# Serbian (Cyrillic) translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Додај/уклони програме" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да " "уклоните регистарски унос овог програма?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "Није одређено" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Име\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Назив" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "Издање" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "Инсталациони програми" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87 msgid "All files (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: appwiz.rc:42 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Уклони..." #: appwiz.rc:43 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Измени/уклони..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "Преузимање..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "Инсталирање..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "Таласни облик: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "Таласни облик" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "Све мултимедијалне датотеке" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "видео запис" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "аудио запис" #: avifil32.rc:33 msgid "%s %s #%d" msgstr "%s %s #%d" #: avifil32.rc:34 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-default-filehandler" #: avifil32.rc:35 msgid "uncompressed" msgstr "несажето" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." msgstr "Отказивање..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "Ништа" #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "Данас:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "Пређи на данашњи дан" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" msgstr "&О FolderPicker тесту" #: comdlg32.rc:30 msgid "Document Folders" msgstr "Фасцикле за документа" #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199 msgid "My Documents" msgstr "Документи" #: comdlg32.rc:32 msgid "My Favorites" msgstr "Омиљено" #: comdlg32.rc:33 msgid "System Path" msgstr "Системска путања" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200 msgid "My Computer" msgstr "Рачунар" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" msgstr "Системске фасцикле" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" msgstr "Тврди дискови" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" msgstr "Датотека није пронађена" #: comdlg32.rc:44 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Проверите назив датотеке" #: comdlg32.rc:45 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "Датотека не постоји.\n" "Желите ли да је направите?" #: comdlg32.rc:46 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Неисправан знак у путањи" #: comdlg32.rc:48 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "Назив датотеке не сме садржати следеће знакове:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:49 msgid "Path does not exist" msgstr "Путања не постоји" #: comdlg32.rc:50 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" msgstr "Један ниво горе" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" msgstr "Направи нову фасциклу" #: comdlg32.rc:57 msgid "List" msgstr "Списак" #: comdlg32.rc:58 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Потражи на радној површини" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" msgstr "Обично" #: comdlg32.rc:124 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: comdlg32.rc:125 msgid "Italic" msgstr "Укошено" #: comdlg32.rc:126 msgid "Bold Italic" msgstr "Подебљано укошено" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "Црна" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "Кестењаста" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "Зелена" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "Маслинаста" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "Тамно плава" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "Зеленкаста" #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "Сива" #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "Сребрна" #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "Црвена" #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "Лимун зелена" #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "Жута" #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "Розе-љубичаста" #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "Светло плава" #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "Бела" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Унос је нечитљив" #: comdlg32.rc:68 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %d and %d." msgstr "" "Ова вредност не лежи на опсегу стране.\n" "Унесите вредност између %d и %d." #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Унос „од“ не сме бити после „до“ уноса." #: comdlg32.rc:72 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "Маргине се преклапају или прелазе ван граница папира.\n" "Поново унесите маргине." #: comdlg32.rc:74 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "Вредност за „Број примерака“ не сме бити празна." #: comdlg32.rc:76 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Оволики број примерака није подржан од стране Вашег штампача.\n" "Унесите вредност између 1 и %d." #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." msgstr "Дошло је до грешке у штампачу." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." msgstr "Подразумевани штампач није изабран." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Штампач није пронађен." #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73 msgid "Out of memory." msgstr "Нема више меморије." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." msgstr "Дошло је до грешке." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Везник за штампач није препознат." #: comdlg32.rc:85 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "Пре подешавања стране и штампања, морате да инсталирате управљачки програм. " "Инсталирајте га и покушајте поново." #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %d and %d points." msgstr "Изаберите величину фонта између %d и %d тачака." #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&Сачувај" #: comdlg32.rc:153 msgid "Save &in:" msgstr "Сачувај &у:" #: comdlg32.rc:154 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: comdlg32.rc:155 msgid "Save as" msgstr "Сачувај као" #: comdlg32.rc:156 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "Спремно" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " msgstr "Паузирано; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " msgstr "Грешка; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " msgstr "Чека на брисање; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " msgstr "Улаз за папир; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " msgstr "Нема папира; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Додајте папир; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " msgstr "Проблем с папиром; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " msgstr "Штампач није повезан; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O активан; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " msgstr "Заузет; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " msgstr "Штампа; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " msgstr "Излаз је пун; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " msgstr "Недоступно; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " msgstr "Чекање; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " msgstr "Обрађивање; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " msgstr "Покретање; " #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " msgstr "Загревање; " #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " msgstr "Тонер је при крају; " #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " msgstr "Нема тонера; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " msgstr "Фунта стране; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Прекинуто од стране корисника; " #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " msgstr "Нема више меморије; " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " msgstr "Улаз на штампачу је отворен; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " msgstr "Сервер за штампање није познат; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " msgstr "Режим за уштеду струје; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " msgstr "Подразумевани штампач; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "%d докумената је у реду за чекање" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" msgstr "Маргине (у инчима)" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" msgstr "Маргине (у милиметрима)" #: comdlg32.rc:91 msgid "mm" msgstr "мм" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Штампај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Штампање" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "Повежи се са %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "Повезивање на %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Пријављивање није успело" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Проверите да ли су подаци\n" "које сте унели исправни." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n" "\n" "Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова " "пре\n" "уношења лозинке." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "Caps Lock је укључен" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "" #: crypt32.rc:43 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Физичка адреса" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "" #: crypt32.rc:51 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" msgstr "" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 #, fuzzy msgid "Digital Rights" msgstr "&Дигитални" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:186 #, fuzzy msgid "Email Address=" msgstr "Физичка адреса" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "" #: crypt32.rc:190 #, fuzzy msgid "IP Address=" msgstr "IP адреса" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "" #: crypt32.rc:195 msgid "CA" msgstr "" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "Ништа" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" msgstr "" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" msgstr "" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "Да" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "Не" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" msgstr "" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " msgstr "" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" msgstr "" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Подаци" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." msgstr "" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 msgid "Extensions Only" msgstr "" #: cryptui.rc:49 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Недоступно је критичко проширење" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "&Својства" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" msgstr "" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" msgstr "" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "Неисправна синтакса" #: cryptui.rc:56 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Не постоји такав објекат" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "Опис" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Својства &ћелије" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" msgstr "" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 msgid "Could not open " msgstr "" #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "Датотека" #: cryptui.rc:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржаји" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ништа" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" msgstr "" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" msgstr "" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Н&апред" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Н&апред" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" msgstr "" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" msgstr "" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "Подразумевани DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Подразумевани WaveOut уређај" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Подразумевани MidiOut уређај" #: dxdiagn.rc:25 #, fuzzy msgid "Regional Setting" msgstr "Поставке интернета" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%uMB used, %uMB available" msgstr "" #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "Опције" #: hhctrl.rc:70 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Назад" #: hhctrl.rc:72 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Проследи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Напред" #: hhctrl.rc:73 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Почетна" #: hhctrl.rc:74 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Заустави" #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "&Освежи" #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Штампај" #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 #, fuzzy msgid "&Contents" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржаји" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "&Попис" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" msgstr "&Претрага" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "&Омиљено" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63 msgid "Back" msgstr "Назад" #: hhctrl.rc:44 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Почетна" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "Усклади" #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Проследи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Напред" #: hhctrl.rc:49 msgid "IDTB_NOTES" msgstr "IDTB_NOTES" #: hhctrl.rc:50 msgid "IDTB_BROWSE_FWD" msgstr "IDTB_BROWSE_FWD" #: hhctrl.rc:51 msgid "IDT_BROWSE_BACK" msgstr "IDT_BROWSE_BACK" #: hhctrl.rc:52 msgid "IDTB_CONTENTS" msgstr "IDTB_CONTENTS" #: hhctrl.rc:53 msgid "IDTB_INDEX" msgstr "IDTB_INDEX" #: hhctrl.rc:54 msgid "IDTB_SEARCH" msgstr "IDTB_SEARCH" #: hhctrl.rc:55 msgid "IDTB_HISTORY" msgstr "IDTB_HISTORY" #: hhctrl.rc:56 msgid "IDTB_FAVORITES" msgstr "IDTB_FAVORITES" #: hhctrl.rc:57 msgid "Jump1" msgstr "Прелаз 1" #: hhctrl.rc:58 msgid "Jump2" msgstr "Прелаз 2" #: hhctrl.rc:59 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: hhctrl.rc:60 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" #: hhctrl.rc:61 msgid "IDTB_TOC_NEXT" msgstr "IDTB_TOC_NEXT" #: hhctrl.rc:62 msgid "IDTB_TOC_PREV" msgstr "IDTB_TOC_PREV" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Cinepak видео кодек" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "Поставке интернета" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке" #: inetcpl.rc:30 msgid "Security settings for zone: " msgstr "" #: inetcpl.rc:31 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Прилагоди" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:33 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "ред" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "Потпис је ван домета" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "Објекат не подржава ову радњу" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "Аргумент је обавезан" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "Грешка у синтакси" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "Очекивано ';'" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "Очекивано '('" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "Очекивано ')'" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Незавршена константа ниски" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "Очекивани број" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "Очекивана функција" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "„[object]“ није временски објекат" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "Очекивани објекат" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "Недозвољен задатак" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "„|“ није одређено" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности" #: jscript.rc:45 msgid "VBArray object expected" msgstr "VBArray објекат се очекује" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "Очекивани објекат JScript врсте" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI садржи неисправне знакове" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" msgstr "Очекивани низ објекта" #: winerror.mc:26 #, fuzzy msgid "Success\n" msgstr "Успех" #: winerror.mc:31 #, fuzzy msgid "Invalid function\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:41 #, fuzzy msgid "Path not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:56 #, fuzzy msgid "Invalid handle\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:61 #, fuzzy msgid "Memory trashed\n" msgstr "Надгледање меморије" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:71 #, fuzzy msgid "Invalid block\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 #, fuzzy msgid "Invalid access\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:91 #, fuzzy msgid "Invalid data\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:101 #, fuzzy msgid "Invalid drive\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 #, fuzzy msgid "Seek error\n" msgstr "Грешка у синтакси" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper\n" msgstr "Нема папира; " #: winerror.mc:171 #, fuzzy msgid "Write fault\n" msgstr "Подразумевано" #: winerror.mc:176 #, fuzzy msgid "Read fault\n" msgstr "Подразумевано" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 #, fuzzy msgid "Sharing violation\n" msgstr "Кршење именовања" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation\n" msgstr "Локација" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file\n" msgstr "&Додај у омиљене..." #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 msgid "Network busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist\n" msgstr "Датотека не постоји" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error\n" msgstr "" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 #, fuzzy msgid "Print cancelled\n" msgstr "Корисник је отказан" #: winerror.mc:286 #, fuzzy msgid "Network name deleted\n" msgstr "Датум брисања" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 msgid "Bad network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 msgid "Sharing paused\n" msgstr "" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists\n" msgstr "Датотека не постоји" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 #, fuzzy msgid "Already assigned\n" msgstr "Већ постоји" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 #, fuzzy msgid "Invalid password\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault\n" msgstr "Подразумевано" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 #, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1\n" msgstr "Убаците диск %s" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed\n" msgstr "Отвори датотеку" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 #, fuzzy msgid "Invalid target handle\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:451 #, fuzzy msgid "Invalid IOCTL\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 msgid "Call not implemented\n" msgstr "" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer\n" msgstr "Недовољна права" #: winerror.mc:481 #, fuzzy msgid "Invalid name\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:486 #, fuzzy msgid "Invalid level\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:501 #, fuzzy msgid "Procedure not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 msgid "Drive is busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:581 msgid "Same drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 msgid "Directory is not empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 #, fuzzy msgid "Resource in use\n" msgstr "Неуспеси ресурса" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation\n" msgstr "Кршење именовања" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number\n" msgstr "" #: winerror.mc:711 #, fuzzy msgid "Invalid ordinal for %1\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number\n" msgstr "" #: winerror.mc:726 #, fuzzy msgid "Semaphore name not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 #, fuzzy msgid "IOPL not enabled\n" msgstr "IP усмеравање је омогућено" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number\n" msgstr "" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available\n" msgstr "Недоступно; " #: winerror.mc:886 #, fuzzy msgid "Session cancelled\n" msgstr "Корисник је отказан" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available\n" msgstr "Недоступно; " #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 msgid "Directory name invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 #, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 #, fuzzy msgid "Invalid address\n" msgstr "IP адреса" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted\n" msgstr "Грешка у радњама" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 #, fuzzy msgid "Swap error\n" msgstr "Грешка у синтакси" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 #, fuzzy msgid "Invalid message\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 #, fuzzy msgid "Invalid flags\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 msgid "Registry corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:1066 #, fuzzy msgid "Invalid key\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 msgid "Can't write registry key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: winerror.mc:1096 msgid "I/O to registry failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file\n" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: winerror.mc:1106 #, fuzzy msgid "Key deleted\n" msgstr "Датум брисања" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 #, fuzzy msgid "Invalid service control\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist\n" msgstr "Датотека не постоји" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist\n" msgstr "Путања не постоји" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" msgstr "Пронађена је петља" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 #, fuzzy msgid "No data detected\n" msgstr "Пронађена је петља" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application\n" msgstr "програм" #: winerror.mc:1496 #, fuzzy msgid "Invalid DLL\n" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 #, fuzzy msgid "DLL not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 msgid "The element address is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning\n" msgstr "" #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open\n" msgstr "Улаз на штампачу је отворен; " #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1566 #, fuzzy msgid "Element not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1571 #, fuzzy msgid "No match found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:1576 #, fuzzy msgid "Property set not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1581 #, fuzzy msgid "Point not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 #, fuzzy msgid "No such volume ID\n" msgstr "Не постоји таква особина" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" msgstr "Датум брисања" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 #, fuzzy msgid "Invalid device name\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable\n" msgstr "Недоступно; " #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 #, fuzzy msgid "Invalid group name\n" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1686 #, fuzzy msgid "Invalid event name\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:1691 #, fuzzy msgid "Invalid domain name\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: winerror.mc:1696 #, fuzzy msgid "Invalid service name\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:1701 #, fuzzy msgid "Invalid network name\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name\n" msgstr "Неисправан знак у путањи" #: winerror.mc:1716 #, fuzzy msgid "Invalid message name\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 #, fuzzy msgid "Remote session limit exceeded\n" msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 msgid "Operation cancelled by user\n" msgstr "" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "Connection refused\n" msgstr "Повезивање на %s" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 #, fuzzy msgid "Connection invalid\n" msgstr "LAN веза" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 msgid "Network unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 #, fuzzy msgid "Connection aborted\n" msgstr "Повезивање на %s" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" msgstr "" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 #, fuzzy msgid "Already initialised\n" msgstr "Већ постоји" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist\n" msgstr "Датотека не постоји" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 msgid "The user profile is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 #, fuzzy msgid "Invalid owner\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1946 #, fuzzy msgid "Invalid primary group\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 #, fuzzy msgid "Invalid account name\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:1986 #, fuzzy msgid "User already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:1991 #, fuzzy msgid "No such user\n" msgstr "Не постоји таква особина" #: winerror.mc:1996 #, fuzzy msgid "Group already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 #, fuzzy msgid "Invalid workstation\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled\n" msgstr "табела" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2086 #, fuzzy msgid "Invalid ACL\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2091 #, fuzzy msgid "Invalid SID\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled\n" msgstr "табела" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 #, fuzzy msgid "Invalid server state\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2166 #, fuzzy msgid "Invalid domain state\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 #, fuzzy msgid "Domain already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:2186 #, fuzzy msgid "Domain limit exceeded\n" msgstr "Временско ограничење је прекорачено" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 #, fuzzy msgid "Internal error\n" msgstr "Грешка у опсегу пописа" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 #, fuzzy msgid "Invalid logon type\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate\n" msgstr "Штампач није пронађен." #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state\n" msgstr "Неисправан знак у путањи" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 msgid "Account is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 #, fuzzy msgid "Local group already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" msgstr "" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 #, fuzzy msgid "No such member\n" msgstr "Не постоји такав објекат" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member\n" msgstr "" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 #, fuzzy msgid "Wrong target name\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2386 #, fuzzy msgid "Mutual authentication failed\n" msgstr "Неприкладна потврда идентитета" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 #, fuzzy msgid "Invalid window handle\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2401 #, fuzzy msgid "Invalid menu handle\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 #, fuzzy msgid "Invalid DWP handle\n" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 #, fuzzy msgid "Hotkey already registered\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:2446 #, fuzzy msgid "Class already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist\n" msgstr "Путања не постоји" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows\n" msgstr "прозор" #: winerror.mc:2461 #, fuzzy msgid "Invalid index\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2466 #, fuzzy msgid "Invalid icon handle\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 #, fuzzy msgid "List box ID not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 #, fuzzy msgid "Control ID not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 #, fuzzy msgid "Invalid edit height\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2521 #, fuzzy msgid "DC not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2591 #, fuzzy msgid "Invalid SPI parameter\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 #, fuzzy msgid "Invalid GW command\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2616 #, fuzzy msgid "Invalid thread ID\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 #, fuzzy msgid "No scrollbars\n" msgstr "трака за померање" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" msgstr "" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 #, fuzzy msgid "Menu item not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 #, fuzzy msgid "Timeout\n" msgstr "Време истека" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2731 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2736 #, fuzzy msgid "Installation failure\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2741 #, fuzzy msgid "Installation suspended\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration\n" msgstr "Подаци" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 #, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" msgstr "недостаје инсталација" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 #, fuzzy msgid "Product uninstalled\n" msgstr "Корисник је отказан" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2811 #, fuzzy msgid "Installation already running\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 #, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 #, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" msgstr "Инсталациони програми" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed\n" msgstr "Очекивана функција" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed\n" msgstr "Отвори датотеку" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:2896 #, fuzzy msgid "Failed to open the patch package\n" msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 #, fuzzy msgid "Invalid binding\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 #, fuzzy msgid "Invalid string UUID\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2961 #, fuzzy msgid "Invalid endpoint format\n" msgstr "Неисправни акредитиви" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 #, fuzzy msgid "No endpoint found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:2976 #, fuzzy msgid "Invalid timeout value\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:2981 #, fuzzy msgid "Object UUID not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 #, fuzzy msgid "Unknown manager type\n" msgstr "Непозната врста" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources\n" msgstr "Нема више меморије." #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 #, fuzzy msgid "Invalid network options\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 #, fuzzy msgid "RPC protocol error\n" msgstr "Грешка у протоколу" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 #, fuzzy msgid "Invalid tag\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 #, fuzzy msgid "Invalid name syntax\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 msgid "No network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 #, fuzzy msgid "Unknown authentication type\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 #, fuzzy msgid "Procedure number out of range\n" msgstr "Потпис је ван домета" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 #, fuzzy msgid "Unknown authentication service\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета" #: winerror.mc:3156 #, fuzzy msgid "Unknown authentication level\n" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета" #: winerror.mc:3161 #, fuzzy msgid "Invalid authentication identity\n" msgstr "Неприкладна потврда идентитета" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 #, fuzzy msgid "Invalid entry\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" msgstr "" #: winerror.mc:3181 msgid "Endpoints not registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 #, fuzzy msgid "Not all objects unexported\n" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:3216 #, fuzzy msgid "Entry already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:3221 #, fuzzy msgid "Entry not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable\n" msgstr "Доступно" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported\n" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 #, fuzzy msgid "RPCInternal error\n" msgstr "Грешка у опсегу пописа" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 #, fuzzy msgid "Address error\n" msgstr "&Трака за навигацију" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 #, fuzzy msgid "Enumeration value out of range\n" msgstr "Потпис је ван домета" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port\n" msgstr "Непознат извор" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver\n" msgstr "Везник за штампач није препознат." #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor\n" msgstr "Везник за штампач није препознат." #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 #, fuzzy msgid "Invalid priority\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3421 #, fuzzy msgid "Printer already exists\n" msgstr "Порт %s већ постоји" #: winerror.mc:3426 #, fuzzy msgid "Invalid printer command\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3436 #, fuzzy msgid "Invalid environment\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" msgstr "" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not cancelled\n" msgstr "" #: winerror.mc:3546 #, fuzzy msgid "Invalid handle operation\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 #, fuzzy msgid "Invalid pipe object\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 #, fuzzy msgid "Group member not found\n" msgstr "%s путања није пронађена" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 #, fuzzy msgid "Invalid object\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3591 #, fuzzy msgid "Invalid time\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3596 #, fuzzy msgid "Invalid form name\n" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size\n" msgstr "" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 #, fuzzy msgid "Printer deleted\n" msgstr "Датум брисања" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 #, fuzzy msgid "Invalid pixel format\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3641 #, fuzzy msgid "Invalid driver\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3661 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available\n" msgstr "Недоступно; " #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 #, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found\n" msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "Локални порт" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "Локални монитор" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "„%s“ није исправан назив порта" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "Порт %s већ постоји" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "Овај порт нема опција за подешавање" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран." #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "Пошаљи поруку" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "Цела мрежа" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "HTML исцртавање је онемогућено." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "HTML документ" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "Преузимање из %s..." #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "Завршено" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" "Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и " "покушајте поново." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "%s путања није пронађена" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "Убаците диск %s" #: msi.rc:30 #, fuzzy msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" "Windows инсталација програма %s\n" "\n" "Употреба:\n" "msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n" "\n" "Инсталација производа:\n" "\t/i {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/package {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/a пакет [својина]\n" "Поправка инсталације:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n" "Уклањање производа:\n" "\t/деинсталација {пакет|кôд} [својина]\n" "\t/x {пакет|кôд} [својина]\n" "Реклама производа:\n" "\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n" "Примена закрпе:\n" "\t/p закрпа [својина]\n" "\t/p закрпа/пакет [својина]\n" "Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Регистрација MSI услуге:\n" "\t/y\n" "Одјава MSI услуге:\n" "\t/z\n" "Прикажи помоћ:\n" "\t/помоћ\n" "\t/?\n" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "унесите која фасцикла садржи %s" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "недостаје инсталација" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "недостаје мрежна јединица" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "могућност од:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s" #: msrle32.rc:27 msgid "WINE-MS-RLE" msgstr "WINE-MS-RLE" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE видео кодек" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE видео кодек\n" "Copyright ©2002 by Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Цели кадрови (несажето)" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" msgstr "MS-CRAM" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine Video 1 видео кодек" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "unknown object" #: oleacc.rc:28 msgid "title bar" msgstr "насловна линија" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "линија менија" #: oleacc.rc:30 msgid "scroll bar" msgstr "трака за померање" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "ручка" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "звук" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "курсор" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "курсор" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "упозорење" #: oleacc.rc:36 msgid "window" msgstr "прозор" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "клијент" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "искачући мени" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "ставка менија" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "облачић" #: oleacc.rc:41 msgid "application" msgstr "програм" #: oleacc.rc:42 msgid "document" msgstr "документ" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "оквир" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "графикон" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "прозорче" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "граница" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "груписање" #: oleacc.rc:48 msgid "separator" msgstr "раздвајач" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "алатница" #: oleacc.rc:50 msgid "status bar" msgstr "линија стања" #: oleacc.rc:51 msgid "table" msgstr "табела" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "заглавље колоне" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "заглавље реда" #: oleacc.rc:54 msgid "column" msgstr "колона" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "ред" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "ћелија" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "веза" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "помоћни облачић" #: oleacc.rc:59 msgid "character" msgstr "знак" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "списак" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "списак ставки" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "контура" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "ставка контуре" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "језичак стране" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" msgstr "својства стране" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "показивач" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "графика" #: oleacc.rc:68 msgid "static text" msgstr "статичан текст" #: oleacc.rc:69 msgid "text" msgstr "текст" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "прекидач дугме" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "дугме за означавање" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "искључиво дугме" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "комбиновани списак" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "падајући мени" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "линија тока" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "позови" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "поље за пречице" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "клизач" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "вртеће дугме" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "дијаграм" #: oleacc.rc:81 msgid "animation" msgstr "анимација" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "једначина" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "падајуће дугме" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "дугме менија" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "умрежи падајуће дугме" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "размак" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "списак листова" #: oleacc.rc:88 msgid "clock" msgstr "часовник" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "дугме за дељење" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "контура дугме" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "Тачно" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "Нетачно" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "Укључено" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "Искључено" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Унесите нови %s објекат у документ" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали " "користећи програм који га је направио." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Потражи\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Разгледај" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" "Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "Додај контролу" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи " "%s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи " "%s. Биће приказано као иконица." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном " "датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, " "тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с " "изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "Умеће садржај из оставе у документ." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "Непозната врста" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "Непознат извор" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "програм који га је направио" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: sane.rc:34 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "тпи" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µс" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "Умножи датотеке из:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" "Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“." #: shdoclc.rc:36 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "Н&апред" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Сачувај позадину као..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "Постави као позадину" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "&Умножи позадину" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Постави као &ставку на радној површини" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 msgid "Select &All" msgstr "Изабери &све" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "&Убаци" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "Направи &пречицу" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Додај у &омиљене..." #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "&Прикажи извор" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "&Кодни распоред" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "&Штампај" #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 msgid "&Properties" msgstr "&Својства" #: shdoclc.rc:61 msgid "Image" msgstr "Слика" #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170 msgid "&Open Link" msgstr "&Отвори везу" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "Отвори везу у &новом прозору" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." msgstr "Сачувај објекат &као..." #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" msgstr "&Штампај објекат" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "S&how Picture" msgstr "&Прикажи слику" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176 msgid "&Save Picture As..." msgstr "&Сачувај слику као..." #: shdoclc.rc:70 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..." #: shdoclc.rc:71 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "Штампај &слику..." #: shdoclc.rc:72 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "Пређи на &фотографије" #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177 msgid "Set as Back&ground" msgstr "Постави као &позадину" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "Постави као &ставку на радној површини..." #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 msgid "Cu&t" msgstr "&Исеци" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "&Умножи" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Умножи &пречицу" #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191 msgid "P&roperties" msgstr "&Својства" #: shdoclc.rc:86 msgid "Control" msgstr "Контрола" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Опозови\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Опозиви" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 msgid "&Delete" msgstr "Из&бриши" #: shdoclc.rc:98 msgid "Table" msgstr "Табела" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Избор\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Изабери" #: shdoclc.rc:102 msgid "&Cell" msgstr "&Ћелија" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Row" msgstr "&Ред" #: shdoclc.rc:104 msgid "&Column" msgstr "&Колона" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Table" msgstr "&Табела" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Cell Properties" msgstr "Својства &ћелије" #: shdoclc.rc:109 msgid "&Table Properties" msgstr "Својства &табеле" #: shdoclc.rc:112 msgid "1DSite Select" msgstr "1DSite избор" #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #: shdoclc.rc:118 msgid "&Print" msgstr "&Штампај" #: shdoclc.rc:122 msgid "Anchor" msgstr "Везник" #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 msgid "&Open" msgstr "&Отвори" #: shdoclc.rc:125 msgid "Open in &New Window" msgstr "Отвори у &новом прозору" #: shdoclc.rc:129 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: shdoclc.rc:139 msgid "Context Unknown" msgstr "Непознат контекст" #: shdoclc.rc:144 msgid "DYNSRC Image" msgstr "DYNSRC слика" #: shdoclc.rc:152 msgid "&Save Video As..." msgstr "&Сачувај видео снимак као..." #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187 msgid "Play" msgstr "Репродукуј" #: shdoclc.rc:168 msgid "ART Image" msgstr "ART слика" #: shdoclc.rc:189 msgid "Rewind" msgstr "Премотај" #: shdoclc.rc:194 msgid "Debug" msgstr "Отклањач грешака" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" msgstr "Пратеће ознаке" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" msgstr "Неуспеси ресурса" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "Испиши исправљачке податке" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" msgstr "Прекид" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" msgstr "Приказ" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" msgstr "Испиши стабло" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" msgstr "Испиши линије" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "Испиши приказно стабло" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "Испиши привремену меморију" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "Испиши распоред правоугаоника" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" msgstr "Надгледање меморије" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" msgstr "Мерач перформанси" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" msgstr "Сачувај HTML" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" msgstr "&Разгледање" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" msgstr "&Уређивање" #: shdoclc.rc:214 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Усправни клизач" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" msgstr "Клизај овде" #: shdoclc.rc:218 msgid "Top" msgstr "Врх" #: shdoclc.rc:219 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: shdoclc.rc:221 msgid "Page Up" msgstr "Нагоре" #: shdoclc.rc:222 msgid "Page Down" msgstr "Надоле" #: shdoclc.rc:224 msgid "Scroll Up" msgstr "Помери нагоре" #: shdoclc.rc:225 msgid "Scroll Down" msgstr "Помери надоле" #: shdoclc.rc:228 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Водоравни клизач" #: shdoclc.rc:232 msgid "Left Edge" msgstr "Лева ивица" #: shdoclc.rc:233 msgid "Right Edge" msgstr "Десна ивица" #: shdoclc.rc:235 msgid "Page Left" msgstr "Налево" #: shdoclc.rc:236 msgid "Page Right" msgstr "Надесно" #: shdoclc.rc:238 msgid "Scroll Left" msgstr "Помери налево" #: shdoclc.rc:239 msgid "Scroll Right" msgstr "Помери надесно" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bСтрана &p од &P" #: shdoclc.rc:31 msgid "&u&b&d" msgstr "&u&b&d" #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&Датотека" #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 msgid "&New" msgstr "&Ново" #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76 msgid "&Window" msgstr "&Прозор" #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open..." msgstr "&Отвори..." #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Сачувај &као..." #: shdocvw.rc:35 msgid "Print &format..." msgstr "Формат &штампе..." #: shdocvw.rc:36 msgid "Pr&int..." msgstr "&Штампај..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "&Преглед штампе..." #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66 msgid "&View" msgstr "&Приказ" #: shdocvw.rc:44 msgid "&Toolbars" msgstr "&Алатнице" #: shdocvw.rc:46 msgid "&Standard bar" msgstr "&Стандардна трака" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" msgstr "&Трака за навигацију" #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" msgstr "&Омиљено" #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "&Помоћ" #: shdocvw.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" msgstr "&О Internet Explorer-у..." #: shdocvw.rc:67 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Почетна" #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Штампај" #: shdocvw.rc:73 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&Велике иконице" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&Мале иконице" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" msgstr "&Списак" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Детаљи" #: shell32.rc:48 winefile.rc:81 msgid "Arrange &Icons" msgstr "Поређај &иконице" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "По &називу" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "По &врсти" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "По &величини" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "По &датуму" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Аутоматски поређај" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "Поравнај иконице" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "Убаци као везу" #: shell32.rc:64 msgid "New" msgstr "Ново" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "Нова &фасцикла" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "Нова &веза" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: shell32.rc:82 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Поврати" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" msgstr "&Претражи" #: shell32.rc:98 msgid "C&ut" msgstr "&Исеци" #: shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "Направи &везу" #: shell32.rc:103 regedit.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "Пр&еименуј" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" msgstr "&Излаз" #: shell32.rc:127 #, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "&О управљачком панелу..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113 msgid "Size" msgstr "Величина" #: shell32.rc:136 regedit.rc:123 msgid "Type" msgstr "Врста" #: shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "Измењено" #: shell32.rc:138 winefile.rc:119 msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "Доступно" #: shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: shell32.rc:143 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: shell32.rc:144 msgid "Group" msgstr "Група" #: shell32.rc:145 msgid "Original location" msgstr "Оригинална локација" #: shell32.rc:146 msgid "Date deleted" msgstr "Датум брисања" #: shell32.rc:156 msgid "Control Panel" msgstr "Управљачки панел" #: shell32.rc:163 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: shell32.rc:164 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: shell32.rc:185 msgid "Restart" msgstr "Поновно покретање" #: shell32.rc:186 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?" #: shell32.rc:187 msgid "Shutdown" msgstr "Гашење" #: shell32.rc:188 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?" #: shell32.rc:198 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "„Старт“ мени\\Програми" #: shell32.rc:200 msgid "Favorites" msgstr "Омиљено" #: shell32.rc:201 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Покретање" #: shell32.rc:202 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" #: shell32.rc:203 msgid "SendTo" msgstr "Пошаљи у" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" msgstr "„Старт“ мени" #: shell32.rc:205 msgid "My Music" msgstr "Музика" #: shell32.rc:206 msgid "My Videos" msgstr "Видео снимци" #: shell32.rc:207 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" #: shell32.rc:208 msgid "NetHood" msgstr "Интернет" #: shell32.rc:209 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: shell32.rc:210 msgid "Application Data" msgstr "Програмски подаци" #: shell32.rc:211 msgid "PrintHood" msgstr "Штампачи" #: shell32.rc:212 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци" #: shell32.rc:213 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "Локалне поставке\\Привремене интернет датотеке" #: shell32.rc:214 msgid "Cookies" msgstr "Колачићи" #: shell32.rc:215 msgid "Local Settings\\History" msgstr "Локалне поставке\\Историјат" #: shell32.rc:216 msgid "Program Files" msgstr "Програми" #: shell32.rc:218 msgid "My Pictures" msgstr "Слике" #: shell32.rc:219 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "Програми\\Заједничке датотеке" #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: shell32.rc:222 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке" #: shell32.rc:223 msgid "Music" msgstr "Музика" #: shell32.rc:224 msgid "Pictures" msgstr "Слике" #: shell32.rc:225 msgid "Videos" msgstr "Видео снимци" #: shell32.rc:226 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци\\Microsoft\\ЦД резање" #: shell32.rc:217 msgid "Program Files (x86)" msgstr "Програми (x86)" #: shell32.rc:220 msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "Програми (x86)\\Заједничке датотеке" #: shell32.rc:227 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: shell32.rc:228 winefile.rc:118 msgid "Links" msgstr "Везе" #: shell32.rc:229 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "Слике\\Покретни прикази" #: shell32.rc:230 msgid "Music\\Playlists" msgstr "Музика\\Спискови нумера" #: shell32.rc:231 shell32.rc:244 msgid "Downloads" msgstr "Пријеми" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Стање" #: shell32.rc:149 msgid "Location" msgstr "Локација" #: shell32.rc:150 msgid "Model" msgstr "Модел" #: shell32.rc:232 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" #: shell32.rc:233 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеке" #: shell32.rc:234 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодије" #: shell32.rc:235 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "Музика\\Примерци" #: shell32.rc:236 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "Слике\\Примерци" #: shell32.rc:237 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "Музика\\Примерци" #: shell32.rc:238 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "Видео снимци\\Примерци" #: shell32.rc:239 msgid "Saved Games" msgstr "Сачуване игре" #: shell32.rc:240 msgid "Searches" msgstr "Претраге" #: shell32.rc:241 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: shell32.rc:242 msgid "OEM Links" msgstr "OEM везе" #: shell32.rc:245 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "AppData\\LocalLow" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу." #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Потврда брисања фасцикле" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Потврда замене датотеке" #: shell32.rc:177 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n" "\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?" #: shell32.rc:179 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n" "\n" "Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n" "изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или " "умножите\n" "фасциклу?" #: shell32.rc:247 msgid "New Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: shell32.rc:249 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine управљачки панел" #: shell32.rc:191 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "" "Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)" #: shell32.rc:194 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: shell32.rc:253 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека." #: shell32.rc:255 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: shell32.rc:256 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: shell32.rc:257 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: shell32.rc:258 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:259 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Датотека већ постоји.\n" "Желите ли да је замените?" #: shell32.rc:260 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Потврда замене датотеке" #: shell32.rc:277 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:265 msgid "Wine License" msgstr "Wine лиценца" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" msgstr "Смеће" #: shlwapi.rc:27 msgid "%ld bytes" msgstr "%ld бајтова" #: shlwapi.rc:28 msgid " hr" msgstr " ч." #: shlwapi.rc:29 msgid " min" msgstr " мин." #: shlwapi.rc:30 msgid " sec" msgstr " сек." #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Поврати" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" msgstr "Пр&емести" #: user32.rc:29 user32.rc:42 msgid "&Size" msgstr "&Величина" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Умањи" #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "У&већај" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "&Затвори\tAlt-F4" #: user32.rc:35 #, fuzzy msgid "&About Wine" msgstr "&О Бележници" #: user32.rc:46 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-F4" msgstr "&Затвори\tAlt-F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl-F6" msgstr "" #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." msgstr "&Више прозора..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "LAN веза" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!\n" msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" "Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "Успех" #: wldap32.rc:28 msgid "Operations Error" msgstr "Грешка у радњама" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "Грешка у протоколу" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Временско ограничење је прекорачено" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "Ограничење величине је прекорачено" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "Нетачно" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "Тачно" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "Начин потврде идентитета није подржан" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "Потребна је јака потврда идентитета" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "Упућивач (v2)" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "Упућивач" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "Административно ограничење је прекорачено" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "Недоступно је критичко проширење" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "Потребна је поверљивост" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "Не постоји таква особина" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "Неодређена врста" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "Неприкладно подударање" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "Ограничење кршења" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "Особина или вредност постоји" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "Неисправна синтакса" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "Проблем у псеудониму" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "Неисправна DN синтакса" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "је лист" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "Неприкладна потврда идентитета" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Неисправни акредитиви" #: wldap32.rc:77 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Недовољна права" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "Заузето" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "Невољно за извршавање" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "Пронађена је петља" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "Поређај недостајуће контроле" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "Грешка у опсегу пописа" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "Кршење именовања" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "Кршење класе објеката" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "Није дозвољено на не-листу" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "Није дозвољено на RDN-у" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "Већ постоји" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "Неме класе објеката" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "Резултати су превелики" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "Остало" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" msgstr "Сервер тренутно не ради" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" msgstr "Локална грешка" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" msgstr "Грешка у кодирању" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "Грешка у декодирању" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "Време истека" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "Непознат идентитет" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "Грешка у филтеру" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "Корисник је отказан" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "Грешка у параметру" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "Нема меморије" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "Нема резултата у поруци" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "Више резултата" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "Понављај при руковању с упућивачима" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "&Аналогни" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "&Дигитални" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "&Фонт..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&Без насловне палете" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&Секунде" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&Датум" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&Увек на врху" #: clock.rc:42 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "&О часовнику..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" msgstr "" #: cmd.rc:38 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:60 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:70 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:82 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:95 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" "IF [NOT] string1==string2 command\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:101 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:112 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:123 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:129 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" "before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:150 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" msgstr "" #: cmd.rc:154 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:158 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:179 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:184 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:201 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:204 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:212 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:218 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:222 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:253 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands\n" msgstr "" #: cmd.rc:255 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:261 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:266 #, fuzzy msgid "%s: File Not Found\n" msgstr "Датотека није пронађена" #: cmd.rc:267 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:268 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:281 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:282 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " msgstr "" #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:287 msgid "CMD Version %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:288 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:29 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Локација" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:28 #, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Неисправна синтакса" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" msgstr "%s адаптер %s\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "Етернет" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "Веза одређена DNS суфиксом" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "Назив домаћина" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "Врста чвора" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "Емитовање" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "Непосредна размена" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "Измешано" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "Хибридно" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "IP усмеравање је омогућено" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "Физичка адреса" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "DHCP је омогућен" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "Подразумевани мрежни пролаз" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 msgid "The %s service failed to start.\n" msgstr "" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" msgstr "" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 msgid "The %s service failed to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:40 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET HELP command\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Ново\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Отвори...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Сачувај\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Штампај...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "Поставке &стране..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Поставке &штампе..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Опозови\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Исеци\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Умножи\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Налепи\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Избриши\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&Време/датум\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Преломи дуге линије" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&Пронађи следеће\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&Замени...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржај\n" "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Садржаји" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" msgstr "&О Бележници" #: notepad.rc:65 msgid "&f" msgstr "&f" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" msgstr "Страна &p" #: notepad.rc:68 msgid "Notepad" msgstr "Бележница" #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79 msgid "ERROR" msgstr "Грешка" #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" msgstr "Упозорење" #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: notepad.rc:73 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" #: notepad.rc:76 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n" "Користите други уређивач текста." #: notepad.rc:81 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" "Нисте унели никакав текст.\n" "Унесите нешто и покушајте поново" #: notepad.rc:83 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Датотека „%s“ не постоји.\n" "\n" "Желите ли да направите нову датотеку?" #: notepad.rc:85 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Датотека „%s“ је измењена.\n" "\n" "Желите ли да сачувате измене?" #: notepad.rc:86 msgid "'%s' could not be found." msgstr "Датотека „%s“ није пронађена." #: notepad.rc:88 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "Нема довољно меморије за извршавање овог задатка.\n" "Затворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије." #: notepad.rc:90 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Уникод (UTF-16)" #: notepad.rc:91 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:92 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Уникод (UTF-16)" #: notepad.rc:99 msgid "" "%s\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %s encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" "%s\n" "Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n" "изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n" "Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n" "и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n" "Желите ли да наставите?" #: oleview.rc:29 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:37 #, fuzzy msgid "&Object" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:41 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" msgstr "" #: oleview.rc:43 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" msgstr "" #: oleview.rc:44 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" msgstr "" #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "Подаци" #: oleview.rc:49 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "Направи &везу" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 msgid "&Status Bar" msgstr "" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 #, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Освежи" #: oleview.rc:71 #, fuzzy msgid "&About OleView" msgstr "&О Бележници" #: oleview.rc:79 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Сачувај &као..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "&Приказ" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:97 #, fuzzy msgid "version 1.0" msgstr "Издање" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:128 #, fuzzy msgid "ObjectClasses" msgstr "Неме класе објеката" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:130 #, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:132 #, fuzzy msgid "All Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: oleview.rc:133 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Програми" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" msgstr "" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:140 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Локација" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:143 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Непознат извор" #: oleview.rc:146 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "%ld бајтова" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" msgstr "" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:125 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "прозор" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "" #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" msgstr "" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 #, fuzzy msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Умножи" #: progman.rc:35 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "Својства" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "" #: progman.rc:39 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Прозор" #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "Опције" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "" #: progman.rc:43 msgid "&Minimize on run" msgstr "" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 msgid "&Save settings on exit" msgstr "" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "&О Бележници" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" msgstr "" #: progman.rc:64 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "&Избриши" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "" #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82 msgid "Not implemented" msgstr "" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." msgstr "" #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." msgstr "" #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" #: progman.rc:74 #, fuzzy msgid "Help not available." msgstr "Недоступно" #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "" #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "" #: progman.rc:80 msgid "Programs" msgstr "" #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" msgstr "" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "" #: regedit.rc:42 regedit.rc:87 #, fuzzy msgid "&Modify..." msgstr "Измењено" #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" msgstr "" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" msgstr "" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" msgstr "" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" msgstr "" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 msgid "&Expandable String Value" msgstr "" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 #, fuzzy msgid "&Rename\tF2" msgstr "Пр&еименуј" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" msgstr "" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 #, fuzzy msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&Штампај...\tCtrl+P" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "" #: regedit.rc:65 #, fuzzy msgid "Status &Bar" msgstr "линија стања" #: regedit.rc:67 winefile.rc:50 msgid "Sp&lit" msgstr "" #: regedit.rc:74 #, fuzzy msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&Додај у омиљене..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:88 msgid "Modify Binary Data..." msgstr "" #: regedit.rc:109 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "&Фонт..." #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "" #: regedit.rc:124 msgid "Data" msgstr "" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" msgstr "" #: regedit.rc:191 msgid "Import Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:192 msgid "Export Registry File" msgstr "" #: regedit.rc:193 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: regedit.rc:194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:201 #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "Подразумевано" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" msgstr "" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:204 #, fuzzy msgid "(unknown %d)" msgstr "Непознато" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" msgstr "" #: regedit.rc:161 #, fuzzy msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Додај у &омиљене" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "" #: regedit.rc:165 #, fuzzy msgid "Refreshes the window" msgstr "&Освежи" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" msgstr "" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" msgstr "" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" msgstr "" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" msgstr "" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" msgstr "" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" msgstr "" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" msgstr "" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "" #: regedit.rc:181 #, fuzzy msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Потврда брисања датотеке" #: regedit.rc:182 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "Желите ли да избришете „%1“?" #: regedit.rc:186 #, fuzzy msgid "Search string '%s' not found" msgstr "%s путања није пронађена" #: regedit.rc:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" msgstr "" #: regedit.rc:185 msgid "New Value #%d" msgstr "" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi string value" msgstr "" #: regedit.rc:171 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "" #: start.rc:46 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "/? Display this help and exit.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:64 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:66 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 #, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:29 #, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 #, fuzzy msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" msgstr "" "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "&Освежи" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&О Бележници" #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147 msgid "DUMMY" msgstr "" #: taskmgr.rc:120 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 #, fuzzy msgid "&Go To Process" msgstr "Пређи на &фотографије" #: taskmgr.rc:149 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "&Отклањач грешака" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 msgid "&AboveNormal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&BelowNormal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Мерач перформанси" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Слика" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:279 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "Налево" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "USER Objects" msgstr "Не постоји такав објекат" #: taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "" #: taskmgr.rc:284 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Назив домаћина" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "Надоле" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:295 #, fuzzy msgid "I/O Other" msgstr "Остало" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 #, fuzzy msgid "Invalid Option" msgstr "Неисправна синтакса" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:328 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:329 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Пратеће ознаке" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine деинсталациони програм" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што " "недостаје извршна датотека.\n" "Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "" #: view.rc:38 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Десна ивица" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "" #: winecfg.rc:32 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Грешка у радњама" #: winecfg.rc:39 msgid "Libraries" msgstr "" #: winecfg.rc:40 msgid "Drives" msgstr "" #: winecfg.rc:41 msgid "Select the unix target directory, please." msgstr "" #: winecfg.rc:43 msgid "Show &Advanced" msgstr "" #: winecfg.rc:42 msgid "Hide &Advanced" msgstr "" #: winecfg.rc:44 msgid "(No Theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:45 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "графика" #: winecfg.rc:46 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: winecfg.rc:47 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "аудио запис" #: winecfg.rc:48 #, fuzzy msgid "About" msgstr "&О Бележници" #: winecfg.rc:49 #, fuzzy msgid "Wine configuration" msgstr "Подаци" #: winecfg.rc:51 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "" #: winecfg.rc:52 #, fuzzy msgid "Select a theme file" msgstr "Изабери &све" #: winecfg.rc:54 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: winecfg.rc:55 #, fuzzy msgid "Links to" msgstr "Везе" #: winecfg.rc:50 #, fuzzy msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Грешка у радњама" #: winecfg.rc:53 msgid "" "There is no audio driver currently specified in the registry.\n" "\n" "A recommended driver has been selected for you.\n" "You can use this driver or select another driver if available.\n" "\n" "You must click Apply for the selection to take effect." msgstr "" #: winecfg.rc:60 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: winecfg.rc:61 msgid "Warning: system library" msgstr "" #: winecfg.rc:62 msgid "native" msgstr "" #: winecfg.rc:63 msgid "builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:64 msgid "native, builtin" msgstr "" #: winecfg.rc:65 msgid "builtin, native" msgstr "" #: winecfg.rc:66 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "табела" #: winecfg.rc:67 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Поставке интернета" #: winecfg.rc:68 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)" msgstr "Извршне датотеке (*.exe)" #: winecfg.rc:69 msgid "Use global settings" msgstr "" #: winecfg.rc:70 msgid "Select an executable file" msgstr "" #: winecfg.rc:75 msgid "Hardware" msgstr "" #: winecfg.rc:76 #, fuzzy msgctxt "vertex shader mode" msgid "None" msgstr "Ништа" #: winecfg.rc:81 msgid "Autodetect..." msgstr "" #: winecfg.rc:82 msgid "Local hard disk" msgstr "" #: winecfg.rc:83 msgid "Network share" msgstr "" #: winecfg.rc:84 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: winecfg.rc:85 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: winecfg.rc:86 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" #: winecfg.rc:87 msgid "System drive" msgstr "" #: winecfg.rc:88 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" #: winecfg.rc:89 msgid "Letter" msgstr "" #: winecfg.rc:90 msgid "Drive Mapping" msgstr "" #: winecfg.rc:91 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" #: winecfg.rc:96 msgid "Full" msgstr "" #: winecfg.rc:97 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "&Стандардна трака" #: winecfg.rc:98 msgid "Basic" msgstr "" #: winecfg.rc:99 #, fuzzy msgid "Emulation" msgstr "једначина" #: winecfg.rc:100 msgid "ALSA Driver" msgstr "" #: winecfg.rc:101 msgid "OSS Driver" msgstr "" #: winecfg.rc:102 msgid "CoreAudio Driver" msgstr "" #: winecfg.rc:103 msgid "Couldn't open %s!" msgstr "" #: winecfg.rc:104 msgid "Sound Drivers" msgstr "" #: winecfg.rc:105 #, fuzzy msgid "Wave Out Devices" msgstr "Подразумевани WaveOut уређај" #: winecfg.rc:106 msgid "Wave In Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:107 #, fuzzy msgid "MIDI Out Devices" msgstr "Подразумевани WaveOut уређај" #: winecfg.rc:108 msgid "MIDI In Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:109 msgid "Aux Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:110 msgid "Mixer Devices" msgstr "" #: winecfg.rc:111 msgid "" "Found driver in registry that is not available!\n" "\n" "Remove '%s' from registry?" msgstr "" #: winecfg.rc:112 msgid "Warning" msgstr "" #: winecfg.rc:117 #, fuzzy msgid "Controls Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:118 #, fuzzy msgid "Controls Text" msgstr "Контрола" #: winecfg.rc:120 #, fuzzy msgid "Menu Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:121 msgid "Menu Text" msgstr "" #: winecfg.rc:122 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "трака за померање" #: winecfg.rc:123 #, fuzzy msgid "Selection Background" msgstr "Постави као позадину" #: winecfg.rc:124 #, fuzzy msgid "Selection Text" msgstr "Изабери &све" #: winecfg.rc:125 #, fuzzy msgid "ToolTip Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:126 msgid "ToolTip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:127 #, fuzzy msgid "Window Background" msgstr "&Умножи позадину" #: winecfg.rc:128 #, fuzzy msgid "Window Text" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:129 #, fuzzy msgid "Active Title Bar" msgstr "насловна линија" #: winecfg.rc:130 msgid "Active Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:131 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:132 msgid "Inactive Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:133 msgid "Message Box Text" msgstr "" #: winecfg.rc:134 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "Програми" #: winecfg.rc:135 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "&Прозор" #: winecfg.rc:136 msgid "Active Border" msgstr "" #: winecfg.rc:137 msgid "Inactive Border" msgstr "" #: winecfg.rc:138 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "Управљачки панел" #: winecfg.rc:139 msgid "Gray Text" msgstr "" #: winecfg.rc:140 msgid "Controls Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:141 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "" #: winecfg.rc:142 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "Контрола" #: winecfg.rc:143 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "" #: winecfg.rc:144 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:145 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:146 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:147 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:148 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "линија менија" #: wineconsole.rc:26 #, fuzzy msgid "Set &Defaults" msgstr "Подразумевано" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "" #: wineconsole.rc:31 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Изабери &све" #: wineconsole.rc:32 #, fuzzy msgid "Sc&roll" msgstr "Помери нагоре" #: wineconsole.rc:33 #, fuzzy msgid "S&earch" msgstr "&Претрага" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "" #: wineconsole.rc:38 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Грешка у радњама" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "" #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" msgstr "" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid " The Wine program to launch in the console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:52 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "Пад Wine програма" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "(неидентификовано)" #: winefile.rc:26 #, fuzzy msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Отвори" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "" #: winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "Својства" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." msgstr "" #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "" #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 #, fuzzy msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "&Излаз" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "" #: winefile.rc:45 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "" #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "" #: winefile.rc:52 msgid "&Name" msgstr "" #: winefile.rc:53 msgid "&All File Details" msgstr "" #: winefile.rc:55 msgid "&Sort by Name" msgstr "" #: winefile.rc:56 msgid "Sort &by Type" msgstr "" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "" #: winefile.rc:58 msgid "Sort by &Date" msgstr "" #: winefile.rc:60 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Поставке &штампе..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" msgstr "" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: winefile.rc:77 #, fuzzy msgid "New &Window" msgstr "Отвори у &новом прозору" #: winefile.rc:78 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "" #: winefile.rc:80 #, fuzzy msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: winefile.rc:87 #, fuzzy msgid "&About Wine File" msgstr "&О Бележници" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:101 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:102 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:104 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:105 msgid "%s - %s" msgstr "" #: winefile.rc:106 msgid "Not yet implemented" msgstr "" #: winefile.rc:107 msgid "Wine File" msgstr "" #: winefile.rc:114 #, fuzzy msgid "CDate" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:115 #, fuzzy msgid "ADate" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:116 #, fuzzy msgid "MDate" msgstr "&Датум" #: winefile.rc:117 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:120 msgid "Security" msgstr "" #: winefile.rc:122 msgid "%s of %s free" msgstr "" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:42 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Прилагоди" #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:49 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "&О Бележници" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "" #: winhlp32.rc:32 #, fuzzy msgid "Printer &setup..." msgstr "Поставке &штампе..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "" #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "" #: winhlp32.rc:45 msgid "History" msgstr "" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" msgstr "" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" msgstr "" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" msgstr "" #: winhlp32.rc:54 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Помоћ за помоћ" #: winhlp32.rc:55 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "&Увек на врху" #: winhlp32.rc:56 #, fuzzy msgid "&About Wine Help" msgstr "&О Бележници" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." msgstr "" #: winhlp32.rc:65 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Умножи" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" msgstr "" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" msgstr "" #: winhlp32.rc:84 #, fuzzy msgid "&Index" msgstr "&Попис" #: winhlp32.rc:88 #, fuzzy msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "" #: wordpad.rc:28 #, fuzzy msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Ново\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 #, fuzzy msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Опозови\tCtrl+Z" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "" #: wordpad.rc:48 #, fuzzy msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "" #: wordpad.rc:59 #, fuzzy msgid "Selection &info" msgstr "Изабери &све" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "" #: wordpad.rc:69 msgid "&Formatbar" msgstr "" #: wordpad.rc:70 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" msgstr "" #: wordpad.rc:73 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Опције" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "" #: wordpad.rc:79 #, fuzzy msgid "F&ormat" msgstr "Н&апред" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 #, fuzzy msgid "&Paragraph..." msgstr "&Претражи..." #: wordpad.rc:84 #, fuzzy msgid "&Tabs..." msgstr "Сачувај &као..." #: wordpad.rc:85 #, fuzzy msgid "Backgroun&d" msgstr "&Умножи позадину" #: wordpad.rc:87 #, fuzzy msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Налепи\tCtrl+V" #: wordpad.rc:88 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "Изабери &све\tCtrl+A" #: wordpad.rc:93 #, fuzzy msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&О Бележници" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" msgstr "" #: wordpad.rc:136 #, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" #: wordpad.rc:137 #, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "" #: wordpad.rc:143 #, fuzzy msgid "Printer files (*.PRN)" msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)" #: wordpad.rc:148 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Лева ивица" #: wordpad.rc:149 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Десна ивица" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "" #: wordpad.rc:167 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" #: wordpad.rc:168 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Увећај" #: wordpad.rc:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Нагоре" #: wordpad.rc:171 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Нагоре" #: wordpad.rc:172 msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:173 msgid "in" msgstr "" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" msgstr "" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "" #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" msgstr "" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Покретање Писанке није успело" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Притисните да започнете умножавање\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" msgstr "%d датотека/е је умножено\n" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%s' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" "Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n" "на одредишту?\n" "(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" msgstr "%s? (Да|Не)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "Д" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "Ф" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files\n" "[/S] Copy directories and subdirectories\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" "[/P] Prompts on each source file before copying\n" "[/N] Copy using short names\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" "[/R] Overwrite any read only files\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" "\tarchive attribute\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr "" "XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n" "\n" "Синтакса:\n" "XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Где:\n" "\n" "[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају " "две или\n" "\tвише датотека\n" "[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n" "[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n" "[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n" "[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n" "[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n" "[/W] Питај пре почињања умножавања\n" "[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n" "[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n" "[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n" "[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n" "[/N] Умножи користећи кратке називе\n" "[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n" "[/R] Замени све датотеке које се само читају\n" "[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n" "[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n" "[/A] Умножи само архивиране датотеке\n" "[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n" "\tособине архиве\n" "[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n" "\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n" "\t\tод извора\n" "\n"