1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:23+0100\n"
9 "Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
26 "duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Información de Soporte"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalador Wine Gecko"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
130 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
131 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
133 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgstr "Aplicaciones"
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
181 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
182 "este programa en el registro?"
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "No especificado"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programas de instalación"
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programas (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Cambiar/Quitar"
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Descargando..."
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Instalando..."
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
231 "instalación del archivo corrupto."
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivos AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
384 msgstr "Ir a fecha de hoy"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgstr "Nombre de &archivo:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Directorios:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgstr "Sólo &lectura"
413 msgstr "Guardar como..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgstr "Guardar como"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgstr "Rango de impresión"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgstr "&Configuración"
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Calidad de impre&sión:"
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Impri&mir en archivo"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgstr "Configuración de impresión"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Impresora por &defecto"
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Impresora &específica"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
550 msgstr "Co&dificación:"
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Colores &básicos:"
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Colores person&alizados:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color | Sol&id"
566 msgstr "Color | Sól&ido"
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Sólo &palabra completa"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgstr "Buscar &siguiente"
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Reem&plazar con:"
648 msgstr "Reemplazar &todo"
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgstr "&Propiedades"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Número de &copias:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
725 msgstr "Configuración de página"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
757 msgstr "&Impresora..."
765 msgstr "Nombre de &archivo:"
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tipo de archivo:"
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgstr "Nombre de archivo:"
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tipo de archivo:"
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Archivo no encontrado"
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
800 "El archivo no existe\n"
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
808 "El archivo ya existe.\n"
809 "¿Desea sobrescribirlo?"
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "La ruta no existe"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "El archivo no existe"
834 msgstr "Subir un nivel"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Crear una carpeta nueva"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Explorar el escritorio"
866 msgstr "Negrita cursiva"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Entrada ilegible"
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
942 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
953 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
954 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
965 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
966 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "No se encuentra la impresora."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Sin memoria."
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Ha ocurrido un error."
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
998 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
999 "una y vuelva a intentarlo."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Guardar &en:"
1019 msgstr "Abrir archivo"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1039 msgstr "Papel atascado; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Sin papel; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Problema con el papel; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Impresora desconectada; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "E/S activa; "
1067 msgstr "Imprimiendo; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "No disponible; "
1079 msgstr "Esperando; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Procesando; "
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Inicializando; "
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Calentádonse; "
1095 msgstr "Tóner bajo; "
1099 msgstr "Sin tóner; "
1103 msgstr "Página demasiado compleja; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Sin memoria; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Impresora por defecto; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Márgenes [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1152 msgstr "&Contraseña:"
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Conectar a %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Conectando to %s"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Identificación incorrecta"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1175 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1176 "y contraseña son correctos."
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1185 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1187 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1188 "de introducir su contraseña."
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgid "Key Attributes"
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgid "Basic Constraints"
1223 msgid "Certificate Policies"
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgid "Authority Information Access"
1247 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgid "Next Update Location"
1255 msgid "Yes or No Trust"
1259 msgid "Email Address"
1263 msgid "Unstructured Name"
1267 msgid "Content Type"
1271 msgid "Message Digest"
1275 msgid "Signing Time"
1279 msgid "Counter Sign"
1283 msgid "Challenge Password"
1287 msgid "Unstructured Address"
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgid "Certification Template Name"
1320 msgid "Certificate Type"
1324 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1332 msgid "Netscape Base URL"
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1356 msgid "Netscape Comment"
1360 msgid "Country/Region"
1364 msgid "Organization"
1368 msgid "Organizational Unit"
1380 msgid "State or Province"
1400 msgid "Domain Component"
1404 msgid "Street Address"
1408 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgid "Freshest CRL"
1466 msgid "Name Constraints"
1470 msgid "Policy Mappings"
1474 msgid "Policy Constraints"
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgid "Application Policies"
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgid "CMC Response"
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgid "CMC Status Info"
1511 msgid "CMC Extensions"
1517 msgid "CMC Attributes"
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgid "Dummy Signer"
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgid "Transaction Id"
1593 msgid "Sender Nonce"
1597 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgid "Get Certificate"
1613 msgid "Revoke Request"
1617 msgid "Query Pending"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgid "Client Information"
1637 msgid "Server Authentication"
1641 msgid "Client Authentication"
1645 msgid "Code Signing"
1649 msgid "Secure Email"
1653 msgid "Time Stamping"
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgid "IP security end system"
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgid "IP security user"
1677 msgid "Encrypting File System"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1722 msgid "Document Signing"
1723 msgstr "Argumento faltante\n"
1726 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1730 msgid "File Recovery"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1734 msgid "Root List Signer"
1738 msgid "All application policies"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1742 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1746 msgid "Certificate Request Agent"
1749 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1750 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgid "All issuance policies"
1758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgid "Other People"
1774 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgid "Email Address="
1806 msgid "Directory Address"
1822 msgid "Registered ID="
1826 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgid "Subject Type="
1834 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgctxt "path length"
1851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1853 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1857 msgid "Information Not Available"
1861 msgid "Authority Info Access"
1865 msgid "Access Method="
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgid "Alternative Name"
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgid "Key Compromise"
1914 msgid "CA Compromise"
1918 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgid "Operation Ceased"
1930 msgid "Certificate Hold"
1934 msgid "Financial Information="
1937 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Not Available"
1946 msgid "Meets Criteria="
1949 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1953 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1958 msgid "Digital Signature"
1962 msgid "Non-Repudiation"
1966 msgid "Key Encipherment"
1970 msgid "Data Encipherment"
1974 msgid "Key Agreement"
1978 msgid "Certificate Signing"
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgid "Encipher Only"
1994 msgid "Decipher Only"
1998 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgid "Signature CA"
2026 msgid "Certificate Policy"
2030 msgid "Policy Identifier: "
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgid "Notice Reference"
2050 msgid "Organization="
2054 msgid "Notice Number="
2058 msgid "Notice Text="
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "Propiedades de &celda"
2071 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgid "&Edit Properties..."
2083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2085 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "Copiando archivos..."
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "Propiedades de &celda"
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Propiedades de &celda"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "Propiedades de &celda"
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "Propiedades de &celda"
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Nombre de archivo:"
2127 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Descripción:"
2133 msgid "Certificate purposes"
2134 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgid "Add &Purpose..."
2159 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2163 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgid "&Show physical stores"
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2185 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2186 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2188 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2189 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2190 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2191 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2193 "To continue, click Next."
2196 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2199 msgstr "&Nombre de archivo:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2203 msgstr "E&xplorar..."
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "&Exportar..."
2263 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgstr "&Exportar..."
2269 msgid "&Advanced..."
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Propiedades de &celda"
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Sintaxis inválida"
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Propiedades de &celda"
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Propiedades de &celda"
2303 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2304 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2320 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2321 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "To continue, click Next."
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Contraseña:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Información"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "No se encontró '%s'."
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgid "This certificate is OK."
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2485 msgid "Extensions Only"
2492 msgid "Critical Extensions Only"
2493 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2497 msgid "Properties Only"
2499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2505 msgid "Serial number"
2519 msgstr "Sintaxis inválida"
2524 msgstr "No existe dicho objeto"
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgid "Friendly name"
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2548 msgstr "Descripción"
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Propiedades de &celda"
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgid "Please select a certificate store."
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2574 msgid "File to Import"
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgid "Please select a file."
2620 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2629 msgid "Determined by the program"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2671 msgid "The import failed."
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgid "Expiration Date"
2695 msgid "Friendly Name"
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2717 "sign messages with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2752 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 "El archivo ya existe.\n"
2843 "¿Desea reemplazarlo?"
2846 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2884 msgid "The export failed."
2888 msgid "Export Private Key"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 msgid "Enter Password"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgid "The passwords do not match."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "DirectSound por defecto"
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "C&onfigurar..."
2946 msgstr "&Reproducir"
2951 msgstr "Dispositi&vo:"
2961 msgstr "Mapeo de unidad"
2965 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "No existe dicho objeto"
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Configuración por defecto"
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgid "Central European"
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Ficheros de la cámara"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importar selección"
3066 msgstr "Previsualizar"
3070 msgstr "Importar todo"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Saltarse este diálogo"
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transfiriendo"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectando a la cámara"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3106 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3116 msgctxt "table of contents"
3125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgstr "I&mprimir..."
3133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3173 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3184 msgctxt "table of contents"
3190 msgstr "Sincronizar"
3192 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3196 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3200 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3201 msgid "Cinepak Video codec"
3202 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3204 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3205 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3210 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3214 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3218 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3222 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3224 msgstr "Guardar &como..."
3227 msgid "Print &format..."
3228 msgstr "&Formato de impresión..."
3232 msgstr "&Imprimir..."
3234 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3236 msgid "Print previe&w"
3237 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3241 msgstr "&Barra de herramientas"
3244 msgid "&Standard bar"
3245 msgstr "Barra &estándar"
3248 msgid "&Address bar"
3249 msgstr "Barra de &direcciones"
3251 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3255 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3257 msgid "&Add to Favorites..."
3259 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3260 "&Añadir a Favoritos...\n"
3261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3262 "&Añadir a favoritos"
3266 msgid "&About Internet Explorer"
3267 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3274 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3275 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3287 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3298 msgid "Searching for %s"
3299 msgstr "Propiedades de %s"
3303 msgid "Start downloading %s"
3304 msgstr "Descargando desde %s..."
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "Descargando..."
3313 msgid "Asking for %s"
3314 msgstr "Propiedades de %s"
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "(Por defecto)"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Historial de comandos"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3349 msgid "Delete &files..."
3354 msgid "&Settings..."
3358 msgid "Delete browsing history"
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3377 "List of websites you have accessed."
3383 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 "Saved passwords you have entered into forms."
3392 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3396 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3402 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3403 "certificate authorities and publishers."
3408 msgid "Certificates..."
3409 msgstr "Propiedades de &celda"
3413 msgid "Publishers..."
3417 msgid "Internet Settings"
3421 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3426 msgid "Security settings for zone: "
3428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3429 "&Guardar configuración al salir\n"
3430 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3431 "&Guardar opciones al salir"
3436 msgstr "Personalizar"
3459 msgid "Error converting object to primitive type"
3460 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3463 msgid "Invalid procedure call or argument"
3464 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3467 msgid "Subscript out of range"
3472 msgid "Object required"
3473 msgstr "Objeto esperado"
3476 msgid "Automation server can't create object"
3477 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3480 msgid "Object doesn't support this property or method"
3481 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3485 msgid "Object doesn't support this action"
3486 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3489 msgid "Argument not optional"
3490 msgstr "Argumento no opcional"
3493 msgid "Syntax error"
3494 msgstr "Error de sintaxis"
3497 msgid "Expected ';'"
3498 msgstr "Esperado ';'"
3501 msgid "Expected '('"
3502 msgstr "Esperado '('"
3505 msgid "Expected ')'"
3506 msgstr "Esperado ')'"
3509 msgid "Unterminated string constant"
3510 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3513 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3517 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3521 msgid "Label redefined"
3526 msgid "Label not found"
3527 msgstr "Archivo no encontrado"
3530 msgid "Conditional compilation is turned off"
3534 msgid "Number expected"
3535 msgstr "Numero esperado"
3538 msgid "Function expected"
3539 msgstr "Función esperada"
3542 msgid "'[object]' is not a date object"
3543 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3546 msgid "Object expected"
3547 msgstr "Objeto esperado"
3550 msgid "Illegal assignment"
3551 msgstr "Asignación ilegal"
3554 msgid "'|' is undefined"
3555 msgstr "'|' no está definido"
3558 msgid "Boolean object expected"
3559 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3563 msgid "Cannot delete '|'"
3564 msgstr "Fecha de borrado"
3568 msgid "VBArray object expected"
3569 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3572 msgid "JScript object expected"
3573 msgstr "Objeto JScript esperado"
3576 msgid "Syntax error in regular expression"
3577 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3580 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3581 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3585 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3586 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3590 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3593 msgid "Array object expected"
3594 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3603 msgid "Invalid function.\n"
3604 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3608 msgid "File not found.\n"
3609 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
3613 msgid "Path not found.\n"
3614 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
3617 msgid "Too many open files.\n"
3621 msgid "Access denied.\n"
3626 msgid "Invalid handle.\n"
3627 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3631 msgid "Memory trashed.\n"
3632 msgstr "Monitor de &memoria.\n"
3636 msgid "Not enough memory.\n"
3637 msgstr "Sin memoria."
3641 msgid "Invalid block.\n"
3642 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3645 msgid "Bad environment.\n"
3649 msgid "Bad format.\n"
3654 msgid "Invalid access.\n"
3655 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3659 msgid "Invalid data.\n"
3660 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3664 msgid "Out of memory.\n"
3665 msgstr "Sin memoria."
3669 msgid "Invalid drive.\n"
3670 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3674 msgid "Can't delete current directory.\n"
3675 msgstr "Ayuda sobre CHDIR.\n"
3678 msgid "Not same device.\n"
3682 msgid "No more files.\n"
3686 msgid "Write protected.\n"
3694 msgid "Not ready.\n"
3698 msgid "Bad command.\n"
3703 msgid "CRC error.\n"
3704 msgstr "Error de sintaxis.\n"
3707 msgid "Bad length.\n"
3710 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3712 msgid "Seek error.\n"
3713 msgstr "Error de sintaxis.\n"
3716 msgid "Not DOS disk.\n"
3721 msgid "Sector not found.\n"
3722 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
3726 msgid "Out of paper.\n"
3727 msgstr "Sin papel; .\n"
3731 msgid "Write fault.\n"
3733 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3735 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3740 msgid "Read fault.\n"
3742 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3744 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3748 msgid "General failure.\n"
3753 msgid "Sharing violation.\n"
3754 msgstr "Violación de nomenclatura.\n"
3758 msgid "Lock violation.\n"
3759 msgstr "Ubicación.\n"
3762 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3771 msgid "End of file.\n"
3772 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3774 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3775 msgid "Disk full.\n"
3779 msgid "Request not supported.\n"
3783 msgid "Remote machine not listening.\n"
3787 msgid "Duplicate network name.\n"
3791 msgid "Bad network path.\n"
3796 msgid "Network busy.\n"
3797 msgstr "Compartición de red.\n"
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "El archivo no existe.\n"
3805 msgid "Too many commands.\n"
3809 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3813 msgid "Bad network response.\n"
3818 msgid "Unexpected network error.\n"
3819 msgstr "Error externo indefinido."
3822 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3826 msgid "Print queue full.\n"
3830 msgid "No spool space.\n"
3835 msgid "Print canceled.\n"
3836 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
3840 msgid "Network name deleted.\n"
3841 msgstr "Fecha de borrado.\n"
3844 msgid "Network access denied.\n"
3848 msgid "Bad device type.\n"
3853 msgid "Bad network name.\n"
3854 msgstr "Compartición de red.\n"
3857 msgid "Too many network names.\n"
3861 msgid "Too many network sessions.\n"
3866 msgid "Sharing paused.\n"
3867 msgstr "Valor de c&adena.\n"
3870 msgid "Request not accepted.\n"
3874 msgid "Redirector paused.\n"
3879 msgid "File exists.\n"
3880 msgstr "El archivo no existe.\n"
3883 msgid "Cannot create.\n"
3887 msgid "Int24 failure.\n"
3891 msgid "Out of structures.\n"
3896 msgid "Already assigned.\n"
3897 msgstr "Ya existe.\n"
3899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3906 msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Por &defecto.\n"
3915 msgid "No process slots.\n"
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3948 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3949 msgstr "inserte el disco %s.\n"
3952 msgid "Drive locked.\n"
3956 msgid "Broken pipe.\n"
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Abrir archivo.\n"
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3969 msgid "No more search handles.\n"
3974 msgid "Invalid target handle.\n"
3975 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
3979 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3980 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3983 msgid "Invalid verify switch.\n"
3987 msgid "Bad driver level.\n"
3992 msgid "Call not implemented.\n"
3994 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3996 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3997 "Aún no implementado.\n"
4000 msgid "Semaphore timeout.\n"
4005 msgid "Insufficient buffer.\n"
4006 msgstr "Insuficientes permisos.\n"
4010 msgid "Invalid name.\n"
4011 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4015 msgid "Invalid level.\n"
4016 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4019 msgid "No volume label.\n"
4024 msgid "Module not found.\n"
4025 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4029 msgid "Procedure not found.\n"
4030 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4033 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4086 msgid "Drive is busy.\n"
4087 msgstr "Unidades.\n"
4091 msgid "Same drive.\n"
4092 msgstr "Unidad del sistema.\n"
4095 msgid "Not toplevel directory.\n"
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4101 msgstr "&Directorio sólo.\n"
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgid "Lock failed.\n"
4181 msgid "Resource in use.\n"
4182 msgstr "Fallos de &recursos.\n"
4186 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgstr "Violación de nomenclatura.\n"
4190 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4194 msgid "Invalid segment number.\n"
4199 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4200 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4204 msgid "File already exists.\n"
4205 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
4208 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgid "Semaphore name not found.\n"
4214 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4217 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4278 msgid "Environment variable not found.\n"
4279 msgstr "Variable de entorno %s no definida.\n"
4282 msgid "No signal sent.\n"
4287 msgid "File name is too long.\n"
4288 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4291 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4295 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4299 msgid "Invalid signal number.\n"
4303 msgid "Error setting signal handler.\n"
4307 msgid "Segment locked.\n"
4311 msgid "Too many modules.\n"
4315 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4319 msgid "Machine type mismatch.\n"
4327 msgid "Pipe busy.\n"
4331 msgid "Pipe closed.\n"
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4341 msgid "More data available.\n"
4342 msgstr "No disponible; .\n"
4346 msgid "Session canceled.\n"
4347 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
4350 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4354 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4359 msgid "No more data available.\n"
4360 msgstr "No disponible; .\n"
4363 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4368 msgid "Directory name invalid.\n"
4369 msgstr "&Directorio sólo.\n"
4372 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4376 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4380 msgid "Extended attribute table full.\n"
4384 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4388 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4392 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4396 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4400 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4404 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4409 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4410 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4413 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4418 msgid "Invalid address.\n"
4419 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4422 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4426 msgid "Pipe connected.\n"
4430 msgid "Pipe listening.\n"
4434 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4439 msgid "I/O operation aborted.\n"
4440 msgstr "Error en operacioens.\n"
4443 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4447 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4451 msgid "No access to memory location.\n"
4456 msgid "Swap error.\n"
4457 msgstr "Error de sintaxis.\n"
4460 msgid "Stack overflow.\n"
4465 msgid "Invalid message.\n"
4466 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4469 msgid "Cannot complete.\n"
4474 msgid "Invalid flags.\n"
4475 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4478 msgid "Unrecognised volume.\n"
4482 msgid "File invalid.\n"
4486 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4490 msgid "Nonexistent token.\n"
4495 msgid "Registry corrupt.\n"
4496 msgstr "Editor del registro.\n"
4500 msgid "Invalid key.\n"
4501 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4505 msgid "Can't open registry key.\n"
4506 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4509 msgid "Can't read registry key.\n"
4514 msgid "Can't write registry key.\n"
4515 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4518 msgid "Registry has been recovered.\n"
4523 msgid "Registry is corrupt.\n"
4524 msgstr "Editor del registro.\n"
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4533 msgid "Not registry file.\n"
4534 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4538 msgid "Key deleted.\n"
4539 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4542 msgid "No registry log space.\n"
4546 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4550 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4554 msgid "Notify change request in progress.\n"
4558 msgid "Dependent services are running.\n"
4563 msgid "Invalid service control.\n"
4564 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4567 msgid "Service request timeout.\n"
4571 msgid "Cannot create service thread.\n"
4575 msgid "Service database locked.\n"
4579 msgid "Service already running.\n"
4583 msgid "Invalid service account.\n"
4587 msgid "Service is disabled.\n"
4591 msgid "Circular dependency.\n"
4596 msgid "Service does not exist.\n"
4597 msgstr "El archivo no existe.\n"
4600 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4604 msgid "Service not active.\n"
4608 msgid "Service controller connect failed.\n"
4612 msgid "Exception in service.\n"
4617 msgid "Database does not exist.\n"
4618 msgstr "La ruta no existe.\n"
4621 msgid "Service-specific error.\n"
4625 msgid "Process aborted.\n"
4629 msgid "Service dependency failed.\n"
4633 msgid "Service login failed.\n"
4637 msgid "Service start-hang.\n"
4641 msgid "Invalid service lock.\n"
4645 msgid "Service marked for delete.\n"
4649 msgid "Service exists.\n"
4653 msgid "System running last-known-good config.\n"
4657 msgid "Service dependency deleted.\n"
4661 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4665 msgid "Service not started since last boot.\n"
4669 msgid "Duplicate service name.\n"
4673 msgid "Different service account.\n"
4677 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4682 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Bucle detectado.\n"
4686 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4696 "Aún no implementado.\n"
4699 msgid "End of media.\n"
4703 msgid "Filemark detected.\n"
4707 msgid "Beginning of media.\n"
4711 msgid "Setmark detected.\n"
4716 msgid "No data detected.\n"
4717 msgstr "Bucle detectado.\n"
4720 msgid "Partition failure.\n"
4724 msgid "Invalid block length.\n"
4728 msgid "Device not partitioned.\n"
4732 msgid "Unable to lock media.\n"
4736 msgid "Unable to unload media.\n"
4740 msgid "Media changed.\n"
4744 msgid "I/O bus reset.\n"
4748 msgid "No media in drive.\n"
4752 msgid "No Unicode translation.\n"
4756 msgid "DLL init failed.\n"
4760 msgid "Shutdown in progress.\n"
4764 msgid "No shutdown in progress.\n"
4768 msgid "I/O device error.\n"
4772 msgid "No serial devices found.\n"
4776 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4780 msgid "Serial I/O completed.\n"
4784 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4788 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4792 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Origen desconocido.\n"
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4817 msgid "End of tape media.\n"
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4841 msgid "Too many links.\n"
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4858 msgid "Real-mode application.\n"
4859 msgstr "Aplicaciones.\n"
4863 msgid "Invalid DLL.\n"
4864 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
4867 msgid "No associated application.\n"
4871 msgid "DDE failure.\n"
4876 msgid "DLL not found.\n"
4877 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr "Sin memoria."
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4894 msgid "The destination element is full.\n"
4895 msgstr "La operación finalizó con éxito.\n"
4899 msgid "The element address is invalid.\n"
4900 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4903 msgid "The magazine is not present.\n"
4907 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4912 msgid "The device requires cleaning.\n"
4913 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4917 msgid "The device door is open.\n"
4918 msgstr "Puerta de la impresora abierta; .\n"
4922 msgid "The device is not connected.\n"
4923 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4927 msgid "Element not found.\n"
4928 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4932 msgid "No match found.\n"
4933 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4942 msgid "Point not found.\n"
4943 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4946 msgid "No running tracking service.\n"
4951 msgid "No such volume ID.\n"
4952 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
4955 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4959 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4963 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4968 msgid "The journal is being deleted.\n"
4969 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4972 msgid "The journal is not active.\n"
4976 msgid "Potential matching file found.\n"
4980 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "No disponible; .\n"
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4998 msgid "No network or bad path.\n"
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5014 msgid "Not a container.\n"
5018 msgid "Extended error.\n"
5023 msgid "Invalid group name.\n"
5024 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5028 msgid "Invalid computer name.\n"
5029 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5033 msgid "Invalid event name.\n"
5034 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5038 msgid "Invalid domain name.\n"
5039 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5043 msgid "Invalid service name.\n"
5044 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5048 msgid "Invalid network name.\n"
5049 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5053 msgid "Invalid share name.\n"
5054 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5058 msgid "Invalid message name.\n"
5059 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5062 msgid "Invalid message destination.\n"
5066 msgid "Session credential conflict.\n"
5071 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5072 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido.\n"
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5079 msgid "No network.\n"
5084 msgid "Operation canceled by user.\n"
5085 msgstr "Programas de instalación.\n"
5088 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5091 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5093 msgid "Connection refused.\n"
5094 msgstr "Conectando to %s.\n"
5097 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5101 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5105 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5110 msgid "Connection invalid.\n"
5111 msgstr "Conexión LAN.\n"
5114 msgid "Connection is active.\n"
5119 msgid "Network unreachable.\n"
5120 msgstr "Compartición de red.\n"
5123 msgid "Host unreachable.\n"
5127 msgid "Protocol unreachable.\n"
5131 msgid "Port unreachable.\n"
5135 msgid "Request aborted.\n"
5140 msgid "Connection aborted.\n"
5141 msgstr "Conectando to %s.\n"
5144 msgid "Please retry operation.\n"
5148 msgid "Connection count limit reached.\n"
5152 msgid "Login time restriction.\n"
5156 msgid "Login workstation restriction.\n"
5160 msgid "Incorrect network address.\n"
5164 msgid "Service already registered.\n"
5169 msgid "Service not found.\n"
5170 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5173 msgid "User not authenticated.\n"
5177 msgid "User not logged on.\n"
5181 msgid "Continue work in progress.\n"
5186 msgid "Already initialised.\n"
5187 msgstr "Ya existe.\n"
5190 msgid "No more local devices.\n"
5195 msgid "The site does not exist.\n"
5196 msgstr "El archivo no existe.\n"
5200 msgid "The domain controller already exists.\n"
5201 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5205 msgid "Supported only when connected.\n"
5206 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5209 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5214 msgid "The user profile is invalid.\n"
5215 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5218 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5222 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5226 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5230 msgid "No quotas for account.\n"
5234 msgid "Local user session key.\n"
5238 msgid "Password too complex for LM.\n"
5243 msgid "Unknown revision.\n"
5244 msgstr "Origen desconocido.\n"
5247 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5252 msgid "Invalid owner.\n"
5253 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5257 msgid "Invalid primary group.\n"
5258 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5261 msgid "No impersonation token.\n"
5265 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5269 msgid "No logon servers available.\n"
5273 msgid "No such logon session.\n"
5277 msgid "No such privilege.\n"
5281 msgid "Privilege not held.\n"
5286 msgid "Invalid account name.\n"
5287 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5291 msgid "User already exists.\n"
5292 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5296 msgid "No such user.\n"
5297 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
5301 msgid "Group already exists.\n"
5302 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5305 msgid "No such group.\n"
5309 msgid "User already in group.\n"
5313 msgid "User not in group.\n"
5317 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5321 msgid "Wrong password.\n"
5325 msgid "Ill-formed password.\n"
5329 msgid "Password restriction.\n"
5333 msgid "Logon failure.\n"
5337 msgid "Account restriction.\n"
5341 msgid "Invalid logon hours.\n"
5346 msgid "Invalid workstation.\n"
5347 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5350 msgid "Password expired.\n"
5355 msgid "Account disabled.\n"
5356 msgstr "deshabilitada.\n"
5359 msgid "No security ID mapped.\n"
5363 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5367 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5371 msgid "Invalid sub authority.\n"
5376 msgid "Invalid ACL.\n"
5377 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5381 msgid "Invalid SID.\n"
5382 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5385 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5389 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5394 msgid "Server disabled.\n"
5395 msgstr "deshabilitada.\n"
5399 msgid "Server not disabled.\n"
5400 msgstr "El manejador no fue activado."
5403 msgid "Invalid ID authority.\n"
5407 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5411 msgid "Invalid group attributes.\n"
5415 msgid "Bad impersonation level.\n"
5419 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5423 msgid "Bad validation class.\n"
5427 msgid "Bad token type.\n"
5431 msgid "No security on object.\n"
5435 msgid "Can't access domain information.\n"
5440 msgid "Invalid server state.\n"
5441 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5445 msgid "Invalid domain state.\n"
5446 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5449 msgid "Invalid domain role.\n"
5453 msgid "No such domain.\n"
5458 msgid "Domain already exists.\n"
5459 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5463 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5464 msgstr "Límite de tiempo excedido.\n"
5467 msgid "Internal database corruption.\n"
5472 msgid "Internal error.\n"
5473 msgstr "Error de sintaxis.\n"
5476 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5480 msgid "Bad descriptor format.\n"
5484 msgid "Not a logon process.\n"
5488 msgid "Logon session ID exists.\n"
5492 msgid "Unknown authentication package.\n"
5496 msgid "Bad logon session state.\n"
5500 msgid "Logon session ID collision.\n"
5505 msgid "Invalid logon type.\n"
5506 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5510 msgid "Cannot impersonate.\n"
5511 msgstr "No se encuentra la impresora."
5515 msgid "Invalid transaction state.\n"
5516 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta.\n"
5519 msgid "Security DB commit failure.\n"
5524 msgid "Account is built-in.\n"
5525 msgstr "nativa, interna.\n"
5528 msgid "Group is built-in.\n"
5532 msgid "User is built-in.\n"
5536 msgid "Group is primary for user.\n"
5540 msgid "Token already in use.\n"
5544 msgid "No such local group.\n"
5548 msgid "User not in local group.\n"
5552 msgid "User already in local group.\n"
5557 msgid "Local group already exists.\n"
5558 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5560 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5561 msgid "Logon type not granted.\n"
5565 msgid "Too many secrets.\n"
5569 msgid "Secret too long.\n"
5573 msgid "Internal security DB error.\n"
5577 msgid "Too many context IDs.\n"
5581 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5586 msgid "No such member.\n"
5587 msgstr "No existe dicho objeto.\n"
5591 msgid "Invalid member.\n"
5592 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5595 msgid "Too many SIDs.\n"
5599 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5603 msgid "No inheritable components.\n"
5607 msgid "File or directory corrupt.\n"
5611 msgid "Disk is corrupt.\n"
5615 msgid "No user session key.\n"
5619 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5624 msgid "Wrong target name.\n"
5625 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5629 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5630 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
5633 msgid "Time skew between client and server.\n"
5638 msgid "Invalid window handle.\n"
5639 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5643 msgid "Invalid menu handle.\n"
5644 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5647 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5651 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5655 msgid "Invalid hook handle.\n"
5660 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5661 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
5664 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5668 msgid "Can't find window class.\n"
5672 msgid "Window owned by another thread.\n"
5677 msgid "Hotkey already registered.\n"
5678 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5682 msgid "Class already exists.\n"
5683 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5687 msgid "Class does not exist.\n"
5688 msgstr "La ruta no existe.\n"
5692 msgid "Class has open windows.\n"
5693 msgstr "&Ventana.\n"
5697 msgid "Invalid index.\n"
5698 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5702 msgid "Invalid icon handle.\n"
5703 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5706 msgid "Private dialog index.\n"
5711 msgid "List box ID not found.\n"
5712 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5715 msgid "No wildcard characters.\n"
5720 msgid "Clipboard not open.\n"
5721 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5724 msgid "Hotkey not registered.\n"
5728 msgid "Not a dialog window.\n"
5733 msgid "Control ID not found.\n"
5734 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5737 msgid "Invalid combobox message.\n"
5741 msgid "Not a combobox window.\n"
5746 msgid "Invalid edit height.\n"
5747 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5751 msgid "DC not found.\n"
5752 msgstr "PATH no encontrado.\n"
5755 msgid "Invalid hook filter.\n"
5759 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5763 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5767 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5771 msgid "Journal hook already set.\n"
5775 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5780 msgid "Invalid list box message.\n"
5781 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5784 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5788 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5792 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5796 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5800 msgid "Window has no system menu.\n"
5805 msgid "Invalid message box style.\n"
5806 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5810 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5811 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
5814 msgid "Screen already locked.\n"
5818 msgid "Window handles have different parents.\n"
5822 msgid "Not a child window.\n"
5827 msgid "Invalid GW command.\n"
5828 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5832 msgid "Invalid thread ID.\n"
5833 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5836 msgid "Not an MDI child window.\n"
5840 msgid "Popup menu already active.\n"
5845 msgid "No scrollbars.\n"
5846 msgstr "Desplazar &aquí.\n"
5849 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5853 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5857 msgid "No system resources.\n"
5861 msgid "No non-paged system resources.\n"
5865 msgid "No paged system resources.\n"
5869 msgid "No working set quota.\n"
5873 msgid "No page file quota.\n"
5877 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5882 msgid "Menu item not found.\n"
5883 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5887 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5888 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5892 msgid "Hook type not allowed.\n"
5893 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
5896 msgid "Interactive window station required.\n"
5902 msgstr "Tiempo de espera superado.\n"
5906 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5907 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5910 msgid "Event log file corrupt.\n"
5914 msgid "Event log can't start.\n"
5918 msgid "Event log file full.\n"
5922 msgid "Event log file changed.\n"
5927 msgid "Installer service failed.\n"
5928 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5932 msgid "Installation aborted by user.\n"
5933 msgstr "Programas de instalación.\n"
5937 msgid "Installation failure.\n"
5938 msgstr "Programas de instalación.\n"
5942 msgid "Installation suspended.\n"
5943 msgstr "Programas de instalación.\n"
5947 msgid "Unknown product.\n"
5948 msgstr "Origen desconocido.\n"
5952 msgid "Unknown feature.\n"
5953 msgstr "Característica desconocida en %s.\n"
5957 msgid "Unknown component.\n"
5958 msgstr "Origen desconocido.\n"
5962 msgid "Unknown property.\n"
5963 msgstr "Origen desconocido.\n"
5967 msgid "Invalid handle state.\n"
5968 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5972 msgid "Bad configuration.\n"
5973 msgstr "Configuración de Wine.\n"
5976 msgid "Index is missing.\n"
5981 msgid "Installation source is missing.\n"
5982 msgstr "instalar fuente para característica ausente.\n"
5985 msgid "Wrong installation package version.\n"
5990 msgid "Product uninstalled.\n"
5991 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6000 msgid "Invalid field.\n"
6001 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6004 msgid "Device removed.\n"
6009 msgid "Installation already running.\n"
6010 msgstr "Programas de instalación.\n"
6013 msgid "Installation package failed to open.\n"
6018 msgid "Installation package is invalid.\n"
6019 msgstr "Programas de instalación.\n"
6022 msgid "Installer user interface failed.\n"
6026 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6031 msgid "Installation language not supported.\n"
6032 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6035 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6040 msgid "Installation package rejected.\n"
6041 msgstr "Programas de instalación.\n"
6044 msgid "Function could not be called.\n"
6049 msgid "Function failed.\n"
6050 msgstr "Función esperada.\n"
6054 msgid "Invalid table.\n"
6055 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6058 msgid "Data type mismatch.\n"
6061 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6062 msgid "Unsupported type.\n"
6067 msgid "Creation failed.\n"
6068 msgstr "Abrir archivo.\n"
6071 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6076 msgid "Installation platform not supported.\n"
6077 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6081 msgid "Installer not used.\n"
6082 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6086 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6087 msgstr "No se pudo abrir '%s'.\n"
6091 msgid "Invalid patch package.\n"
6092 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6095 msgid "Unsupported patch package.\n"
6099 msgid "Another version is installed.\n"
6104 msgid "Invalid command line.\n"
6105 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6108 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6112 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6116 msgid "Invalid string binding.\n"
6120 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6125 msgid "Invalid binding.\n"
6126 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6129 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6133 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6138 msgid "Invalid string UUID.\n"
6139 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6143 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6144 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
6147 msgid "Invalid network address.\n"
6152 msgid "No endpoint found.\n"
6153 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6157 msgid "Invalid timeout value.\n"
6158 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6162 msgid "Object UUID not found.\n"
6163 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6166 msgid "UUID already registered.\n"
6170 msgid "UUID type already registered.\n"
6174 msgid "Server already listening.\n"
6178 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6182 msgid "RPC server not listening.\n"
6187 msgid "Unknown manager type.\n"
6188 msgstr "Tipo desconocido.\n"
6192 msgid "Unknown interface.\n"
6193 msgstr "Origen desconocido.\n"
6196 msgid "No bindings.\n"
6200 msgid "No protocol sequences.\n"
6204 msgid "Can't create endpoint.\n"
6209 msgid "Out of resources.\n"
6210 msgstr "Sin memoria."
6213 msgid "RPC server unavailable.\n"
6217 msgid "RPC server too busy.\n"
6222 msgid "Invalid network options.\n"
6223 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6226 msgid "No RPC call active.\n"
6230 msgid "RPC call failed.\n"
6234 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6239 msgid "RPC protocol error.\n"
6240 msgstr "Error de protocolo.\n"
6243 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6248 msgid "Invalid tag.\n"
6249 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6252 msgid "Invalid array bounds.\n"
6256 msgid "No entry name.\n"
6261 msgid "Invalid name syntax.\n"
6262 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6265 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6270 msgid "No network address.\n"
6271 msgstr "Compartición de red.\n"
6274 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6279 msgid "Unknown authentication type.\n"
6280 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6283 msgid "Maximum calls too low.\n"
6287 msgid "String too long.\n"
6291 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6295 msgid "Procedure number out of range.\n"
6299 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6304 msgid "Unknown authentication service.\n"
6305 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6309 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6314 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6315 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
6318 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6323 msgid "Invalid entry.\n"
6324 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6327 msgid "Can't perform operation.\n"
6332 msgid "Endpoints not registered.\n"
6333 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
6336 msgid "Nothing to export.\n"
6340 msgid "Incomplete name.\n"
6345 msgid "Invalid version option.\n"
6346 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6349 msgid "No more members.\n"
6354 msgid "Not all objects unexported.\n"
6355 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6359 msgid "Interface not found.\n"
6360 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6364 msgid "Entry already exists.\n"
6365 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6369 msgid "Entry not found.\n"
6370 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6374 msgid "Name service unavailable.\n"
6375 msgstr "Tamaño disponible.\n"
6378 msgid "Invalid network address family.\n"
6383 msgid "Operation not supported.\n"
6384 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6387 msgid "No security context available.\n"
6392 msgid "RPCInternal error.\n"
6393 msgstr "Error de parámetro.\n"
6396 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6401 msgid "Address error.\n"
6402 msgstr "Barra de &direcciones.\n"
6405 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6409 msgid "Floating-point underflow.\n"
6413 msgid "Floating-point overflow.\n"
6417 msgid "No more entries.\n"
6421 msgid "Character translation table open failed.\n"
6425 msgid "Character translation table file too small.\n"
6429 msgid "Null context handle.\n"
6433 msgid "Context handle damaged.\n"
6437 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6441 msgid "Cannot get call handle.\n"
6445 msgid "Null reference pointer.\n"
6449 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6453 msgid "Byte count too small.\n"
6457 msgid "Bad stub data.\n"
6461 msgid "Invalid user buffer.\n"
6465 msgid "Unrecognised media.\n"
6469 msgid "No trust secret.\n"
6473 msgid "No trust SAM account.\n"
6477 msgid "Trusted domain failure.\n"
6481 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6485 msgid "Trust logon failure.\n"
6489 msgid "RPC call already in progress.\n"
6493 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6497 msgid "Account expired.\n"
6501 msgid "Redirector has open handles.\n"
6505 msgid "Printer driver already installed.\n"
6510 msgid "Unknown port.\n"
6511 msgstr "Origen desconocido.\n"
6515 msgid "Unknown printer driver.\n"
6516 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6520 msgid "Unknown print processor.\n"
6521 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6524 msgid "Invalid separator file.\n"
6529 msgid "Invalid priority.\n"
6530 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6534 msgid "Invalid printer name.\n"
6535 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6539 msgid "Printer already exists.\n"
6540 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6544 msgid "Invalid printer command.\n"
6545 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6549 msgid "Invalid data type.\n"
6550 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6554 msgid "Invalid environment.\n"
6555 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6558 msgid "No more bindings.\n"
6562 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6566 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6570 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6574 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6578 msgid "Server has open handles.\n"
6583 msgid "Resource data not found.\n"
6584 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6588 msgid "Resource type not found.\n"
6589 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6592 msgid "Resource name not found.\n"
6596 msgid "Resource language not found.\n"
6600 msgid "Not enough quota.\n"
6604 msgid "No interfaces.\n"
6609 msgid "RPC call canceled.\n"
6610 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6614 msgid "Binding incomplete.\n"
6616 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6618 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6619 "Aún no implementado.\n"
6622 msgid "RPC comm failure.\n"
6626 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6630 msgid "No principal name registered.\n"
6635 msgid "Not an RPC error.\n"
6636 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6639 msgid "UUID is local only.\n"
6643 msgid "Security package error.\n"
6648 msgid "Thread not canceled.\n"
6649 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6653 msgid "Invalid handle operation.\n"
6654 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6657 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6661 msgid "Wrong stub version.\n"
6666 msgid "Invalid pipe object.\n"
6667 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6670 msgid "Wrong pipe order.\n"
6674 msgid "Wrong pipe version.\n"
6679 msgid "Group member not found.\n"
6680 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6683 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6688 msgid "Invalid object.\n"
6689 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6693 msgid "Invalid time.\n"
6694 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6698 msgid "Invalid form name.\n"
6699 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6702 msgid "Invalid form size.\n"
6706 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6711 msgid "Printer deleted.\n"
6712 msgstr "Fecha de borrado.\n"
6716 msgid "Invalid printer state.\n"
6717 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6720 msgid "User must change password.\n"
6725 msgid "Domain controller not found.\n"
6726 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6729 msgid "Account locked out.\n"
6734 msgid "Invalid pixel format.\n"
6735 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6739 msgid "Invalid driver.\n"
6740 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6744 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6745 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6748 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6753 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6754 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6758 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6759 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6762 msgid "RPC pipe closed.\n"
6766 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6771 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6772 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6776 msgid "No site name available.\n"
6777 msgstr "No disponible; .\n"
6780 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6785 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6786 msgstr "No se encontró '%s'."
6789 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6794 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6795 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6799 msgid "The interface could not be exported.\n"
6800 msgstr "No se encontró '%s'."
6804 msgid "The profile could not be added.\n"
6805 msgstr "No se encontró '%s'."
6809 msgid "The profile element could not be added.\n"
6810 msgstr "No se encontró '%s'."
6814 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6815 msgstr "No se encontró '%s'."
6819 msgid "The group element could not be added.\n"
6820 msgstr "No se encontró '%s'."
6824 msgid "The group element could not be removed.\n"
6825 msgstr "No se encontró '%s'."
6829 msgid "The username could not be found.\n"
6830 msgstr "No se encontró '%s'."
6832 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6834 msgstr "Puerto local"
6837 msgid "Local Monitor"
6838 msgstr "Monitor local"
6841 msgid "Add a Local Port"
6842 msgstr "Agregar un puerto local"
6845 msgid "&Enter the port name to add:"
6846 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6849 msgid "Configure LPT Port"
6850 msgstr "Configurar puerto LPT"
6853 msgid "Timeout (seconds)"
6854 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6857 msgid "&Transmission Retry:"
6858 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6861 msgid "'%s' is not a valid port name"
6862 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6865 msgid "Port %s already exists"
6866 msgstr "El puerto %s ya existe"
6869 msgid "This port has no options to configure"
6870 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6873 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6875 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6880 msgstr "Enviar correo"
6882 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6883 msgid "Enter Network Password"
6884 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6886 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6887 msgid "Please enter your username and password:"
6888 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6890 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6894 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6898 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6903 msgid "&Save this password (Insecure)"
6904 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6907 msgid "Entire Network"
6908 msgstr "Toda la red"
6911 msgid "Sound Selection"
6912 msgstr "Selección de sonido"
6914 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6916 msgstr "&Guardar como..."
6923 msgid "&Attributes:"
6924 msgstr "A&tributos:"
6931 msgid "Hyperlink Information"
6932 msgstr "Información sobre el enlace"
6934 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6943 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6944 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6947 msgid "HTML Document"
6948 msgstr "Documento HTML"
6951 msgid "Downloading from %s..."
6952 msgstr "Descargando desde %s..."
6961 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6962 "file path and try again."
6964 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6965 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6968 msgid "path %s not found"
6969 msgstr "ruta %s no encontrada"
6972 msgid "insert disk %s"
6973 msgstr "inserte el disco %s"
6977 "Windows Installer %s\n"
6980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6982 "Install a product:\n"
6983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6985 "\t/a package [property]\n"
6986 "Repair an installation:\n"
6987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6988 "Uninstall a product:\n"
6989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6991 "Advertise a product:\n"
6992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6994 "\t/p patch_package [property]\n"
6995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6999 "Register MSI Service:\n"
7001 "Unregister MSI Service:\n"
7003 "Display this help:\n"
7009 msgid "enter which folder contains %s"
7010 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7013 msgid "install source for feature missing"
7014 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7017 msgid "network drive for feature missing"
7018 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7021 msgid "feature from:"
7022 msgstr "característica de:"
7025 msgid "choose which folder contains %s"
7026 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7030 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7034 "Wine MS-RLE video codec\n"
7035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7037 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7038 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7041 msgid "Video Compression"
7042 msgstr "Compresión de vídeo"
7045 msgid "&Compressor:"
7046 msgstr "&Compresor:"
7049 msgid "Con&figure..."
7050 msgstr "C&onfigurar..."
7057 msgid "Compression &Quality:"
7058 msgstr "C&alidad de compresión:"
7061 msgid "&Key Frame Every"
7062 msgstr "C&uadro clave cada"
7066 msgstr "&Tasa de datos"
7074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7075 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7078 msgid "Wine Video 1 video codec"
7079 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7082 msgid "unknown object"
7088 msgstr "Sin barra de &título"
7097 msgstr "Desplazar &aquí"
7143 msgstr "Aplicaciones"
7148 msgstr "Argumento faltante\n"
7182 msgstr "Barra de &estado"
7190 msgid "column header"
7215 msgid "help balloon"
7235 msgid "outline item"
7243 msgid "property page"
7267 msgid "check button"
7271 msgid "radio button"
7284 msgid "progress bar"
7285 msgstr "Barra de &direcciones"
7292 msgid "hot key field"
7310 msgstr "Información"
7317 msgid "drop down button"
7325 msgid "grid drop down button"
7333 msgid "page tab list"
7342 msgid "split button"
7345 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7350 msgid "outline button"
7353 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7357 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7367 msgstr "Desactivado"
7370 msgid "Insert Object"
7371 msgstr "Insertar objeto"
7374 msgid "Object Type:"
7375 msgstr "Tipo de objeto:"
7377 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7383 msgstr "Crear nuevo"
7386 msgid "Create Control"
7387 msgstr "Crear control"
7390 msgid "Create From File"
7391 msgstr "Crear desde archivo"
7394 msgid "&Add Control..."
7395 msgstr "&Añadir control..."
7398 msgid "Display As Icon"
7399 msgstr "Mostrar como icono"
7401 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7410 msgid "Paste Special"
7411 msgstr "Pegado especial"
7413 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7417 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7418 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7424 msgstr "Pegar &enlace"
7431 msgid "&Display As Icon"
7432 msgstr "&Mostrar como icono"
7435 msgid "Change &Icon..."
7436 msgstr "Cambiar &icono..."
7439 msgid "Insert a new %s object into your document"
7440 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7444 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7445 "may activate it using the program which created it."
7447 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7448 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7450 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7456 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7461 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7464 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7469 msgstr "Añadir control"
7472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7473 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7478 "activate it using %s."
7480 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7481 "activarlo usando %s."
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7487 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7489 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7490 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7495 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7496 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7499 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7500 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7501 "se reflejarán en su documento."
7506 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7507 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7510 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7511 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7512 "archivo se reflejarán en su documento."
7517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7519 "be reflected in your document."
7521 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7522 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7523 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7526 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7527 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7530 msgid "Unknown Type"
7531 msgstr "Tipo desconocido"
7534 msgid "Unknown Source"
7535 msgstr "Origen desconocido"
7538 msgid "the program which created it"
7539 msgstr "el programa que lo creó"
7546 msgid "SCANNING... Please Wait"
7547 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7550 msgctxt "unit: pixels"
7555 msgctxt "unit: bits"
7559 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7560 msgctxt "unit: dots/inch"
7565 msgctxt "unit: percent"
7570 msgctxt "unit: microseconds"
7576 msgid "Settings for %s"
7577 msgstr "Propiedades de %s"
7581 msgstr "Velocidad en baudios"
7588 msgid "Flow Control"
7589 msgstr "Control de flujo"
7593 msgstr "Bits de datos"
7597 msgstr "Bits de parada"
7600 msgid "Copying Files..."
7601 msgstr "Copiando archivos..."
7604 msgid "Destination:"
7608 msgid "Files Needed"
7609 msgstr "Archivos necesarios"
7613 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7614 "make sure the correct drive is selected below"
7616 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7617 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7620 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7621 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7625 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7626 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7628 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7630 msgstr "Desconocido"
7633 msgid "Copy files from:"
7634 msgstr "Copiar archivos desde:"
7637 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7639 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7646 msgid "&Save Background As..."
7647 msgstr "&Guardar fondo como..."
7650 msgid "Set As Back&ground"
7651 msgstr "P&oner como fondo"
7654 msgid "&Copy Background"
7655 msgstr "&Copiar fondo"
7658 msgid "Set as &Desktop Item"
7659 msgstr "Añadir al &escritorio"
7661 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7663 msgstr "Seleccionar &todo"
7666 msgid "Create Shor&tcut"
7667 msgstr "Crear acce&so directo"
7669 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7670 msgid "Add to &Favorites..."
7671 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7674 msgid "&View Source"
7675 msgstr "&Ver código"
7679 msgstr "Cod&ificación"
7685 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7687 msgstr "&Abrir enlace"
7689 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7690 msgid "Open Link in &New Window"
7691 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7693 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7694 msgid "Save Target &As..."
7695 msgstr "Guardar en&lace como..."
7697 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7698 msgid "&Print Target"
7699 msgstr "&Imprimir enlace"
7701 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7702 msgid "S&how Picture"
7703 msgstr "M&ostrar imagen"
7705 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7706 msgid "&Save Picture As..."
7707 msgstr "G&uardar imagen como..."
7710 msgid "&E-mail Picture..."
7711 msgstr "&Enviar por correo..."
7714 msgid "Pr&int Picture..."
7715 msgstr "I&mprimir imagen..."
7718 msgid "&Go to My Pictures"
7719 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7721 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7722 msgid "Set as Back&ground"
7723 msgstr "&Poner como fondo"
7725 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7726 msgid "Set as &Desktop Item..."
7727 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7729 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7730 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7739 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7740 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7745 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7746 msgid "Copy Shor&tcut"
7747 msgstr "Copiar acce&so directo"
7749 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7751 msgstr "Propie&dades"
7753 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7757 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7761 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7763 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7766 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7768 msgstr "&Seleccionar"
7787 msgid "&Cell Properties"
7788 msgstr "Propiedades de &celda"
7791 msgid "&Table Properties"
7792 msgstr "Propiedades de &tabla"
7794 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7798 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7808 msgid "Open in &New Window"
7809 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7816 msgid "&Save Video As..."
7817 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7819 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7821 msgstr "&Reproducir"
7829 msgstr "Trazar &etiquetas"
7832 msgid "Resource Failures"
7833 msgstr "Fallos de &recursos"
7836 msgid "Dump Tracking Info"
7837 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7841 msgstr "Depurar ¶da"
7845 msgstr "Depurar &vista"
7849 msgstr "Volcar &Tree"
7853 msgstr "Volcar &Lines"
7856 msgid "Dump DisplayTree"
7857 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7860 msgid "Dump FormatCaches"
7861 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7864 msgid "Dump LayoutRects"
7865 msgstr "Volcar La&youtRects"
7868 msgid "Memory Monitor"
7869 msgstr "Monitor de &memoria"
7872 msgid "Performance Meters"
7873 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7877 msgstr "Guardar &HTML"
7880 msgid "&Browse View"
7881 msgstr "E&xaminar vista"
7885 msgstr "Ed&itar vista"
7887 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7889 msgstr "Desplazar &aquí"
7901 msgstr "Página a&rriba"
7905 msgstr "Página a&bajo"
7909 msgstr "Desplazar arr&iba"
7913 msgstr "Desplazar aba&jo"
7917 msgstr "Borde &izquierdo"
7921 msgstr "Borde &derecho"
7925 msgstr "Página a la i&zquierda"
7929 msgstr "Página a la d&erecha"
7933 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7936 msgid "Scroll Right"
7937 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7940 msgid "Wine Internet Explorer"
7941 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7945 msgstr "&w&bPágina &p"
7947 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7948 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7949 msgid "Lar&ge Icons"
7950 msgstr "Iconos &grandes"
7952 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7953 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7954 msgid "S&mall Icons"
7955 msgstr "Iconos &pequeños"
7957 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7961 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7962 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7966 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7967 msgid "Arrange &Icons"
7968 msgstr "Ordenar &iconos"
7972 msgstr "Por &nombre"
7980 msgstr "Por t&amaño"
7987 msgid "&Auto Arrange"
7988 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7991 msgid "Line up Icons"
7992 msgstr "Alinear iconos"
7995 msgid "Paste as Link"
7996 msgstr "Pegar acceso directo"
7998 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8004 msgstr "Nueva &carpeta"
8008 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8012 msgstr "Propiedades"
8016 msgctxt "recycle bin"
8033 msgid "Create &Link"
8034 msgstr "C&rear acceso directo"
8036 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8040 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8042 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8045 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8046 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8052 msgid "&About Control Panel"
8053 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8055 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8056 msgid "Browse for Folder"
8057 msgstr "Explorar carpeta"
8064 msgid "&Make New Folder"
8065 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8071 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8079 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8085 msgstr "Acerca de %s"
8088 msgid "Wine &license"
8089 msgstr "&Licencia de Wine"
8092 msgid "Running on %s"
8093 msgstr "Ejecutándose en %s"
8096 msgid "Wine was brought to you by:"
8097 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8101 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8102 "will open it for you."
8104 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8105 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8111 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8114 msgstr "&Examinar..."
8116 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8120 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8128 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8133 msgid "Size available"
8134 msgstr "Tamaño disponible"
8138 msgstr "Comentarios"
8149 msgid "Original location"
8150 msgstr "Lugar original"
8153 msgid "Date deleted"
8154 msgstr "Fecha de borrado"
8156 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8158 msgctxt "display name"
8162 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8167 msgid "Control Panel"
8168 msgstr "Panel de Control"
8172 msgstr "Seleccionar"
8179 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8180 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8187 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8188 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8190 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8196 msgid "My Documents"
8198 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8213 msgstr "Menú Inicio"
8231 msgstr "Entorno de red"
8239 msgstr "Vecindario de impresión"
8241 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8246 msgid "Program Files"
8247 msgstr "Archivos de programa"
8251 msgstr "Mis imágenes"
8255 msgid "Common Files"
8256 msgstr "Copiando archivos..."
8258 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8264 msgid "Administrative Tools"
8265 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8269 msgstr "Documentos\\Mi música"
8273 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8277 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8281 msgid "Program Files (x86)"
8282 msgstr "Archivos de programa"
8289 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8300 msgstr "&Reproducir"
8302 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8316 msgid "Sample Music"
8321 msgid "Sample Pictures"
8322 msgstr "G&uardar imagen como..."
8325 msgid "Sample Playlists"
8330 msgid "Sample Videos"
8331 msgstr "Guardar &vídeo como..."
8336 msgstr "Guardar &como..."
8350 msgstr "Descargando..."
8353 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8354 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8357 msgid "Error during creation of a new folder"
8358 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8361 msgid "Confirm file deletion"
8362 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8365 msgid "Confirm folder deletion"
8366 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8369 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8370 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8373 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8374 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8377 msgid "Confirm file overwrite"
8378 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8382 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8384 "Do you want to replace it?"
8386 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8388 "¿Desea reemplazarlo?"
8391 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8392 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8396 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8398 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8401 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8402 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8405 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8407 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8410 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8412 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8413 "eliminarlo en su lugar?"
8417 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8419 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8420 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8423 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8425 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8426 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8427 "o copiar la carpeta?"
8431 msgstr "Nueva carpeta"
8434 msgid "Wine Control Panel"
8435 msgstr "Panel de Control de Wine"
8438 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8440 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8443 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8444 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8447 msgid "Executable files (*.exe)"
8448 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8451 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8453 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8457 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8458 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8462 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8463 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8467 msgid "Confirm deletion"
8468 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8473 "A file already exists at the path %1.\n"
8475 "Do you want to replace it?"
8477 "El archivo ya existe.\n"
8478 "¿Desea reemplazarlo?"
8483 "A folder already exists at the path %1.\n"
8485 "Do you want to replace it?"
8487 "El archivo ya existe.\n"
8488 "¿Desea reemplazarlo?"
8492 msgid "Confirm overwrite"
8493 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8498 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8499 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8500 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8501 "any later version.\n"
8503 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8508 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8509 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8510 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8512 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8513 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8514 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8515 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8516 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8518 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8519 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8520 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
8521 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8523 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8524 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8525 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8527 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
8530 msgid "Wine License"
8531 msgstr "Licencia de Wine"
8535 msgstr "Papelera de reciclaje"
8537 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8542 msgid "Don't show me th&is message again"
8543 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8552 msgctxt "time unit: hours"
8558 msgctxt "time unit: minutes"
8564 msgctxt "time unit: seconds"
8568 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8574 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8578 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8582 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8586 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8591 msgid "&Close\tAlt+F4"
8592 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
8596 msgstr "&Acerca de Wine"
8599 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8600 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
8603 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8612 msgstr "&Reintentar"
8627 msgid "Select Window"
8628 msgstr "Seleccionar ventana"
8631 msgid "&More Windows..."
8632 msgstr "&Más ventanas..."
8635 msgid "Paper Si&ze:"
8636 msgstr "&Tamaño de papel:"
8642 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8646 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8647 msgid "&Save this password (insecure)"
8648 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8651 msgid "Authentication Required"
8652 msgstr "Autentificación Requerida"
8660 msgid "Security Warning"
8665 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8666 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8670 msgid "Do you want to continue anyway?"
8671 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8674 msgid "LAN Connection"
8675 msgstr "Conexión LAN"
8678 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8683 msgid "The date on the certificate is invalid."
8684 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8687 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8692 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8696 msgid "The specified command was carried out."
8697 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8700 msgid "Undefined external error."
8701 msgstr "Error externo indefinido."
8704 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8706 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8710 msgid "The driver was not enabled."
8711 msgstr "El manejador no fue activado."
8715 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8718 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8719 "intente nuevamente."
8722 msgid "The specified device handle is invalid."
8723 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8727 msgid "There is no driver installed on your system!"
8728 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8730 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8733 "increase available memory, and then try again."
8735 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8736 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8740 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8741 "which functions and messages the driver supports."
8743 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8744 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8747 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8749 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8752 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8753 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8756 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8757 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8762 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8763 "Capabilities function to determine the supported formats."
8765 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8766 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8768 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8770 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8771 "device, or wait until the data is finished playing."
8773 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8774 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8779 "header, and then try again."
8781 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8782 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8786 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8787 "and then try again."
8789 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8790 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8794 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8795 "header, and then try again."
8797 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8798 "e inténtelo de nuevo."
8802 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8803 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8805 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8806 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8810 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8811 "transmitted, and then try again."
8813 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8814 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8818 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8819 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8821 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8822 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8827 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8828 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8830 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8831 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8834 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8836 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8837 "abrir el dispositivo MCI."
8840 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8842 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8845 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8846 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8850 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8851 "or contact the device manufacturer."
8853 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8854 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8857 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8859 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8863 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8866 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8867 "aplicación. Use un alias único."
8871 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8873 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8877 msgid "No command was specified."
8878 msgstr "No se ha especificado un comando."
8882 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8883 "size of the buffer."
8885 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8886 "Aumente el tamaño del buffer."
8890 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8893 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8897 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8898 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8902 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8903 "manufacturer about obtaining a new driver."
8905 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8906 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8910 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8911 "manufacturer about obtaining a new driver."
8913 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8914 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8917 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8918 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8921 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8922 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8926 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8928 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8929 "del fichero son correctos."
8932 msgid "The device driver is not ready."
8933 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8936 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8938 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8942 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8945 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8946 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8949 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8950 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8955 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8956 "separately to determine which devices caused the error."
8958 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8959 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8962 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8964 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8968 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8970 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8973 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8974 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8978 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8979 "still connected to the network."
8981 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8982 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8986 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8987 "device name is spelled correctly."
8989 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8990 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8994 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8997 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8998 "intente nuevamente."
9002 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9005 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9009 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9010 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9014 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9015 "parameter with each 'open' command."
9017 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9018 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9022 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9023 "Please supply one."
9025 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9026 "dispositivo. Por favor provea uno."
9030 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9031 "documentation for valid formats."
9033 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9034 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9038 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9041 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9045 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9047 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9051 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9052 "may be corrupt, or not in the correct format."
9054 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9055 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9058 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9059 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9062 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9064 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9067 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9068 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9071 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9073 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9076 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9077 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9081 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9082 "sequence, and then try again."
9084 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9085 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9089 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9090 "the device is closed, and then try again."
9092 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9093 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9098 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9099 "characters, followed by a period and an extension."
9101 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9102 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9106 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9108 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9113 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9114 "in Control Panel to install the device."
9116 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9117 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9121 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9122 "restarting your computer."
9124 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9125 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9129 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9130 "cannot change directories."
9132 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9133 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9137 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9140 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9141 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9144 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9146 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9149 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9151 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9155 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9157 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9161 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9162 "until a wave device is free, and then try again."
9164 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9165 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9169 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9170 "until the device is free, and then try again."
9172 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9173 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9177 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9178 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9180 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9181 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9185 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9186 "until the device is free, and then try again."
9188 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9189 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9192 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9194 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9198 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9200 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9205 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9206 "the Drivers option to install the wave device."
9208 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9209 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9210 "dispositivo de forma de onda."
9214 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9217 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9222 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9223 "the Drivers option to install the wave device."
9225 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9226 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9227 "dispositivo de forma de onda."
9231 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9234 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9239 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9240 "You can't use them together."
9242 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9243 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9247 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9250 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9251 "intente nuevamente."
9255 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9256 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9258 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9259 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9263 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9264 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9267 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9268 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9269 "Panel de Control para editar la configuración."
9272 msgid "An error occurred with the specified port."
9273 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9277 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9278 "these applications; then, try again."
9280 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9281 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9284 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9285 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9289 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9290 "Control Panel to install a MIDI driver."
9292 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9293 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9296 msgid "There is no display window."
9297 msgstr "No hay una ventana."
9300 msgid "Could not create or use window."
9301 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9305 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9306 "check your disk or network connection."
9308 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9309 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9313 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9314 "are still connected to the network."
9316 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9317 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9320 msgid "Print to File"
9321 msgstr "Imprimir en archivo"
9324 msgid "&Output File Name:"
9325 msgstr "&Nombre del archivo:"
9329 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9330 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9333 msgid "Unable to create the output file."
9334 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9341 msgid "Operations Error"
9342 msgstr "Error en operacioens"
9345 msgid "Protocol Error"
9346 msgstr "Error de protocolo"
9349 msgid "Time Limit Exceeded"
9350 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9353 msgid "Size Limit Exceeded"
9354 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9357 msgid "Compare False"
9358 msgstr "Comparación falsa"
9361 msgid "Compare True"
9362 msgstr "Comparación verdadera"
9365 msgid "Authentication Method Not Supported"
9366 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9369 msgid "Strong Authentication Required"
9370 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9373 msgid "Referral (v2)"
9374 msgstr "Remisión (v2)"
9381 msgid "Administration Limit Exceeded"
9382 msgstr "Límite de administración excedido"
9385 msgid "Unavailable Critical Extension"
9386 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9389 msgid "Confidentiality Required"
9390 msgstr "Confidencialidad requerida"
9393 msgid "No Such Attribute"
9394 msgstr "No existe dicho atributo"
9397 msgid "Undefined Type"
9398 msgstr "Tipo no definido"
9401 msgid "Inappropriate Matching"
9402 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9405 msgid "Constraint Violation"
9406 msgstr "Violación de restricción"
9409 msgid "Attribute Or Value Exists"
9410 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9413 msgid "Invalid Syntax"
9414 msgstr "Sintaxis inválida"
9417 msgid "No Such Object"
9418 msgstr "No existe dicho objeto"
9421 msgid "Alias Problem"
9422 msgstr "Problema de alias"
9425 msgid "Invalid DN Syntax"
9426 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9430 msgstr "Es una hoja"
9433 msgid "Alias Dereference Problem"
9434 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9437 msgid "Inappropriate Authentication"
9438 msgstr "Autentificación inapropriada"
9441 msgid "Invalid Credentials"
9442 msgstr "Credenciales inválidos"
9445 msgid "Insufficient Rights"
9446 msgstr "Insuficientes permisos"
9454 msgstr "No disponible"
9457 msgid "Unwilling To Perform"
9458 msgstr "Reacio a actuar"
9461 msgid "Loop Detected"
9462 msgstr "Bucle detectado"
9465 msgid "Sort Control Missing"
9466 msgstr "Falta control de orden"
9469 msgid "Index range error"
9470 msgstr "Error de rango de índice"
9473 msgid "Naming Violation"
9474 msgstr "Violación de nomenclatura"
9477 msgid "Object Class Violation"
9478 msgstr "Violación de clase de objeto"
9481 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9482 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9485 msgid "Not allowed on RDN"
9486 msgstr "No permitido en RDN"
9489 msgid "Already Exists"
9493 msgid "No Object Class Mods"
9494 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9497 msgid "Results Too Large"
9498 msgstr "Resultados demasiado largos"
9501 msgid "Affects Multiple DSAs"
9502 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9510 msgstr "Servidor caído"
9514 msgstr "Error local"
9517 msgid "Encoding Error"
9518 msgstr "Error de codificación"
9521 msgid "Decoding Error"
9522 msgstr "Error de decodificación"
9526 msgstr "Tiempo de espera superado"
9529 msgid "Auth Unknown"
9530 msgstr "Autentificación desconocida"
9533 msgid "Filter Error"
9534 msgstr "Error de filtro"
9537 msgid "User Cancelled"
9538 msgstr "Cancelado por el usuario"
9541 msgid "Parameter Error"
9542 msgstr "Error de parámetro"
9546 msgstr "Sin memoria"
9549 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9550 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9553 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9554 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9557 msgid "Specified control was not found in message"
9558 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9561 msgid "No result present in message"
9562 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9565 msgid "More results returned"
9566 msgstr "Más resultados devueltos"
9569 msgid "Loop while handling referrals"
9570 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9573 msgid "Referral hop limit exceeded"
9574 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9576 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9578 "Not Yet Implemented\n"
9584 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9586 msgid "%1: File Not Found\n"
9587 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
9591 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9594 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9599 " + Sets an attribute.\n"
9600 " - Clears an attribute.\n"
9601 " R Read-only file attribute.\n"
9602 " A Archive file attribute.\n"
9603 " S System file attribute.\n"
9604 " H Hidden file attribute.\n"
9605 " [drive:][path][filename]\n"
9606 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9607 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9608 " /D Processes folders as well.\n"
9619 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9624 msgid "&Without Titlebar"
9625 msgstr "Sin barra de &título"
9635 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9636 msgid "&Always on Top"
9637 msgstr "Siempre &visible"
9641 msgid "&About Clock"
9642 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9650 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9651 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9652 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9653 "called procedure.\n"
9655 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9656 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9658 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9659 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9660 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9661 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9663 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9664 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9670 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9671 "default directory.\n"
9672 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9676 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9677 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9680 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9681 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola.\n"
9685 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9686 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9690 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9691 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9695 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9696 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9700 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9701 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9705 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9706 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9710 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9712 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9713 "on the terminal device before they are executed.\n"
9715 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9716 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9717 "preceding it with an @ sign.\n"
9719 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9721 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9722 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9724 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9725 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9726 "precediéndolo por un signo @.\n"
9730 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9731 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9735 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9737 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9739 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9740 "not exist in wine's cmd.\n"
9742 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9743 "un conjunto de archivos.\n"
9745 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9747 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9748 "por lotes no existe en cmd.\n"
9752 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9755 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9756 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9757 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9758 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9759 "label terminates the batch file execution.\n"
9761 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9763 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9764 "archivo por lotes.\n"
9766 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9767 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9768 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9769 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9770 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9771 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9773 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9778 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9779 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9780 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9785 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9787 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9788 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9789 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9791 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9792 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9794 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9796 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9797 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9798 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9800 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9801 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9805 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9807 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9808 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9809 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9811 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9814 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9815 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9816 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9820 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9821 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9825 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9826 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9830 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9832 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9834 "below the item are moved as well.\n"
9836 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9838 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9841 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9842 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9844 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9845 "letras de unidad de DOS.\n"
9849 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9851 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9852 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9853 "PATH command with the new value.\n"
9855 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9856 "variable, for example:\n"
9857 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9859 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9861 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9862 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9863 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9865 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9866 "PATH, por ejamplo:\n"
9867 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9872 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9874 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9875 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9877 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9878 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9879 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9880 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9886 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9888 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9889 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9891 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9893 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9894 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9895 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9896 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9898 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9899 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9900 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9901 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9903 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9904 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9906 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9908 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9909 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9912 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9915 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9916 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9917 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9918 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9920 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9921 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9922 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9924 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9926 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9927 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9928 "que 'PROMPT texto'\n"
9933 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9934 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9936 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9937 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9938 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9942 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9943 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9947 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9948 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9952 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9953 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9957 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9958 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9963 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9965 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9967 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9969 "SET <variable>=<value>\n"
9971 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9972 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9973 "have embedded spaces.\n"
9975 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9976 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9977 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9978 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9980 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9982 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9984 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9986 "SET <variable>=<valor>\n"
9988 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9989 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9992 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9993 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9994 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9995 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9999 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10000 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10001 "if called from the command line.\n"
10003 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10004 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10005 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10011 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10012 "with that suffix.\n"
10014 "start [options] program_filename [...]\n"
10015 "start [options] document_filename\n"
10018 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10019 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10020 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10021 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10023 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10024 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10025 "/L Show end-user license.\n"
10026 "/? Display this help and exit.\n"
10028 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10029 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10031 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10032 "start [opciones] fichero_documento\n"
10035 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10036 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10037 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10038 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10039 "código de salida.\n"
10040 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10041 "explorador de windows.\n"
10042 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10043 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10045 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10046 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10048 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10049 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10053 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10054 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10058 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10059 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10063 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10064 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10066 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10067 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10068 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10075 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10076 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10081 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10082 "Las formas válidas son:\n"
10084 "VERIFY ON\tPoner la bandera.\n"
10085 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera.\n"
10086 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10088 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10092 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10093 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10097 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10098 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10102 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10103 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10108 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10110 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10111 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10112 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10113 "settings are restored.\n"
10118 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10119 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10121 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10122 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10126 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10128 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10133 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10135 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10137 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10138 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10139 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10140 "association, if any.\n"
10145 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10147 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10149 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10150 "currently defined.\n"
10151 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10153 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10154 "associated to the specified file type.\n"
10158 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10159 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10163 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10164 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10165 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10170 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10171 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10173 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10174 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10179 "CMD built-in commands are:\n"
10180 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10181 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10182 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10183 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10184 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10185 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10186 "COPY\t\tCopy file\n"
10187 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10188 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10189 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10190 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10191 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10192 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10193 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10194 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10195 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10196 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10197 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10198 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10199 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10200 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10201 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10202 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10203 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10204 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10205 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10206 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10207 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10208 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10209 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10210 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10211 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10212 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10213 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10214 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10216 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10218 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10219 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10220 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10221 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10222 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10223 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10224 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10225 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10226 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10227 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10228 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10229 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10230 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10231 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10232 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10233 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10234 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10235 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10236 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10237 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10238 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10239 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10240 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10241 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10242 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10243 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10244 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10245 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10247 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10253 msgid "Are you sure?"
10254 msgstr "Está seguro"
10256 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10261 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10268 msgid "File association missing for extension %1\n"
10269 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10273 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10274 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10278 msgid "Overwrite %1?"
10279 msgstr "Sobrescribir %s"
10286 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10287 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10290 msgid "Argument missing\n"
10291 msgstr "Argumento faltante\n"
10294 msgid "Syntax error\n"
10295 msgstr "Error de sintaxis\n"
10299 msgid "No help available for %1\n"
10300 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10303 msgid "Target to GOTO not found\n"
10304 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10308 msgid "Current Date is %1\n"
10309 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10313 msgid "Current Time is %1\n"
10314 msgstr "La hora actual es %s\n"
10317 msgid "Enter new date: "
10318 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10321 msgid "Enter new time: "
10322 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10326 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10327 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10329 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10331 msgid "Failed to open '%1'\n"
10332 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10335 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10336 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10338 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10350 msgid "Echo is %1\n"
10351 msgstr "Echo es %s\n"
10355 msgid "Verify is %1\n"
10356 msgstr "Verificar es %s\n"
10359 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10360 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10363 msgid "Parameter error\n"
10364 msgstr "Error de parámetro\n"
10369 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10372 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10373 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10378 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10379 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10382 msgid "PATH not found\n"
10383 msgstr "PATH no encontrado\n"
10387 msgid "Press any key to continue... "
10388 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10391 msgid "Wine Command Prompt"
10392 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10396 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10397 msgstr "CMD Versión %s\n"
10404 msgid "The input line is too long.\n"
10405 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10408 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10412 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10418 msgstr "Sobrescribir %s"
10422 msgid " (Yes|No|All)"
10423 msgstr "Sobrescribir %s"
10426 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10430 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10435 msgid "Wine Explorer"
10436 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10444 msgid "Usage: hostname\n"
10449 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10450 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10454 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10459 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10463 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10467 msgid "%1 adapter %2\n"
10475 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10491 msgid "Peer-to-peer"
10503 msgid "IP routing enabled"
10507 msgid "Physical address"
10511 msgid "DHCP enabled"
10515 msgid "Default gateway"
10520 "The syntax of this command is:\n"
10522 "NET command [arguments]\n"
10524 "NET command /HELP\n"
10526 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10531 "The syntax of this command is:\n"
10533 "NET START [service]\n"
10535 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10536 "'service' is the name of the service to start.\n"
10541 "The syntax of this command is:\n"
10543 "NET STOP service\n"
10545 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10549 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10554 msgid "Could not stop service %1\n"
10555 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10558 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10562 msgid "Could not get handle to service.\n"
10567 msgid "The %1 service is starting.\n"
10568 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10572 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10573 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10577 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10578 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10582 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10583 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10587 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10588 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10592 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10593 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10596 msgid "There are no entries in the list.\n"
10602 "Status Local Remote\n"
10603 "---------------------------------------------------------------\n"
10607 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10617 msgid "Disconnected"
10618 msgstr "Archivo no encontrado"
10622 msgid "A network error occurred"
10623 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10627 msgid "Connection is being made"
10628 msgstr "Conexión LAN"
10632 msgid "Reconnecting"
10633 msgstr "Conectando to %s"
10636 msgid "The following services are running:\n"
10640 msgid "&New\tCtrl+N"
10641 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10643 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10644 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10645 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10647 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10648 msgid "&Save\tCtrl+S"
10649 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10651 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10652 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10653 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10655 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10656 msgid "Page Se&tup..."
10657 msgstr "Configurar &página..."
10660 msgid "P&rinter Setup..."
10661 msgstr "Configuración &impresora..."
10663 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10667 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10668 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10669 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10671 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10672 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10673 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10675 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10676 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10677 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10679 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10680 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10681 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10683 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10686 msgid "&Delete\tDel"
10688 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10690 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10694 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10695 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10698 msgid "&Time/Date\tF5"
10699 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10702 msgid "&Wrap long lines"
10703 msgstr "&Ajuste de línea"
10706 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10707 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10710 msgid "&Search next\tF3"
10711 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10713 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10714 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10715 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10717 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10719 msgid "&Contents\tF1"
10720 msgstr "&Contenido"
10723 msgid "&About Notepad"
10724 msgstr "Acerca &de Notepad"
10728 msgstr "Ajuste de página"
10732 msgstr "&Cabecera:"
10740 msgid "Margins (millimeters)"
10741 msgstr "&Márgenes (mm):"
10745 msgstr "&Izquierda:"
10753 msgstr "Codificación:"
10755 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10756 msgctxt "accelerator Select All"
10760 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10761 msgctxt "accelerator Copy"
10765 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10766 msgctxt "accelerator Find"
10770 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10771 msgctxt "accelerator Replace"
10775 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10776 msgctxt "accelerator New"
10780 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10781 msgctxt "accelerator Open"
10785 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10786 msgctxt "accelerator Print"
10790 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10791 msgctxt "accelerator Save"
10796 msgctxt "accelerator Paste"
10800 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10801 msgctxt "accelerator Cut"
10805 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10806 msgctxt "accelerator Undo"
10816 msgstr "Bloc de notas"
10818 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10824 msgstr "(sin título)"
10826 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10827 msgid "Text files (*.txt)"
10828 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10832 "File '%s' does not exist.\n"
10834 "Do you want to create a new file?"
10836 "El archivo '%s' no existe.\n"
10838 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
10842 "File '%s' has been modified.\n"
10844 "Would you like to save the changes?"
10846 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
10848 "¿Desea guardar los cambios?"
10851 msgid "'%s' could not be found."
10852 msgstr "No se encontró '%s'."
10855 msgid "Unicode (UTF-16)"
10856 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10859 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10860 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10864 msgid "Unicode (UTF-8)"
10865 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10871 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10872 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10873 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10874 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10878 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10879 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10880 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10882 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10887 msgid "&Bind to file..."
10888 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10891 msgid "&View TypeLib..."
10896 msgid "&System Configuration"
10897 msgstr "&Confirmación..."
10900 msgid "&Run the Registry Editor"
10906 msgstr "No existe dicho objeto"
10909 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgid "&In-process server"
10917 msgid "In-process &handler"
10922 msgid "&Local server"
10923 msgstr "Error local"
10927 msgid "&Remote server"
10928 msgstr "&Quitar..."
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Información"
10937 msgid "Create &Instance"
10938 msgstr "C&rear acceso directo"
10941 msgid "Create Instance &On..."
10945 msgid "&Release Instance"
10949 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10953 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10958 msgid "&Expert mode"
10962 msgid "&Hidden component categories"
10965 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10967 msgstr "&Barra de herramientas"
10969 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10970 msgid "&Status Bar"
10971 msgstr "Barra de &estado"
10973 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10974 msgid "&Refresh\tF5"
10975 msgstr "&Actualizar\tF5"
10979 msgid "&About OleView"
10980 msgstr "&Acerca de Wine"
10984 msgid "&Save as..."
10985 msgstr "Guardar &como..."
10988 msgid "&Group by type kind"
10992 msgid "Connect to another machine"
10996 msgid "&Machine name:"
11001 msgid "System Configuration"
11002 msgstr "&Confirmación..."
11006 msgid "System Settings"
11007 msgstr "Configuración por defecto"
11010 msgid "&Enable Distributed COM"
11014 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11019 "These settings change only registry values.\n"
11020 "They have no effect on Wine performance."
11025 msgid "Default Interface Viewer"
11026 msgstr "Impresora por defecto; "
11031 msgstr "Archivo no encontrado"
11039 msgid "&View Type Info"
11040 msgstr "Información"
11043 msgid "IPersist Interface Viewer"
11046 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11047 msgid "Class Name:"
11050 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11055 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11058 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11064 msgid "ITypeLib viewer"
11068 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11073 msgid "version 1.0"
11077 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11081 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11085 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11089 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11093 msgid "Run the Wine registry editor"
11097 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11101 msgid "Create an instance of the selected object"
11105 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11109 msgid "Release the currently selected object instance"
11113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11117 msgid "Display the viewer for the selected item"
11121 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11126 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11130 msgid "Show or hide the toolbar"
11134 msgid "Show or hide the status bar"
11138 msgid "Refresh all lists"
11142 msgid "Display program information, version number and copyright"
11146 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11150 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11154 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11158 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11163 msgid "ObjectClasses"
11164 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11167 msgid "Grouped by Component Category"
11172 msgid "OLE 1.0 Objects"
11173 msgstr "No existe dicho objeto"
11176 msgid "COM Library Objects"
11181 msgid "All Objects"
11182 msgstr "No existe dicho objeto"
11186 msgid "Application IDs"
11187 msgstr "Aplicaciones"
11190 msgid "Type Libraries"
11206 msgid "Implementation"
11215 msgid "CoGetClassObject failed."
11220 msgid "Unknown error"
11221 msgstr "Origen desconocido"
11229 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11233 msgid "Inherited Interfaces"
11237 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11242 msgid "Close window"
11246 msgid "Group typeinfos by kind"
11254 msgid "O&pen\tEnter"
11255 msgstr "A&brir\tEnter"
11257 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11259 msgid "&Move...\tF7"
11261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11263 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11266 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11267 msgid "&Copy...\tF8"
11268 msgstr "&Copiar...\tF8"
11272 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11273 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11276 msgid "&Execute..."
11277 msgstr "&Ejecutar..."
11281 msgid "E&xit Windows"
11282 msgstr "&Salir de Windows..."
11284 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11289 msgid "&Arrange automatically"
11290 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11294 msgid "&Minimize on run"
11296 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11297 "&Minimizar al lanzarse\n"
11298 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11299 "&Minimizar al ejecutarse"
11301 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11303 msgid "&Save settings on exit"
11305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11306 "&Guardar configuración al salir\n"
11307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11308 "&Guardar opciones al salir"
11310 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11315 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11316 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11319 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11320 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11323 msgid "&Arrange Icons"
11324 msgstr "&Ordenar iconos"
11328 msgid "&About Program Manager"
11329 msgstr "Gestor de programas"
11332 msgid "Program &group"
11333 msgstr "&Grupo de programa"
11340 msgid "Move Program"
11341 msgstr "Mover programa"
11344 msgid "Move program:"
11345 msgstr "Mover programa:"
11347 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11348 msgid "From group:"
11349 msgstr "&Del grupo:"
11351 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11353 msgstr "&Al grupo:"
11356 msgid "Copy Program"
11357 msgstr "Copiar programa"
11360 msgid "Copy program:"
11361 msgstr "Copiar programa:"
11364 msgid "Program Group Attributes"
11365 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11368 msgid "&Group file:"
11369 msgstr "&Archivo de grupo:"
11372 msgid "Program Attributes"
11373 msgstr "Atributos del programa"
11375 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11376 msgid "&Command line:"
11377 msgstr "&Línea de comandos:"
11380 msgid "&Working directory:"
11381 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11384 msgid "&Key combination:"
11385 msgstr "&Combinación de teclas:"
11387 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11388 msgid "&Minimize at launch"
11389 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11392 msgid "Change &icon..."
11393 msgstr "Cambiar &icono..."
11396 msgid "Change Icon"
11397 msgstr "Cambiar icono"
11401 msgstr "&Nombre de archivo:"
11404 msgid "Current &icon:"
11405 msgstr "&Icono actual:"
11408 msgid "Execute Program"
11409 msgstr "Ejecutar programa"
11412 msgid "Program Manager"
11413 msgstr "Gestor de programas"
11415 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11419 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11421 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11424 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11425 msgid "Information"
11426 msgstr "Información"
11429 msgid "Delete group `%s'?"
11430 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11433 msgid "Delete program `%s'?"
11434 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11438 msgid "Not implemented"
11440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11441 "No implementado\n"
11442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11443 "Aún no implementado"
11446 msgid "Error reading `%s'."
11447 msgstr "Error leyendo `%s'."
11450 msgid "Error writing `%s'."
11451 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11455 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11456 "Should it be tried further on?"
11458 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11459 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11462 msgid "Help not available."
11463 msgstr "Ayuda no disponible."
11466 msgid "Unknown feature in %s"
11467 msgstr "Característica desconocida en %s"
11470 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11471 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11474 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11476 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11480 msgid "Libraries (*.dll)"
11481 msgstr "Librarías (*.dll)"
11485 msgstr "Archivos de iconos"
11488 msgid "Icons (*.ico)"
11489 msgstr "Iconos (*.ico)"
11493 "The syntax of this command is:\n"
11495 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11498 "La sintaxis de este comando es:\n"
11500 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11505 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11508 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11512 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11513 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11516 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11517 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11520 msgid "The operation completed successfully\n"
11521 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11524 msgid "Error: Invalid key name\n"
11525 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11528 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11529 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11532 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11533 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11537 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11539 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11547 msgid "&Import Registry File..."
11548 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11551 msgid "&Export Registry File..."
11552 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11554 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11558 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11559 msgid "&String Value"
11560 msgstr "Valor de c&adena"
11562 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11563 msgid "&Binary Value"
11564 msgstr "Valor &binario"
11566 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11567 msgid "&DWORD Value"
11568 msgstr "Valor &DWORD"
11570 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11571 msgid "&Multi String Value"
11572 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11574 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11576 msgid "&Expandable String Value"
11577 msgstr "Valor de c&adena"
11579 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11580 msgid "&Rename\tF2"
11581 msgstr "&Renombrar\tF2"
11583 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11584 msgid "&Copy Key Name"
11585 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11587 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11589 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11590 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11593 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11594 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11597 msgid "Status &Bar"
11598 msgstr "&Barra de estado"
11600 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11610 msgid "&Remove Favorite..."
11611 msgstr "&Eliminar favorito..."
11614 msgid "&About Registry Editor"
11615 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11619 msgid "Modify Binary Data..."
11620 msgstr "Modificar datos binarios"
11623 msgid "Export registry"
11624 msgstr "Exportar registro"
11627 msgid "S&elected branch:"
11628 msgstr "&Rama seleccionada:"
11636 msgstr "Buscar en:"
11643 msgid "Value names"
11644 msgstr "Nombre de valores"
11647 msgid "Value content"
11648 msgstr "Contenido de valores"
11651 msgid "Whole string only"
11652 msgstr "Sólo cadena completa"
11655 msgid "Add Favorite"
11656 msgstr "Añadir favorito"
11658 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11663 msgid "Remove Favorite"
11664 msgstr "Eliminar favorito"
11667 msgid "Edit String"
11668 msgstr "Editar cadena"
11670 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11671 msgid "Value name:"
11672 msgstr "Nombre del valor:"
11674 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11675 msgid "Value data:"
11676 msgstr "Datos del valor:"
11680 msgstr "Editar DWORD"
11687 msgid "Hexadecimal"
11688 msgstr "Hexadecimal"
11695 msgid "Edit Binary"
11696 msgstr "Editar binario"
11699 msgid "Edit Multi String"
11700 msgstr "Editar cadena múltiple"
11703 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11704 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11707 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11708 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11711 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11712 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11715 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11716 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11720 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11722 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11726 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11727 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11734 msgid "Registry Editor"
11735 msgstr "Editor del registro"
11738 msgid "Import Registry File"
11739 msgstr "Importar archivo de registro"
11742 msgid "Export Registry File"
11743 msgstr "Exportar archivo de registro"
11747 msgid "Registry files (*.reg)"
11748 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11752 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11753 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11757 msgstr "(Por defecto)"
11760 msgid "(value not set)"
11761 msgstr "(valor no puesto)"
11764 msgid "(cannot display value)"
11765 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11768 msgid "(unknown %d)"
11769 msgstr "(desconocido %d)"
11772 msgid "Quits the registry editor"
11773 msgstr "Sale del editor de registro"
11776 msgid "Adds keys to the favorites list"
11777 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
11780 msgid "Removes keys from the favorites list"
11781 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
11784 msgid "Shows or hides the status bar"
11785 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11788 msgid "Change position of split between two panes"
11789 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11792 msgid "Refreshes the window"
11793 msgstr "Actualiza la ventana"
11796 msgid "Deletes the selection"
11797 msgstr "Elimina la selección"
11800 msgid "Renames the selection"
11801 msgstr "Renombra la selección"
11804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11805 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11809 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11814 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11817 msgid "Modifies the value's data"
11818 msgstr "Modifica los datos del valor"
11821 msgid "Adds a new key"
11822 msgstr "Añade una nueva clave"
11825 msgid "Adds a new string value"
11826 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11829 msgid "Adds a new binary value"
11830 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11833 msgid "Adds a new double word value"
11834 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11837 msgid "Imports a text file into the registry"
11838 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11841 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11842 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11845 msgid "Prints all or part of the registry"
11846 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11849 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11851 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11854 msgid "Can't query value '%s'"
11855 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11858 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11859 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11862 msgid "Value is too big (%u)"
11863 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11866 msgid "Confirm Value Delete"
11867 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11870 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11871 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11874 msgid "Search string '%s' not found"
11875 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11878 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11879 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11882 msgid "New Key #%d"
11883 msgstr "Nueva clave #%d"
11886 msgid "New Value #%d"
11887 msgstr "Nuevo valor #%d"
11890 msgid "Can't query key '%s'"
11891 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11894 msgid "Adds a new multi string value"
11895 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11898 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11899 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11904 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11905 "with that suffix.\n"
11907 "start [options] program_filename [...]\n"
11908 "start [options] document_filename\n"
11911 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11912 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11913 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11914 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11916 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11917 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11918 "/L Show end-user license.\n"
11919 "/? Display this help and exit.\n"
11921 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11922 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11924 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11926 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11927 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11929 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11930 "start [opciones] fichero_documento\n"
11933 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11934 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11935 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11936 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11937 "código de salida.\n"
11938 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11939 "explorador de windows.\n"
11940 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11941 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11943 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11944 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11946 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11947 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11952 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11953 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11954 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11955 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11956 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11958 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11959 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11960 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11961 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11963 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11964 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11965 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11967 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11969 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11970 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11971 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11972 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11973 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11975 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11976 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11977 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11978 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11980 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11981 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11982 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11984 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11988 "Application could not be started, or no application associated with the "
11989 "specified file.\n"
11990 "ShellExecuteEx failed"
11992 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11993 "el archivo especificado.\n"
11994 "ShellExecuteEx fallido"
11997 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11999 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
12003 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12008 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12009 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12013 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12014 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12017 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12022 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12023 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12026 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12030 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12035 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12039 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12043 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12048 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12049 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12053 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12054 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12058 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12059 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12062 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12065 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12066 msgid "&New Task (Run...)"
12070 msgid "E&xit Task Manager"
12075 msgid "&Minimize On Use"
12076 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12079 msgid "&Hide When Minimized"
12082 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12083 msgid "&Show 16-bit tasks"
12088 msgid "&Refresh Now"
12092 msgid "&Update Speed"
12095 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12099 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12103 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12111 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12112 msgid "&Select Columns..."
12115 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12116 msgid "&CPU History"
12119 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12120 msgid "&One Graph, All CPUs"
12123 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12124 msgid "One Graph &Per CPU"
12127 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12128 msgid "&Show Kernel Times"
12131 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
12132 msgid "Tile &Horizontally"
12133 msgstr "Mosaico &horizontal"
12135 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12136 msgid "Tile &Vertically"
12139 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12142 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12144 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12148 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12149 msgid "&Bring To Front"
12154 msgid "&About Task Manager"
12155 msgstr "&Acerca de Wine"
12157 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12161 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12167 msgid "&Go To Process"
12168 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12170 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12171 msgid "&End Process"
12175 msgid "End Process &Tree"
12178 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12183 msgid "Set &Priority"
12192 msgid "&Above Normal"
12197 msgid "&Below Normal"
12201 msgid "Set &Affinity..."
12205 msgid "Edit Debug &Channels..."
12208 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12210 msgid "Task Manager"
12211 msgstr "Gestor de programas"
12215 msgid "&New Task..."
12219 msgid "&Show processes from all users"
12236 msgid "Commit charge (K)"
12240 msgid "Physical memory (K)"
12244 msgid "Kernel memory (K)"
12247 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12251 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12255 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12259 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12273 msgid "System Cache"
12274 msgstr "Ruta del sistema"
12279 msgstr "Página a&rriba"
12287 msgid "CPU usage history"
12288 msgstr "Monitor de &memoria"
12292 msgid "Memory usage history"
12293 msgstr "Monitor de &memoria"
12295 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12296 msgid "Debug Channels"
12301 msgid "Processor Affinity"
12302 msgstr "Procesando; "
12306 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12307 "allowed to execute on."
12440 msgid "Select Columns"
12445 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12450 msgid "&Image Name"
12454 msgid "&PID (Process Identifier)"
12467 msgid "&Memory Usage"
12468 msgstr "Monitor de &memoria"
12471 msgid "Memory Usage &Delta"
12475 msgid "Pea&k Memory Usage"
12480 msgid "Page &Faults"
12481 msgstr "Página a la i&zquierda"
12485 msgid "&USER Objects"
12486 msgstr "No existe dicho objeto"
12488 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12492 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12493 msgid "I/O Read Bytes"
12498 msgid "&Session ID"
12506 msgstr "Por &nombre"
12510 msgid "Page F&aults Delta"
12511 msgstr "Página a la i&zquierda"
12514 msgid "&Virtual Memory Size"
12519 msgid "Pa&ged Pool"
12520 msgstr "Página a&bajo"
12524 msgid "N&on-paged Pool"
12525 msgstr "Página a&bajo"
12528 msgid "Base P&riority"
12532 msgid "&Handle Count"
12536 msgid "&Thread Count"
12539 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12540 msgid "GDI Objects"
12543 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12547 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12548 msgid "I/O Write Bytes"
12551 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12556 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12557 msgid "I/O Other Bytes"
12561 msgid "Create New Task"
12565 msgid "Runs a new program"
12569 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12573 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12577 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12581 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12585 msgid "Displays tasks by using large icons"
12589 msgid "Displays tasks by using small icons"
12593 msgid "Displays information about each task"
12597 msgid "Updates the display twice per second"
12601 msgid "Updates the display every two seconds"
12605 msgid "Updates the display every four seconds"
12609 msgid "Does not automatically update"
12613 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12617 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12621 msgid "Minimizes the windows"
12625 msgid "Maximizes the windows"
12629 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12633 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12637 msgid "Displays Task Manager help topics"
12641 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12645 msgid "Exits the Task Manager application"
12649 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12653 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12657 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12661 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12665 msgid "Each CPU has its own history graph"
12669 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12673 msgid "Tells the selected tasks to close"
12677 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12681 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12685 msgid "Removes the process from the system"
12689 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12693 msgid "Attaches the debugger to this process"
12697 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12701 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12705 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12709 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12713 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12717 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12721 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12725 msgid "Controls Debug Channels"
12730 msgid "Performance"
12731 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12734 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12738 msgid "Processes: %d"
12742 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12771 msgid "Peak Mem Usage"
12776 msgid "Page Faults"
12777 msgstr "Página a la i&zquierda"
12781 msgid "USER Objects"
12782 msgstr "No existe dicho objeto"
12806 msgstr "Página a&bajo"
12817 msgid "Task Manager Warning"
12822 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12823 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12824 "sure you want to change the priority class?"
12828 msgid "Unable to Change Priority"
12833 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12834 "results including loss of data and system instability. The\n"
12835 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12836 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12837 "terminate the process?"
12842 msgid "Unable to Terminate Process"
12843 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12847 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12848 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12852 msgid "Unable to Debug Process"
12856 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12861 msgid "Invalid Option"
12862 msgstr "Sintaxis inválida"
12865 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12869 msgid "System Idle Process"
12873 msgid "Not Responding"
12884 #: uninstaller.rc:26
12885 msgid "Wine Application Uninstaller"
12886 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12888 #: uninstaller.rc:27
12890 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12892 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12894 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12895 "que no exista el ejecutable.\n"
12896 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12903 msgid "&Scale to Window"
12904 msgstr "A&justar a ventana"
12908 msgstr "&Izquierda"
12915 msgid "Regular Metafile Viewer"
12919 msgid "Waiting for Program"
12920 msgstr "Esperando al programa"
12923 msgid "Terminate Process"
12924 msgstr "Terminar proceso"
12928 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12931 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12933 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12935 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12942 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12944 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12949 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12950 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12951 "option) any later version."
12956 msgid "Windows registration information"
12957 msgstr " Información de Registro de Windows "
12961 msgstr "&Propietario:"
12964 msgid "Organi&zation:"
12965 msgstr "&Organización:"
12969 msgid "Application settings"
12970 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12975 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12976 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12977 "or per-application settings in those tabs as well."
12979 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12980 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12981 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12984 msgid "&Add application..."
12985 msgstr "&Añadir aplicación..."
12988 msgid "&Remove application"
12989 msgstr "&Eliminar aplicación"
12992 msgid "&Windows Version:"
12993 msgstr "&Versión a imitar:"
12997 msgid "Window settings"
12998 msgstr " Configuración de ventanas "
13001 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13002 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
13005 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13006 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13009 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13010 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13013 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13014 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13017 msgid "Desktop &size:"
13018 msgstr "Dimensiones:"
13022 msgid "Screen resolution"
13023 msgstr " Resolución de pantalla "
13026 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13027 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13031 msgid "DLL overrides"
13032 msgstr " Reemplazos de DLL "
13036 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13037 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13040 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13041 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13042 "proporcionada por la aplicación)."
13045 msgid "&New override for library:"
13046 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13048 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13053 msgid "Existing &overrides:"
13054 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13058 msgstr "&Editar..."
13061 msgid "Edit Override"
13062 msgstr "Editar reemplazo"
13067 msgstr " Orden de carga "
13070 msgid "&Builtin (Wine)"
13071 msgstr "&Interna (Wine)"
13074 msgid "&Native (Windows)"
13075 msgstr "&Nativa (Windows)"
13078 msgid "Bui<in then Native"
13079 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13082 msgid "Nati&ve then Builtin"
13083 msgstr "Nati&va y luego interna"
13087 msgstr "&Deshabilitar"
13090 msgid "Select Drive Letter"
13091 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13095 msgid "Drive mappings"
13096 msgstr " Mapeos de unidad "
13100 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13103 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13108 msgstr "&Añadir..."
13111 msgid "Auto&detect"
13112 msgstr "Auto&detectar"
13118 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13119 msgid "Show &Advanced"
13120 msgstr "Mostrar avanzado"
13124 msgstr "Dispositi&vo:"
13128 msgstr "E&xaminar..."
13132 msgstr "Eti&queta:"
13136 msgstr "&Nº serie:"
13139 msgid "Show &dot files"
13140 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13143 msgid "Driver diagnostics"
13151 msgid "Output device:"
13155 msgid "Voice output device:"
13159 msgid "Input device:"
13163 msgid "Voice input device:"
13167 msgid "&Test Sound"
13168 msgstr "Probar &sonido"
13173 msgstr " Apariencia "
13180 msgid "&Install theme..."
13181 msgstr "&Instalar tema..."
13185 msgstr "&Elemento:"
13194 msgstr "Carpeta del sistema"
13198 msgstr "E&nlace a:"
13210 msgid "Select the Unix target directory, please."
13211 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13214 msgid "Hide &Advanced"
13215 msgstr "Ocultar avanzado"
13219 msgstr "(Ningún tema)"
13226 msgid "Desktop Integration"
13227 msgstr "Integración de escritorio"
13238 msgid "Wine configuration"
13239 msgstr "Configuración de Wine"
13242 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13243 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13246 msgid "Select a theme file"
13247 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13251 msgstr "Carpeta del sistema"
13258 msgid "Wine configuration for %s"
13259 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13262 msgid "Selected driver: %s"
13269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13275 msgid "Audio test failed!"
13280 msgid "(System default)"
13281 msgstr "Ruta del sistema"
13285 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13286 "Are you sure you want to do this?"
13288 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13289 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13292 msgid "Warning: system library"
13293 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13304 msgid "native, builtin"
13305 msgstr "nativa, interna"
13308 msgid "builtin, native"
13309 msgstr "interna, nativa"
13313 msgstr "deshabilitada"
13316 msgid "Default Settings"
13317 msgstr "Configuración por defecto"
13321 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13322 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13325 msgid "Use global settings"
13326 msgstr "Usar la configuración global"
13329 msgid "Select an executable file"
13330 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13334 msgid "Autodetect..."
13335 msgstr "Autodetectar"
13338 msgid "Local hard disk"
13339 msgstr "Disco duro local"
13342 msgid "Network share"
13343 msgstr "Compartición de red"
13346 msgid "Floppy disk"
13347 msgstr "Disco flexible"
13356 "You cannot add any more drives.\n"
13358 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13360 "No puede añadir más unidades.\n"
13362 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13366 msgid "System drive"
13367 msgstr "Unidad del sistema"
13371 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13373 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13374 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13376 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13378 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13379 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13383 msgctxt "Drive letter"
13388 msgid "Drive Mapping"
13389 msgstr "Mapeo de unidad"
13393 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13395 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13397 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13399 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13402 msgid "Controls Background"
13403 msgstr "Fondo del control"
13406 msgid "Controls Text"
13407 msgstr "Texto del control"
13410 msgid "Menu Background"
13411 msgstr "Fondo del menú"
13415 msgstr "Texto del menú"
13419 msgstr "Barra de desplazamiento"
13422 msgid "Selection Background"
13423 msgstr "Fondo de la selección"
13426 msgid "Selection Text"
13427 msgstr "Texto de la selección"
13430 msgid "ToolTip Background"
13431 msgstr "Fondo del consejo"
13434 msgid "ToolTip Text"
13435 msgstr "Texto del consejo"
13438 msgid "Window Background"
13439 msgstr "Fondo de la ventana"
13442 msgid "Window Text"
13443 msgstr "Texto de la ventana"
13446 msgid "Active Title Bar"
13447 msgstr "Barra de título activa"
13450 msgid "Active Title Text"
13451 msgstr "Texto de barra de título activa"
13454 msgid "Inactive Title Bar"
13455 msgstr "Barra de título inactiva"
13458 msgid "Inactive Title Text"
13459 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13462 msgid "Message Box Text"
13463 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13466 msgid "Application Workspace"
13467 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13470 msgid "Window Frame"
13471 msgstr "Recuadro de la ventana"
13474 msgid "Active Border"
13475 msgstr "Borde activo"
13478 msgid "Inactive Border"
13479 msgstr "Borde inactivo"
13482 msgid "Controls Shadow"
13483 msgstr "Sombra del control"
13487 msgstr "Texto en gris"
13490 msgid "Controls Highlight"
13491 msgstr "Resaltado del control"
13494 msgid "Controls Dark Shadow"
13495 msgstr "Sombra oscura del control"
13498 msgid "Controls Light"
13499 msgstr "Parte iluminada del control"
13502 msgid "Controls Alternate Background"
13503 msgstr "Fondo alternativo del control"
13506 msgid "Hot Tracked Item"
13507 msgstr "Elemento resaltado"
13510 msgid "Active Title Bar Gradient"
13511 msgstr "Gradiente barra título activa"
13514 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13515 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13518 msgid "Menu Highlight"
13519 msgstr "Resaltado del menú"
13523 msgstr "Barra de menú"
13525 #: wineconsole.rc:60
13526 msgid "Cursor size"
13527 msgstr "Tanaño del cursor"
13529 #: wineconsole.rc:61
13533 #: wineconsole.rc:62
13537 #: wineconsole.rc:63
13541 #: wineconsole.rc:65
13545 #: wineconsole.rc:66
13547 msgstr "Menú emergente"
13549 #: wineconsole.rc:67
13553 #: wineconsole.rc:68
13557 #: wineconsole.rc:69
13559 msgstr "Edición rápida"
13561 #: wineconsole.rc:70
13563 msgstr "&habilitar"
13565 #: wineconsole.rc:72
13566 msgid "Command history"
13567 msgstr "Historial de comandos"
13569 #: wineconsole.rc:73
13571 msgid "&Number of recalled commands:"
13572 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13574 #: wineconsole.rc:76
13575 msgid "&Remove doubles"
13576 msgstr "&Eliminar duplicados"
13578 #: wineconsole.rc:84
13582 #: wineconsole.rc:86
13586 #: wineconsole.rc:97
13588 msgid "Configuration"
13589 msgstr " Configuración "
13591 #: wineconsole.rc:100
13592 msgid "Buffer zone"
13593 msgstr "Zona de buffer"
13595 #: wineconsole.rc:101
13598 msgstr "&Anchura :"
13600 #: wineconsole.rc:104
13605 #: wineconsole.rc:108
13606 msgid "Window size"
13607 msgstr "Tamaño de ventana"
13609 #: wineconsole.rc:109
13612 msgstr "A&nchura :"
13614 #: wineconsole.rc:112
13619 #: wineconsole.rc:116
13620 msgid "End of program"
13621 msgstr "Fin del programa"
13623 #: wineconsole.rc:117
13624 msgid "&Close console"
13625 msgstr "&Cerrar consola"
13627 #: wineconsole.rc:119
13631 #: wineconsole.rc:125
13632 msgid "Console parameters"
13633 msgstr "Parámetros de consola"
13635 #: wineconsole.rc:128
13636 msgid "Retain these settings for later sessions"
13637 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13639 #: wineconsole.rc:129
13640 msgid "Modify only current session"
13641 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13643 #: wineconsole.rc:26
13644 msgid "Set &Defaults"
13645 msgstr "Por &defecto"
13647 #: wineconsole.rc:28
13651 #: wineconsole.rc:31
13652 msgid "&Select all"
13653 msgstr "&Seleccionar todo"
13655 #: wineconsole.rc:32
13657 msgstr "Desplaza&r"
13659 #: wineconsole.rc:33
13663 #: wineconsole.rc:36
13664 msgid "Setup - Default settings"
13665 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13667 #: wineconsole.rc:37
13668 msgid "Setup - Current settings"
13669 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13671 #: wineconsole.rc:38
13672 msgid "Configuration error"
13673 msgstr "Error de configuración"
13675 #: wineconsole.rc:39
13676 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13678 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13681 #: wineconsole.rc:34
13683 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13684 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13686 #: wineconsole.rc:35
13687 msgid "This is a test"
13688 msgstr "Esto es una prueba"
13690 #: wineconsole.rc:41
13691 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13692 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13694 #: wineconsole.rc:42
13695 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13696 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13698 #: wineconsole.rc:43
13699 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13700 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13702 #: wineconsole.rc:44
13703 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13704 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13706 #: wineconsole.rc:45
13708 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13709 "The command is invalid.\n"
13711 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13712 "El comando es inválido.\n"
13714 #: wineconsole.rc:47
13718 " wineconsole [options] <command>\n"
13724 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13728 #: wineconsole.rc:49
13731 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13733 " try to setup the current terminal as a Wine "
13736 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13738 " intentara configurar el terminal actual como una "
13739 "consola de Wine\n"
13741 #: wineconsole.rc:50
13743 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13745 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13748 #: wineconsole.rc:51
13753 " wineconsole cmd\n"
13754 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13759 " wineconsole cmd\n"
13760 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13764 msgid "Program Error"
13765 msgstr "Error del programa"
13769 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13770 "sorry for the inconvenience."
13772 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13773 "disculpamos por los inconvenientes."
13778 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13779 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13780 "Database</a> for tips about running this application."
13782 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13783 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13784 "ejecutar esta aplicación.\n"
13786 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13787 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13791 msgid "Show &Details"
13796 msgid "Program Error Details"
13797 msgstr "Error del programa"
13801 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13802 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13803 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13804 "and attach that file to the report."
13808 msgid "Wine program crash"
13809 msgstr "Caida del programa Wine"
13812 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13813 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13816 msgid "(unidentified)"
13817 msgstr "(no identificado)"
13821 msgid "Saving failed"
13822 msgstr "Abrir archivo"
13825 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13829 msgid "&Open\tEnter"
13830 msgstr "&Abrir\tEnter"
13834 msgstr "&Renombrar..."
13838 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13839 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13843 msgstr "E&jecutar..."
13846 msgid "Cr&eate Directory..."
13847 msgstr "Crear direc&torio..."
13855 msgid "Connect &Network Drive..."
13856 msgstr "C&onectar unidad de red"
13859 msgid "&Disconnect Network Drive"
13860 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13867 msgid "&All File Details"
13868 msgstr "T&odos los detalles"
13871 msgid "&Sort by Name"
13872 msgstr "Ordenar por &nombre"
13875 msgid "Sort &by Type"
13876 msgstr "Ordenar por &tipo"
13879 msgid "Sort by Si&ze"
13880 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13883 msgid "Sort by &Date"
13884 msgstr "Ordenar por &fecha"
13888 msgid "Filter by&..."
13889 msgstr "Ordenar por &..."
13893 msgstr "Barra de &unidades"
13896 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13897 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13900 msgid "New &Window"
13901 msgstr "&Nueva ventana"
13904 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13905 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13908 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13909 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13913 msgid "&About Wine File Manager"
13917 msgid "Select destination"
13918 msgstr "Seleccione destino"
13921 msgid "By File Type"
13922 msgstr "Por tipo de archivo"
13927 msgstr "Tipo de archivo"
13930 msgid "&Directories"
13931 msgstr "&Directorios"
13935 msgstr "&Programas"
13939 msgstr "Docu&mentos"
13942 msgid "&Other files"
13943 msgstr "&Otros archivos"
13946 msgid "Show Hidden/&System Files"
13947 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13950 msgid "&File Name:"
13954 msgid "Full &Path:"
13955 msgstr "&Ruta completa:"
13958 msgid "Last Change:"
13959 msgstr "Último cambio:"
13962 msgid "Cop&yright:"
13963 msgstr "Cop&yright:"
13982 msgid "&Compressed"
13983 msgstr "&Comprimido"
13987 msgid "Version information"
13988 msgstr "Información de &versión"
13991 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13996 msgid "Applying font settings"
13997 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
14000 msgid "Error while selecting new font."
14001 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
14005 msgid "Wine File Manager"
14020 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14021 msgid "Not yet implemented"
14022 msgstr "Aún no implementado"
14037 msgid "Index/Inode"
14038 msgstr "Índice/Nodo-i"
14042 msgid "%1 of %2 free"
14043 msgstr "%s de %s libre"
14046 msgctxt "unit kilobyte"
14051 msgctxt "unit megabyte"
14056 msgctxt "unit gigabyte"
14066 msgstr "&Nuevo\tF2"
14069 msgid "Question &Marks"
14074 msgstr "&Principiante"
14086 msgstr "P&ersonalizado..."
14090 msgid "&Fastest Times"
14091 msgstr "&Mejores tiempos"
14095 msgid "&About WineMine"
14096 msgstr "&Acerca de Wine"
14099 msgid "Fastest Times"
14100 msgstr "Mejores tiempos"
14104 msgid "Fastest times"
14105 msgstr "Mejores tiempos"
14109 msgstr "Principiante"
14120 msgid "Congratulations!"
14121 msgstr "¡Enhorabuena!"
14124 msgid "Please enter your name"
14125 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14128 msgid "Custom Game"
14129 msgstr "Juego personalizado"
14153 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14154 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14157 msgid "Printer &setup..."
14158 msgstr "&Configuración impresora..."
14161 msgid "&Annotate..."
14162 msgstr "&Anotar..."
14170 msgstr "&Definir..."
14172 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14176 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14180 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14184 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14190 msgid "&Help on help\tF1"
14191 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14194 msgid "Always on &top"
14195 msgstr "&Siempre visible"
14198 msgid "&About Wine Help"
14203 msgid "Annotation..."
14204 msgstr "&Anotar..."
14221 msgstr "Ayuda de Wine"
14224 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14225 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14236 msgid "Help files (*.hlp)"
14237 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14240 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14241 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14244 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14245 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14248 msgid "Help topics: "
14249 msgstr "Temas de ayuda: "
14253 msgid "&New...\tCtrl+N"
14254 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14258 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14259 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14263 msgid "&Clear\tDel"
14265 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14267 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14272 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14273 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14276 msgid "Find &next\tF3"
14293 msgid "Selection &info"
14294 msgstr "Seleccionar &todo"
14297 msgid "Character &format"
14301 msgid "&Def. char format"
14305 msgid "Paragrap&h format"
14312 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14316 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14320 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14323 msgstr "Barra de &estado"
14330 msgid "&Date and time..."
14338 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14339 msgid "&Bullet points"
14342 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14344 msgid "&Paragraph..."
14345 msgstr "&Buscar..."
14350 msgstr "Guardar &como..."
14354 msgid "Backgroun&d"
14355 msgstr "&Copiar fondo"
14359 msgid "&System\tCtrl+1"
14360 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14364 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14365 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14369 msgid "&About Wine Wordpad"
14375 msgstr "A&linear automáticamente"
14379 msgid "Date and time"
14380 msgstr "Fecha de borrado"
14384 msgid "Available formats"
14389 msgid "New document type"
14390 msgstr "Argumento faltante\n"
14394 msgid "Paragraph format"
14395 msgstr "&Buscar..."
14399 msgid "Indentation"
14400 msgstr "&Anotar..."
14402 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14405 msgstr "&Izquierda"
14407 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14423 msgstr "Guardar &como..."
14431 msgid "Remove al&l"
14432 msgstr "&Quitar..."
14436 msgid "Line wrapping"
14437 msgstr "Mapeo de unidad"
14441 msgid "&No line wrapping"
14442 msgstr "Mapeo de unidad"
14445 msgid "Wrap text by the &window border"
14449 msgid "Wrap text by the &margin"
14455 msgstr "&Barra de herramientas"
14458 msgctxt "accelerator Align Left"
14463 msgctxt "accelerator Align Center"
14468 msgctxt "accelerator Align Right"
14473 msgctxt "accelerator Redo"
14478 msgctxt "accelerator Bold"
14483 msgctxt "accelerator Italic"
14488 msgctxt "accelerator Underline"
14494 msgid "All documents (*.*)"
14495 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14499 msgid "Text documents (*.txt)"
14500 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14503 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14507 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14511 msgid "Rich text document"
14515 msgid "Text document"
14519 msgid "Unicode text document"
14524 msgid "Printer files (*.prn)"
14525 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14544 msgid "Previous page"
14566 msgstr "Página a&rriba"
14571 msgstr "Página a&rriba"
14574 msgctxt "unit: centimeter"
14580 msgctxt "unit: inch"
14589 msgctxt "unit: point"
14596 msgstr "Argumento faltante\n"
14599 msgid "Save changes to '%s'?"
14603 msgid "Finished searching the document."
14607 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14612 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14613 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14618 msgid "Invalid number format."
14619 msgstr "Sintaxis inválida"
14622 msgid "OLE storage documents are not supported."
14627 msgid "Could not save the file."
14628 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14631 msgid "You do not have access to save the file."
14635 msgid "Could not open the file."
14639 msgid "You do not have access to open the file."
14644 msgid "Printing not implemented."
14646 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14647 "No implementado\n"
14648 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14649 "Aún no implementado"
14652 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14656 msgid "Starting Wordpad failed"
14657 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14660 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14664 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14668 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14672 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14676 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14681 "Is '%1' a filename or directory\n"
14683 "(F - File, D - Directory)\n"
14688 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14689 msgstr "Sobrescribir %s"
14693 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14694 msgstr "Sobrescribir %s"
14697 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14702 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14703 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14711 msgctxt "Directory key"
14717 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14720 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14721 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14725 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14727 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14728 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14729 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14730 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14731 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14732 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14733 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14734 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14735 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14736 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14737 "[/N] Copy using short names.\n"
14738 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14739 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14740 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14741 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14742 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14743 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14744 "\tarchive attribute.\n"
14745 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14746 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14747 "\t\tthan source.\n"