"
3652 msgstr "Sintaxis inválida"
3655 msgid "Bad environment\n"
3659 msgid "Bad format\n"
3664 msgid "Invalid access\n"
3665 msgstr "Sintaxis inválida"
3669 msgid "Invalid data\n"
3670 msgstr "Sintaxis inválida"
3674 msgid "Out of memory\n"
3675 msgstr "Sin memoria."
3679 msgid "Invalid drive\n"
3680 msgstr "Sintaxis inválida"
3684 msgid "Can't delete current directory\n"
3685 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3688 msgid "Not same device\n"
3692 msgid "No more files\n"
3696 msgid "Write protected\n"
3708 msgid "Bad command\n"
3714 msgstr "Error de sintaxis\n"
3717 msgid "Bad length\n"
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3722 msgid "Seek error\n"
3723 msgstr "Error de sintaxis\n"
3726 msgid "Not DOS disk\n"
3731 msgid "Sector not found\n"
3732 msgstr "Archivo no encontrado"
3736 msgid "Out of paper\n"
3737 msgstr "Sin papel; "
3741 msgid "Write fault\n"
3743 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3745 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3750 msgid "Read fault\n"
3752 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3758 msgid "General failure\n"
3763 msgid "Sharing violation\n"
3764 msgstr "Violación de nomenclatura"
3768 msgid "Lock violation\n"
3772 msgid "Wrong disk\n"
3776 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3781 msgid "End of file\n"
3782 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3784 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Request not supported\n"
3793 msgid "Remote machine not listening\n"
3797 msgid "Duplicate network name\n"
3801 msgid "Bad network path\n"
3806 msgid "Network busy\n"
3807 msgstr "Compartición de red"
3811 msgid "Device does not exist\n"
3812 msgstr "El archivo no existe"
3815 msgid "Too many commands\n"
3819 msgid "Adaptor hardware error\n"
3823 msgid "Bad network response\n"
3828 msgid "Unexpected network error\n"
3829 msgstr "Error externo indefinido."
3832 msgid "Bad remote adaptor\n"
3836 msgid "Print queue full\n"
3840 msgid "No spool space\n"
3845 msgid "Print canceled\n"
3846 msgstr "Cancelado por el usuario"
3850 msgid "Network name deleted\n"
3851 msgstr "Fecha de borrado"
3854 msgid "Network access denied\n"
3858 msgid "Bad device type\n"
3863 msgid "Bad network name\n"
3864 msgstr "Compartición de red"
3867 msgid "Too many network names\n"
3871 msgid "Too many network sessions\n"
3876 msgid "Sharing paused\n"
3877 msgstr "Valor de c&adena"
3880 msgid "Request not accepted\n"
3884 msgid "Redirector paused\n"
3889 msgid "File exists\n"
3890 msgstr "El archivo no existe"
3893 msgid "Cannot create\n"
3897 msgid "Int24 failure\n"
3901 msgid "Out of structures\n"
3906 msgid "Already assigned\n"
3909 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3911 msgid "Invalid password\n"
3912 msgstr "Sintaxis inválida"
3916 msgid "Invalid parameter\n"
3917 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3921 msgid "Net write fault\n"
3922 msgstr "Por &defecto"
3925 msgid "No process slots\n"
3929 msgid "Too many semaphores\n"
3933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3937 msgid "Semaphore is set\n"
3941 msgid "Too many semaphore requests\n"
3945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3949 msgid "Semaphore owner died\n"
3953 msgid "Semaphore user limit\n"
3958 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3959 msgstr "inserte el disco %s"
3962 msgid "Drive locked\n"
3966 msgid "Broken pipe\n"
3971 msgid "Open failed\n"
3972 msgstr "Abrir archivo"
3975 msgid "Buffer overflow\n"
3979 msgid "No more search handles\n"
3984 msgid "Invalid target handle\n"
3985 msgstr "Credenciales inválidos"
3989 msgid "Invalid IOCTL\n"
3990 msgstr "Sintaxis inválida"
3993 msgid "Invalid verify switch\n"
3997 msgid "Bad driver level\n"
4002 msgid "Call not implemented\n"
4004 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4006 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4007 "Aún no implementado"
4010 msgid "Semaphore timeout\n"
4015 msgid "Insufficient buffer\n"
4016 msgstr "Insuficientes permisos"
4020 msgid "Invalid name\n"
4021 msgstr "Sintaxis inválida"
4025 msgid "Invalid level\n"
4026 msgstr "Credenciales inválidos"
4029 msgid "No volume label\n"
4034 msgid "Module not found\n"
4035 msgstr "Archivo no encontrado"
4039 msgid "Procedure not found\n"
4040 msgstr "PATH no encontrado\n"
4043 msgid "No children to wait for\n"
4047 msgid "Child process has not completed\n"
4051 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4055 msgid "Negative seek\n"
4059 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4063 msgid "Drive is already JOINed\n"
4067 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4071 msgid "Drive is not JOINed\n"
4075 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4079 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4083 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4087 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4091 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4096 msgid "Drive is busy\n"
4101 msgid "Same drive\n"
4102 msgstr "Unidad del sistema"
4105 msgid "Not toplevel directory\n"
4110 msgid "Directory is not empty\n"
4111 msgstr "&Directorio sólo"
4114 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4118 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4122 msgid "Path is busy\n"
4126 msgid "Already a SUBST target\n"
4130 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4134 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4138 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4142 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4146 msgid "Volume label too long\n"
4150 msgid "Too many TCBs\n"
4154 msgid "Signal refused\n"
4158 msgid "Segment discarded\n"
4162 msgid "Segment not locked\n"
4166 msgid "Bad thread ID address\n"
4170 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4174 msgid "Path is invalid\n"
4178 msgid "Signal pending\n"
4182 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4186 msgid "Lock failed\n"
4191 msgid "Resource in use\n"
4192 msgstr "Fallos de &recursos"
4196 msgid "Cancel violation\n"
4197 msgstr "Violación de nomenclatura"
4200 msgid "Atomic locks not supported\n"
4204 msgid "Invalid segment number\n"
4209 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4210 msgstr "Credenciales inválidos"
4214 msgid "File already exists\n"
4215 msgstr "El puerto %s ya existe"
4218 msgid "Invalid flag number\n"
4223 msgid "Semaphore name not found\n"
4224 msgstr "ruta %s no encontrada"
4227 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4231 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4235 msgid "Invalid module type for %1\n"
4239 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4243 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4247 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4251 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4255 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4259 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4263 msgid "IOPL not enabled\n"
4267 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4271 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4275 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4279 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4283 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4288 msgid "Environment variable not found\n"
4289 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4292 msgid "No signal sent\n"
4297 msgid "File name is too long\n"
4298 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4301 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4305 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4309 msgid "Invalid signal number\n"
4313 msgid "Error setting signal handler\n"
4317 msgid "Segment locked\n"
4321 msgid "Too many modules\n"
4325 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4329 msgid "Machine type mismatch\n"
4341 msgid "Pipe closed\n"
4346 msgid "Pipe not connected\n"
4347 msgstr "Archivo no encontrado"
4351 msgid "More data available\n"
4352 msgstr "No disponible; "
4356 msgid "Session canceled\n"
4357 msgstr "Cancelado por el usuario"
4360 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4364 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4369 msgid "No more data available\n"
4370 msgstr "No disponible; "
4373 msgid "Cannot use Copy API\n"
4378 msgid "Directory name invalid\n"
4379 msgstr "&Directorio sólo"
4382 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4386 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4390 msgid "Extended attribute table full\n"
4394 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4398 msgid "Extended attributes not supported\n"
4402 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4406 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4410 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4414 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4419 msgid "Invalid oplock message received\n"
4420 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4423 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4428 msgid "Invalid address\n"
4429 msgstr "Credenciales inválidos"
4432 msgid "Arithmetic overflow\n"
4436 msgid "Pipe connected\n"
4440 msgid "Pipe listening\n"
4444 msgid "Extended attribute access denied\n"
4449 msgid "I/O operation aborted\n"
4450 msgstr "Error en operacioens"
4453 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4457 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4461 msgid "No access to memory location\n"
4466 msgid "Swap error\n"
4467 msgstr "Error de sintaxis\n"
4470 msgid "Stack overflow\n"
4475 msgid "Invalid message\n"
4476 msgstr "Sintaxis inválida"
4479 msgid "Cannot complete\n"
4484 msgid "Invalid flags\n"
4485 msgstr "Sintaxis inválida"
4488 msgid "Unrecognised volume\n"
4492 msgid "File invalid\n"
4496 msgid "Cannot run full-screen\n"
4500 msgid "Nonexistent token\n"
4505 msgid "Registry corrupt\n"
4506 msgstr "Editor del registro"
4510 msgid "Invalid key\n"
4511 msgstr "Sintaxis inválida"
4515 msgid "Can't open registry key\n"
4516 msgstr "Sale del editor de registro"
4519 msgid "Can't read registry key\n"
4524 msgid "Can't write registry key\n"
4525 msgstr "Sale del editor de registro"
4528 msgid "Registry has been recovered\n"
4533 msgid "Registry is corrupt\n"
4534 msgstr "Editor del registro"
4538 msgid "I/O to registry failed\n"
4539 msgstr "Importar archivo de registro"
4543 msgid "Not registry file\n"
4544 msgstr "Importar archivo de registro"
4548 msgid "Key deleted\n"
4549 msgstr "Fecha de borrado"
4552 msgid "No registry log space\n"
4556 msgid "Registry key has subkeys\n"
4560 msgid "Subkey must be volatile\n"
4564 msgid "Notify change request in progress\n"
4568 msgid "Dependent services are running\n"
4573 msgid "Invalid service control\n"
4574 msgstr "Credenciales inválidos"
4577 msgid "Service request timeout\n"
4581 msgid "Cannot create service thread\n"
4585 msgid "Service database locked\n"
4589 msgid "Service already running\n"
4593 msgid "Invalid service account\n"
4597 msgid "Service is disabled\n"
4601 msgid "Circular dependency\n"
4606 msgid "Service does not exist\n"
4607 msgstr "El archivo no existe"
4610 msgid "Service cannot accept control message\n"
4614 msgid "Service not active\n"
4618 msgid "Service controller connect failed\n"
4622 msgid "Exception in service\n"
4627 msgid "Database does not exist\n"
4628 msgstr "La ruta no existe"
4631 msgid "Service-specific error\n"
4635 msgid "Process aborted\n"
4639 msgid "Service dependency failed\n"
4643 msgid "Service login failed\n"
4647 msgid "Service start-hang\n"
4651 msgid "Invalid service lock\n"
4655 msgid "Service marked for delete\n"
4659 msgid "Service exists\n"
4663 msgid "System running last-known-good config\n"
4667 msgid "Service dependency deleted\n"
4671 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4675 msgid "Service not started since last boot\n"
4679 msgid "Duplicate service name\n"
4683 msgid "Different service account\n"
4687 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4692 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4693 msgstr "Bucle detectado"
4696 msgid "No recovery program for service\n"
4701 msgid "Service not implemented by exe\n"
4703 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4705 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4706 "Aún no implementado"
4709 msgid "End of media\n"
4713 msgid "Filemark detected\n"
4717 msgid "Beginning of media\n"
4721 msgid "Setmark detected\n"
4726 msgid "No data detected\n"
4727 msgstr "Bucle detectado"
4730 msgid "Partition failure\n"
4734 msgid "Invalid block length\n"
4738 msgid "Device not partitioned\n"
4742 msgid "Unable to lock media\n"
4746 msgid "Unable to unload media\n"
4750 msgid "Media changed\n"
4754 msgid "I/O bus reset\n"
4758 msgid "No media in drive\n"
4762 msgid "No Unicode translation\n"
4766 msgid "DLL init failed\n"
4770 msgid "Shutdown in progress\n"
4774 msgid "No shutdown in progress\n"
4778 msgid "I/O device error\n"
4782 msgid "No serial devices found\n"
4786 msgid "Shared IRQ busy\n"
4790 msgid "Serial I/O completed\n"
4794 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4798 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4802 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4807 msgid "Unknown floppy error\n"
4808 msgstr "Origen desconocido"
4811 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4815 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4819 msgid "Hard disk operation failed\n"
4823 msgid "Hard disk reset failed\n"
4827 msgid "End of tape media\n"
4831 msgid "Not enough server memory\n"
4835 msgid "Possible deadlock\n"
4839 msgid "Incorrect alignment\n"
4843 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4847 msgid "Set-power-state failed\n"
4851 msgid "Too many links\n"
4855 msgid "Newer windows version needed\n"
4859 msgid "Wrong operating system\n"
4863 msgid "Single-instance application\n"
4868 msgid "Real-mode application\n"
4869 msgstr "Aplicaciones"
4873 msgid "Invalid DLL\n"
4874 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4877 msgid "No associated application\n"
4881 msgid "DDE failure\n"
4886 msgid "DLL not found\n"
4887 msgstr "PATH no encontrado\n"
4891 msgid "Out of user handles\n"
4892 msgstr "Sin memoria."
4895 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4899 msgid "The source element is empty\n"
4904 msgid "The destination element is full\n"
4905 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4909 msgid "The element address is invalid\n"
4910 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4913 msgid "The magazine is not present\n"
4917 msgid "The device needs reinitialization\n"
4922 msgid "The device requires cleaning\n"
4923 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4927 msgid "The device door is open\n"
4928 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4932 msgid "The device is not connected\n"
4933 msgstr "Archivo no encontrado"
4937 msgid "Element not found\n"
4938 msgstr "PATH no encontrado\n"
4942 msgid "No match found\n"
4943 msgstr "ruta %s no encontrada"
4947 msgid "Property set not found\n"
4948 msgstr "PATH no encontrado\n"
4952 msgid "Point not found\n"
4953 msgstr "ruta %s no encontrada"
4956 msgid "No running tracking service\n"
4961 msgid "No such volume ID\n"
4962 msgstr "No existe dicho atributo"
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4973 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4978 msgid "The journal is being deleted\n"
4979 msgstr "Fecha de borrado"
4982 msgid "The journal is not active\n"
4986 msgid "Potential matching file found\n"
4990 msgid "The journal entry was deleted\n"
4995 msgid "Invalid device name\n"
4996 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5000 msgid "Connection unavailable\n"
5001 msgstr "No disponible; "
5004 msgid "Device already remembered\n"
5008 msgid "No network or bad path\n"
5012 msgid "Invalid network provider name\n"
5016 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5020 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5024 msgid "Not a container\n"
5028 msgid "Extended error\n"
5033 msgid "Invalid group name\n"
5034 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5038 msgid "Invalid computer name\n"
5039 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5043 msgid "Invalid event name\n"
5044 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5048 msgid "Invalid domain name\n"
5049 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5053 msgid "Invalid service name\n"
5054 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5058 msgid "Invalid network name\n"
5059 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5063 msgid "Invalid share name\n"
5064 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5068 msgid "Invalid message name\n"
5069 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5072 msgid "Invalid message destination\n"
5076 msgid "Session credential conflict\n"
5081 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5082 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5085 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5089 msgid "No network\n"
5094 msgid "Operation canceled by user\n"
5095 msgstr "Programas de instalación"
5098 msgid "File has a user-mapped section\n"
5101 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5103 msgid "Connection refused\n"
5104 msgstr "Conectando to %s"
5107 msgid "Connection gracefully closed\n"
5111 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5115 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5120 msgid "Connection invalid\n"
5121 msgstr "Conexión LAN"
5124 msgid "Connection is active\n"
5129 msgid "Network unreachable\n"
5130 msgstr "Compartición de red"
5133 msgid "Host unreachable\n"
5137 msgid "Protocol unreachable\n"
5141 msgid "Port unreachable\n"
5145 msgid "Request aborted\n"
5150 msgid "Connection aborted\n"
5151 msgstr "Conectando to %s"
5154 msgid "Please retry operation\n"
5158 msgid "Connection count limit reached\n"
5162 msgid "Login time restriction\n"
5166 msgid "Login workstation restriction\n"
5170 msgid "Incorrect network address\n"
5174 msgid "Service already registered\n"
5179 msgid "Service not found\n"
5180 msgstr "Archivo no encontrado"
5183 msgid "User not authenticated\n"
5187 msgid "User not logged on\n"
5191 msgid "Continue work in progress\n"
5196 msgid "Already initialised\n"
5200 msgid "No more local devices\n"
5205 msgid "The site does not exist\n"
5206 msgstr "El archivo no existe"
5210 msgid "The domain controller already exists\n"
5211 msgstr "El puerto %s ya existe"
5215 msgid "Supported only when connected\n"
5216 msgstr "Archivo no encontrado"
5219 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5224 msgid "The user profile is invalid\n"
5225 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5228 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5232 msgid "Not all privileges assigned\n"
5236 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5240 msgid "No quotas for account\n"
5244 msgid "Local user session key\n"
5248 msgid "Password too complex for LM\n"
5253 msgid "Unknown revision\n"
5254 msgstr "Origen desconocido"
5257 msgid "Incompatible revision levels\n"
5262 msgid "Invalid owner\n"
5263 msgstr "Sintaxis inválida"
5267 msgid "Invalid primary group\n"
5268 msgstr "Sintaxis inválida"
5271 msgid "No impersonation token\n"
5275 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5279 msgid "No logon servers available\n"
5283 msgid "No such logon session\n"
5287 msgid "No such privilege\n"
5291 msgid "Privilege not held\n"
5296 msgid "Invalid account name\n"
5297 msgstr "Sintaxis inválida"
5301 msgid "User already exists\n"
5302 msgstr "El puerto %s ya existe"
5306 msgid "No such user\n"
5307 msgstr "No existe dicho atributo"
5311 msgid "Group already exists\n"
5312 msgstr "El puerto %s ya existe"
5315 msgid "No such group\n"
5319 msgid "User already in group\n"
5323 msgid "User not in group\n"
5327 msgid "Can't delete last admin user\n"
5331 msgid "Wrong password\n"
5335 msgid "Ill-formed password\n"
5339 msgid "Password restriction\n"
5343 msgid "Logon failure\n"
5347 msgid "Account restriction\n"
5351 msgid "Invalid logon hours\n"
5356 msgid "Invalid workstation\n"
5357 msgstr "Sintaxis inválida"
5360 msgid "Password expired\n"
5365 msgid "Account disabled\n"
5366 msgstr "deshabilitada"
5369 msgid "No security ID mapped\n"
5373 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5377 msgid "LUIDs exhausted\n"
5381 msgid "Invalid sub authority\n"
5386 msgid "Invalid ACL\n"
5387 msgstr "Sintaxis inválida"
5391 msgid "Invalid SID\n"
5392 msgstr "Sintaxis inválida"
5395 msgid "Invalid security descriptor\n"
5399 msgid "Bad inherited ACL\n"
5404 msgid "Server disabled\n"
5405 msgstr "deshabilitada"
5409 msgid "Server not disabled\n"
5410 msgstr "El manejador no fue activado."
5413 msgid "Invalid ID authority\n"
5417 msgid "Allotted space exceeded\n"
5421 msgid "Invalid group attributes\n"
5425 msgid "Bad impersonation level\n"
5429 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5433 msgid "Bad validation class\n"
5437 msgid "Bad token type\n"
5441 msgid "No security on object\n"
5445 msgid "Can't access domain information\n"
5450 msgid "Invalid server state\n"
5451 msgstr "Credenciales inválidos"
5455 msgid "Invalid domain state\n"
5456 msgstr "Sintaxis inválida"
5459 msgid "Invalid domain role\n"
5463 msgid "No such domain\n"
5468 msgid "Domain already exists\n"
5469 msgstr "El puerto %s ya existe"
5473 msgid "Domain limit exceeded\n"
5474 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5477 msgid "Internal database corruption\n"
5482 msgid "Internal error\n"
5483 msgstr "Error de sintaxis\n"
5486 msgid "Generic access types not mapped\n"
5490 msgid "Bad descriptor format\n"
5494 msgid "Not a logon process\n"
5498 msgid "Logon session ID exists\n"
5502 msgid "Unknown authentication package\n"
5506 msgid "Bad logon session state\n"
5510 msgid "Logon session ID collision\n"
5515 msgid "Invalid logon type\n"
5516 msgstr "Sintaxis inválida"
5520 msgid "Cannot impersonate\n"
5521 msgstr "No se encuentra la impresora."
5525 msgid "Invalid transaction state\n"
5526 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5529 msgid "Security DB commit failure\n"
5534 msgid "Account is built-in\n"
5535 msgstr "nativa, interna"
5538 msgid "Group is built-in\n"
5542 msgid "User is built-in\n"
5546 msgid "Group is primary for user\n"
5550 msgid "Token already in use\n"
5554 msgid "No such local group\n"
5558 msgid "User not in local group\n"
5562 msgid "User already in local group\n"
5567 msgid "Local group already exists\n"
5568 msgstr "El puerto %s ya existe"
5570 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5571 msgid "Logon type not granted\n"
5575 msgid "Too many secrets\n"
5579 msgid "Secret too long\n"
5583 msgid "Internal security DB error\n"
5587 msgid "Too many context IDs\n"
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5596 msgid "No such member\n"
5597 msgstr "No existe dicho objeto"
5601 msgid "Invalid member\n"
5602 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5605 msgid "Too many SIDs\n"
5609 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5613 msgid "No inheritable components\n"
5617 msgid "File or directory corrupt\n"
5621 msgid "Disk is corrupt\n"
5625 msgid "No user session key\n"
5629 msgid "Licence quota exceeded\n"
5634 msgid "Wrong target name\n"
5635 msgstr "Credenciales inválidos"
5639 msgid "Mutual authentication failed\n"
5640 msgstr "Autentificación inapropriada"
5643 msgid "Time skew between client and server\n"
5648 msgid "Invalid window handle\n"
5649 msgstr "Sintaxis inválida"
5653 msgid "Invalid menu handle\n"
5654 msgstr "Credenciales inválidos"
5657 msgid "Invalid cursor handle\n"
5661 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5665 msgid "Invalid hook handle\n"
5670 msgid "Invalid DWP handle\n"
5671 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5674 msgid "Can't create top-level child window\n"
5678 msgid "Can't find window class\n"
5682 msgid "Window owned by another thread\n"
5687 msgid "Hotkey already registered\n"
5688 msgstr "El puerto %s ya existe"
5692 msgid "Class already exists\n"
5693 msgstr "El puerto %s ya existe"
5697 msgid "Class does not exist\n"
5698 msgstr "La ruta no existe"
5702 msgid "Class has open windows\n"
5707 msgid "Invalid index\n"
5708 msgstr "Sintaxis inválida"
5712 msgid "Invalid icon handle\n"
5713 msgstr "Sintaxis inválida"
5716 msgid "Private dialog index\n"
5721 msgid "List box ID not found\n"
5722 msgstr "ruta %s no encontrada"
5725 msgid "No wildcard characters\n"
5730 msgid "Clipboard not open\n"
5731 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5734 msgid "Hotkey not registered\n"
5738 msgid "Not a dialog window\n"
5743 msgid "Control ID not found\n"
5744 msgstr "ruta %s no encontrada"
5747 msgid "Invalid combobox message\n"
5751 msgid "Not a combobox window\n"
5756 msgid "Invalid edit height\n"
5757 msgstr "Credenciales inválidos"
5761 msgid "DC not found\n"
5762 msgstr "PATH no encontrado\n"
5765 msgid "Invalid hook filter\n"
5769 msgid "Invalid filter procedure\n"
5773 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5777 msgid "Global-only hook procedure\n"
5781 msgid "Journal hook already set\n"
5785 msgid "Hook procedure not installed\n"
5790 msgid "Invalid list box message\n"
5791 msgstr "Sintaxis inválida"
5794 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5798 msgid "No tab stops on this list box\n"
5802 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5806 msgid "Child window menus not allowed\n"
5810 msgid "Window has no system menu\n"
5815 msgid "Invalid message box style\n"
5816 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5820 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5821 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5824 msgid "Screen already locked\n"
5828 msgid "Window handles have different parents\n"
5832 msgid "Not a child window\n"
5837 msgid "Invalid GW command\n"
5838 msgstr "Sintaxis inválida"
5842 msgid "Invalid thread ID\n"
5843 msgstr "Sintaxis inválida"
5846 msgid "Not an MDI child window\n"
5850 msgid "Popup menu already active\n"
5855 msgid "No scrollbars\n"
5856 msgstr "Desplazar &aquí"
5859 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5863 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5867 msgid "No system resources\n"
5871 msgid "No non-paged system resources\n"
5875 msgid "No paged system resources\n"
5879 msgid "No working set quota\n"
5883 msgid "No page file quota\n"
5887 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5892 msgid "Menu item not found\n"
5893 msgstr "Archivo no encontrado"
5897 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5898 msgstr "Credenciales inválidos"
5902 msgid "Hook type not allowed\n"
5903 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5906 msgid "Interactive window station required\n"
5912 msgstr "Tiempo de espera superado"
5916 msgid "Invalid monitor handle\n"
5917 msgstr "Credenciales inválidos"
5920 msgid "Event log file corrupt\n"
5924 msgid "Event log can't start\n"
5928 msgid "Event log file full\n"
5932 msgid "Event log file changed\n"
5937 msgid "Installer service failed.\n"
5938 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5942 msgid "Installation aborted by user\n"
5943 msgstr "Programas de instalación"
5947 msgid "Installation failure\n"
5948 msgstr "Programas de instalación"
5952 msgid "Installation suspended\n"
5953 msgstr "Programas de instalación"
5957 msgid "Unknown product\n"
5958 msgstr "Origen desconocido"
5962 msgid "Unknown feature\n"
5963 msgstr "Característica desconocida en %s"
5967 msgid "Unknown component\n"
5968 msgstr "Origen desconocido"
5972 msgid "Unknown property\n"
5973 msgstr "Origen desconocido"
5977 msgid "Invalid handle state\n"
5978 msgstr "Sintaxis inválida"
5982 msgid "Bad configuration\n"
5983 msgstr "Configuración de Wine"
5986 msgid "Index is missing\n"
5991 msgid "Installation source is missing\n"
5992 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5995 msgid "Wrong installation package version\n"
6000 msgid "Product uninstalled\n"
6001 msgstr "Cancelado por el usuario"
6005 msgid "Invalid query syntax\n"
6006 msgstr "Sintaxis inválida"
6010 msgid "Invalid field\n"
6011 msgstr "Sintaxis inválida"
6014 msgid "Device removed\n"
6019 msgid "Installation already running\n"
6020 msgstr "Programas de instalación"
6023 msgid "Installation package failed to open\n"
6028 msgid "Installation package is invalid\n"
6029 msgstr "Programas de instalación"
6032 msgid "Installer user interface failed\n"
6036 msgid "Failed to open installation log file\n"
6041 msgid "Installation language not supported\n"
6042 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6045 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6050 msgid "Installation package rejected\n"
6051 msgstr "Programas de instalación"
6054 msgid "Function could not be called\n"
6059 msgid "Function failed\n"
6060 msgstr "Función esperada"
6064 msgid "Invalid table\n"
6065 msgstr "Sintaxis inválida"
6068 msgid "Data type mismatch\n"
6071 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6072 msgid "Unsupported type\n"
6077 msgid "Creation failed\n"
6078 msgstr "Abrir archivo"
6081 msgid "Temporary directory not writable\n"
6086 msgid "Installation platform not supported\n"
6087 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6091 msgid "Installer not used\n"
6092 msgstr "Archivo no encontrado"
6096 msgid "Failed to open the patch package\n"
6097 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6101 msgid "Invalid patch package\n"
6102 msgstr "Sintaxis inválida"
6105 msgid "Unsupported patch package\n"
6109 msgid "Another version is installed\n"
6114 msgid "Invalid command line\n"
6115 msgstr "Sintaxis inválida"
6118 msgid "Remote installation not allowed\n"
6122 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6126 msgid "Invalid string binding\n"
6130 msgid "Wrong kind of binding\n"
6135 msgid "Invalid binding\n"
6136 msgstr "Sintaxis inválida"
6139 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6143 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6148 msgid "Invalid string UUID\n"
6149 msgstr "Sintaxis inválida"
6153 msgid "Invalid endpoint format\n"
6154 msgstr "Credenciales inválidos"
6157 msgid "Invalid network address\n"
6162 msgid "No endpoint found\n"
6163 msgstr "PATH no encontrado\n"
6167 msgid "Invalid timeout value\n"
6168 msgstr "Sintaxis inválida"
6172 msgid "Object UUID not found\n"
6173 msgstr "ruta %s no encontrada"
6176 msgid "UUID already registered\n"
6180 msgid "UUID type already registered\n"
6184 msgid "Server already listening\n"
6188 msgid "No protocol sequences registered\n"
6192 msgid "RPC server not listening\n"
6197 msgid "Unknown manager type\n"
6198 msgstr "Tipo desconocido"
6202 msgid "Unknown interface\n"
6203 msgstr "Origen desconocido"
6206 msgid "No bindings\n"
6210 msgid "No protocol sequences\n"
6214 msgid "Can't create endpoint\n"
6219 msgid "Out of resources\n"
6220 msgstr "Sin memoria."
6223 msgid "RPC server unavailable\n"
6227 msgid "RPC server too busy\n"
6232 msgid "Invalid network options\n"
6233 msgstr "Sintaxis inválida"
6236 msgid "No RPC call active\n"
6240 msgid "RPC call failed\n"
6244 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6249 msgid "RPC protocol error\n"
6250 msgstr "Error de protocolo"
6253 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6258 msgid "Invalid tag\n"
6259 msgstr "Sintaxis inválida"
6262 msgid "Invalid array bounds\n"
6266 msgid "No entry name\n"
6271 msgid "Invalid name syntax\n"
6272 msgstr "Sintaxis inválida"
6275 msgid "Unsupported name syntax\n"
6280 msgid "No network address\n"
6281 msgstr "Compartición de red"
6284 msgid "Duplicate endpoint\n"
6289 msgid "Unknown authentication type\n"
6290 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6293 msgid "Maximum calls too low\n"
6297 msgid "String too long\n"
6301 msgid "Protocol sequence not found\n"
6305 msgid "Procedure number out of range\n"
6309 msgid "Binding has no authentication data\n"
6314 msgid "Unknown authentication service\n"
6315 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6319 msgid "Unknown authentication level\n"
6320 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6324 msgid "Invalid authentication identity\n"
6325 msgstr "Autentificación inapropriada"
6328 msgid "Unknown authorisation service\n"
6333 msgid "Invalid entry\n"
6334 msgstr "Sintaxis inválida"
6337 msgid "Can't perform operation\n"
6342 msgid "Endpoints not registered\n"
6343 msgstr "Sale del editor de registro"
6346 msgid "Nothing to export\n"
6350 msgid "Incomplete name\n"
6355 msgid "Invalid version option\n"
6356 msgstr "Sintaxis inválida"
6359 msgid "No more members\n"
6364 msgid "Not all objects unexported\n"
6365 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6369 msgid "Interface not found\n"
6370 msgstr "Archivo no encontrado"
6374 msgid "Entry already exists\n"
6375 msgstr "El puerto %s ya existe"
6379 msgid "Entry not found\n"
6380 msgstr "PATH no encontrado\n"
6384 msgid "Name service unavailable\n"
6385 msgstr "Tamaño disponible"
6388 msgid "Invalid network address family\n"
6393 msgid "Operation not supported\n"
6394 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6397 msgid "No security context available\n"
6402 msgid "RPCInternal error\n"
6403 msgstr "Error de parámetro\n"
6406 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6411 msgid "Address error\n"
6412 msgstr "Barra de &direcciones"
6415 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6419 msgid "Floating-point underflow\n"
6423 msgid "Floating-point overflow\n"
6427 msgid "No more entries\n"
6431 msgid "Character translation table open failed\n"
6435 msgid "Character translation table file too small\n"
6439 msgid "Null context handle\n"
6443 msgid "Context handle damaged\n"
6447 msgid "Binding handle mismatch\n"
6451 msgid "Cannot get call handle\n"
6455 msgid "Null reference pointer\n"
6459 msgid "Enumeration value out of range\n"
6463 msgid "Byte count too small\n"
6467 msgid "Bad stub data\n"
6471 msgid "Invalid user buffer\n"
6475 msgid "Unrecognised media\n"
6479 msgid "No trust secret\n"
6483 msgid "No trust SAM account\n"
6487 msgid "Trusted domain failure\n"
6491 msgid "Trusted relationship failure\n"
6495 msgid "Trust logon failure\n"
6499 msgid "RPC call already in progress\n"
6503 msgid "NETLOGON is not started\n"
6507 msgid "Account expired\n"
6511 msgid "Redirector has open handles\n"
6515 msgid "Printer driver already installed\n"
6520 msgid "Unknown port\n"
6521 msgstr "Origen desconocido"
6525 msgid "Unknown printer driver\n"
6526 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6530 msgid "Unknown print processor\n"
6531 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6534 msgid "Invalid separator file\n"
6539 msgid "Invalid priority\n"
6540 msgstr "Sintaxis inválida"
6544 msgid "Invalid printer name\n"
6545 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6549 msgid "Printer already exists\n"
6550 msgstr "El puerto %s ya existe"
6554 msgid "Invalid printer command\n"
6555 msgstr "Sintaxis inválida"
6559 msgid "Invalid data type\n"
6560 msgstr "Sintaxis inválida"
6564 msgid "Invalid environment\n"
6565 msgstr "Sintaxis inválida"
6568 msgid "No more bindings\n"
6572 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6576 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6580 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6584 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6588 msgid "Server has open handles\n"
6593 msgid "Resource data not found\n"
6594 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6598 msgid "Resource type not found\n"
6599 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6602 msgid "Resource name not found\n"
6606 msgid "Resource language not found\n"
6610 msgid "Not enough quota\n"
6614 msgid "No interfaces\n"
6619 msgid "RPC call canceled\n"
6620 msgstr "Cancelado por el usuario"
6624 msgid "Binding incomplete\n"
6626 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6628 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6629 "Aún no implementado"
6632 msgid "RPC comm failure\n"
6636 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6640 msgid "No principal name registered\n"
6645 msgid "Not an RPC error\n"
6646 msgstr "Error de sintaxis\n"
6649 msgid "UUID is local only\n"
6653 msgid "Security package error\n"
6658 msgid "Thread not canceled\n"
6659 msgstr "Cancelado por el usuario"
6663 msgid "Invalid handle operation\n"
6664 msgstr "Sintaxis inválida"
6667 msgid "Wrong serialising package version\n"
6671 msgid "Wrong stub version\n"
6676 msgid "Invalid pipe object\n"
6677 msgstr "Sintaxis inválida"
6680 msgid "Wrong pipe order\n"
6684 msgid "Wrong pipe version\n"
6689 msgid "Group member not found\n"
6690 msgstr "ruta %s no encontrada"
6693 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6698 msgid "Invalid object\n"
6699 msgstr "Sintaxis inválida"
6703 msgid "Invalid time\n"
6704 msgstr "Sintaxis inválida"
6708 msgid "Invalid form name\n"
6709 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6712 msgid "Invalid form size\n"
6716 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6721 msgid "Printer deleted\n"
6722 msgstr "Fecha de borrado"
6726 msgid "Invalid printer state\n"
6727 msgstr "Sintaxis inválida"
6730 msgid "User must change password\n"
6735 msgid "Domain controller not found\n"
6736 msgstr "Archivo no encontrado"
6739 msgid "Account locked out\n"
6744 msgid "Invalid pixel format\n"
6745 msgstr "Sintaxis inválida"
6749 msgid "Invalid driver\n"
6750 msgstr "Sintaxis inválida"
6754 msgid "Invalid object resolver set\n"
6755 msgstr "Sintaxis inválida"
6758 msgid "Incomplete RPC send\n"
6763 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6764 msgstr "Sintaxis inválida"
6768 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6769 msgstr "Sintaxis inválida"
6772 msgid "RPC pipe closed\n"
6776 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6781 msgid "No data on RPC pipe\n"
6782 msgstr "Error de sintaxis\n"
6786 msgid "No site name available\n"
6787 msgstr "No disponible; "
6790 msgid "The file cannot be accessed\n"
6795 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6796 msgstr "No se encontró '%s'."
6799 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6804 msgid "Not all objects could be exported\n"
6805 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6809 msgid "The interface could not be exported\n"
6810 msgstr "No se encontró '%s'."
6814 msgid "The profile could not be added\n"
6815 msgstr "No se encontró '%s'."
6819 msgid "The profile element could not be added\n"
6820 msgstr "No se encontró '%s'."
6824 msgid "The profile element could not be removed\n"
6825 msgstr "No se encontró '%s'."
6829 msgid "The group element could not be added\n"
6830 msgstr "No se encontró '%s'."
6834 msgid "The group element could not be removed\n"
6835 msgstr "No se encontró '%s'."
6839 msgid "The username could not be found\n"
6840 msgstr "No se encontró '%s'."
6842 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6844 msgstr "Puerto local"
6847 msgid "Local Monitor"
6848 msgstr "Monitor local"
6851 msgid "Add a Local Port"
6852 msgstr "Agregar un puerto local"
6855 msgid "&Enter the port name to add:"
6856 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6859 msgid "Configure LPT Port"
6860 msgstr "Configurar puerto LPT"
6863 msgid "Timeout (seconds)"
6864 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6867 msgid "&Transmission Retry:"
6868 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6871 msgid "'%s' is not a valid port name"
6872 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6875 msgid "Port %s already exists"
6876 msgstr "El puerto %s ya existe"
6879 msgid "This port has no options to configure"
6880 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6883 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6885 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6890 msgstr "Enviar correo"
6892 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6893 msgid "Enter Network Password"
6894 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6896 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6897 msgid "Please enter your username and password:"
6898 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6900 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6904 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6913 msgid "&Save this password (Insecure)"
6914 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6917 msgid "Entire Network"
6918 msgstr "Toda la red"
6921 msgid "Sound Selection"
6922 msgstr "Selección de sonido"
6924 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6926 msgstr "&Guardar como..."
6933 msgid "&Attributes:"
6934 msgstr "A&tributos:"
6941 msgid "Hyperlink Information"
6942 msgstr "Información sobre el enlace"
6944 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6953 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6954 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6957 msgid "HTML Document"
6958 msgstr "Documento HTML"
6961 msgid "Downloading from %s..."
6962 msgstr "Descargando desde %s..."
6970 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6971 "file path and try again."
6973 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6974 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6977 msgid "path %s not found"
6978 msgstr "ruta %s no encontrada"
6981 msgid "insert disk %s"
6982 msgstr "inserte el disco %s"
6986 "Windows Installer %s\n"
6989 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6991 "Install a product:\n"
6992 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6993 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6994 "\t/a package [property]\n"
6995 "Repair an installation:\n"
6996 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6997 "Uninstall a product:\n"
6998 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6999 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7000 "Advertise a product:\n"
7001 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7003 "\t/p patch_package [property]\n"
7004 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7005 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7006 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7007 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7008 "Register MSI Service:\n"
7010 "Unregister MSI Service:\n"
7012 "Display this help:\n"
7018 msgid "enter which folder contains %s"
7019 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7022 msgid "install source for feature missing"
7023 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7026 msgid "network drive for feature missing"
7027 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7030 msgid "feature from:"
7031 msgstr "característica de:"
7034 msgid "choose which folder contains %s"
7035 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7038 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7039 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7043 "Wine MS-RLE video codec\n"
7044 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7046 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7047 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7050 msgid "Video Compression"
7051 msgstr "Compresión de vídeo"
7054 msgid "&Compressor:"
7055 msgstr "&Compresor:"
7058 msgid "Con&figure..."
7059 msgstr "C&onfigurar..."
7063 msgstr "&Acerca de..."
7066 msgid "Compression &Quality:"
7067 msgstr "C&alidad de compresión:"
7070 msgid "&Key Frame Every"
7071 msgstr "C&uadro clave cada"
7075 msgstr "&Tasa de datos"
7083 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7084 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7087 msgid "Wine Video 1 video codec"
7088 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7091 msgid "unknown object"
7097 msgstr "Sin barra de &título"
7106 msgstr "Desplazar &aquí"
7152 msgstr "Aplicaciones"
7157 msgstr "Argumento faltante\n"
7191 msgstr "Barra de &estado"
7199 msgid "column header"
7224 msgid "help balloon"
7244 msgid "outline item"
7252 msgid "property page"
7276 msgid "check button"
7280 msgid "radio button"
7293 msgid "progress bar"
7294 msgstr "Barra de &direcciones"
7301 msgid "hot key field"
7319 msgstr "Información"
7326 msgid "drop down button"
7334 msgid "grid drop down button"
7342 msgid "page tab list"
7351 msgid "split button"
7354 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7359 msgid "outline button"
7362 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7366 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7376 msgstr "Desactivado"
7379 msgid "Insert Object"
7380 msgstr "Insertar objeto"
7383 msgid "Object Type:"
7384 msgstr "Tipo de objeto:"
7386 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7392 msgstr "Crear nuevo"
7395 msgid "Create Control"
7396 msgstr "Crear control"
7399 msgid "Create From File"
7400 msgstr "Crear desde archivo"
7403 msgid "&Add Control..."
7404 msgstr "&Añadir control..."
7407 msgid "Display As Icon"
7408 msgstr "Mostrar como icono"
7410 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7419 msgid "Paste Special"
7420 msgstr "Pegado especial"
7422 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7426 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7427 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7433 msgstr "Pegar &enlace"
7440 msgid "&Display As Icon"
7441 msgstr "&Mostrar como icono"
7444 msgid "Change &Icon..."
7445 msgstr "Cambiar &icono..."
7448 msgid "Insert a new %s object into your document"
7449 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7453 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7454 "may activate it using the program which created it."
7456 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7457 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7459 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7463 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7465 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7470 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7473 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7478 msgstr "Añadir control"
7481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7482 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7487 "activate it using %s."
7489 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7490 "activarlo usando %s."
7494 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7495 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7497 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7498 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7502 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7503 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7506 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7507 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7508 "se reflejarán en su documento."
7512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7516 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7517 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7518 "archivo se reflejarán en su documento."
7522 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7523 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7524 "be reflected in your document."
7526 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7527 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7528 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7531 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7532 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7535 msgid "Unknown Type"
7536 msgstr "Tipo desconocido"
7539 msgid "Unknown Source"
7540 msgstr "Origen desconocido"
7543 msgid "the program which created it"
7544 msgstr "el programa que lo creó"
7551 msgid "SCANNING... Please Wait"
7552 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7555 msgctxt "unit: pixels"
7560 msgctxt "unit: bits"
7564 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7565 msgctxt "unit: dots/inch"
7570 msgctxt "unit: percent"
7575 msgctxt "unit: microseconds"
7581 msgid "Settings for %s"
7582 msgstr "Propiedades de %s"
7586 msgstr "Velocidad en baudios"
7593 msgid "Flow Control"
7594 msgstr "Control de flujo"
7598 msgstr "Bits de datos"
7602 msgstr "Bits de parada"
7605 msgid "Copying Files..."
7606 msgstr "Copiando archivos..."
7609 msgid "Destination:"
7613 msgid "Files Needed"
7614 msgstr "Archivos necesarios"
7618 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7619 "make sure the correct drive is selected below"
7621 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7622 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7625 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7626 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7630 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7631 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7633 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7635 msgstr "Desconocido"
7638 msgid "Copy files from:"
7639 msgstr "Copiar archivos desde:"
7642 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7644 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7651 msgid "&Save Background As..."
7652 msgstr "&Guardar fondo como..."
7655 msgid "Set As Back&ground"
7656 msgstr "P&oner como fondo"
7659 msgid "&Copy Background"
7660 msgstr "&Copiar fondo"
7663 msgid "Set as &Desktop Item"
7664 msgstr "Añadir al &escritorio"
7666 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7668 msgstr "Seleccionar &todo"
7671 msgid "Create Shor&tcut"
7672 msgstr "Crear acce&so directo"
7674 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7675 msgid "Add to &Favorites..."
7676 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7679 msgid "&View Source"
7680 msgstr "&Ver código"
7684 msgstr "Cod&ificación"
7690 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7692 msgstr "&Abrir enlace"
7694 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7695 msgid "Open Link in &New Window"
7696 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7698 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7699 msgid "Save Target &As..."
7700 msgstr "Guardar en&lace como..."
7702 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7703 msgid "&Print Target"
7704 msgstr "&Imprimir enlace"
7706 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7707 msgid "S&how Picture"
7708 msgstr "M&ostrar imagen"
7710 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7711 msgid "&Save Picture As..."
7712 msgstr "G&uardar imagen como..."
7715 msgid "&E-mail Picture..."
7716 msgstr "&Enviar por correo..."
7719 msgid "Pr&int Picture..."
7720 msgstr "I&mprimir imagen..."
7723 msgid "&Go to My Pictures"
7724 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7726 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7727 msgid "Set as Back&ground"
7728 msgstr "&Poner como fondo"
7730 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7731 msgid "Set as &Desktop Item..."
7732 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7734 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7735 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7739 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7741 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7744 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7745 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7750 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7751 msgid "Copy Shor&tcut"
7752 msgstr "Copiar acce&so directo"
7754 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7756 msgstr "Propie&dades"
7758 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7762 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7766 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7771 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7773 msgstr "&Seleccionar"
7792 msgid "&Cell Properties"
7793 msgstr "Propiedades de &celda"
7796 msgid "&Table Properties"
7797 msgstr "Propiedades de &tabla"
7799 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7803 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7805 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7813 msgid "Open in &New Window"
7814 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7821 msgid "&Save Video As..."
7822 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7824 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7826 msgstr "&Reproducir"
7834 msgstr "Trazar &etiquetas"
7837 msgid "Resource Failures"
7838 msgstr "Fallos de &recursos"
7841 msgid "Dump Tracking Info"
7842 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7846 msgstr "Depurar ¶da"
7850 msgstr "Depurar &vista"
7854 msgstr "Volcar &Tree"
7858 msgstr "Volcar &Lines"
7861 msgid "Dump DisplayTree"
7862 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7865 msgid "Dump FormatCaches"
7866 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7869 msgid "Dump LayoutRects"
7870 msgstr "Volcar La&youtRects"
7873 msgid "Memory Monitor"
7874 msgstr "Monitor de &memoria"
7877 msgid "Performance Meters"
7878 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7882 msgstr "Guardar &HTML"
7885 msgid "&Browse View"
7886 msgstr "E&xaminar vista"
7890 msgstr "Ed&itar vista"
7892 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7894 msgstr "Desplazar &aquí"
7906 msgstr "Página a&rriba"
7910 msgstr "Página a&bajo"
7914 msgstr "Desplazar arr&iba"
7918 msgstr "Desplazar aba&jo"
7922 msgstr "Borde &izquierdo"
7926 msgstr "Borde &derecho"
7930 msgstr "Página a la i&zquierda"
7934 msgstr "Página a la d&erecha"
7938 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7941 msgid "Scroll Right"
7942 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7945 msgid "Wine Internet Explorer"
7946 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7950 msgstr "&w&bPágina &p"
7952 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7953 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7954 msgid "Lar&ge Icons"
7955 msgstr "Iconos &grandes"
7957 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7958 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7959 msgid "S&mall Icons"
7960 msgstr "Iconos &pequeños"
7962 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7966 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7967 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7971 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7972 msgid "Arrange &Icons"
7973 msgstr "Ordenar &iconos"
7977 msgstr "Por &nombre"
7985 msgstr "Por t&amaño"
7992 msgid "&Auto Arrange"
7993 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7996 msgid "Line up Icons"
7997 msgstr "Alinear iconos"
8000 msgid "Paste as Link"
8001 msgstr "Pegar acceso directo"
8003 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8009 msgstr "Nueva &carpeta"
8013 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8017 msgstr "Propiedades"
8021 msgctxt "recycle bin"
8038 msgid "Create &Link"
8039 msgstr "C&rear acceso directo"
8041 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8045 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8047 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8050 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8051 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8057 msgid "&About Control Panel"
8058 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8060 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8061 msgid "Browse for Folder"
8062 msgstr "Explorar carpeta"
8069 msgid "&Make New Folder"
8070 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8076 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8084 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8090 msgstr "Acerca de %s"
8093 msgid "Wine &license"
8094 msgstr "&Licencia de Wine"
8097 msgid "Running on %s"
8098 msgstr "Ejecutándose en %s"
8101 msgid "Wine was brought to you by:"
8102 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8106 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8107 "will open it for you."
8109 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8110 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8116 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8121 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8125 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8133 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8138 msgid "Size available"
8139 msgstr "Tamaño disponible"
8143 msgstr "Comentarios"
8154 msgid "Original location"
8155 msgstr "Lugar original"
8158 msgid "Date deleted"
8159 msgstr "Fecha de borrado"
8161 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8163 msgctxt "display name"
8167 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8172 msgid "Control Panel"
8173 msgstr "Panel de Control"
8177 msgstr "Seleccionar"
8184 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8185 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8193 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8196 msgid "Start Menu\\Programs"
8197 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8201 msgid "My Documents"
8203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8205 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8213 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8214 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8226 msgstr "Menú Inicio"
8244 msgstr "Entorno de red"
8251 msgid "Application Data"
8252 msgstr "Datos de programa"
8256 msgstr "Vecindario de impresión"
8259 msgid "Local Settings\\Application Data"
8260 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8263 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8264 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8271 msgid "Local Settings\\History"
8272 msgstr "Configuración local\\Historial"
8275 msgid "Program Files"
8276 msgstr "Archivos de programa"
8280 msgstr "Mis imágenes"
8283 msgid "Program Files\\Common Files"
8284 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8286 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8291 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8292 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8296 msgstr "Documentos\\Mi música"
8300 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8304 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8307 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8308 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8312 msgid "Program Files (x86)"
8313 msgstr "Archivos de programa"
8317 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8318 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8325 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8330 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8334 msgid "Music\\Playlists"
8337 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8340 msgstr "Descargando..."
8342 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8355 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8359 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8363 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8367 msgid "Music\\Sample Music"
8371 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8375 msgid "Music\\Sample Playlists"
8379 msgid "Videos\\Sample Videos"
8385 msgstr "Guardar &como..."
8402 msgid "AppData\\LocalLow"
8406 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8407 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8410 msgid "Error during creation of a new folder"
8411 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8414 msgid "Confirm file deletion"
8415 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8418 msgid "Confirm folder deletion"
8419 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8422 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8423 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8426 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8427 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8430 msgid "Confirm file overwrite"
8431 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8435 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8437 "Do you want to replace it?"
8439 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8441 "¿Desea reemplazarlo?"
8444 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8445 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8449 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8451 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8454 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8455 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8458 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8460 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8463 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8465 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8466 "eliminarlo en su lugar?"
8470 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8472 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8473 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8476 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8478 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8479 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8480 "o copiar la carpeta?"
8484 msgstr "Nueva carpeta"
8487 msgid "Wine Control Panel"
8488 msgstr "Panel de Control de Wine"
8491 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8493 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8496 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8497 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8500 msgid "Executable files (*.exe)"
8501 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8504 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8506 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8510 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8511 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8515 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8516 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8520 msgid "Confirm deletion"
8521 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8526 "A file already exists at the path %1.\n"
8528 "Do you want to replace it?"
8530 "El archivo ya existe.\n"
8531 "¿Desea reemplazarlo?"
8536 "A folder already exists at the path %1.\n"
8538 "Do you want to replace it?"
8540 "El archivo ya existe.\n"
8541 "¿Desea reemplazarlo?"
8545 msgid "Confirm overwrite"
8546 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8550 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8551 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8552 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8553 "any later version.\n"
8555 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8560 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8561 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8562 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8566 msgid "Wine License"
8567 msgstr "Licencia de Wine"
8571 msgstr "Papelera de reciclaje"
8573 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8578 msgid "Don't show me th&is message again"
8579 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8588 msgctxt "time unit: hours"
8594 msgctxt "time unit: minutes"
8600 msgctxt "time unit: seconds"
8604 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8610 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8614 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8618 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8622 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8627 msgid "&Close\tAlt-F4"
8628 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8632 msgstr "&Acerca de Wine"
8636 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8637 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8640 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8649 msgstr "&Reintentar"
8664 msgid "Select Window"
8665 msgstr "Seleccionar ventana"
8668 msgid "&More Windows..."
8669 msgstr "&Más ventanas..."
8672 msgid "Paper Si&ze:"
8673 msgstr "&Tamaño de papel:"
8679 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8683 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8684 msgid "&Save this password (insecure)"
8685 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8688 msgid "Authentication Required"
8689 msgstr "Autentificación Requerida"
8697 msgid "Security Warning"
8702 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8703 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8707 msgid "Do you want to continue anyway?"
8708 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8711 msgid "LAN Connection"
8712 msgstr "Conexión LAN"
8715 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8720 msgid "The date on the certificate is invalid."
8721 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8724 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8729 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8733 msgid "The specified command was carried out."
8734 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8737 msgid "Undefined external error."
8738 msgstr "Error externo indefinido."
8741 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8743 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8747 msgid "The driver was not enabled."
8748 msgstr "El manejador no fue activado."
8752 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8755 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8756 "intente nuevamente."
8759 msgid "The specified device handle is invalid."
8760 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8764 msgid "There is no driver installed on your system!"
8765 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8767 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8769 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8770 "increase available memory, and then try again."
8772 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8773 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8777 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8778 "which functions and messages the driver supports."
8780 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8781 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8784 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8786 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8789 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8790 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8793 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8794 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8799 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8800 "Capabilities function to determine the supported formats."
8802 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8803 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8805 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8807 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8808 "device, or wait until the data is finished playing."
8810 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8811 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8815 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8816 "header, and then try again."
8818 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8819 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8823 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8824 "and then try again."
8826 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8827 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8831 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8832 "header, and then try again."
8834 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8835 "e inténtelo de nuevo."
8839 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8840 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8842 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8843 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8847 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8848 "transmitted, and then try again."
8850 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8851 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8855 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8856 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8858 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8859 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8864 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8865 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8867 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8868 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8871 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8873 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8874 "abrir el dispositivo MCI."
8877 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8879 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8882 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8883 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8887 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8888 "or contact the device manufacturer."
8890 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8891 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8894 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8896 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8900 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8903 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8904 "aplicación. Use un alias único."
8908 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8910 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8914 msgid "No command was specified."
8915 msgstr "No se ha especificado un comando."
8919 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8920 "size of the buffer."
8922 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8923 "Aumente el tamaño del buffer."
8927 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8930 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8934 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8935 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8939 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8940 "manufacturer about obtaining a new driver."
8942 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8943 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8947 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8948 "manufacturer about obtaining a new driver."
8950 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8951 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8954 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8955 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8958 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8959 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8963 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8965 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8966 "del fichero son correctos."
8969 msgid "The device driver is not ready."
8970 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8973 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8975 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8979 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8982 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8983 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8986 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8987 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8992 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8993 "separately to determine which devices caused the error."
8995 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8996 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8999 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9001 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9005 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9007 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9010 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9011 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9015 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9016 "still connected to the network."
9018 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9019 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9023 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9024 "device name is spelled correctly."
9026 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9027 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9031 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9034 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9035 "intente nuevamente."
9039 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9042 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9046 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9047 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9051 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9052 "parameter with each 'open' command."
9054 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9055 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9059 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9060 "Please supply one."
9062 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9063 "dispositivo. Por favor provea uno."
9067 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9068 "documentation for valid formats."
9070 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9071 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9075 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9078 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9082 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9084 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9088 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9089 "may be corrupt, or not in the correct format."
9091 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9092 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9095 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9096 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9099 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9101 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9104 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9105 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9108 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9110 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9113 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9114 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9118 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9119 "sequence, and then try again."
9121 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9122 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9126 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9127 "the device is closed, and then try again."
9129 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9130 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9135 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9136 "characters, followed by a period and an extension."
9138 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9139 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9143 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9145 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9150 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9151 "in Control Panel to install the device."
9153 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9154 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9158 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9159 "restarting your computer."
9161 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9162 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9166 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9167 "cannot change directories."
9169 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9170 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9174 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9177 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9178 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9181 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9183 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9186 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9188 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9192 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9194 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9198 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9199 "until a wave device is free, and then try again."
9201 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9202 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9206 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9207 "until the device is free, and then try again."
9209 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9210 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9214 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9215 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9217 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9218 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9222 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9223 "until the device is free, and then try again."
9225 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9226 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9229 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9231 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9235 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9237 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9242 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9243 "the Drivers option to install the wave device."
9245 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9246 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9247 "dispositivo de forma de onda."
9251 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9254 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9259 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9260 "the Drivers option to install the wave device."
9262 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9263 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9264 "dispositivo de forma de onda."
9268 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9271 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9276 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9277 "You can't use them together."
9279 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9280 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9284 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9287 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9288 "intente nuevamente."
9292 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9293 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9295 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9296 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9300 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9301 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9304 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9305 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9306 "Panel de Control para editar la configuración."
9309 msgid "An error occurred with the specified port."
9310 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9314 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9315 "these applications; then, try again."
9317 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9318 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9321 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9322 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9326 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9327 "Control Panel to install a MIDI driver."
9329 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9330 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9333 msgid "There is no display window."
9334 msgstr "No hay una ventana."
9337 msgid "Could not create or use window."
9338 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9342 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9343 "check your disk or network connection."
9345 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9346 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9350 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9351 "are still connected to the network."
9353 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9354 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9357 msgid "Print to File"
9358 msgstr "Imprimir en archivo"
9361 msgid "&Output File Name:"
9362 msgstr "&Nombre del archivo:"
9365 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9366 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9369 msgid "Unable to create the output file."
9370 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9377 msgid "Operations Error"
9378 msgstr "Error en operacioens"
9381 msgid "Protocol Error"
9382 msgstr "Error de protocolo"
9385 msgid "Time Limit Exceeded"
9386 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9389 msgid "Size Limit Exceeded"
9390 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9393 msgid "Compare False"
9394 msgstr "Comparación falsa"
9397 msgid "Compare True"
9398 msgstr "Comparación verdadera"
9401 msgid "Authentication Method Not Supported"
9402 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9405 msgid "Strong Authentication Required"
9406 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9409 msgid "Referral (v2)"
9410 msgstr "Remisión (v2)"
9417 msgid "Administration Limit Exceeded"
9418 msgstr "Límite de administración excedido"
9421 msgid "Unavailable Critical Extension"
9422 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9425 msgid "Confidentiality Required"
9426 msgstr "Confidencialidad requerida"
9429 msgid "No Such Attribute"
9430 msgstr "No existe dicho atributo"
9433 msgid "Undefined Type"
9434 msgstr "Tipo no definido"
9437 msgid "Inappropriate Matching"
9438 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9441 msgid "Constraint Violation"
9442 msgstr "Violación de restricción"
9445 msgid "Attribute Or Value Exists"
9446 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9449 msgid "Invalid Syntax"
9450 msgstr "Sintaxis inválida"
9453 msgid "No Such Object"
9454 msgstr "No existe dicho objeto"
9457 msgid "Alias Problem"
9458 msgstr "Problema de alias"
9461 msgid "Invalid DN Syntax"
9462 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9466 msgstr "Es una hoja"
9469 msgid "Alias Dereference Problem"
9470 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9473 msgid "Inappropriate Authentication"
9474 msgstr "Autentificación inapropriada"
9477 msgid "Invalid Credentials"
9478 msgstr "Credenciales inválidos"
9481 msgid "Insufficient Rights"
9482 msgstr "Insuficientes permisos"
9490 msgstr "No disponible"
9493 msgid "Unwilling To Perform"
9494 msgstr "Reacio a actuar"
9497 msgid "Loop Detected"
9498 msgstr "Bucle detectado"
9501 msgid "Sort Control Missing"
9502 msgstr "Falta control de orden"
9505 msgid "Index range error"
9506 msgstr "Error de rango de índice"
9509 msgid "Naming Violation"
9510 msgstr "Violación de nomenclatura"
9513 msgid "Object Class Violation"
9514 msgstr "Violación de clase de objeto"
9517 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9518 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9521 msgid "Not allowed on RDN"
9522 msgstr "No permitido en RDN"
9525 msgid "Already Exists"
9529 msgid "No Object Class Mods"
9530 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9533 msgid "Results Too Large"
9534 msgstr "Resultados demasiado largos"
9537 msgid "Affects Multiple DSAs"
9538 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9546 msgstr "Servidor caído"
9550 msgstr "Error local"
9553 msgid "Encoding Error"
9554 msgstr "Error de codificación"
9557 msgid "Decoding Error"
9558 msgstr "Error de decodificación"
9562 msgstr "Tiempo de espera superado"
9565 msgid "Auth Unknown"
9566 msgstr "Autentificación desconocida"
9569 msgid "Filter Error"
9570 msgstr "Error de filtro"
9573 msgid "User Cancelled"
9574 msgstr "Cancelado por el usuario"
9577 msgid "Parameter Error"
9578 msgstr "Error de parámetro"
9582 msgstr "Sin memoria"
9585 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9586 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9589 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9590 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9593 msgid "Specified control was not found in message"
9594 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9597 msgid "No result present in message"
9598 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9601 msgid "More results returned"
9602 msgstr "Más resultados devueltos"
9605 msgid "Loop while handling referrals"
9606 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9609 msgid "Referral hop limit exceeded"
9610 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9612 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9614 "Not Yet Implemented\n"
9620 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9622 msgid "%1: File Not Found\n"
9623 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9627 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9630 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9635 " + Sets an attribute.\n"
9636 " - Clears an attribute.\n"
9637 " R Read-only file attribute.\n"
9638 " A Archive file attribute.\n"
9639 " S System file attribute.\n"
9640 " H Hidden file attribute.\n"
9641 " [drive:][path][filename]\n"
9642 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9643 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9644 " /D Processes folders as well.\n"
9655 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9660 msgid "&Without Titlebar"
9661 msgstr "Sin barra de &título"
9671 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9672 msgid "&Always on Top"
9673 msgstr "Siempre &visible"
9677 msgid "&About Clock"
9678 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9686 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9687 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9688 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9689 "called procedure.\n"
9691 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9692 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9694 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9695 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9696 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9697 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9699 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9700 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9706 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9707 "default directory.\n"
9708 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9712 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9713 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9716 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9717 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9722 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9726 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9727 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9731 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9732 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9736 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9737 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9741 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9742 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9746 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9748 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9749 "on the terminal device before they are executed.\n"
9751 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9752 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9753 "preceding it with an @ sign.\n"
9755 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9757 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9758 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9760 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9761 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9762 "precediéndolo por un signo @.\n"
9766 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9767 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9771 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9773 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9775 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9776 "not exist in wine's cmd.\n"
9778 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9779 "un conjunto de archivos.\n"
9781 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9783 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9784 "por lotes no existe en cmd.\n"
9788 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9791 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9792 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9793 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9794 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9795 "label terminates the batch file execution.\n"
9797 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9799 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9800 "archivo por lotes.\n"
9802 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9803 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9804 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9805 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9806 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9807 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9809 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9814 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9815 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9816 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9821 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9823 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9824 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9825 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9827 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9828 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9830 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9832 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9833 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9834 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9836 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9837 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9841 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9843 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9844 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9845 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9847 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9850 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9851 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9852 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9856 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9857 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9861 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9862 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9866 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9868 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9870 "below the item are moved as well.\n"
9872 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9874 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9877 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9878 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9880 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9881 "letras de unidad de DOS.\n"
9885 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9887 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9888 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9889 "PATH command with the new value.\n"
9891 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9892 "variable, for example:\n"
9893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9895 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9897 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9898 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9899 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9901 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9902 "PATH, por ejamplo:\n"
9903 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9908 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9910 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9911 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9913 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9914 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9915 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9916 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9922 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9924 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9925 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9927 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9929 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9930 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9931 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9932 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9934 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9935 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9936 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9937 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9939 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9940 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9942 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9944 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9945 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9948 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9951 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9952 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9953 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9954 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9956 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9957 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9958 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9960 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9962 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9963 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9964 "que 'PROMPT texto'\n"
9968 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9969 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9971 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9972 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9973 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9977 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9978 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9983 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9987 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9988 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9992 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9993 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9997 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9999 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10001 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10003 "SET <variable>=<value>\n"
10005 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10006 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10007 "have embedded spaces.\n"
10009 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10010 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10011 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10012 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10014 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10016 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10018 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10020 "SET <variable>=<valor>\n"
10022 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10023 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10026 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10027 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10028 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10029 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10033 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10034 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10035 "if called from the command line.\n"
10037 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10038 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10039 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10044 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10045 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10048 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10049 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10053 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10054 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10056 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10057 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10058 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10062 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10064 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10065 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10066 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10068 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10070 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10071 "Las formas válidas son:\n"
10073 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10074 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10075 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10077 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10081 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10082 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10086 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10087 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10091 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10092 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10097 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10099 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10100 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10101 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10102 "settings are restored.\n"
10107 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10108 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10110 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10111 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10115 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10118 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10123 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10125 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10127 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10128 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10129 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10130 "association, if any.\n"
10135 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10137 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10139 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10140 "currently defined.\n"
10141 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10143 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10144 "associated to the specified file type.\n"
10148 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10149 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10153 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10154 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10155 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10160 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10161 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10163 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10164 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10169 "CMD built-in commands are:\n"
10170 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10171 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10172 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10173 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10174 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10175 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10176 "COPY\t\tCopy file\n"
10177 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10178 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10179 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10180 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10181 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10182 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10183 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10184 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10185 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10186 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10187 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10188 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10189 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10190 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10191 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10192 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10193 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10194 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10195 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10196 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10197 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10198 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10199 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10200 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10201 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10202 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10203 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10205 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10207 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10208 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10209 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10210 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10211 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10212 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10213 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10214 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10215 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10216 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10217 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10218 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10219 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10220 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10221 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10222 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10223 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10224 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10225 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10226 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10227 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10228 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10229 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10230 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10231 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10232 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10233 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10234 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10236 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10241 msgid "Are you sure"
10242 msgstr "Está seguro"
10244 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10249 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10256 msgid "File association missing for extension %1\n"
10257 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10261 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10262 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10266 msgid "Overwrite %1"
10267 msgstr "Sobrescribir %s"
10274 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10275 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10278 msgid "Argument missing\n"
10279 msgstr "Argumento faltante\n"
10282 msgid "Syntax error\n"
10283 msgstr "Error de sintaxis\n"
10287 msgid "No help available for %1\n"
10288 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10291 msgid "Target to GOTO not found\n"
10292 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10296 msgid "Current Date is %1\n"
10297 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10301 msgid "Current Time is %1\n"
10302 msgstr "La hora actual es %s\n"
10305 msgid "Enter new date: "
10306 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10309 msgid "Enter new time: "
10310 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10314 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10315 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10317 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10319 msgid "Failed to open '%1'\n"
10320 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10323 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10324 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10326 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10334 msgstr "%s, Borrar"
10338 msgid "Echo is %1\n"
10339 msgstr "Echo es %s\n"
10343 msgid "Verify is %1\n"
10344 msgstr "Verificar es %s\n"
10347 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10348 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10351 msgid "Parameter error\n"
10352 msgstr "Error de parámetro\n"
10357 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10360 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10361 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10365 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10366 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10369 msgid "PATH not found\n"
10370 msgstr "PATH no encontrado\n"
10374 msgid "Press any key to continue... "
10375 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10378 msgid "Wine Command Prompt"
10379 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10383 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10384 msgstr "CMD Versión %s\n"
10391 msgid "The input line is too long.\n"
10392 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10395 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10399 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10403 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10407 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10412 msgid "Wine Explorer"
10413 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10421 msgid "Usage: hostname\n"
10426 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10427 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10431 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10436 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10440 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10444 msgid "%1 adapter %2\n"
10452 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10468 msgid "Peer-to-peer"
10480 msgid "IP routing enabled"
10484 msgid "Physical address"
10488 msgid "DHCP enabled"
10492 msgid "Default gateway"
10497 "The syntax of this command is:\n"
10499 "NET command [arguments]\n"
10501 "NET command /HELP\n"
10503 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10508 "The syntax of this command is:\n"
10510 "NET START [service]\n"
10512 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10513 "'service' is the name of the service to start.\n"
10518 "The syntax of this command is:\n"
10520 "NET STOP service\n"
10522 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10526 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10531 msgid "Could not stop service %1\n"
10532 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10535 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10539 msgid "Could not get handle to service.\n"
10544 msgid "The %1 service is starting.\n"
10545 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10549 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10550 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10554 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10555 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10559 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10560 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10564 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10565 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10569 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10570 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10573 msgid "There are no entries in the list.\n"
10579 "Status Local Remote\n"
10580 "---------------------------------------------------------------\n"
10584 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10594 msgid "Disconnected"
10595 msgstr "Archivo no encontrado"
10599 msgid "A network error occurred"
10600 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10604 msgid "Connection is being made"
10605 msgstr "Conexión LAN"
10609 msgid "Reconnecting"
10610 msgstr "Conectando to %s"
10613 msgid "The following services are running:\n"
10617 msgid "&New\tCtrl+N"
10618 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10620 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10621 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10622 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10624 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10625 msgid "&Save\tCtrl+S"
10626 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10628 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10629 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10630 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10632 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10633 msgid "Page Se&tup..."
10634 msgstr "Configurar &página..."
10637 msgid "P&rinter Setup..."
10638 msgstr "Configuración &impresora..."
10640 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10644 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10645 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10646 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10648 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10649 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10650 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10652 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10653 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10654 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10656 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10657 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10658 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10660 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10663 msgid "&Delete\tDel"
10665 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10667 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10671 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10672 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10675 msgid "&Time/Date\tF5"
10676 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10679 msgid "&Wrap long lines"
10680 msgstr "&Ajuste de línea"
10683 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10684 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10687 msgid "&Search next\tF3"
10688 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10690 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10691 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10692 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10694 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10696 msgid "&Contents\tF1"
10697 msgstr "&Contenido"
10700 msgid "&About Notepad"
10701 msgstr "Acerca &de Notepad"
10705 msgstr "Ajuste de página"
10709 msgstr "&Cabecera:"
10717 msgid "Margins (millimeters)"
10718 msgstr "&Márgenes (mm):"
10722 msgstr "&Izquierda:"
10730 msgstr "Codificación:"
10738 msgstr "Bloc de notas"
10740 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10746 msgstr "(sin título)"
10748 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10749 msgid "Text files (*.txt)"
10750 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10754 "File '%s' does not exist.\n"
10756 "Do you want to create a new file?"
10758 "El archivo '%s'\n"
10761 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10765 "File '%s' has been modified.\n"
10767 "Would you like to save the changes?"
10769 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10771 " ¿Desea guardar los cambios?"
10774 msgid "'%s' could not be found."
10775 msgstr "No se encontró '%s'."
10778 msgid "Unicode (UTF-16)"
10779 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10782 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10783 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10787 msgid "Unicode (UTF-8)"
10788 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10794 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10795 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10796 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10797 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10801 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10802 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10803 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10805 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10810 msgid "&Bind to file..."
10811 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10814 msgid "&View TypeLib..."
10819 msgid "&System Configuration"
10820 msgstr "&Confirmación..."
10823 msgid "&Run the Registry Editor"
10829 msgstr "No existe dicho objeto"
10832 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10836 msgid "&In-process server"
10840 msgid "In-process &handler"
10845 msgid "&Local server"
10846 msgstr "Error local"
10850 msgid "&Remote server"
10851 msgstr "&Quitar..."
10855 msgid "View &Type information"
10856 msgstr "Información"
10860 msgid "Create &Instance"
10861 msgstr "C&rear acceso directo"
10864 msgid "Create Instance &On..."
10868 msgid "&Release Instance"
10872 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10876 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10881 msgid "&Expert mode"
10885 msgid "&Hidden component categories"
10888 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10890 msgstr "&Barra de herramientas"
10892 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10893 msgid "&Status Bar"
10894 msgstr "Barra de &estado"
10896 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10897 msgid "&Refresh\tF5"
10898 msgstr "&Actualizar\tF5"
10902 msgid "&About OleView"
10903 msgstr "&Acerca de Wine"
10907 msgid "&Save as..."
10908 msgstr "Guardar &como..."
10911 msgid "&Group by type kind"
10915 msgid "Connect to another machine"
10919 msgid "&Machine name:"
10924 msgid "System Configuration"
10925 msgstr "&Confirmación..."
10929 msgid "System Settings"
10930 msgstr "Configuración por defecto"
10933 msgid "&Enable Distributed COM"
10937 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10942 "These settings change only registry values.\n"
10943 "They have no effect on Wine performance."
10948 msgid "Default Interface Viewer"
10949 msgstr "Impresora por defecto; "
10954 msgstr "Archivo no encontrado"
10962 msgid "&View Type Info"
10963 msgstr "Información"
10966 msgid "IPersist Interface Viewer"
10969 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10970 msgid "Class Name:"
10973 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10978 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10981 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10987 msgid "ITypeLib viewer"
10991 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10996 msgid "version 1.0"
11000 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11004 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11008 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11012 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11016 msgid "Run the Wine registry editor"
11020 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11024 msgid "Create an instance of the selected object"
11028 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11032 msgid "Release the currently selected object instance"
11036 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11040 msgid "Display the viewer for the selected item"
11044 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11049 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11053 msgid "Show or hide the toolbar"
11057 msgid "Show or hide the status bar"
11061 msgid "Refresh all lists"
11065 msgid "Display program information, version number and copyright"
11069 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11073 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11077 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11081 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11086 msgid "ObjectClasses"
11087 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11090 msgid "Grouped by Component Category"
11095 msgid "OLE 1.0 Objects"
11096 msgstr "No existe dicho objeto"
11099 msgid "COM Library Objects"
11104 msgid "All Objects"
11105 msgstr "No existe dicho objeto"
11109 msgid "Application IDs"
11110 msgstr "Aplicaciones"
11113 msgid "Type Libraries"
11129 msgid "Implementation"
11138 msgid "CoGetClassObject failed."
11143 msgid "Unknown error"
11144 msgstr "Origen desconocido"
11152 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11156 msgid "Inherited Interfaces"
11160 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11165 msgid "Close window"
11169 msgid "Group typeinfos by kind"
11177 msgid "O&pen\tEnter"
11178 msgstr "A&brir\tEnter"
11180 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11182 msgid "&Move...\tF7"
11184 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11186 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11189 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11190 msgid "&Copy...\tF8"
11191 msgstr "&Copiar...\tF8"
11195 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11196 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11199 msgid "&Execute..."
11200 msgstr "&Ejecutar..."
11204 msgid "E&xit Windows"
11205 msgstr "&Salir de Windows..."
11207 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11212 msgid "&Arrange automatically"
11213 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11217 msgid "&Minimize on run"
11219 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11220 "&Minimizar al lanzarse\n"
11221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11222 "&Minimizar al ejecutarse"
11224 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11226 msgid "&Save settings on exit"
11228 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11229 "&Guardar configuración al salir\n"
11230 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11231 "&Guardar opciones al salir"
11233 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11238 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11239 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11242 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11243 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11246 msgid "&Arrange Icons"
11247 msgstr "&Ordenar iconos"
11251 msgid "&About Program Manager"
11252 msgstr "Gestor de programas"
11255 msgid "Program &group"
11256 msgstr "&Grupo de programa"
11263 msgid "Move Program"
11264 msgstr "Mover programa"
11267 msgid "Move program:"
11268 msgstr "Mover programa:"
11270 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11271 msgid "From group:"
11272 msgstr "&Del grupo:"
11274 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11276 msgstr "&Al grupo:"
11279 msgid "Copy Program"
11280 msgstr "Copiar programa"
11283 msgid "Copy program:"
11284 msgstr "Copiar programa:"
11287 msgid "Program Group Attributes"
11288 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11291 msgid "&Group file:"
11292 msgstr "&Archivo de grupo:"
11295 msgid "Program Attributes"
11296 msgstr "Atributos del programa"
11298 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11299 msgid "&Command line:"
11300 msgstr "&Línea de comandos:"
11303 msgid "&Working directory:"
11304 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11307 msgid "&Key combination:"
11308 msgstr "&Combinación de teclas:"
11310 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11311 msgid "&Minimize at launch"
11312 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11315 msgid "Change &icon..."
11316 msgstr "Cambiar &icono..."
11319 msgid "Change Icon"
11320 msgstr "Cambiar icono"
11324 msgstr "&Nombre de archivo:"
11327 msgid "Current &icon:"
11328 msgstr "&Icono actual:"
11331 msgid "Execute Program"
11332 msgstr "Ejecutar programa"
11335 msgid "Program Manager"
11336 msgstr "Gestor de programas"
11338 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11342 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11344 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11347 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11348 msgid "Information"
11349 msgstr "Información"
11352 msgid "Delete group `%s'?"
11353 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11356 msgid "Delete program `%s'?"
11357 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11361 msgid "Not implemented"
11363 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11364 "No implementado\n"
11365 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11366 "Aún no implementado"
11369 msgid "Error reading `%s'."
11370 msgstr "Error leyendo `%s'."
11373 msgid "Error writing `%s'."
11374 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11378 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11379 "Should it be tried further on?"
11381 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11382 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11385 msgid "Help not available."
11386 msgstr "Ayuda no disponible."
11389 msgid "Unknown feature in %s"
11390 msgstr "Característica desconocida en %s"
11393 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11394 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11397 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11399 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11407 msgid "Libraries (*.dll)"
11408 msgstr "Librarías (*.dll)"
11412 msgstr "Archivos de iconos"
11415 msgid "Icons (*.ico)"
11416 msgstr "Iconos (*.ico)"
11420 "The syntax of this command is:\n"
11422 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11425 "La sintaxis de este comando es:\n"
11427 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11432 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11435 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11439 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11440 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11443 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11444 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11447 msgid "The operation completed successfully\n"
11448 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11451 msgid "Error: Invalid key name\n"
11452 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11455 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11456 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11459 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11460 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11464 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11466 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11474 msgid "&Import Registry File..."
11475 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11478 msgid "&Export Registry File..."
11479 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11481 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11485 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11486 msgid "&String Value"
11487 msgstr "Valor de c&adena"
11489 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11490 msgid "&Binary Value"
11491 msgstr "Valor &binario"
11493 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11494 msgid "&DWORD Value"
11495 msgstr "Valor &DWORD"
11497 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11498 msgid "&Multi String Value"
11499 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11501 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11503 msgid "&Expandable String Value"
11504 msgstr "Valor de c&adena"
11506 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11507 msgid "&Rename\tF2"
11508 msgstr "&Renombrar\tF2"
11510 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11511 msgid "&Copy Key Name"
11512 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11514 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11516 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11517 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11520 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11521 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11524 msgid "Status &Bar"
11525 msgstr "&Barra de estado"
11527 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11531 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11533 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11537 msgid "&Remove Favorite..."
11538 msgstr "&Eliminar favorito"
11541 msgid "&About Registry Editor"
11542 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11546 msgid "Modify Binary Data..."
11547 msgstr "Modificar datos binarios"
11550 msgid "Export registry"
11551 msgstr "Exportar registro"
11554 msgid "S&elected branch:"
11555 msgstr "&Rama seleccionada:"
11563 msgstr "Buscar en:"
11570 msgid "Value names"
11571 msgstr "Nombre de valores"
11574 msgid "Value content"
11575 msgstr "Contenido de valores"
11578 msgid "Whole string only"
11579 msgstr "Sólo cadena completa"
11582 msgid "Add Favorite"
11583 msgstr "Añadir favorito"
11585 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11590 msgid "Remove Favorite"
11591 msgstr "Eliminar favorito"
11594 msgid "Edit String"
11595 msgstr "Editar cadena"
11597 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11598 msgid "Value name:"
11599 msgstr "Nombre del valor:"
11601 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11602 msgid "Value data:"
11603 msgstr "Datos del valor:"
11607 msgstr "Editar DWORD"
11614 msgid "Hexadecimal"
11615 msgstr "Hexadecimal"
11622 msgid "Edit Binary"
11623 msgstr "Editar binario"
11626 msgid "Edit Multi String"
11627 msgstr "Editar cadena múltiple"
11630 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11631 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11634 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11635 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11638 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11639 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11642 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11643 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11647 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11649 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11653 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11654 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11661 msgid "Registry Editor"
11662 msgstr "Editor del registro"
11665 msgid "Import Registry File"
11666 msgstr "Importar archivo de registro"
11669 msgid "Export Registry File"
11670 msgstr "Exportar archivo de registro"
11674 msgid "Registry files (*.reg)"
11675 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11679 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11680 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11684 msgstr "(Por defecto)"
11687 msgid "(value not set)"
11688 msgstr "(valor no puesto)"
11691 msgid "(cannot display value)"
11692 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11695 msgid "(unknown %d)"
11696 msgstr "(desconocido %d)"
11699 msgid "Quits the registry editor"
11700 msgstr "Sale del editor de registro"
11703 msgid "Adds keys to the favorites list"
11704 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11707 msgid "Removes keys from the favorites list"
11708 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11711 msgid "Shows or hides the status bar"
11712 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11715 msgid "Change position of split between two panes"
11716 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11719 msgid "Refreshes the window"
11720 msgstr "Actualiza la ventana"
11723 msgid "Deletes the selection"
11724 msgstr "Elimina la selección"
11727 msgid "Renames the selection"
11728 msgstr "Renombra la selección"
11731 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11732 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11735 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11736 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11739 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11741 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11744 msgid "Modifies the value's data"
11745 msgstr "Modifica los datos del valor"
11748 msgid "Adds a new key"
11749 msgstr "Añade una nueva clave"
11752 msgid "Adds a new string value"
11753 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11756 msgid "Adds a new binary value"
11757 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11760 msgid "Adds a new double word value"
11761 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11764 msgid "Imports a text file into the registry"
11765 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11768 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11769 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11772 msgid "Prints all or part of the registry"
11773 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11776 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11778 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11781 msgid "Can't query value '%s'"
11782 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11785 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11786 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11789 msgid "Value is too big (%u)"
11790 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11793 msgid "Confirm Value Delete"
11794 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11797 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11798 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11801 msgid "Search string '%s' not found"
11802 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11805 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11806 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11809 msgid "New Key #%d"
11810 msgstr "Nueva clave #%d"
11813 msgid "New Value #%d"
11814 msgstr "Nuevo valor #%d"
11817 msgid "Can't query key '%s'"
11818 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11821 msgid "Adds a new multi string value"
11822 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11825 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11826 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11831 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11832 "with that suffix.\n"
11834 "start [options] program_filename [...]\n"
11835 "start [options] document_filename\n"
11838 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11839 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11840 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11841 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11843 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11844 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11845 "/L Show end-user license.\n"
11846 "/? Display this help and exit.\n"
11848 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11849 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11850 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11851 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11853 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11854 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11856 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11857 "start [opciones] fichero_documento\n"
11860 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11861 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11862 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11863 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11864 "código de salida.\n"
11865 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11866 "explorador de windows.\n"
11867 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11868 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11870 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11871 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11873 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11874 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11879 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11880 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11881 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11882 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11883 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11885 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11886 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11887 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11888 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11890 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11891 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11892 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11894 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11896 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11897 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11898 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11899 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11900 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11902 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11903 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11904 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11905 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11907 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11908 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11909 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11911 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11915 "Application could not be started, or no application associated with the "
11916 "specified file.\n"
11917 "ShellExecuteEx failed"
11919 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11920 "el archivo especificado.\n"
11921 "ShellExecuteEx fallido"
11924 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11926 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11930 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11935 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11936 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11940 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11941 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11944 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11949 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11950 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11953 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11957 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11962 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11966 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11970 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11975 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11976 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11980 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11981 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11985 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11986 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11989 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11992 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11993 msgid "&New Task (Run...)"
11997 msgid "E&xit Task Manager"
12002 msgid "&Minimize On Use"
12003 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12006 msgid "&Hide When Minimized"
12009 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12010 msgid "&Show 16-bit tasks"
12015 msgid "&Refresh Now"
12019 msgid "&Update Speed"
12022 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12026 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12030 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12038 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12039 msgid "&Select Columns..."
12042 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12043 msgid "&CPU History"
12046 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12047 msgid "&One Graph, All CPUs"
12050 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12051 msgid "One Graph &Per CPU"
12054 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12055 msgid "&Show Kernel Times"
12058 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12059 msgid "Tile &Horizontally"
12060 msgstr "Mosaico &horizontal"
12062 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12063 msgid "Tile &Vertically"
12066 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12069 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12071 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12075 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12076 msgid "&Bring To Front"
12081 msgid "&About Task Manager"
12082 msgstr "&Acerca de Wine"
12084 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12088 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12094 msgid "&Go To Process"
12095 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12097 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12098 msgid "&End Process"
12102 msgid "End Process &Tree"
12105 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12110 msgid "Set &Priority"
12119 msgid "&Above Normal"
12124 msgid "&Below Normal"
12128 msgid "Set &Affinity..."
12132 msgid "Edit Debug &Channels..."
12135 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12137 msgid "Task Manager"
12138 msgstr "Gestor de programas"
12142 msgid "&New Task..."
12146 msgid "&Show processes from all users"
12163 msgid "Commit charge (K)"
12167 msgid "Physical memory (K)"
12171 msgid "Kernel memory (K)"
12174 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12178 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12182 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12186 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12200 msgid "System Cache"
12201 msgstr "Ruta del sistema"
12206 msgstr "Página a&rriba"
12214 msgid "CPU usage history"
12215 msgstr "Monitor de &memoria"
12219 msgid "Memory usage history"
12220 msgstr "Monitor de &memoria"
12222 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12223 msgid "Debug Channels"
12228 msgid "Processor Affinity"
12229 msgstr "Procesando; "
12233 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12234 "allowed to execute on."
12367 msgid "Select Columns"
12372 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12377 msgid "&Image Name"
12381 msgid "&PID (Process Identifier)"
12394 msgid "&Memory Usage"
12395 msgstr "Monitor de &memoria"
12398 msgid "Memory Usage &Delta"
12402 msgid "Pea&k Memory Usage"
12407 msgid "Page &Faults"
12408 msgstr "Página a la i&zquierda"
12412 msgid "&USER Objects"
12413 msgstr "No existe dicho objeto"
12415 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12419 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12420 msgid "I/O Read Bytes"
12425 msgid "&Session ID"
12433 msgstr "Por &nombre"
12437 msgid "Page F&aults Delta"
12438 msgstr "Página a la i&zquierda"
12441 msgid "&Virtual Memory Size"
12446 msgid "Pa&ged Pool"
12447 msgstr "Página a&bajo"
12451 msgid "N&on-paged Pool"
12452 msgstr "Página a&bajo"
12455 msgid "Base P&riority"
12459 msgid "&Handle Count"
12463 msgid "&Thread Count"
12466 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12467 msgid "GDI Objects"
12470 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12474 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12475 msgid "I/O Write Bytes"
12478 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12483 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12484 msgid "I/O Other Bytes"
12488 msgid "Create New Task"
12492 msgid "Runs a new program"
12496 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12500 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12504 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12508 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12512 msgid "Displays tasks by using large icons"
12516 msgid "Displays tasks by using small icons"
12520 msgid "Displays information about each task"
12524 msgid "Updates the display twice per second"
12528 msgid "Updates the display every two seconds"
12532 msgid "Updates the display every four seconds"
12536 msgid "Does not automatically update"
12540 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12544 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12548 msgid "Minimizes the windows"
12552 msgid "Maximizes the windows"
12556 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12560 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12564 msgid "Displays Task Manager help topics"
12568 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12572 msgid "Exits the Task Manager application"
12576 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12580 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12584 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12588 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12592 msgid "Each CPU has its own history graph"
12596 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12600 msgid "Tells the selected tasks to close"
12604 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12608 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12612 msgid "Removes the process from the system"
12616 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12620 msgid "Attaches the debugger to this process"
12624 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12628 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12632 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12636 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12640 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12644 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12648 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12652 msgid "Controls Debug Channels"
12657 msgid "Performance"
12658 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12661 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12665 msgid "Processes: %d"
12669 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12698 msgid "Peak Mem Usage"
12703 msgid "Page Faults"
12704 msgstr "Página a la i&zquierda"
12708 msgid "USER Objects"
12709 msgstr "No existe dicho objeto"
12733 msgstr "Página a&bajo"
12744 msgid "Task Manager Warning"
12749 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12750 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12751 "sure you want to change the priority class?"
12755 msgid "Unable to Change Priority"
12760 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12761 "results including loss of data and system instability. The\n"
12762 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12763 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12764 "terminate the process?"
12769 msgid "Unable to Terminate Process"
12770 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12774 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12775 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12779 msgid "Unable to Debug Process"
12783 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12788 msgid "Invalid Option"
12789 msgstr "Sintaxis inválida"
12792 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12796 msgid "System Idle Process"
12800 msgid "Not Responding"
12826 msgstr "Trazar &etiquetas"
12828 #: uninstaller.rc:26
12829 msgid "Wine Application Uninstaller"
12830 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12832 #: uninstaller.rc:27
12834 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12836 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12838 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12839 "que no exista el ejecutable.\n"
12840 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12847 msgid "&Scale to Window"
12848 msgstr "A&justar a ventana"
12852 msgstr "&Izquierda"
12859 msgid "Regular Metafile Viewer"
12863 msgid "Waiting for Program"
12864 msgstr "Esperando al programa"
12867 msgid "Terminate Process"
12868 msgstr "Terminar proceso"
12872 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12875 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12877 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12879 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12886 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12888 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12892 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12893 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12894 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12895 "option) any later version."
12900 msgid "Windows registration information"
12901 msgstr " Información de Registro de Windows "
12905 msgstr "&Propietario:"
12908 msgid "Organi&zation:"
12909 msgstr "&Organización:"
12913 msgid "Application settings"
12914 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12918 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12919 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12920 "or per-application settings in those tabs as well."
12922 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12923 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12924 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12927 msgid "&Add application..."
12928 msgstr "&Añadir aplicación..."
12931 msgid "&Remove application"
12932 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12935 msgid "&Windows Version:"
12936 msgstr "&Versión a imitar:"
12940 msgid "Window settings"
12941 msgstr " Configuración de ventanas "
12944 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12945 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12948 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12949 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12952 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12953 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12956 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12957 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12960 msgid "Desktop &size:"
12961 msgstr "Dimensiones:"
12965 msgid "Screen resolution"
12966 msgstr " Resolución de pantalla "
12969 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12970 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12974 msgid "DLL overrides"
12975 msgstr " Reemplazos de DLL "
12979 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12980 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12983 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12984 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12985 "proporcionada por la aplicación)."
12988 msgid "&New override for library:"
12989 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12991 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12996 msgid "Existing &overrides:"
12997 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13004 msgid "Edit Override"
13005 msgstr "Editar reemplazo"
13010 msgstr " Orden de carga "
13013 msgid "&Builtin (Wine)"
13014 msgstr "&Interna (Wine)"
13017 msgid "&Native (Windows)"
13018 msgstr "&Nativa (Windows)"
13021 msgid "Bui<in then Native"
13022 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13025 msgid "Nati&ve then Builtin"
13026 msgstr "Nati&va y luego interna"
13030 msgstr "&Deshabilitar"
13033 msgid "Select Drive Letter"
13034 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13038 msgid "Drive mappings"
13039 msgstr " Mapeos de unidad "
13043 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13046 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13051 msgstr "&Añadir..."
13054 msgid "Auto&detect"
13055 msgstr "Auto&detectar..."
13061 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13062 msgid "Show &Advanced"
13063 msgstr "Mostrar avanzado"
13067 msgstr "Dispositi&vo:"
13071 msgstr "E&xaminar..."
13075 msgstr "Eti&queta:"
13079 msgstr "&Nº serie:"
13082 msgid "Show &dot files"
13083 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13086 msgid "Driver diagnostics"
13094 msgid "Output device:"
13098 msgid "Voice output device:"
13102 msgid "Input device:"
13106 msgid "Voice input device:"
13110 msgid "&Test Sound"
13111 msgstr "Probar &sonido"
13116 msgstr " Apariencia "
13123 msgid "&Install theme..."
13124 msgstr "&Instalar tema..."
13128 msgstr "&Elemento:"
13137 msgstr "Carpeta del sistema"
13141 msgstr "E&nlace a:"
13153 msgid "Select the Unix target directory, please."
13154 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13157 msgid "Hide &Advanced"
13158 msgstr "Ocultar avanzado"
13162 msgstr "(Ningún tema)"
13169 msgid "Desktop Integration"
13170 msgstr "Integración de escritorio"
13181 msgid "Wine configuration"
13182 msgstr "Configuración de Wine"
13185 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13186 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13189 msgid "Select a theme file"
13190 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13194 msgstr "Carpeta del sistema"
13201 msgid "Wine configuration for %s"
13202 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13205 msgid "Selected driver: %s"
13212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13218 msgid "Audio test failed!"
13223 msgid "(System default)"
13224 msgstr "Ruta del sistema"
13228 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13229 "Are you sure you want to do this?"
13231 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13232 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13235 msgid "Warning: system library"
13236 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13247 msgid "native, builtin"
13248 msgstr "nativa, interna"
13251 msgid "builtin, native"
13252 msgstr "interna, nativa"
13256 msgstr "deshabilitada"
13259 msgid "Default Settings"
13260 msgstr "Configuración por defecto"
13264 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13265 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13268 msgid "Use global settings"
13269 msgstr "Usar la configuración global"
13272 msgid "Select an executable file"
13273 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13277 msgid "Autodetect..."
13278 msgstr "Autodetectar"
13281 msgid "Local hard disk"
13282 msgstr "Disco duro local"
13285 msgid "Network share"
13286 msgstr "Compartición de red"
13289 msgid "Floppy disk"
13290 msgstr "Disco flexible"
13299 "You cannot add any more drives.\n"
13301 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13303 "No puede añadir más unidades.\n"
13305 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13309 msgid "System drive"
13310 msgstr "Unidad del sistema"
13314 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13316 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13317 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13319 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13321 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13322 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13326 msgctxt "Drive letter"
13331 msgid "Drive Mapping"
13332 msgstr "Mapeo de unidad"
13336 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13338 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13340 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13342 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13345 msgid "Controls Background"
13346 msgstr "Fondo del control"
13349 msgid "Controls Text"
13350 msgstr "Texto del control"
13353 msgid "Menu Background"
13354 msgstr "Fondo del menú"
13358 msgstr "Texto del menú"
13362 msgstr "Barra de desplazamiento"
13365 msgid "Selection Background"
13366 msgstr "Fondo de la selección"
13369 msgid "Selection Text"
13370 msgstr "Texto de la selección"
13373 msgid "ToolTip Background"
13374 msgstr "Fondo del consejo"
13377 msgid "ToolTip Text"
13378 msgstr "Texto del consejo"
13381 msgid "Window Background"
13382 msgstr "Fondo de la ventana"
13385 msgid "Window Text"
13386 msgstr "Texto de la ventana"
13389 msgid "Active Title Bar"
13390 msgstr "Barra de título activa"
13393 msgid "Active Title Text"
13394 msgstr "Texto de barra de título activa"
13397 msgid "Inactive Title Bar"
13398 msgstr "Barra de título inactiva"
13401 msgid "Inactive Title Text"
13402 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13405 msgid "Message Box Text"
13406 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13409 msgid "Application Workspace"
13410 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13413 msgid "Window Frame"
13414 msgstr "Recuadro de la ventana"
13417 msgid "Active Border"
13418 msgstr "Borde activo"
13421 msgid "Inactive Border"
13422 msgstr "Borde inactivo"
13425 msgid "Controls Shadow"
13426 msgstr "Sombra del control"
13430 msgstr "Texto en gris"
13433 msgid "Controls Highlight"
13434 msgstr "Resaltado del control"
13437 msgid "Controls Dark Shadow"
13438 msgstr "Sombra oscura del control"
13441 msgid "Controls Light"
13442 msgstr "Parte iluminada del control"
13445 msgid "Controls Alternate Background"
13446 msgstr "Fondo alternativo del control"
13449 msgid "Hot Tracked Item"
13450 msgstr "Elemento resaltado"
13453 msgid "Active Title Bar Gradient"
13454 msgstr "Gradiente barra título activa"
13457 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13458 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13461 msgid "Menu Highlight"
13462 msgstr "Resaltado del menú"
13466 msgstr "Barra de menú"
13468 #: wineconsole.rc:60
13469 msgid "Cursor size"
13470 msgstr "Tanaño del cursor"
13472 #: wineconsole.rc:61
13476 #: wineconsole.rc:62
13480 #: wineconsole.rc:63
13484 #: wineconsole.rc:65
13488 #: wineconsole.rc:66
13490 msgstr "Menú emergente"
13492 #: wineconsole.rc:67
13496 #: wineconsole.rc:68
13500 #: wineconsole.rc:69
13502 msgstr "Edición rápida"
13504 #: wineconsole.rc:70
13506 msgstr "&habilitar"
13508 #: wineconsole.rc:72
13509 msgid "Command history"
13510 msgstr "Historial de comandos"
13512 #: wineconsole.rc:73
13514 msgid "&Number of recalled commands:"
13515 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13517 #: wineconsole.rc:76
13518 msgid "&Remove doubles"
13519 msgstr "&Eliminar duplicados"
13521 #: wineconsole.rc:84
13525 #: wineconsole.rc:86
13529 #: wineconsole.rc:97
13531 msgid "Configuration"
13532 msgstr " Configuración "
13534 #: wineconsole.rc:100
13535 msgid "Buffer zone"
13536 msgstr "Zona de buffer"
13538 #: wineconsole.rc:101
13541 msgstr "&Anchura :"
13543 #: wineconsole.rc:104
13548 #: wineconsole.rc:108
13549 msgid "Window size"
13550 msgstr "Tamaño de ventana"
13552 #: wineconsole.rc:109
13555 msgstr "A&nchura :"
13557 #: wineconsole.rc:112
13562 #: wineconsole.rc:116
13563 msgid "End of program"
13564 msgstr "Fin del programa"
13566 #: wineconsole.rc:117
13567 msgid "&Close console"
13568 msgstr "&Cerrar consola"
13570 #: wineconsole.rc:119
13574 #: wineconsole.rc:125
13575 msgid "Console parameters"
13576 msgstr "Parámetros de consola"
13578 #: wineconsole.rc:128
13579 msgid "Retain these settings for later sessions"
13580 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13582 #: wineconsole.rc:129
13583 msgid "Modify only current session"
13584 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13586 #: wineconsole.rc:26
13587 msgid "Set &Defaults"
13588 msgstr "Por &defecto"
13590 #: wineconsole.rc:28
13594 #: wineconsole.rc:31
13595 msgid "&Select all"
13596 msgstr "&Seleccionar todo"
13598 #: wineconsole.rc:32
13600 msgstr "Desplaza&r"
13602 #: wineconsole.rc:33
13606 #: wineconsole.rc:36
13607 msgid "Setup - Default settings"
13608 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13610 #: wineconsole.rc:37
13611 msgid "Setup - Current settings"
13612 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13614 #: wineconsole.rc:38
13615 msgid "Configuration error"
13616 msgstr "Error de configuración"
13618 #: wineconsole.rc:39
13619 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13621 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13624 #: wineconsole.rc:34
13626 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13627 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13629 #: wineconsole.rc:35
13630 msgid "This is a test"
13631 msgstr "Esto es una prueba"
13633 #: wineconsole.rc:41
13634 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13635 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13637 #: wineconsole.rc:42
13638 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13639 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13641 #: wineconsole.rc:43
13642 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13643 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13645 #: wineconsole.rc:44
13646 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13647 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13649 #: wineconsole.rc:45
13651 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13652 "The command is invalid.\n"
13654 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13655 "El comando es inválido.\n"
13657 #: wineconsole.rc:47
13661 " wineconsole [options] <command>\n"
13667 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13671 #: wineconsole.rc:49
13674 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13676 " try to setup the current terminal as a Wine "
13679 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13681 " intentara configurar el terminal actual como una "
13682 "consola de Wine\n"
13684 #: wineconsole.rc:50
13686 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13688 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13691 #: wineconsole.rc:51
13696 " wineconsole cmd\n"
13697 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13702 " wineconsole cmd\n"
13703 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13707 msgid "Program Error"
13708 msgstr "Error del programa"
13712 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13713 "sorry for the inconvenience."
13715 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13716 "disculpamos por los inconvenientes."
13721 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13722 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13723 "Database</a> for tips about running this application."
13725 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13726 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13727 "ejecutar esta aplicación.\n"
13729 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13730 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13734 msgid "Show &Details"
13739 msgid "Program Error Details"
13740 msgstr "Error del programa"
13744 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13745 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13746 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13747 "and attach that file to the report."
13751 msgid "Wine program crash"
13752 msgstr "Caida del programa Wine"
13755 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13756 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13759 msgid "(unidentified)"
13760 msgstr "(no identificado)"
13764 msgid "Saving failed"
13765 msgstr "Abrir archivo"
13768 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13772 msgid "&Open\tEnter"
13773 msgstr "&Abrir\tEnter"
13777 msgstr "&Renombrar..."
13781 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13782 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13786 msgstr "E&jecutar..."
13789 msgid "Cr&eate Directory..."
13790 msgstr "Crear direc&torio..."
13792 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13793 msgid "E&xit\tAlt+X"
13794 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13802 msgid "Connect &Network Drive..."
13803 msgstr "C&onectar unidad de red"
13806 msgid "&Disconnect Network Drive"
13807 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13814 msgid "&All File Details"
13815 msgstr "T&odos los detalles"
13818 msgid "&Sort by Name"
13819 msgstr "Ordenar por &nombre"
13822 msgid "Sort &by Type"
13823 msgstr "Ordenar por &tipo"
13826 msgid "Sort by Si&ze"
13827 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13830 msgid "Sort by &Date"
13831 msgstr "Ordenar por &fecha"
13835 msgid "Filter by&..."
13836 msgstr "Ordenar por &..."
13840 msgstr "Barra de &unidades"
13843 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13844 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13847 msgid "New &Window"
13848 msgstr "&Nueva ventana"
13851 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13852 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13855 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13856 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13860 msgid "&About Wine File Manager"
13864 msgid "Select destination"
13865 msgstr "Seleccione destino"
13868 msgid "By File Type"
13869 msgstr "Por tipo de archivo"
13874 msgstr "Tipo de archivo"
13877 msgid "&Directories"
13878 msgstr "&Directorios"
13882 msgstr "&Programas"
13886 msgstr "Docu&mentos"
13889 msgid "&Other files"
13890 msgstr "&Otros archivos"
13893 msgid "Show Hidden/&System Files"
13894 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13897 msgid "&File Name:"
13901 msgid "Full &Path:"
13902 msgstr "&Ruta completa:"
13905 msgid "Last Change:"
13906 msgstr "Último cambio:"
13909 msgid "Cop&yright:"
13910 msgstr "Cop&yright:"
13929 msgid "&Compressed"
13930 msgstr "&Comprimido"
13934 msgid "Version information"
13935 msgstr "Información de &versión"
13938 msgid "Applying font settings"
13939 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13942 msgid "Error while selecting new font."
13943 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13947 msgid "Wine File Manager"
13962 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13963 msgid "Not yet implemented"
13964 msgstr "Aún no implementado"
13979 msgid "Index/Inode"
13980 msgstr "Índice/Nodo-i"
13984 msgid "%1 of %2 free"
13985 msgstr "%s de %s libre"
13988 msgctxt "unit kilobyte"
13993 msgctxt "unit megabyte"
13998 msgctxt "unit gigabyte"
14008 msgstr "&Nuevo\tF2"
14011 msgid "Question &Marks"
14016 msgstr "&Principiante"
14028 msgstr "P&ersonalizado"
14032 msgid "&Fastest Times"
14033 msgstr "&Mejores tiempos"
14037 msgid "&About WineMine"
14038 msgstr "&Acerca de Wine"
14041 msgid "Fastest Times"
14042 msgstr "Mejores tiempos"
14046 msgid "Fastest times"
14047 msgstr "Mejores tiempos"
14051 msgstr "Principiante"
14062 msgid "Congratulations!"
14063 msgstr "¡Enhorabuena!"
14066 msgid "Please enter your name"
14067 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14070 msgid "Custom Game"
14071 msgstr "Juego personalizado"
14095 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14096 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14099 msgid "Printer &setup..."
14100 msgstr "&Configuración impresora..."
14103 msgid "&Annotate..."
14104 msgstr "&Anotar..."
14112 msgstr "&Definir..."
14118 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14122 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14126 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14130 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14136 msgid "&Help on help\tF1"
14137 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14140 msgid "Always on &top"
14141 msgstr "&Siempre visible"
14144 msgid "&About Wine Help"
14149 msgid "Annotation..."
14150 msgstr "&Anotar..."
14167 msgstr "Ayuda de Wine"
14170 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14171 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14182 msgid "Help files (*.hlp)"
14183 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14186 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14187 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14190 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14191 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14194 msgid "Help topics: "
14195 msgstr "Temas de ayuda: "
14199 msgid "&New...\tCtrl+N"
14200 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14204 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14205 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14208 msgid "&Clear\tDEL"
14213 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14214 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14217 msgid "Find &next\tF3"
14234 msgid "Selection &info"
14235 msgstr "Seleccionar &todo"
14238 msgid "Character &format"
14242 msgid "&Def. char format"
14246 msgid "Paragrap&h format"
14253 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14257 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14261 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14264 msgstr "Barra de &estado"
14271 msgid "&Date and time..."
14279 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14280 msgid "&Bullet points"
14283 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14285 msgid "&Paragraph..."
14286 msgstr "&Buscar..."
14291 msgstr "Guardar &como..."
14295 msgid "Backgroun&d"
14296 msgstr "&Copiar fondo"
14300 msgid "&System\tCtrl+1"
14301 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14305 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14306 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14310 msgid "&About Wine Wordpad"
14316 msgstr "A&linear automáticamente"
14320 msgid "Date and time"
14321 msgstr "Fecha de borrado"
14325 msgid "Available formats"
14330 msgid "New document type"
14331 msgstr "Argumento faltante\n"
14335 msgid "Paragraph format"
14336 msgstr "&Buscar..."
14340 msgid "Indentation"
14341 msgstr "&Anotar..."
14343 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14346 msgstr "&Izquierda"
14348 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14364 msgstr "Guardar &como..."
14372 msgid "Remove al&l"
14373 msgstr "&Quitar..."
14377 msgid "Line wrapping"
14378 msgstr "Mapeo de unidad"
14382 msgid "&No line wrapping"
14383 msgstr "Mapeo de unidad"
14386 msgid "Wrap text by the &window border"
14390 msgid "Wrap text by the &margin"
14396 msgstr "&Barra de herramientas"
14400 msgid "All documents (*.*)"
14401 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14405 msgid "Text documents (*.txt)"
14406 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14409 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14413 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14417 msgid "Rich text document"
14421 msgid "Text document"
14425 msgid "Unicode text document"
14430 msgid "Printer files (*.prn)"
14431 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14450 msgid "Previous page"
14472 msgstr "Página a&rriba"
14477 msgstr "Página a&rriba"
14480 msgctxt "unit: centimeter"
14486 msgctxt "unit: inch"
14495 msgctxt "unit: point"
14502 msgstr "Argumento faltante\n"
14505 msgid "Save changes to '%s'?"
14509 msgid "Finished searching the document."
14513 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14518 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14519 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14523 msgid "Invalid number format"
14527 msgid "OLE storage documents are not supported"
14532 msgid "Could not save the file."
14533 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14536 msgid "You do not have access to save the file."
14540 msgid "Could not open the file."
14544 msgid "You do not have access to open the file."
14549 msgid "Printing not implemented"
14551 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14552 "No implementado\n"
14553 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14554 "Aún no implementado"
14557 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14561 msgid "Starting Wordpad failed"
14562 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14565 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14569 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14573 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14577 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14581 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14586 "Is '%1' a filename or directory\n"
14588 "(F - File, D - Directory)\n"
14593 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14594 msgstr "Sobrescribir %s"
14598 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14599 msgstr "Sobrescribir %s"
14602 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14607 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14608 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14616 msgctxt "Directory key"
14622 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14625 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14626 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14630 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14632 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14633 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14634 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14635 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14636 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14637 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14638 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14639 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14640 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14641 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14642 "[/N] Copy using short names.\n"
14643 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14644 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14645 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14646 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14647 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14648 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14649 "\tarchive attribute.\n"
14650 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14651 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14652 "\t\tthan source.\n"