# Hungarian translations for Wine # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: N/A\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön " "számítógépérõl." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a " "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs " "adatbázisból?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" msgstr "Nincs megadva" #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110 msgid "Name" msgstr "Név" #: appwiz.rc:36 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" msgstr "Telepítõ programok" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "Programok (*.exe)" #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Minden fájl (*.*)\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Összes fájl (*.*)" #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245 msgid "&Remove" msgstr "E<ávolítás" #: appwiz.rc:43 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." msgstr "Telepítés..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" msgstr "Tömörítési beállítások" #: avifil32.rc:42 msgid "&Choose a stream:" msgstr "&Válassuon folyamot:" #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73 msgid "&Options..." msgstr "&Opciók..." #: avifil32.rc:46 msgid "&Interleave every" msgstr "&Beékel minden" #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48 msgid "frames" msgstr "képkockát" #: avifil32.rc:49 msgid "Current format:" msgstr "Jelenlegi formátum:" #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246 msgid "OK" msgstr "OK" #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" msgstr "Hullámforma: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" msgstr "Hullámforma" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" msgstr "Minden multimédia fájl" #: avifil32.rc:31 msgid "video" msgstr "" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" msgstr "hang" #: avifil32.rc:33 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő" #: avifil32.rc:34 msgid "uncompressed" msgstr "tömörítetlen" #: browseui.rc:25 msgid "Canceling..." msgstr "Megszakítás..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nincs\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Semmi" #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: comctl32.rc:33 msgid "Today:" msgstr "Ma:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" msgstr "Ugrás mára" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" msgstr "M&appaválasztó teszt névjegye" #: comdlg32.rc:30 msgid "Document Folders" msgstr "Dokumentum mappák" #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200 #, fuzzy msgid "My Documents" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "My Documents\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Dokumentumok" #: comdlg32.rc:32 msgid "My Favorites" msgstr "Kedvencek" #: comdlg32.rc:33 msgid "System Path" msgstr "Rendszer elérési útvonal" #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103 #, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 msgid "Fonts" msgstr "Betûtípusok" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200 #, fuzzy msgid "My Computer" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Sajátgép\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Számítógép" #: comdlg32.rc:41 msgid "System Folders" msgstr "Rendszermappák" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" msgstr "Helyi merevlemezek" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" msgstr "Fájl nem található" #: comdlg32.rc:44 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg" #: comdlg32.rc:45 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "A fájl nem létezik.\n" "Létrehozza a fájlt?" #: comdlg32.rc:46 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "A fájl már létezik.\n" "Cseréli a fájlt?" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban" #: comdlg32.rc:48 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n" " / : < > |" #: comdlg32.rc:49 msgid "Path does not exist" msgstr "Útvonal nem létezik" #: comdlg32.rc:50 msgid "File does not exist" msgstr "Fájl nem létezik" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" msgstr "Feljebb egy szintet" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" msgstr "Új mappa léterehozása" #: comdlg32.rc:57 msgid "List" msgstr "Lista" #: comdlg32.rc:58 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" msgstr "Navigálás az asztalra" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" msgstr "Szokásos" #: comdlg32.rc:124 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: comdlg32.rc:125 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" #: comdlg32.rc:126 msgid "Bold Italic" msgstr "Félkövér dõlt" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 msgid "Maroon" msgstr "Gesztenyebarna" #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 msgid "Olive" msgstr "Olajzöld" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 msgid "Navy" msgstr "Tengerkék" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 msgid "Teal" msgstr "Kékeszöld" #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 msgid "Silver" msgstr "Ezüst" #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 msgid "Red" msgstr "Piros" #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 msgid "Lime" msgstr "Borostnyán" #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 msgid "Fuchsia" msgstr "Vöröses lila" #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 msgid "Aqua" msgstr "Kékeszöld" #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 msgid "White" msgstr "Fehér" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" msgstr "Olvashatatlan bejegyzés" #: comdlg32.rc:68 #, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n" "Kérem adjon meg egy értéket %d és %d között." #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt." #: comdlg32.rc:72 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n" "Kérem adja meg újra a margókat." #: comdlg32.rc:74 #, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "A 'Másolatok száma' mezõ nem lehet üres." #: comdlg32.rc:76 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n" "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között." #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." msgstr "Nyomtatási hiba történt." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Nem találom a nyomtatót." #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rendkívül kevés a memória\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Elfogyott a memória." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." #: comdlg32.rc:85 #, fuzzy msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás " "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Please " "install one and retry." #: comdlg32.rc:151 #, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "Válasszon betûméretet %d és %d pont között." #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" #: comdlg32.rc:153 msgid "Save &in:" msgstr "Mentés &ide:" #: comdlg32.rc:154 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: comdlg32.rc:155 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" #: comdlg32.rc:156 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 msgid "Ready" msgstr "kész" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " msgstr "Szünet; " #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " msgstr "Hiba; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " msgstr "Törlés folyamatban; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " msgstr "Papír beragadás; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " msgstr "Elfogyott a papír; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " msgstr "Kézi papírbehelyezés; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " msgstr "Papír probléma; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; " #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O aktív; " #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " msgstr "Foglalt; " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " msgstr "Nyomtatás; " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " msgstr "Kimeneti tálca megtelt; " #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " msgstr "Nem elérhetõ; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " msgstr "Várakozik; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " msgstr "Feldolgozás; " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " msgstr "Inicializálás; " #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " msgstr "Bemelegítés; " #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " msgstr "Alacsony toner szint; " #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " msgstr "Nincs toner; " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " msgstr "Oldal becsavarozás; " #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " msgstr "Felhasználó által megszakítva; " #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " msgstr "Elfogyott a memória; " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " msgstr "A nyomtató fedele nyitva; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " msgstr "energiatakarékos mód; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " msgstr "Alapértelmezett nyomtató; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "%d dokumentum van a sorban" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" msgstr "Margók [hüvejk]" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" msgstr "Margók [mm]" #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: credui.rc:42 msgid "&User name:" msgstr "&Felhasználónév:" #: credui.rc:45 msgid "&Password:" msgstr "&Jelszó:" #: credui.rc:47 msgid "&Remember my password" msgstr "Je&lszó megjegyzése" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "Bejelentkezés sikertelen" #: credui.rc:30 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n" "és a jelszava helyességét." #: credui.rc:32 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a " "jelszavát.\n" "\n" "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n" "mielőtt megadja a jelszavát." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" msgstr "Kulcs attribútumok" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "Kulcs használati korlátozás" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "Tárgy alternatív neve" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "Kiadó alternatív neve" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" msgstr "Alap megszorítások" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" msgstr "Kulcs használat" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Tárgy kulcs azonosító" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" msgstr "CRL ok kód" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "CRL terjesztési pontok" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "Kibővített kulcs használat" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" msgstr "Következő frissítési hely" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" msgstr "Igen vagy nem bizalom" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" msgstr "Email cím" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" msgstr "Strukturálatlan név" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" msgstr "Tartalom típusa" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" msgstr "Üzenet összesítő" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" msgstr "Aláírási idő" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" msgstr "Aláírás számláló" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" msgstr "Kihívási jelszó" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" msgstr "Struktúrálatlan cím" #: crypt32.rc:51 #, fuzzy msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "SMIME képességek" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 #, fuzzy msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "CPS" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" msgstr "Felhasználó figyelmeztetés" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" msgstr "Tanusítási sablon név" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" msgstr "Tanusítvány típusa" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" msgstr "Tanusítvány sokszorosítás" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "Netscape Tanusítvány típus" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" msgstr "Netscape alap URL" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "Netscape visszavonási URL" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "Netscape CA visszavonási URL" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "Netscape Cert megújítási URL" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "Netscape CA szabályzat URL" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" msgstr "Netscape megjgyzés" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" msgstr "SpcSpAgencyInfo" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" msgstr "SpcFinancialCriteria" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" msgstr "SpcMinimalCriteria" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "Ország/Régió" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "Szervezeti egység" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "Egyszerű név" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "Helység" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "Állam vagy tartomány" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "Cím" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "Keresztnév" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "Aláírások" #: crypt32.rc:80 msgid "Surname" msgstr "" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "Domain komponens" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "Utca cím" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "Sorozatszám" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "CA verzió" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "Kereszt CA verzió" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "Előjáró neve" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "Windows termékfrissítés" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "Felvételi név értékpár" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "OS verzió" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "Felvételi CSP" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "CRL szám" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "Delta CRL jelző" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "Kiállító disztribúciós pont" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "Legfrisebb CRL" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "Név megszorítások" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "Szabály hozzárendelések" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "Szabály megszorítások" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "Alkalmazás szabályok" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "CMC adat" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "CMC válasz" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "Aláíratlan CMC kérés" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "CMC állapot információ" #: crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "CMC kiterjesztések" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "CMC attribútumok" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "PKCS 7 adat" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "PKCS 7 aláírt" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "PKCS 7 borítékolt" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "PKCS 7 összegzett" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "PKCS 7 titkosított" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "Előző CA tanusítvány hash" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "Virtuális alap CRL szám" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "Következő CRL kibocsátás" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "CA titkosítási tanusítvány" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "Tanusítvány sablon információ" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "Enterprise gyökér OID" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "Látszólagos aláíró" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "Titkosított privát kulcs" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "Közzétett CRL helyek" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "Tranzakciós azonosító" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "Küldő egyszer" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "Címzett egszer" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "Reg Info" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "CRL beszerzés" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "Kérés visszavonása" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "Folyamatban lévők lekérése" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "Privát kulcs használati időköz" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "Kliens információk" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "Kiszolgáló hitelesítés" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "Kliens hitelesítés" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "Kód aláírás" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "Biztonságos email" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "Időbélyegzés" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "Microsoft időbélyegzés" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "IP biztonsági végrendszer" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "IP biztonsági felhasználó" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "Titkosító fájlrendszer" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "Kulcs csomag licenszek" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" msgstr "Smart Card bejentkezés" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 msgid "Digital Rights" msgstr "Digitális jogok" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "Feltételes alárendelés" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" msgstr "Kulcs helyreállítás" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" msgstr "Dokumentum aláírás" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" msgstr "Fájl helyreállítás" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" msgstr "Gyökér lista aláíró" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "Összes alkalmazás szabályok" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "Tanusítvány kérési ügynök" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" msgstr "Élettartam aláírás" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "Összes kiadási szabályok" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "Egyéb emberek" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "Megbízható kiadók" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "Nem megbízható tanusítványok" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "KulcsID=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "Tanusítvány kiadó" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "Tanusítvány szériaszám=" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "Egyéb név=" #: crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "Email cím=" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "DNS név=" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "Könyvtár (Directory) cím" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "URL=" #: crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "IP cím=" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "Maszk=" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "Regisztrált ID=" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "Ismeretlen kulcshasználat" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "Tárgy típus=" #: crypt32.rc:195 #, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "CA" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "Vég egyed" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "Útvonal hossz megszorítás=" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nincs\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Semmi" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "Információ nem elérhető" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "Hatósági információs hozzáférés" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "Hozzáférési mód=" #: crypt32.rc:202 #, fuzzy msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "CA kiadók" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "Alternatív név" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "CRL disztribúciós pont" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "Disztribúciós pont név" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "RDN név" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "CRL ok=" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "CRL Kiadó" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "Kulcs megállapodás" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "CA megállapodás" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "Kapcsolat megváltozott" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "Hatálytalanítva" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "Művelet lejárt" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "Tanusítvány tartva" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "Pénzügyi információ=" #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "Nem elérhető" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "Megfelelőségi feltétel=" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 msgid "No" msgstr "Nem" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitális aláírás" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "Nem elutasítható" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kulcs titkosítás" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "Adat titkosítás" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "Kulcs megegyezés" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "Tanusítvány aláírás" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "Off-line CRL aláírás" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "CRL aláírás" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "Csak titkosítás" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "Csak dekódolás" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "SSL kliens hitelesítés" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "SSL CA" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "Aláírás CA" #: cryptdlg.rc:27 #, fuzzy msgid "Certificate Policy" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: cryptdlg.rc:28 #, fuzzy msgid "Policy Identifier: " msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" msgstr "" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" msgstr "" #: cryptdlg.rc:35 #, fuzzy msgid "Organization=" msgstr "Szervezet" #: cryptdlg.rc:36 #, fuzzy msgid "Notice Number=" msgstr "Tanusítvány szériaszám=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" msgstr "" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: cryptui.rc:28 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Tanusítvány sablon információ" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:32 #, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "'%s' nem található!" #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "" #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " msgstr "" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " msgstr "" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " msgstr "" #: cryptui.rc:38 msgid " to " msgstr "" #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "" #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "" #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "" #: cryptui.rc:43 #, fuzzy msgid "This certificate is OK." msgstr "Tanusítvány szabályok" #: cryptui.rc:44 msgid "Field" msgstr "" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" msgstr "" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "" #: cryptui.rc:48 #, fuzzy msgid "Extensions Only" msgstr "CMC kiterjesztések" #: cryptui.rc:49 #, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Tanusítvány kiterjesztések" #: cryptui.rc:50 #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Beállítások\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Tula&jdonságok" #: cryptui.rc:52 #, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #: cryptui.rc:53 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "CA kiadók" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" msgstr "" #: cryptui.rc:55 #, fuzzy msgid "Valid to" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: cryptui.rc:56 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Tárgy típus=" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" msgstr "" #: cryptui.rc:58 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" msgstr "" #: cryptui.rc:60 #, fuzzy msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "Kibővített kulcs használat" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" msgstr "" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: cryptui.rc:63 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "" #: cryptui.rc:66 #, fuzzy msgid "Select Certificate Store" msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." msgstr "" #: cryptui.rc:68 #, fuzzy msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "Tanusítvány tartva" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" msgstr "" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "" #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 #, fuzzy msgid "Certificate Store" msgstr "Tanusítvány típusa" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 #, fuzzy msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 #, fuzzy msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "" #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" #: cryptui.rc:83 msgid "Could not open " msgstr "" #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" msgstr "" #: cryptui.rc:86 #, fuzzy msgid "Certificate Store Selected" msgstr "Tanusítvány tartva" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "Fájl" #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "&Tartalom" #: cryptui.rc:91 #, fuzzy msgid "Certificate Revocation List" msgstr "Tanusítvány bizalmi lista" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." msgstr "" #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" msgstr "" #: cryptui.rc:100 msgid "" msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" msgstr "" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" msgstr "" #: cryptui.rc:103 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "Művelet lejárt" #: cryptui.rc:104 #, fuzzy msgid "Friendly Name" msgstr "Keresztnév" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nincs\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Semmi" #: cryptui.rc:107 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:108 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:109 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:111 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:112 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:113 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: cryptui.rc:119 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "" #: cryptui.rc:144 #, fuzzy msgid "Private Key Archival" msgstr "Privát kulcs használati időköz" #: cryptui.rc:147 #, fuzzy msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "Tanusítvány tartva" #: cryptui.rc:148 #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "F&ormátum" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" msgstr "" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "" #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "" #: cryptui.rc:160 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "F&ormátum" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" msgstr "" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." msgstr "" #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." msgstr "" #: cryptui.rc:167 #, fuzzy msgid "Export Private Key" msgstr "Titkosított privát kulcs" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" #: cryptui.rc:169 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Kihívási jelszó" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "" #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" msgstr "Alapértelmezett DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz" #: dinput.rc:34 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Hely" #: dinput.rc:35 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Tárgy típus=" #: dxdiagn.rc:25 msgid "Regional Setting" msgstr "" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" msgstr "" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" msgstr "" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gdi32.rc:28 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Zöld" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" msgstr "" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" msgstr "" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" msgstr "" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" msgstr "" #: gdi32.rc:35 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "tábla" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" msgstr "" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" msgstr "" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" msgstr "" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok" #: gphoto2.rc:31 msgid "Import Selected" msgstr "Kiválasztottak importálása" #: gphoto2.rc:32 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: gphoto2.rc:33 msgid "Import All" msgstr "Összes importálása" #: gphoto2.rc:34 msgid "Skip This Dialog" msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása" #: gphoto2.rc:35 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: gphoto2.rc:40 msgid "Transferring" msgstr "Átvitel" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "Átvitel... Kérem várjon" #: gphoto2.rc:48 msgid "Connecting to camera" msgstr "Átvitel a fényképezőgépre" #: gphoto2.rc:52 msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" msgstr "" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Vissza" #: hhctrl.rc:58 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "Előre" #: hhctrl.rc:59 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "Kezdőlap" #: hhctrl.rc:60 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Megállítás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Leállítás" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" msgstr "F&rissítés" #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31 msgid "&Print..." msgstr "&Nyomtatás..." #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "&Tartalom" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" msgstr "" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" msgstr "Kedven&cek" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" msgstr "" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: hhctrl.rc:40 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Megállítás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Leállítás" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: hhctrl.rc:44 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" msgstr "Szink." #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Cinepak Video kodek" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: wordpad.rc:26 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 msgid "&New" msgstr "&Új" #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76 msgid "&Window" msgstr "&Ablakok" #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Megnyitás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Megnyitás..." #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." msgstr "Mentés má&sként..." #: ieframe.rc:35 #, fuzzy msgid "Print &format..." msgstr "Nyomtatás" #: ieframe.rc:36 #, fuzzy msgid "Pr&int..." msgstr "Nyomtatás" #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w" msgstr "Print previe&w..." #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Beállítások\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Tula&jdonságok" #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210 #: taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "" #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Né&zet\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Nézet" #: ieframe.rc:44 #, fuzzy msgid "&Toolbars" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Eszköztár\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Toolbar" #: ieframe.rc:46 #, fuzzy msgid "&Standard bar" msgstr "&Statusbar" #: ieframe.rc:47 #, fuzzy msgid "&Address bar" msgstr "IP cím=" #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 msgid "&Favorites" msgstr "Ked&vencek" #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "Hozzá&adás a kedvencekhez..." #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 #: wordpad.rc:91 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: ieframe.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: ieframe.rc:78 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "&Link megnyitása" #: ieframe.rc:81 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "" #: ieframe.rc:82 #, fuzzy msgid "Open:" msgstr "Megnyitás" #: ieframe.rc:67 #, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás" #: ieframe.rc:73 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "IP cím=" #: inetcpl.rc:43 msgid "General" msgstr "" #: inetcpl.rc:46 msgid " Home page " msgstr "" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "" #: inetcpl.rc:50 #, fuzzy msgid "&Current page" msgstr "tulajdonságlap" #: inetcpl.rc:51 #, fuzzy msgid "&Default page" msgstr "Ala&pértékek" #: inetcpl.rc:52 msgid "&Blank page" msgstr "" #: inetcpl.rc:53 #, fuzzy msgid " Browsing history " msgstr "Parancs előzmény" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "" #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." msgstr "" #: inetcpl.rc:57 #, fuzzy msgid "&Settings..." msgstr "Mentés má&sként..." #: inetcpl.rc:65 msgid "Delete browsing history" msgstr "" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" #: inetcpl.rc:70 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "&Biztonság" #: inetcpl.rc:108 #, fuzzy msgid " Certificates " msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: inetcpl.rc:109 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" #: inetcpl.rc:111 #, fuzzy msgid "Certificates..." msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: inetcpl.rc:112 #, fuzzy msgid "Publishers..." msgstr "Kiadó" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "" #: inetcpl.rc:30 #, fuzzy msgid "Security settings for zone: " msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Beállítások &mentése kilépéskor\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Megszüntetés a tárolás végén" #: inetcpl.rc:31 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Testreszabás" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" msgstr "" #: inetcpl.rc:33 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "sor" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" msgstr "" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" msgstr "" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" msgstr "" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust" #: jscript.rc:30 #, fuzzy msgid "Object doesn't support this action" msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" msgstr "Az argumentum nem opcionális" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" msgstr "Szinttaktikai hiba" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" msgstr "Hiányzó ';'" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" msgstr "Hiányzó '('" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" msgstr "Hiányzó ')'" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Lezáratlan sztring konstans" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" msgstr "Számot vártam" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" msgstr "Függvényt vártam" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" msgstr "Objektumot vártam" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" msgstr "Nem megengedett összerendelés" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" msgstr "A '|' nem definiált" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam" #: jscript.rc:45 #, fuzzy msgid "VBArray object expected" msgstr "Tömb objektumot vártam" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" msgstr "JScript objektumot vártam" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben" #: jscript.rc:49 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: jscript.rc:48 #, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz" #: jscript.rc:50 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie" #: jscript.rc:51 msgid "Array object expected" msgstr "Tömb objektumot vártam" #: winerror.mc:26 #, fuzzy msgid "Success\n" msgstr "Sikeres" #: winerror.mc:31 #, fuzzy msgid "Invalid function\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:36 #, fuzzy msgid "File not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:41 #, fuzzy msgid "Path not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" msgstr "" #: winerror.mc:51 #, fuzzy msgid "Access denied\n" msgstr "Hozzáférési mód=" #: winerror.mc:56 #, fuzzy msgid "Invalid handle\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:61 #, fuzzy msgid "Memory trashed\n" msgstr "Memóriafigyelő" #: winerror.mc:66 #, fuzzy msgid "Not enough memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rendkívül kevés a memória\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:71 #, fuzzy msgid "Invalid block\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" msgstr "" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" msgstr "" #: winerror.mc:86 #, fuzzy msgid "Invalid access\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:91 #, fuzzy msgid "Invalid data\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:96 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rendkívül kevés a memória\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:101 #, fuzzy msgid "Invalid drive\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:106 msgid "Can't delete current directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" msgstr "" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" msgstr "" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" msgstr "" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" msgstr "" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" msgstr "" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" msgstr "" #: winerror.mc:141 msgid "CRC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" msgstr "" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 #, fuzzy msgid "Seek error\n" msgstr "Szinttaktikai hiba" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:161 #, fuzzy msgid "Sector not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:166 #, fuzzy msgid "Out of paper\n" msgstr "Elfogyott a papír; " #: winerror.mc:171 msgid "Write fault\n" msgstr "" #: winerror.mc:176 msgid "Read fault\n" msgstr "" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:186 #, fuzzy msgid "Sharing violation\n" msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség" #: winerror.mc:191 #, fuzzy msgid "Lock violation\n" msgstr "Hely" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" msgstr "" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:206 #, fuzzy msgid "End of file\n" msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" msgstr "" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" msgstr "" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" msgstr "" #: winerror.mc:236 #, fuzzy msgid "Network busy\n" msgstr "Network share" #: winerror.mc:241 #, fuzzy msgid "Device does not exist\n" msgstr "Fájl nem létezik" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" msgstr "" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" msgstr "" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" msgstr "" #: winerror.mc:261 msgid "Unexpected network error\n" msgstr "" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" msgstr "" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" msgstr "" #: winerror.mc:281 #, fuzzy msgid "Print canceled\n" msgstr "Felhasználó megszakította" #: winerror.mc:286 #, fuzzy msgid "Network name deleted\n" msgstr "Törlési dátum" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" msgstr "" #: winerror.mc:301 #, fuzzy msgid "Bad network name\n" msgstr "Network share" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" msgstr "" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" msgstr "" #: winerror.mc:316 #, fuzzy msgid "Sharing paused\n" msgstr "&Sztring érték" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" msgstr "" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" msgstr "" #: winerror.mc:331 #, fuzzy msgid "File exists\n" msgstr "Fájl nem létezik" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" msgstr "" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" msgstr "" #: winerror.mc:351 #, fuzzy msgid "Already assigned\n" msgstr "Már létezik" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 #, fuzzy msgid "Invalid password\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:361 #, fuzzy msgid "Invalid parameter\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:366 #, fuzzy msgid "Net write fault\n" msgstr "Ala&pértékek" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" msgstr "" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" msgstr "" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" msgstr "" #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" msgstr "" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" msgstr "" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" msgstr "" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" msgstr "" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:411 #, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1\n" msgstr "helyezze be a lemezt: %s" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:426 #, fuzzy msgid "Open failed\n" msgstr "Fájl megnyitása" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:446 #, fuzzy msgid "Invalid target handle\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:451 #, fuzzy msgid "Invalid IOCTL\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" msgstr "" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" msgstr "" #: winerror.mc:466 #, fuzzy msgid "Call not implemented\n" msgstr "Nincs implementálva" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:476 #, fuzzy msgid "Insufficient buffer\n" msgstr "Nem elegendő jogok" #: winerror.mc:481 #, fuzzy msgid "Invalid name\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:486 #, fuzzy msgid "Invalid level\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" msgstr "" #: winerror.mc:496 #, fuzzy msgid "Module not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:501 #, fuzzy msgid "Procedure not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" msgstr "" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" msgstr "" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" msgstr "" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" msgstr "" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" msgstr "" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:576 #, fuzzy msgid "Drive is busy\n" msgstr "Meghajtók" #: winerror.mc:581 #, fuzzy msgid "Same drive\n" msgstr "System drive" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" msgstr "" #: winerror.mc:591 #, fuzzy msgid "Directory is not empty\n" msgstr "&Csak mappák" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" msgstr "" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" msgstr "" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" msgstr "" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" msgstr "" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" msgstr "" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" msgstr "" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" msgstr "" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" msgstr "" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" msgstr "" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" msgstr "" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:681 msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:691 #, fuzzy msgid "Resource in use\n" msgstr "Erőforrás hibák" #: winerror.mc:696 #, fuzzy msgid "Cancel violation\n" msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:706 msgid "Invalid segment number\n" msgstr "" #: winerror.mc:711 #, fuzzy msgid "Invalid ordinal for %1\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:716 #, fuzzy msgid "File already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:721 msgid "Invalid flag number\n" msgstr "" #: winerror.mc:726 #, fuzzy msgid "Semaphore name not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" msgstr "" #: winerror.mc:776 msgid "IOPL not enabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" msgstr "" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" msgstr "" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" msgstr "" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:816 msgid "File name is too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" msgstr "" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number\n" msgstr "" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" msgstr "" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" msgstr "" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:876 #, fuzzy msgid "Pipe not connected\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:881 #, fuzzy msgid "More data available\n" msgstr "Nem elérhetõ; " #: winerror.mc:886 #, fuzzy msgid "Session canceled\n" msgstr "Felhasználó megszakította" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" msgstr "" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:901 #, fuzzy msgid "No more data available\n" msgstr "Nem elérhetõ; " #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" msgstr "" #: winerror.mc:911 #, fuzzy msgid "Directory name invalid\n" msgstr "&Csak mappák" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" msgstr "" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" msgstr "" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" msgstr "" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "" #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:961 #, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" msgstr "" #: winerror.mc:971 #, fuzzy msgid "Invalid address\n" msgstr "IP cím" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" msgstr "" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" msgstr "" #: winerror.mc:996 #, fuzzy msgid "I/O operation aborted\n" msgstr "Művelet lejárt" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" msgstr "" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" msgstr "" #: winerror.mc:1016 #, fuzzy msgid "Swap error\n" msgstr "Szinttaktikai hiba" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:1026 #, fuzzy msgid "Invalid message\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1036 #, fuzzy msgid "Invalid flags\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" msgstr "" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" msgstr "" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" msgstr "" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1061 #, fuzzy msgid "Registry corrupt\n" msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő" #: winerror.mc:1066 #, fuzzy msgid "Invalid key\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1071 #, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1081 #, fuzzy msgid "Can't write registry key\n" msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1091 #, fuzzy msgid "Registry is corrupt\n" msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő" #: winerror.mc:1096 #, fuzzy msgid "I/O to registry failed\n" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." #: winerror.mc:1101 #, fuzzy msgid "Not registry file\n" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." #: winerror.mc:1106 #, fuzzy msgid "Key deleted\n" msgstr "Törlési dátum" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" msgstr "" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" msgstr "" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1136 #, fuzzy msgid "Invalid service control\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:1141 #, fuzzy msgid "Service request timeout\n" msgstr "Tanusítvány kérési ügynök" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" msgstr "" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" msgstr "" #: winerror.mc:1176 #, fuzzy msgid "Service does not exist\n" msgstr "Fájl nem létezik" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" msgstr "" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1201 #, fuzzy msgid "Database does not exist\n" msgstr "Útvonal nem létezik" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1211 msgid "Process aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" msgstr "" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" msgstr "" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" msgstr "" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" msgstr "" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1281 #, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" msgstr "Ciklus találva" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1291 #, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" msgstr "Nincs implementálva" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" msgstr "" #: winerror.mc:1316 #, fuzzy msgid "No data detected\n" msgstr "Ciklus találva" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" msgstr "" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" msgstr "" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" msgstr "" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" msgstr "" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" msgstr "" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" msgstr "" #: winerror.mc:1416 #, fuzzy msgid "Unknown floppy error\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" msgstr "" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" msgstr "" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" msgstr "" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" msgstr "" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" msgstr "" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" msgstr "" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1491 #, fuzzy msgid "Real-mode application\n" msgstr "alkalmazás" #: winerror.mc:1496 #, fuzzy msgid "Invalid DLL\n" msgstr "Érvénytelen DN szintakszis" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" msgstr "" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:1511 #, fuzzy msgid "DLL not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1516 #, fuzzy msgid "Out of user handles\n" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rendkívül kevés a memória\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" msgstr "" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" msgstr "" #: winerror.mc:1531 msgid "The destination element is full\n" msgstr "" #: winerror.mc:1536 #, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" msgstr "" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" msgstr "" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning\n" msgstr "" #: winerror.mc:1556 #, fuzzy msgid "The device door is open\n" msgstr "A nyomtató fedele nyitva; " #: winerror.mc:1561 #, fuzzy msgid "The device is not connected\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1566 #, fuzzy msgid "Element not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1571 #, fuzzy msgid "No match found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:1576 #, fuzzy msgid "Property set not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1581 #, fuzzy msgid "Point not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" msgstr "" #: winerror.mc:1591 #, fuzzy msgid "No such volume ID\n" msgstr "Nincs ilyen attribútum" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" msgstr "" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" msgstr "" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1611 #, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" msgstr "Törlési dátum" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" msgstr "" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1631 #, fuzzy msgid "Invalid device name\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:1636 #, fuzzy msgid "Connection unavailable\n" msgstr "Nem elérhetõ; " #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" msgstr "" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" msgstr "" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" msgstr "" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" msgstr "" #: winerror.mc:1676 #, fuzzy msgid "Invalid group name\n" msgstr "Érvénytelen DN szintakszis" #: winerror.mc:1681 #, fuzzy msgid "Invalid computer name\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1686 #, fuzzy msgid "Invalid event name\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:1691 msgid "Invalid domain name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1696 #, fuzzy msgid "Invalid service name\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:1701 #, fuzzy msgid "Invalid network name\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1706 #, fuzzy msgid "Invalid share name\n" msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban" #: winerror.mc:1716 #, fuzzy msgid "Invalid message name\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" msgstr "" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" msgstr "" #: winerror.mc:1731 #, fuzzy msgid "Remote session limit exceeded\n" msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" msgstr "" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" msgstr "" #: winerror.mc:1746 #, fuzzy msgid "Operation canceled by user\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" msgstr "" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 #, fuzzy msgid "Connection refused\n" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:1776 #, fuzzy msgid "Connection invalid\n" msgstr "LAN kapcsolat" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" msgstr "" #: winerror.mc:1786 #, fuzzy msgid "Network unreachable\n" msgstr "Network share" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" msgstr "" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" msgstr "" #: winerror.mc:1811 #, fuzzy msgid "Connection aborted\n" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: winerror.mc:1816 #, fuzzy msgid "Please retry operation\n" msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" msgstr "" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:1836 #, fuzzy msgid "Incorrect network address\n" msgstr "Könyvtár (Directory) cím" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:1846 #, fuzzy msgid "Service not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1851 #, fuzzy msgid "User not authenticated\n" msgstr "Kliens hitelesítés" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" msgstr "" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:1866 #, fuzzy msgid "Already initialised\n" msgstr "Már létezik" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" msgstr "" #: winerror.mc:1876 #, fuzzy msgid "The site does not exist\n" msgstr "Fájl nem létezik" #: winerror.mc:1881 #, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:1886 #, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:1896 #, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" msgstr "" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" msgstr "" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" msgstr "" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" msgstr "" #: winerror.mc:1931 #, fuzzy msgid "Unknown revision\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" msgstr "" #: winerror.mc:1941 #, fuzzy msgid "Invalid owner\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1946 #, fuzzy msgid "Invalid primary group\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" msgstr "" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" msgstr "" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" msgstr "" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" msgstr "" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" msgstr "" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" msgstr "" #: winerror.mc:1981 #, fuzzy msgid "Invalid account name\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:1986 #, fuzzy msgid "User already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:1991 #, fuzzy msgid "No such user\n" msgstr "Nincs ilyen attribútum" #: winerror.mc:1996 #, fuzzy msgid "Group already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2021 #, fuzzy msgid "Wrong password\n" msgstr "Kihívási jelszó" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" msgstr "" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" msgstr "" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" msgstr "" #: winerror.mc:2051 #, fuzzy msgid "Invalid workstation\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:2061 #, fuzzy msgid "Account disabled\n" msgstr "letiltva" #: winerror.mc:2066 #, fuzzy msgid "No security ID mapped\n" msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" msgstr "" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2086 #, fuzzy msgid "Invalid ACL\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2091 #, fuzzy msgid "Invalid SID\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" msgstr "" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" msgstr "" #: winerror.mc:2106 #, fuzzy msgid "Server disabled\n" msgstr "letiltva" #: winerror.mc:2111 msgid "Server not disabled\n" msgstr "" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" msgstr "" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" msgstr "" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" msgstr "" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" msgstr "" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" msgstr "" #: winerror.mc:2161 #, fuzzy msgid "Invalid server state\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2166 #, fuzzy msgid "Invalid domain state\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" msgstr "" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" msgstr "" #: winerror.mc:2181 #, fuzzy msgid "Domain already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:2186 #, fuzzy msgid "Domain limit exceeded\n" msgstr "Időkorlát túllépés" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" msgstr "" #: winerror.mc:2196 #, fuzzy msgid "Internal error\n" msgstr "Index tartomány hiba" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" msgstr "" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" msgstr "" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" msgstr "" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" msgstr "" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" msgstr "" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" msgstr "" #: winerror.mc:2236 #, fuzzy msgid "Invalid logon type\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2241 #, fuzzy msgid "Cannot impersonate\n" msgstr "Nem találom a nyomtatót." #: winerror.mc:2246 #, fuzzy msgid "Invalid transaction state\n" msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2256 #, fuzzy msgid "Account is built-in\n" msgstr "natív, beépített" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" msgstr "" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" msgstr "" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" msgstr "" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" msgstr "" #: winerror.mc:2296 #, fuzzy msgid "Local group already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" msgstr "" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" msgstr "" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:2316 #, fuzzy msgid "Internal security DB error\n" msgstr "IP biztonsági felhasználó" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2336 #, fuzzy msgid "No such member\n" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: winerror.mc:2341 msgid "Invalid member\n" msgstr "" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" msgstr "" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" msgstr "" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" msgstr "" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "" #: winerror.mc:2381 #, fuzzy msgid "Wrong target name\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2386 #, fuzzy msgid "Mutual authentication failed\n" msgstr "Kliens hitelesítés" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" msgstr "" #: winerror.mc:2396 #, fuzzy msgid "Invalid window handle\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2401 #, fuzzy msgid "Invalid menu handle\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2421 #, fuzzy msgid "Invalid DWP handle\n" msgstr "Érvénytelen DN szintakszis" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" msgstr "" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2441 #, fuzzy msgid "Hotkey already registered\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:2446 #, fuzzy msgid "Class already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:2451 #, fuzzy msgid "Class does not exist\n" msgstr "Útvonal nem létezik" #: winerror.mc:2456 #, fuzzy msgid "Class has open windows\n" msgstr "ablak" #: winerror.mc:2461 #, fuzzy msgid "Invalid index\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2466 #, fuzzy msgid "Invalid icon handle\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" msgstr "" #: winerror.mc:2476 #, fuzzy msgid "List box ID not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" msgstr "" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2501 #, fuzzy msgid "Control ID not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" msgstr "" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2516 #, fuzzy msgid "Invalid edit height\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2521 #, fuzzy msgid "DC not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" msgstr "" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" msgstr "" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "" #: winerror.mc:2566 msgid "No tab stops on this list box\n" msgstr "" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" msgstr "" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" msgstr "" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" msgstr "" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" msgstr "" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" msgstr "" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2611 #, fuzzy msgid "Invalid GW command\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2616 #, fuzzy msgid "Invalid thread ID\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" msgstr "" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" msgstr "" #: winerror.mc:2631 #, fuzzy msgid "No scrollbars\n" msgstr "görgetősáv" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" msgstr "" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" msgstr "" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2651 msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" msgstr "" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2666 msgid "No page file quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" msgstr "" #: winerror.mc:2676 #, fuzzy msgid "Menu item not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" msgstr "" #: winerror.mc:2696 #, fuzzy msgid "Timeout\n" msgstr "Időtúllépés" #: winerror.mc:2701 #, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" msgstr "" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" msgstr "" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" msgstr "" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2726 #, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2731 #, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2736 #, fuzzy msgid "Installation failure\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2741 #, fuzzy msgid "Installation suspended\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2746 #, fuzzy msgid "Unknown product\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:2751 #, fuzzy msgid "Unknown feature\n" msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s" #: winerror.mc:2756 #, fuzzy msgid "Unknown component\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:2766 #, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2771 #, fuzzy msgid "Bad configuration\n" msgstr "Wine konfiguráció" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" msgstr "" #: winerror.mc:2781 #, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:2791 #, fuzzy msgid "Product uninstalled\n" msgstr "Felhasználó megszakította" #: winerror.mc:2796 #, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2801 #, fuzzy msgid "Invalid field\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2811 #, fuzzy msgid "Installation already running\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" msgstr "" #: winerror.mc:2821 #, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" msgstr "" #: winerror.mc:2836 #, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" msgstr "Művelet lejárt" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" msgstr "" #: winerror.mc:2846 #, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" msgstr "Telepítõ programok" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called\n" msgstr "" #: winerror.mc:2856 #, fuzzy msgid "Function failed\n" msgstr "Függvényt vártam" #: winerror.mc:2861 #, fuzzy msgid "Invalid table\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "" #: winerror.mc:2876 #, fuzzy msgid "Creation failed\n" msgstr "Fájl megnyitása" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable\n" msgstr "" #: winerror.mc:2886 #, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" msgstr "Művelet lejárt" #: winerror.mc:2891 #, fuzzy msgid "Installer not used\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:2896 msgid "Failed to open the patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2901 #, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package\n" msgstr "" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2916 #, fuzzy msgid "Invalid command line\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" msgstr "" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" msgstr "" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" msgstr "" #: winerror.mc:2941 #, fuzzy msgid "Invalid binding\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" msgstr "" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" msgstr "" #: winerror.mc:2956 #, fuzzy msgid "Invalid string UUID\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2961 #, fuzzy msgid "Invalid endpoint format\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" msgstr "" #: winerror.mc:2971 #, fuzzy msgid "No endpoint found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:2976 #, fuzzy msgid "Invalid timeout value\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:2981 #, fuzzy msgid "Object UUID not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" msgstr "" #: winerror.mc:3011 #, fuzzy msgid "Unknown manager type\n" msgstr "Ismeretlen típus" #: winerror.mc:3016 #, fuzzy msgid "Unknown interface\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" msgstr "" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3036 #, fuzzy msgid "Out of resources\n" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Rendkívül kevés a memória\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Elfogyott a memória." #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" msgstr "" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" msgstr "" #: winerror.mc:3051 #, fuzzy msgid "Invalid network options\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" msgstr "" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" msgstr "" #: winerror.mc:3071 #, fuzzy msgid "RPC protocol error\n" msgstr "Protokoll hiba" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3086 #, fuzzy msgid "Invalid tag\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" msgstr "" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3101 #, fuzzy msgid "Invalid name syntax\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" msgstr "" #: winerror.mc:3111 #, fuzzy msgid "No network address\n" msgstr "Network share" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" msgstr "" #: winerror.mc:3121 #, fuzzy msgid "Unknown authentication type\n" msgstr "erős hitelesítés szükséges" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" msgstr "" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" msgstr "" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3151 #, fuzzy msgid "Unknown authentication service\n" msgstr "erős hitelesítés szükséges" #: winerror.mc:3156 #, fuzzy msgid "Unknown authentication level\n" msgstr "erős hitelesítés szükséges" #: winerror.mc:3161 #, fuzzy msgid "Invalid authentication identity\n" msgstr "Kliens hitelesítés" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" msgstr "" #: winerror.mc:3171 #, fuzzy msgid "Invalid entry\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3176 #, fuzzy msgid "Can't perform operation\n" msgstr "Kliens információk" #: winerror.mc:3181 #, fuzzy msgid "Endpoints not registered\n" msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" msgstr "" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" msgstr "" #: winerror.mc:3196 #, fuzzy msgid "Invalid version option\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" msgstr "" #: winerror.mc:3206 #, fuzzy msgid "Not all objects unexported\n" msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam" #: winerror.mc:3211 #, fuzzy msgid "Interface not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:3216 #, fuzzy msgid "Entry already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:3221 #, fuzzy msgid "Entry not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:3226 #, fuzzy msgid "Name service unavailable\n" msgstr "Elérhető méret" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" msgstr "" #: winerror.mc:3236 #, fuzzy msgid "Operation not supported\n" msgstr "Művelet lejárt" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" msgstr "" #: winerror.mc:3246 #, fuzzy msgid "RPCInternal error\n" msgstr "Index tartomány hiba" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3256 #, fuzzy msgid "Address error\n" msgstr "IP cím=" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" msgstr "" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" msgstr "" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" msgstr "" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" msgstr "" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" msgstr "" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" msgstr "" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" msgstr "" #: winerror.mc:3331 msgid "Invalid user buffer\n" msgstr "" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" msgstr "" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" msgstr "" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" msgstr "" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" msgstr "" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" msgstr "" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3391 #, fuzzy msgid "Unknown port\n" msgstr "Ismeretlen forrás" #: winerror.mc:3396 #, fuzzy msgid "Unknown printer driver\n" msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." #: winerror.mc:3401 #, fuzzy msgid "Unknown print processor\n" msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó." #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" msgstr "" #: winerror.mc:3411 #, fuzzy msgid "Invalid priority\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3416 #, fuzzy msgid "Invalid printer name\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3421 #, fuzzy msgid "Printer already exists\n" msgstr "A port: %s már létezik" #: winerror.mc:3426 #, fuzzy msgid "Invalid printer command\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3436 #, fuzzy msgid "Invalid environment\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" msgstr "" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "" #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" msgstr "" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" msgstr "" #: winerror.mc:3471 msgid "Resource data not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" msgstr "" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" msgstr "" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" msgstr "" #: winerror.mc:3501 #, fuzzy msgid "RPC call canceled\n" msgstr "Felhasználó megszakította" #: winerror.mc:3506 #, fuzzy msgid "Binding incomplete\n" msgstr "Nincs implementálva" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" msgstr "" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" msgstr "" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" msgstr "" #: winerror.mc:3526 msgid "Not an RPC error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" msgstr "" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" msgstr "" #: winerror.mc:3541 #, fuzzy msgid "Thread not canceled\n" msgstr "Felhasználó megszakította" #: winerror.mc:3546 #, fuzzy msgid "Invalid handle operation\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3561 #, fuzzy msgid "Invalid pipe object\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" msgstr "" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" msgstr "" #: winerror.mc:3576 #, fuzzy msgid "Group member not found\n" msgstr "%s útvonal nem található" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" msgstr "" #: winerror.mc:3586 #, fuzzy msgid "Invalid object\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3591 #, fuzzy msgid "Invalid time\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3596 #, fuzzy msgid "Invalid form name\n" msgstr "Érvénytelen DN szintakszis" #: winerror.mc:3601 msgid "Invalid form size\n" msgstr "" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" msgstr "" #: winerror.mc:3611 #, fuzzy msgid "Printer deleted\n" msgstr "Törlési dátum" #: winerror.mc:3616 #, fuzzy msgid "Invalid printer state\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" msgstr "" #: winerror.mc:3626 #, fuzzy msgid "Domain controller not found\n" msgstr "Fájl nem található" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" msgstr "" #: winerror.mc:3636 #, fuzzy msgid "Invalid pixel format\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3641 #, fuzzy msgid "Invalid driver\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3646 #, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send\n" msgstr "" #: winerror.mc:3656 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3661 #, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3676 msgid "No data on RPC pipe\n" msgstr "" #: winerror.mc:3681 #, fuzzy msgid "No site name available\n" msgstr "Nem elérhetõ; " #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" msgstr "" #: winerror.mc:3691 #, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch\n" msgstr "" #: winerror.mc:3701 #, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam" #: winerror.mc:3706 #, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3711 #, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3716 #, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3721 #, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3726 #, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3731 #, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" msgstr "'%s' nem található!" #: winerror.mc:3736 #, fuzzy msgid "The username could not be found\n" msgstr "'%s' nem található!" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" msgstr "Helyi port" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" msgstr "Helyi figyelő" #: localui.rc:36 msgid "Add a Local Port" msgstr "Helyi port hozzáadása" #: localui.rc:39 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:" #: localui.rc:48 msgid "Configure LPT Port" msgstr "LPT port beállítása" #: localui.rc:51 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Időtúllépés (másodperc)" #: localui.rc:52 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" msgstr "A port: %s már létezik" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI " "levelezőkliense." #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" msgstr "Levélküldés" #: mpr.rc:32 msgid "Enter Network Password" msgstr "Hálózati jelszó megadása" #: mpr.rc:35 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:" #: mpr.rc:36 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: mpr.rc:38 msgid "User" msgstr "Felhasználónév" #: mpr.rc:39 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: mpr.rc:44 msgid "&Save this password (Insecure)" msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" msgstr "Teljes hálózat" #: msacm32.rc:27 msgid "Sound Selection" msgstr "Hang kiválasztás" #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144 msgid "&Name:" msgstr "&Név:" #: msacm32.rc:36 msgid "&Save As..." msgstr "&Mentés másként..." #: msacm32.rc:39 msgid "&Format:" msgstr "&Formátum:" #: msacm32.rc:44 msgid "&Attributes:" msgstr "&Attribútumok:" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" msgstr "HTML dokumentum" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." msgstr "" #: mshtml.rc:25 msgid "Done" msgstr "" #: msi.rc:27 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" msgstr "%s útvonal nem található" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" msgstr "helyezze be a lemezt: %s" #: msi.rc:30 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and UI Modifiers for above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" msgstr "tulajdonság innen:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s" #: msrle32.rc:28 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "Wine MS-RLE video kodek" #: msrle32.rc:29 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE video kodek\n" "Copyright 2002, Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:30 msgid "Video Compression" msgstr "Video tömörítés" #: msvfw32.rc:36 msgid "&Compressor:" msgstr "&Tömörítő:" #: msvfw32.rc:39 msgid "Con&figure..." msgstr "Beállí&tás..." #: msvfw32.rc:40 msgid "&About" msgstr "&About" #: msvfw32.rc:44 msgid "Compression &Quality:" msgstr "Tömörítési minősé&g:" #: msvfw32.rc:46 msgid "&Key Frame Every" msgstr "&Kulcs képkocka minden" #: msvfw32.rc:50 msgid "&Data Rate" msgstr "A&dat arány" #: msvfw32.rc:52 msgid "KB/sec" msgstr "KB/sec" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "Wine Video 1 video kodek" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" msgstr "ismeretlen objektum" #: oleacc.rc:28 msgid "title bar" msgstr "címsor" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" msgstr "menüsor" #: oleacc.rc:30 msgid "scroll bar" msgstr "görgetősáv" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" msgstr "markolat" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" msgstr "hang" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" msgstr "kurzor (caret)" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" msgstr "figyelmeztetés" #: oleacc.rc:36 msgid "window" msgstr "ablak" #: oleacc.rc:37 msgid "client" msgstr "kliens" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" msgstr "felugró menü" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" msgstr "menüelem" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" msgstr "eszköztipp" #: oleacc.rc:41 msgid "application" msgstr "alkalmazás" #: oleacc.rc:42 msgid "document" msgstr "dokumentum" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" msgstr "tábla" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" msgstr "diagram" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" msgstr "dialógus" #: oleacc.rc:46 msgid "border" msgstr "keret" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" msgstr "csoportosító" #: oleacc.rc:48 msgid "separator" msgstr "elválasztó" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" msgstr "eszköztár" #: oleacc.rc:50 msgid "status bar" msgstr "állapotsor" #: oleacc.rc:51 msgid "table" msgstr "táblázat" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" msgstr "oszlop fejléc" #: oleacc.rc:53 msgid "row header" msgstr "sor fejléc" #: oleacc.rc:54 msgid "column" msgstr "oszlop" #: oleacc.rc:55 msgid "row" msgstr "sor" #: oleacc.rc:56 msgid "cell" msgstr "cella" #: oleacc.rc:57 msgid "link" msgstr "link" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" msgstr "súgó buborék" #: oleacc.rc:59 msgid "character" msgstr "karakter" #: oleacc.rc:60 msgid "list" msgstr "lista" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" msgstr "listaelem" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" msgstr "körvonal" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" msgstr "körvonalas elem" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" msgstr "táblafül" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" msgstr "tulajdonságlap" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" msgstr "jelző" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: oleacc.rc:68 msgid "static text" msgstr "statikus szöveg" #: oleacc.rc:69 msgid "text" msgstr "szöveg" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" msgstr "nyomógomb" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" msgstr "jelölőnégyzet" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" msgstr "rádiógomb" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" msgstr "kombinált lista" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" msgstr "legördülő lista" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" msgstr "folyamatjelző" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" msgstr "hívás" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" msgstr "gyorsbillentyű mező" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" msgstr "csúszka" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" msgstr "görgethető mező" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" msgstr "diagramm" #: oleacc.rc:81 msgid "animation" msgstr "animáció" #: oleacc.rc:82 msgid "equation" msgstr "egyenlet" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" msgstr "legördülő gomb" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" msgstr "menügomb" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" msgstr "rácsos legördülő gomb" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" msgstr "üres terület" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" msgstr "oldal fül lista" #: oleacc.rc:88 msgid "clock" msgstr "óra" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" msgstr "felosztott gomb" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" msgstr "IP cím" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" msgstr "körvonalazott gomb" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" msgstr "Igaz" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" msgstr "Hamis" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" msgstr "Be" #: oleaut32.rc:32 msgid "Off" msgstr "Ki" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal " "a programmal amivel létrehozta." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE " "vezérlőt." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" msgstr "Vezérlő hozzáadása" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő " "használatával aktiválhat: %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő " "használatával aktiválhat: %s. Ikonként fog megjelnni." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. Az adat " "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a " "dokumentumra." #: oledlg.rc:38 #, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" "A vágólap tartalmának képe beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A kép " "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a " "dokumentumra." #: oledlg.rc:39 #, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" "A vágólapra mutató parancsikon beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A " "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása " "hatással lesz a dokumentumra." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" msgstr "Ismeretlen típus" #: oledlg.rc:42 msgid "Unknown Source" msgstr "Ismeretlen forrás" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" msgstr "a program ami létrehozta" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "Lapolvasás" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "b" #: sane.rc:34 winecfg.rc:185 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "dpi" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 #, fuzzy msgid "Settings for %s" msgstr "Tulajdonságok" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" msgstr "Baud Ráta" #: serialui.rc:30 msgid "Parity" msgstr "Paritás" #: serialui.rc:32 msgid "Flow Control" msgstr "Áramlás-vezérlés" #: serialui.rc:34 msgid "Data Bits" msgstr "Adatbitek" #: serialui.rc:36 msgid "Stop Bits" msgstr "Stopbitek" #: setupapi.rc:28 #, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "A(z) '%s' fájl szükséges ezen: %s" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" msgstr "Fájlok másolása innen:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "" "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot." #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" msgstr "El&őre" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." msgstr "&Háttér mentése..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" msgstr "Beállítás há&ttérként" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" msgstr "Háttér &másolása" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "Beállítás &asztalelemként" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "M&indet kijelöli\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Az összes kijelölése" #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "Parancsi&kon létrehozása" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" msgstr "&Forrás megjelenítése" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" msgstr "K&ódolás" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" msgstr "&Nyomtatás" #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170 msgid "&Open Link" msgstr "&Link megnyitása" #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." msgstr "Cél ment&ése..." #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" msgstr "&Cél nyomtatása" #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175 msgid "S&how Picture" msgstr "Kép megjelen&ítése" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176 msgid "&Save Picture As..." msgstr "&Kép mentése..." #: shdoclc.rc:70 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..." #: shdoclc.rc:71 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "Kép n&yomtatása..." #: shdoclc.rc:72 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "&Ugrás a Képek-hez" #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177 msgid "Set as Back&ground" msgstr "Beállíttás há&ttérként" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "Beállíttás &asztalelemként..." #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 #, fuzzy msgid "Cu&t" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "K&ivágás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Kiv&ágás\tCtrl+X" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 #: wordpad.rc:102 msgid "&Copy" msgstr "M&ásolás" #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "Parancs&ikon másolása" #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191 msgid "P&roperties" msgstr "Tula&jdonságok" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Törlés\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Tö&rlés" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Kiválasztás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Kijelölés" #: shdoclc.rc:102 msgid "&Cell" msgstr "&Cella" #: shdoclc.rc:103 msgid "&Row" msgstr "&Sor" #: shdoclc.rc:104 msgid "&Column" msgstr "&Oszlop" #: shdoclc.rc:105 msgid "&Table" msgstr "&Tábla" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Cell Properties" msgstr "&Cella tulajdonságai" #: shdoclc.rc:109 msgid "&Table Properties" msgstr "&Tábla tulajdonságai" #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: shdoclc.rc:118 msgid "&Print" msgstr "&Nyomtatás" #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" #: shdoclc.rc:125 msgid "Open in &New Window" msgstr "Megnyitás &új ablakban" #: shdoclc.rc:129 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: shdoclc.rc:152 msgid "&Save Video As..." msgstr "&Video mentése..." #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: shdoclc.rc:189 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" msgstr "Trace Tag-ek" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" msgstr "Erőforrás hibák" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "Nyomkövetési info dumplása" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" msgstr "Hibakeresés megszakítása" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" msgstr "Hibakeresési nézet" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" msgstr "Fa dumpolása" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" msgstr "Sorok dumpolása" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "DisplayTree dumpolása" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "FormatCaches dumpolása" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "LayoutRects dumpolása" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" msgstr "Memóriafigyelő" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" msgstr "Teljesítménymérő" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" msgstr "HTML mentése" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" msgstr "&Nézet tallózása" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" msgstr "N&ézet szerkesztése" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" msgstr "Görgetés itt" #: shdoclc.rc:218 msgid "Top" msgstr "Felül" #: shdoclc.rc:219 msgid "Bottom" msgstr "Alul" #: shdoclc.rc:221 msgid "Page Up" msgstr "Lap fel" #: shdoclc.rc:222 msgid "Page Down" msgstr "Lap le" #: shdoclc.rc:224 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" #: shdoclc.rc:225 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" #: shdoclc.rc:232 msgid "Left Edge" msgstr "Bal széle" #: shdoclc.rc:233 msgid "Right Edge" msgstr "Jobb széle" #: shdoclc.rc:235 msgid "Page Left" msgstr "Lap balra" #: shdoclc.rc:236 msgid "Page Right" msgstr "Lap jobbra" #: shdoclc.rc:238 msgid "Scroll Left" msgstr "Görgetés balra" #: shdoclc.rc:239 msgid "Scroll Right" msgstr "Görgetés jobbra" #: shdoclc.rc:25 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bOldal &p" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "Na&gy ikonok" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "Ki&s ikonok" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" msgstr "&Lista" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" #: shell32.rc:48 winefile.rc:81 msgid "Arrange &Icons" msgstr "&Ikonok elrendezése" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" msgstr "&Név szerint" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" msgstr "&Típus szerint" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" msgstr "&Méret szerint" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" msgstr "&Dátum szerint" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&Automatikus elrendezés" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" msgstr "Ikonok igazítása" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" msgstr "Beillesztés linkként" #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210 msgid "New" msgstr "Új" #: shell32.rc:66 msgid "New &Folder" msgstr "Új ma&ppa" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" msgstr "Új &link" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: shell32.rc:82 #, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Előző méret" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" msgstr "" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" msgstr "B&öngészés" #: shell32.rc:98 msgid "C&ut" msgstr "Ki&vágás" #: shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "&Link létrehozása" #: shell32.rc:103 regedit.rc:91 msgid "&Rename" msgstr "Átneve&zés" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Kilépés\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Ki&lépés" #: shell32.rc:127 #, fuzzy msgid "&About Control Panel" msgstr "&Vezérlőpult névjegye..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111 msgid "Size" msgstr "Méret" #: shell32.rc:136 regedit.rc:123 msgid "Type" msgstr "Típus" #: shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "Elérhető méret" #: shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: shell32.rc:143 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: shell32.rc:144 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: shell32.rc:145 msgid "Original location" msgstr "Eredeti hely" #: shell32.rc:146 msgid "Date deleted" msgstr "Törlési dátum" #: shell32.rc:156 msgid "Control Panel" msgstr "Vezérlőpult" #: shell32.rc:163 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: shell32.rc:164 oleview.rc:99 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: shell32.rc:186 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: shell32.rc:187 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?" #: shell32.rc:188 msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" #: shell32.rc:189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?" #: shell32.rc:199 msgid "Start Menu\\Programs" msgstr "Start Menu\\Programs" #: shell32.rc:201 msgid "Favorites" msgstr "Favorites" #: shell32.rc:202 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp" #: shell32.rc:203 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: shell32.rc:204 msgid "SendTo" msgstr "SendTo" #: shell32.rc:205 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: shell32.rc:206 msgid "My Music" msgstr "My Music" #: shell32.rc:207 msgid "My Videos" msgstr "My Videos" #: shell32.rc:208 #, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: shell32.rc:209 msgid "NetHood" msgstr "NetHood" #: shell32.rc:210 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: shell32.rc:211 msgid "Application Data" msgstr "Application Data" #: shell32.rc:212 msgid "PrintHood" msgstr "PrintHood" #: shell32.rc:213 msgid "Local Settings\\Application Data" msgstr "Local Settings\\Application Data" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files" #: shell32.rc:215 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: shell32.rc:216 msgid "Local Settings\\History" msgstr "Local Settings\\History" #: shell32.rc:217 msgid "Program Files" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:219 msgid "My Pictures" msgstr "My Pictures" #: shell32.rc:220 msgid "Program Files\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: shell32.rc:223 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" #: shell32.rc:224 msgid "Music" msgstr "Music" #: shell32.rc:225 msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: shell32.rc:226 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: shell32.rc:227 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" #: shell32.rc:218 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)" msgstr "Program Files" #: shell32.rc:221 #, fuzzy msgid "Program Files (x86)\\Common Files" msgstr "Program Files\\Common Files" #: shell32.rc:228 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Tartalom" #: shell32.rc:229 winefile.rc:116 msgid "Links" msgstr "" #: shell32.rc:230 msgid "Pictures\\Slide Shows" msgstr "" #: shell32.rc:231 msgid "Music\\Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:232 shell32.rc:245 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Letöltés..." #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: shell32.rc:149 msgid "Location" msgstr "Hely" #: shell32.rc:150 msgid "Model" msgstr "Modell" #: shell32.rc:233 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" msgstr "" #: shell32.rc:234 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" msgstr "" #: shell32.rc:235 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" msgstr "" #: shell32.rc:236 msgid "Music\\Sample Music" msgstr "" #: shell32.rc:237 msgid "Pictures\\Sample Pictures" msgstr "" #: shell32.rc:238 msgid "Music\\Sample Playlists" msgstr "" #: shell32.rc:239 msgid "Videos\\Sample Videos" msgstr "" #: shell32.rc:240 #, fuzzy msgid "Saved Games" msgstr "Mentés má&sként..." #: shell32.rc:241 #, fuzzy msgid "Searches" msgstr "&Keresés" #: shell32.rc:242 msgid "Users" msgstr "" #: shell32.rc:243 #, fuzzy msgid "OEM Links" msgstr "&Link megnyitása" #: shell32.rc:246 msgid "AppData\\LocalLow" msgstr "" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva." #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" msgstr "Fájl törlési megerősítés" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "Mappa törlési megerősítés" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "Fájl felülírási megerősítés" #: shell32.rc:177 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n" "\n" "Le szeretné cserélni?" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "" "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?" #: shell32.rc:183 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n" "\n" "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n" "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n" "másolását vagy áthelyezését?" #: shell32.rc:248 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" #: shell32.rc:250 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine vezérlőpult" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)" #: shell32.rc:193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)" #: shell32.rc:195 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)" #: shell32.rc:254 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához." #: shell32.rc:256 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?" #: shell32.rc:257 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?" #: shell32.rc:258 #, fuzzy msgid "Confirm deletion" msgstr "Fájl törlési megerősítés" #: shell32.rc:259 #, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "A fájl már létezik.\n" "Cseréli a fájlt?" #: shell32.rc:260 #, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "A fájl már létezik.\n" "Cseréli a fájlt?" #: shell32.rc:261 #, fuzzy msgid "Confirm overwrite" msgstr "Fájl felülírási megerősítés" #: shell32.rc:278 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU " "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software " "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) " "bármely későbbi verzió használható.\n" "\n" "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN " "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ " "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a " "további részletekért.\n" "\n" "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, " "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:266 msgid "Wine License" msgstr "Wine Licensz" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" msgstr "Lomtár" #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: shlwapi.rc:40 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer" #: shlwapi.rc:43 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: shlwapi.rc:44 msgid "&No" msgstr "&Nem" #: shlwapi.rc:27 #, fuzzy msgid "%d bytes" msgstr "%ld bájt" #: shlwapi.rc:28 #, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " óra" #: shlwapi.rc:29 #, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " perc" #: shlwapi.rc:30 #, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " mp" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 #, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Előző méret" #: user32.rc:28 user32.rc:41 msgid "&Move" msgstr "Át&helyzés" #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89 msgid "&Size" msgstr "&Méret" #: user32.rc:30 user32.rc:43 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Kis méret" #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Teljes méret" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" msgstr "&Bezárás\tAlt-F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine" msgstr "&Wine névjegye" #: user32.rc:46 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-F4" msgstr "&Bezárás\tAlt-F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl-F6" msgstr "" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." msgstr "&További ablakok..." #: wineps.rc:25 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: wineps.rc:28 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papír &méret:" #: wineps.rc:31 msgid "Orientation" msgstr "Írásirány" #: wineps.rc:32 msgid "&Portrait" msgstr "&Függőleges" #: wineps.rc:34 msgid "&Landscape" msgstr "&Vízszintes" #: wineps.rc:36 msgid "Duplex:" msgstr "Duplex:" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" msgstr "LAN kapcsolat" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "" #: wininet.rc:27 #, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "Tanusítvány szabályok" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." msgstr "" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." msgstr "" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." msgstr "" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!\n" msgstr "" #: winmm.rc:35 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "" #: winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task.\n" "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." msgstr "" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." msgstr "" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: winmm.rc:125 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." msgstr "" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." msgstr "" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: winspool.rc:34 msgid "Print to File" msgstr "Nyomtatás fájlba" #: winspool.rc:37 msgid "&Output File Name:" msgstr "Kimeneti &fájlnév:" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" msgstr "Sikeres" #: wldap32.rc:28 msgid "Operations Error" msgstr "Műveleti hiba" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" msgstr "Protokoll hiba" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "Időkorlát túllépés" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "Méretkorlát túllépés" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" msgstr "Hasonlítás hamis" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" msgstr "Hasonlítás igaz" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "erős hitelesítés szükséges" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" msgstr "Beszámoló (v2)" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" msgstr "Beszámoló" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" msgstr "Bizalmasság szükséges" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" msgstr "Nincs ilyen attribútum" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" msgstr "Definiálatlan típus" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "Alkalmatlan egyezés" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" msgstr "Megszorítás megsértés" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "Attribútum vagy érték létezik" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" msgstr "Álnév probléma" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "Érvénytelen DN szintakszis" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" msgstr "Ez egy levél" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "Álnév dereferencia probléma" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "Nem megfelelő hitelesítés" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: wldap32.rc:77 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Nem elegendő jogok" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" msgstr "Nem elérhető" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "Nem akarja végrehajtani" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" msgstr "Ciklus találva" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" msgstr "Index tartomány hiba" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "Nem negedélyezett nem levélen" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "Nem engedélyezett RDN-en" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" msgstr "Már létezik" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" msgstr "Nincsenek objektum osztály modok" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" msgstr "Eredmény túl nagy" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "Több DSA-ra van hatással" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" msgstr "Helyi hiba" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" msgstr "Kódolási hiba" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" msgstr "Dekódolási hiba" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" msgstr "Ismeretlen hitelesítés" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" msgstr "Szűrő hiba" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" msgstr "Felhasználó megszakította" #: wldap32.rc:116 msgid "Parameter Error" msgstr "Paraméter hiba" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" msgstr "Nincs memória" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" msgstr "Nincs eredmény az üzenetben" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" msgstr "Több eredmény jött vissza" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve" #: attrib.rc:27 cmd.rc:299 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" #: attrib.rc:28 #, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "Fájl nem található" #: attrib.rc:47 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" msgstr "Ana&lóg" #: clock.rc:30 msgid "Digi&tal" msgstr "Digi&tális" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." msgstr "Font" #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&Címsor nélkül" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" msgstr "&Másodperc" #: clock.rc:37 msgid "&Date" msgstr "&Dátum" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&Mindig legfelül" #: clock.rc:42 #, fuzzy msgid "&About Clock" msgstr "&Óra névjegy..." #: clock.rc:48 msgid "Clock" msgstr "Óra" #: cmd.rc:37 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands\n" "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" "called procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: cmd.rc:40 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:41 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:45 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:46 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:47 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "" #: cmd.rc:48 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:49 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:59 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" "on the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: cmd.rc:61 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "" #: cmd.rc:69 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:81 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" "batch file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: cmd.rc:84 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:94 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: cmd.rc:100 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: cmd.rc:103 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:104 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:111 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and " "subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: cmd.rc:122 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" "from the registry). To change the setting follow the\n" "PATH command with the new value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: cmd.rc:128 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: cmd.rc:149 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: cmd.rc:153 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:156 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:157 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:159 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:160 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "" #: cmd.rc:178 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no\n" "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" "have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:183 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" #: cmd.rc:185 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "" #: cmd.rc:187 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" msgstr "" #: cmd.rc:191 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: cmd.rc:200 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag\n" "VERIFY OFF\tClear the flag\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: cmd.rc:203 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: cmd.rc:205 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "" #: cmd.rc:209 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: cmd.rc:217 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: cmd.rc:220 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: cmd.rc:223 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" msgstr "" #: cmd.rc:231 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" #: cmd.rc:242 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are " "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string, " "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "" #: cmd.rc:248 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: cmd.rc:252 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: cmd.rc:289 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: cmd.rc:291 msgid "Are you sure" msgstr "" #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "" #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "" #: cmd.rc:294 msgid "File association missing for extension %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:295 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:296 msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: cmd.rc:297 msgid "More..." msgstr "" #: cmd.rc:298 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: cmd.rc:300 msgid "Argument missing\n" msgstr "" #: cmd.rc:301 msgid "Syntax error\n" msgstr "" #: cmd.rc:302 #, fuzzy msgid "%s: File Not Found\n" msgstr "Fájl nem található" #: cmd.rc:303 msgid "No help available for %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:305 msgid "Current Date is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:306 msgid "Current Time is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " msgstr "" #: cmd.rc:308 msgid "Enter new time: " msgstr "" #: cmd.rc:309 msgid "Environment variable %s not defined\n" msgstr "" #: cmd.rc:310 msgid "Failed to open '%s'\n" msgstr "" #: cmd.rc:311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "" #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "" #: cmd.rc:313 msgid "%s, Delete" msgstr "" #: cmd.rc:314 msgid "Echo is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:315 msgid "Verify is %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "" #: cmd.rc:317 msgid "Parameter error\n" msgstr "" #: cmd.rc:318 msgid "" "Volume in drive %c is %s\n" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" #: cmd.rc:319 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" msgstr "" #: cmd.rc:320 msgid "PATH not found\n" msgstr "" #: cmd.rc:321 msgid "Press any key to continue... " msgstr "" #: cmd.rc:322 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "" #: cmd.rc:323 msgid "CMD Version %s\n" msgstr "" #: cmd.rc:324 msgid "More? " msgstr "" #: cmd.rc:325 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" #: explorer.rc:28 #, fuzzy msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: explorer.rc:29 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Hely" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "" #: hostname.rc:28 #, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" msgstr "" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" msgstr "" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" msgstr "" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" msgstr "" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" msgstr "" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" msgstr "" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" msgstr "" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" msgstr "" #: net.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: net.rc:28 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: net.rc:29 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "" #: net.rc:34 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "" #: net.rc:35 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:36 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: net.rc:37 #, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "A nyomtató fedele nyitva; " #: net.rc:38 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "" #: net.rc:39 #, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "Érvénytelen azonosítók" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "" #: net.rc:42 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "" #: net.rc:45 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Szünet; " #: net.rc:46 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Fájl nem található" #: net.rc:47 #, fuzzy msgid "A network error occurred" msgstr "Nyomtatási hiba történt." #: net.rc:48 #, fuzzy msgid "Connection is being made" msgstr "LAN kapcsolat" #: net.rc:49 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: net.rc:40 msgid "The following services are running:\n" msgstr "" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "Ú&j\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 #, fuzzy msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Meg&nyitás...\tCtrl+O\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Megnyitás...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 #, fuzzy msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Mentés\tCtrl+S\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "M&entés\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 #, fuzzy msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nyom&tatás...\tCtrl+P\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Print...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." msgstr "&Oldalbeállítás..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "Nyomtató &beállítás..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" msgstr "Sz&erkesztés" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 #, fuzzy msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Kivá&gás\tCtrl+X\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Kiv&ágás\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 #, fuzzy msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Másolás\tCtrl+C\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Má&solás\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 #, fuzzy msgid "&Delete\tDel" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Tör&lés\tDel\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Törlés\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "&Az összes kijelölése" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&Idő/dátum\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&Hosszú sorok tördelése" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&Keresés..." #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "Köve&tkező keresése\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 #, fuzzy msgid "&Contents\tF1" msgstr "&Tartalom" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" msgstr "" #: notepad.rc:105 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" #: notepad.rc:107 msgid "&Header:" msgstr "&Fejléc:" #: notepad.rc:109 msgid "&Footer:" msgstr "&Lábléc:" #: notepad.rc:112 msgid "&Margins (millimeters):" msgstr "&Margók:" #: notepad.rc:113 msgid "&Left:" msgstr "&Bal:" #: notepad.rc:115 msgid "&Top:" msgstr "&Felső:" #: notepad.rc:117 msgid "&Right:" msgstr "&Jobb:" #: notepad.rc:119 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alsó:" #: notepad.rc:131 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "K&ódolás" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" msgstr "Oldalszám: &p." #: notepad.rc:68 msgid "Notepad" msgstr "Jegyzettömb" #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELMEZTETÉS" #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81 msgid "Information" msgstr "Információ" #: notepad.rc:73 msgid "Untitled" msgstr "(névtelen)" #: notepad.rc:76 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" "'%s' fájl túl nagy méretű.\n" " Kérem használjon másik szövegszerkesztő programot." #: notepad.rc:81 #, fuzzy msgid "" "You did not enter any text.\n" "Please type something and try again." msgstr "" "A szöveg nem tartalmaz karaktert! \n" "Kérem gépeljen be néhány karaktert és próbálja újra!" #: notepad.rc:83 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "A megadott '%s'\n" "fájl nem létezik!\n" "\n" " Kíván létrehozni új fájlt?" #: notepad.rc:85 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "'%s' fájl\n" "módosult\n" "\n" " Szeretné menteni a változásokat?" #: notepad.rc:86 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' nem található!" #: notepad.rc:88 msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" "Nincs elegendő szabad memória!\n" "Zárjon be néhány alkalmazást, ezzel növelve a szabad memória méretét!" #: notepad.rc:90 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "" #: notepad.rc:91 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "" #: notepad.rc:92 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: notepad.rc:99 msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: oleview.rc:29 #, fuzzy msgid "&Bind to file..." msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." msgstr "" #: oleview.rc:32 #, fuzzy msgid "&System Configuration" msgstr "&Megerősítés..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "" #: oleview.rc:37 #, fuzzy msgid "&Object" msgstr "Tárgy típus=" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" msgstr "" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" msgstr "" #: oleview.rc:43 #, fuzzy msgid "&Local server" msgstr "Helyi hiba" #: oleview.rc:44 #, fuzzy msgid "&Remote server" msgstr "&Eltávolítás..." #: oleview.rc:47 #, fuzzy msgid "View &Type information" msgstr "Kliens információk" #: oleview.rc:49 #, fuzzy msgid "Create &Instance" msgstr "&Link létrehozása" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." msgstr "" #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" msgstr "" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" msgstr "" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" msgstr "" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261 #, fuzzy msgid "&Toolbar" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Eszköztár\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Toolbar" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 msgid "&Status Bar" msgstr "&Állapotsor" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 #, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Frissítés\tF5\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "F&rissítés\tF5" #: oleview.rc:71 #, fuzzy msgid "&About OleView" msgstr "&Wine névjegye" #: oleview.rc:79 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Mentés má&sként..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" msgstr "" #: oleview.rc:154 msgid "Connect to another machine" msgstr "" #: oleview.rc:157 msgid "&Machine name:" msgstr "" #: oleview.rc:165 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "&Megerősítés..." #: oleview.rc:168 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Rendszermappák" #: oleview.rc:169 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "" #: oleview.rc:171 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: oleview.rc:178 #, fuzzy msgid "Default Interface Viewer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató; " #: oleview.rc:181 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Fájl nem található" #: oleview.rc:183 msgid "IID:" msgstr "" #: oleview.rc:186 #, fuzzy msgid "&View Type Info" msgstr "Kliens információk" #: oleview.rc:191 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:194 oleview.rc:206 #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "Teljes név" #: oleview.rc:196 oleview.rc:208 msgid "CLSID:" msgstr "" #: oleview.rc:203 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:211 msgid "&IsDirty" msgstr "" #: oleview.rc:213 #, fuzzy msgid "&GetSizeMax" msgstr "&Méret" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 #, fuzzy msgid "OleView" msgstr "Né&zet" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "" #: oleview.rc:97 #, fuzzy msgid "version 1.0" msgstr "Verzió" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" msgstr "" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: oleview.rc:128 #, fuzzy msgid "ObjectClasses" msgstr "Nincsenek objektum osztály modok" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "" #: oleview.rc:130 #, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" msgstr "" #: oleview.rc:132 #, fuzzy msgid "All Objects" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: oleview.rc:133 #, fuzzy msgid "Application IDs" msgstr "Alkalmazások" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" msgstr "" #: oleview.rc:135 msgid "ver." msgstr "" #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:138 #, fuzzy msgid "Registry" msgstr "Regisztrált ID=" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" msgstr "" #: oleview.rc:140 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Hely" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "" #: oleview.rc:143 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen forrás" #: oleview.rc:146 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "%ld bájt" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr "" #: oleview.rc:125 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "ablak" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "" #: progman.rc:30 msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "Meg&nyitás\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 #, fuzzy msgid "&Move...\tF7" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Áthelyezés...\tF7\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Át&helyezés...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Másolás...\tF8" #: progman.rc:35 #, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." msgstr "&Futtatás..." #: progman.rc:39 #, fuzzy msgid "E&xit Windows" msgstr "&Leállítás..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" msgstr "&Beállítások" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Automatikus elrendezés" #: progman.rc:43 #, fuzzy msgid "&Minimize on run" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Indításkor kis méret\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Programfuttatás utáni &szimbólum" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 #, fuzzy msgid "&Save settings on exit" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Beállítások &mentése kilépéskor\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Megszüntetés a tárolás végén" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "&Ablak" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Ikonok elrendezése" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" msgstr "Programkezelő" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" msgstr "Program&csoport" #: progman.rc:102 msgid "&Program" msgstr "&Programelem" #: progman.rc:113 msgid "Move Program" msgstr "Programelem áthelyezése" #: progman.rc:115 msgid "Move program:" msgstr "Áthelyezendő programelem:" #: progman.rc:117 progman.rc:135 msgid "From group:" msgstr "Forráscsoport:" #: progman.rc:119 progman.rc:137 msgid "&To group:" msgstr "&Ebbe a csoportba:" #: progman.rc:131 msgid "Copy Program" msgstr "Programelem másolása" #: progman.rc:133 msgid "Copy program:" msgstr "Másolandó programelem:" #: progman.rc:149 msgid "Program Group Attributes" msgstr "Programcsoport tulajdonságai" #: progman.rc:151 progman.rc:167 msgid "&Description:" msgstr "&Leírás:" #: progman.rc:153 msgid "&Group file:" msgstr "&Csoport fájl:" #: progman.rc:165 msgid "Program Attributes" msgstr "Programelem tulajdonságai" #: progman.rc:169 progman.rc:209 msgid "&Command line:" msgstr "&Parancssor:" #: progman.rc:171 msgid "&Working directory:" msgstr "&Munkakönyvtár:" #: progman.rc:173 msgid "&Key combination:" msgstr "&Billentyűparancs:" #: progman.rc:176 progman.rc:212 msgid "&Minimize at launch" msgstr "&Futtatás kis méretben" #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136 msgid "&Browse..." msgstr "&Tallózás..." #: progman.rc:180 msgid "Change &icon..." msgstr "&Ikoncsere..." #: progman.rc:189 msgid "Change Icon" msgstr "Ikoncsere" #: progman.rc:191 msgid "&Filename:" msgstr "&Fájlnév:" #: progman.rc:193 msgid "Current &icon:" msgstr "&Jelenlegi ikon:" #: progman.rc:207 msgid "Execute Program" msgstr "Futtatás" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" msgstr "Programkezelő" #: progman.rc:65 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?" #: progman.rc:66 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?" #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82 msgid "Not implemented" msgstr "Nincs implementálva" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." msgstr "Olvasási hiba `%s'." #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." msgstr "Írási hiba `%s'." #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n" "Későbbiekben újból megpróbálja?" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." msgstr "A súgó nem elérhető." #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható!" #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." msgstr "" "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását." #: progman.rc:80 msgid "Programs" msgstr "Programok" #: progman.rc:81 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" msgstr "Ikon fájlok" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Ikonok (*.ico)" #: reg.rc:27 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" msgstr "" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" msgstr "" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" msgstr "" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" msgstr "" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgstr "" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" msgstr "" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgstr "" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" msgstr "&Regisztrációs Adatbázis" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..." #: regedit.rc:42 regedit.rc:87 #, fuzzy msgid "&Modify..." msgstr "&Módosítás" #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" msgstr "&Kulcs" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" msgstr "&Sztring érték" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" msgstr "&Bináris érték" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" msgstr "&DWORD érték" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" msgstr "" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 #, fuzzy msgid "&Expandable String Value" msgstr "&Sztring érték" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" msgstr "&Átnevezés\tF2" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" msgstr "Kul&csnév másolása" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "K&övetkező keresése\tF3" #: regedit.rc:65 msgid "Status &Bar" msgstr "Álla&potsor" #: regedit.rc:67 winefile.rc:50 #, fuzzy msgid "Sp&lit" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Felosztás\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Szétvá&lasztás" #: regedit.rc:74 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "Tö&rlés a kedvencekből..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye" #: regedit.rc:88 msgid "Modify Binary Data..." msgstr "" #: regedit.rc:109 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Betűtípus...\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Font..." #: regedit.rc:215 #, fuzzy msgid "Export registry" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..." #: regedit.rc:216 msgid "&All" msgstr "" #: regedit.rc:217 msgid "S&elected branch:" msgstr "" #: regedit.rc:223 regedit.rc:233 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: regedit.rc:226 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: regedit.rc:228 msgid "Find in:" msgstr "Keresés itt:" #: regedit.rc:229 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" #: regedit.rc:230 msgid "Value names" msgstr "Érték nevek" #: regedit.rc:231 msgid "Value content" msgstr "Érték tartalmak" #: regedit.rc:232 msgid "Whole string only" msgstr "Csak teljes szöveg" #: regedit.rc:239 msgid "Add Favorite" msgstr "Kedvenc hozzáadása" #: regedit.rc:242 regedit.rc:253 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: regedit.rc:250 msgid "Remove Favorite" msgstr "Kedvenc törlése" #: regedit.rc:261 msgid "Edit String" msgstr "Sztring szerkesztése" #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306 msgid "Value name:" msgstr "Érték neve:" #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308 msgid "Value data:" msgstr "Érték adat:" #: regedit.rc:274 msgid "Edit DWORD" msgstr "DWORD szerkesztése" #: regedit.rc:281 msgid "Base" msgstr "Alap" #: regedit.rc:282 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimális" #: regedit.rc:283 msgid "Decimal" msgstr "Decimális" #: regedit.rc:290 msgid "Edit Binary" msgstr "Bináris szerkesztése" #: regedit.rc:303 #, fuzzy msgid "Edit Multi String" msgstr "Sztring szerkesztése" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "" "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" msgstr "" "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával " "kapcsolatban" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "" "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és " "információjának megjelenítéséhez" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához" #: regedit.rc:124 msgid "Data" msgstr "Adat" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő" #: regedit.rc:191 #, fuzzy msgid "Import Registry File" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." #: regedit.rc:192 #, fuzzy msgid "Export Registry File" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..." #: regedit.rc:193 #, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..." #: regedit.rc:194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" msgstr "" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" msgstr "" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" msgstr "" #: regedit.rc:204 #, fuzzy msgid "(unknown %d)" msgstr "Ismeretlen" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" msgstr "Frissíti az ablakot" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" msgstr "Törli a kijelölést" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" msgstr "Átnevezi a kijelölést" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" msgstr "Módosítja egy érték adatát" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" msgstr "Hozzáad egy új kulcsot" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" msgstr "Az érték túl nagy: (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Értéktörlés jóváhagyása" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?" #: regedit.rc:186 msgid "Search string '%s' not found" msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" msgstr "Új kulcs #%d" #: regedit.rc:185 msgid "New Value #%d" msgstr "Új érték #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'" #: regedit.rc:149 #, fuzzy msgid "Adds a new multi string value" msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket" #: regedit.rc:171 #, fuzzy msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba" #: start.rc:46 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "/M[inimized] Start the program minimized.\n" "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/L Show end-user license.\n" "/? Display this help and exit.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" #: start.rc:64 msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" #: start.rc:66 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: start.rc:68 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "" #: taskmgr.rc:45 #, fuzzy msgid "&Minimize On Use" msgstr "&Indításkor kis méret" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "" #: taskmgr.rc:54 #, fuzzy msgid "&Refresh Now" msgstr "F&rissítés" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "" #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 #, fuzzy msgid "&Minimize" msgstr "&Indításkor kis méret" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "" #: taskmgr.rc:90 #, fuzzy msgid "&About Task Manager" msgstr "&Wine névjegye" #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356 msgid "&Switch To" msgstr "" #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357 msgid "&End Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:130 #, fuzzy msgid "&Go To Process" msgstr "&Ugrás a Képek-hez" #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367 msgid "&End Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "Debug" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "" #: taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "" #: taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "" #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "" #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 #, fuzzy msgid "Task Manager" msgstr "Programkezelő" #: taskmgr.rc:346 msgid "Tab1" msgstr "" #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435 #, fuzzy msgid "List2" msgstr "Lista" #: taskmgr.rc:355 #, fuzzy msgid "&New Task..." msgstr "Ú&j..." #: taskmgr.rc:368 msgid "&Show processes from all users" msgstr "" #: taskmgr.rc:376 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:377 #, fuzzy msgid "MEM Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:378 msgid "Totals" msgstr "" #: taskmgr.rc:379 msgid "Commit Charge (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:380 msgid "Physical Memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:381 msgid "Kernel Memory (K)" msgstr "" #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "" #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "" #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "" #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409 msgid "Total" msgstr "" #: taskmgr.rc:392 msgid "Limit" msgstr "" #: taskmgr.rc:393 msgid "Peak" msgstr "" #: taskmgr.rc:402 #, fuzzy msgid "System Cache" msgstr "Rendszer elérési útvonal" #: taskmgr.rc:410 #, fuzzy msgid "Paged" msgstr "Lap fel" #: taskmgr.rc:411 msgid "Nonpaged" msgstr "" #: taskmgr.rc:418 msgid "CPU Usage History" msgstr "" #: taskmgr.rc:419 #, fuzzy msgid "Memory Usage History" msgstr "Memóriafigyelő" #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:443 #, fuzzy msgid "Processor Affinity" msgstr "Feldolgozás; " #: taskmgr.rc:448 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" #: taskmgr.rc:450 msgid "CPU 0" msgstr "" #: taskmgr.rc:452 msgid "CPU 1" msgstr "" #: taskmgr.rc:454 msgid "CPU 2" msgstr "" #: taskmgr.rc:456 msgid "CPU 3" msgstr "" #: taskmgr.rc:458 msgid "CPU 4" msgstr "" #: taskmgr.rc:460 msgid "CPU 5" msgstr "" #: taskmgr.rc:462 msgid "CPU 6" msgstr "" #: taskmgr.rc:464 msgid "CPU 7" msgstr "" #: taskmgr.rc:466 msgid "CPU 8" msgstr "" #: taskmgr.rc:468 msgid "CPU 9" msgstr "" #: taskmgr.rc:470 msgid "CPU 10" msgstr "" #: taskmgr.rc:472 msgid "CPU 11" msgstr "" #: taskmgr.rc:474 msgid "CPU 12" msgstr "" #: taskmgr.rc:476 msgid "CPU 13" msgstr "" #: taskmgr.rc:478 msgid "CPU 14" msgstr "" #: taskmgr.rc:480 msgid "CPU 15" msgstr "" #: taskmgr.rc:482 msgid "CPU 16" msgstr "" #: taskmgr.rc:484 msgid "CPU 17" msgstr "" #: taskmgr.rc:486 msgid "CPU 18" msgstr "" #: taskmgr.rc:488 msgid "CPU 19" msgstr "" #: taskmgr.rc:490 msgid "CPU 20" msgstr "" #: taskmgr.rc:492 msgid "CPU 21" msgstr "" #: taskmgr.rc:494 msgid "CPU 22" msgstr "" #: taskmgr.rc:496 msgid "CPU 23" msgstr "" #: taskmgr.rc:498 msgid "CPU 24" msgstr "" #: taskmgr.rc:500 msgid "CPU 25" msgstr "" #: taskmgr.rc:502 msgid "CPU 26" msgstr "" #: taskmgr.rc:504 msgid "CPU 27" msgstr "" #: taskmgr.rc:506 msgid "CPU 28" msgstr "" #: taskmgr.rc:508 msgid "CPU 29" msgstr "" #: taskmgr.rc:510 msgid "CPU 30" msgstr "" #: taskmgr.rc:512 msgid "CPU 31" msgstr "" #: taskmgr.rc:518 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "&Oszlop" #: taskmgr.rc:523 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" #: taskmgr.rc:525 #, fuzzy msgid "&Image Name" msgstr "Image" #: taskmgr.rc:527 #, fuzzy msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító" #: taskmgr.rc:529 #, fuzzy msgid "&CPU Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:531 msgid "CPU Tim&e" msgstr "" #: taskmgr.rc:533 #, fuzzy msgid "&Memory Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:535 #, fuzzy msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:537 #, fuzzy msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:539 #, fuzzy msgid "Page &Faults" msgstr "Lap balra" #: taskmgr.rc:541 #, fuzzy msgid "&USER Objects" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "" #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:547 #, fuzzy msgid "&Session ID" msgstr "OS verzió" #: taskmgr.rc:549 #, fuzzy msgid "User &Name" msgstr "&Név szerint" #: taskmgr.rc:551 #, fuzzy msgid "Page F&aults Delta" msgstr "Lap balra" #: taskmgr.rc:553 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:555 #, fuzzy msgid "Pa&ged Pool" msgstr "Lap le" #: taskmgr.rc:557 #, fuzzy msgid "N&on-paged Pool" msgstr "Lap le" #: taskmgr.rc:559 msgid "Base P&riority" msgstr "" #: taskmgr.rc:561 msgid "&Handle Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:563 msgid "&Thread Count" msgstr "" #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295 #, fuzzy msgid "I/O Other" msgstr "Egyéb" #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "" #: taskmgr.rc:264 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Teljesítménymérő" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "" #: taskmgr.rc:272 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Image" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "" #: taskmgr.rc:274 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPS" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "" #: taskmgr.rc:276 #, fuzzy msgid "Mem Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:278 #, fuzzy msgid "Peak Mem Usage" msgstr "Kulcs használat" #: taskmgr.rc:279 #, fuzzy msgid "Page Faults" msgstr "Lap balra" #: taskmgr.rc:280 #, fuzzy msgid "USER Objects" msgstr "Nincs ilyen objektum" #: taskmgr.rc:283 #, fuzzy msgid "Session ID" msgstr "OS verzió" #: taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "" #: taskmgr.rc:287 #, fuzzy msgid "Paged Pool" msgstr "Lap le" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "" #: taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "" #: taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "" #: taskmgr.rc:316 #, fuzzy msgid "Invalid Option" msgstr "Érvénytelen szintakszis" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "" #: taskmgr.rc:328 msgid "Fixme" msgstr "" #: taskmgr.rc:329 msgid "Err" msgstr "" #: taskmgr.rc:330 msgid "Warn" msgstr "" #: taskmgr.rc:331 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Trace Tag-ek" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító" #: uninstaller.rc:27 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó " "futtatható állomány miatt.\n" "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs " "adatbázisból ?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" msgstr "" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" msgstr "" #: view.rc:37 msgid "&Left" msgstr "" #: view.rc:38 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Jobb széle" #: view.rc:39 msgid "&Up" msgstr "" #: view.rc:40 msgid "&Down" msgstr "" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "" #: wineboot.rc:28 #, fuzzy msgid "Waiting for Program" msgstr "Nem akarja végrehajtani" #: wineboot.rc:32 #, fuzzy msgid "Terminate Process" msgstr "Tanusítvány szabályok" #: wineboot.rc:33 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" #: wineboot.rc:39 #, fuzzy msgid "Wine" msgstr "Wine súgó" #: wineboot.rc:43 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "" #: winecfg.rc:138 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy " "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a " "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy " "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható." #: winecfg.rc:140 msgid " Windows Registration Information " msgstr " Windows Registration Information " #: winecfg.rc:141 msgid "&Owner:" msgstr "Owner:" #: winecfg.rc:143 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organization:" #: winecfg.rc:151 msgid " Application Settings " msgstr " Alkalmazás beállítások " #: winecfg.rc:152 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a " "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé " "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken " "is." #: winecfg.rc:156 msgid "&Add application..." msgstr "&Alk. hozzáadás..." #: winecfg.rc:157 msgid "&Remove application" msgstr "Alk. &eltávolítása" #: winecfg.rc:158 msgid "&Windows Version:" msgstr "&Windows verzió:" #: winecfg.rc:166 msgid " Window Settings " msgstr " Ablakbeállítások " #: winecfg.rc:167 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" #: winecfg.rc:168 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows" #: winecfg.rc:169 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "Az ablakkezelő kezelheti az ablakokat" #: winecfg.rc:170 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "Virtuális asztal emulálása" #: winecfg.rc:172 msgid "Desktop &size:" msgstr "Ablakméret:" #: winecfg.rc:177 msgid " Direct3D " msgstr " Direct3D " #: winecfg.rc:178 msgid "&Vertex Shader Support: " msgstr "Vertex Shader támogatás: " #: winecfg.rc:180 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)" msgstr "Pixel Shader engedélyezése (ha támogatja a hardver)" #: winecfg.rc:182 msgid " Screen &Resolution " msgstr " Screen &Resolution " #: winecfg.rc:186 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma" #: winecfg.rc:193 msgid " DLL Overrides " msgstr " DLL felűlbírálások " #: winecfg.rc:194 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként " "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy " "az alkalmazás biztosítja)." #: winecfg.rc:196 msgid "&New override for library:" msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:" #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244 msgid "&Add" msgstr "Hozzá&adás" #: winecfg.rc:199 msgid "Existing &overrides:" msgstr "Létező felülbírálások:" #: winecfg.rc:201 msgid "&Edit..." msgstr "Sz&erkesztés" #: winecfg.rc:207 msgid "Edit Override" msgstr "Felülbírálás szerkesztése" #: winecfg.rc:210 msgid " Load Order " msgstr " Betöltési sorrend " #: winecfg.rc:211 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "&Beépített (Wine)" #: winecfg.rc:212 msgid "&Native (Windows)" msgstr "&Natív (Windows)" #: winecfg.rc:213 msgid "Bui<in then Native" msgstr "Beépítet&t, natív" #: winecfg.rc:214 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "Natí&v, beépített" #: winecfg.rc:215 msgid "&Disable" msgstr "Tiltá&s" #: winecfg.rc:222 #, fuzzy msgid "Select Drive Letter" msgstr "Kijelölés &információ" #: winecfg.rc:234 msgid " Drive &mappings " msgstr " Meghajtó hozzárendelések " #: winecfg.rc:235 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." #: winecfg.rc:238 msgid "&Add..." msgstr "Hozzá&ad..." #: winecfg.rc:240 msgid "Auto&detect" msgstr "Auto&felism..." #: winecfg.rc:243 msgid "&Path:" msgstr "&Útv.:" #: winecfg.rc:247 msgid "&Type:" msgstr "&Típus:" #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35 msgid "Show &Advanced" msgstr "Haladó >>" #: winecfg.rc:251 msgid "De&vice:" msgstr "De&vice:" #: winecfg.rc:253 msgid "Bro&wse..." msgstr "Tall&ózás..." #: winecfg.rc:255 msgid "&Label:" msgstr "&Címke:" #: winecfg.rc:257 msgid "S&erial:" msgstr "S&orszám:" #: winecfg.rc:260 msgid "Show &dot files" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" #: winecfg.rc:267 msgid " Driver Diagnostics " msgstr " Driver Diagnostics " #: winecfg.rc:269 msgid " Defaults " msgstr " Defaults " #: winecfg.rc:270 msgid "Output device:" msgstr "Output device:" #: winecfg.rc:271 msgid "Voice output device:" msgstr "Voice output device:" #: winecfg.rc:272 msgid "Input device:" msgstr "Input device:" #: winecfg.rc:273 msgid "Voice input device:" msgstr "Voice input device:" #: winecfg.rc:278 msgid "&Test Sound" msgstr "&Test Sound" #: winecfg.rc:285 msgid " Appearance " msgstr " Megjelenés " #: winecfg.rc:286 msgid "&Theme:" msgstr "Téma:" #: winecfg.rc:288 msgid "&Install theme..." msgstr "Téma telepítése..." #: winecfg.rc:289 msgid "&Color:" msgstr "Szín:" #: winecfg.rc:291 msgid "&Size:" msgstr "Méret:" #: winecfg.rc:293 msgid "It&em:" msgstr "Item:" #: winecfg.rc:295 msgid "C&olor:" msgstr "Color:" #: winecfg.rc:297 msgid "Si&ze:" msgstr "Size:" #: winecfg.rc:301 msgid " Fol&ders " msgstr " Rendszermappa " #: winecfg.rc:304 msgid "&Link to:" msgstr "Ide linkel:" #: winecfg.rc:306 msgid "B&rowse..." msgstr "Tallózás" #: winecfg.rc:31 msgid "Libraries" msgstr "Függvénykönyvtárak" #: winecfg.rc:32 msgid "Drives" msgstr "Meghajtók" #: winecfg.rc:33 #, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat." #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" msgstr "Haladó <<" #: winecfg.rc:36 msgid "(No Theme)" msgstr "(Nincs téma)" #: winecfg.rc:37 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: winecfg.rc:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Asztalba beépülés" #: winecfg.rc:39 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: winecfg.rc:40 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: winecfg.rc:41 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine konfiguráció" #: winecfg.rc:43 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:44 msgid "Select a theme file" msgstr "Témafájl választása" #: winecfg.rc:45 msgid "Folder" msgstr "Rendszermappa" #: winecfg.rc:46 msgid "Links to" msgstr "Ide linkel" #: winecfg.rc:42 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Wine konfiguráció %s számára" #: winecfg.rc:87 msgid "Selected driver: %s" msgstr "" #: winecfg.rc:88 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nincs\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Semmi" #: winecfg.rc:89 msgid "Audio test failed!" msgstr "" #: winecfg.rc:91 #, fuzzy msgid "(System default)" msgstr "Rendszer elérési útvonal" #: winecfg.rc:51 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n" "Biztos hogy ezt akarja tenni?" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár" #: winecfg.rc:53 msgid "native" msgstr "natív" #: winecfg.rc:54 msgid "builtin" msgstr "beépített" #: winecfg.rc:55 msgid "native, builtin" msgstr "natív, beépített" #: winecfg.rc:56 msgid "builtin, native" msgstr "beépített, natív" #: winecfg.rc:57 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: winecfg.rc:58 msgid "Default Settings" msgstr "" #: winecfg.rc:59 #, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programok (*.exe)" #: winecfg.rc:60 msgid "Use global settings" msgstr "" #: winecfg.rc:61 msgid "Select an executable file" msgstr "" #: winecfg.rc:66 msgid "Hardware" msgstr "" #: winecfg.rc:67 #, fuzzy msgctxt "vertex shader mode" msgid "None" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Nincs\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "Semmi" #: winecfg.rc:72 msgid "Autodetect..." msgstr "" #: winecfg.rc:73 msgid "Local hard disk" msgstr "" #: winecfg.rc:74 msgid "Network share" msgstr "" #: winecfg.rc:75 msgid "Floppy disk" msgstr "" #: winecfg.rc:76 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:77 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" #: winecfg.rc:78 msgid "System drive" msgstr "" #: winecfg.rc:79 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" #: winecfg.rc:80 #, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: winecfg.rc:81 msgid "Drive Mapping" msgstr "" #: winecfg.rc:82 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" #: winecfg.rc:96 #, fuzzy msgid "Controls Background" msgstr "Háttér &másolása" #: winecfg.rc:97 #, fuzzy msgid "Controls Text" msgstr "Control" #: winecfg.rc:99 #, fuzzy msgid "Menu Background" msgstr "&Háttér" #: winecfg.rc:100 msgid "Menu Text" msgstr "" #: winecfg.rc:101 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "görgetősáv" #: winecfg.rc:102 #, fuzzy msgid "Selection Background" msgstr "Beállítás há&ttérként" #: winecfg.rc:103 #, fuzzy msgid "Selection Text" msgstr "Kijelölés &információ" #: winecfg.rc:104 #, fuzzy msgid "ToolTip Background" msgstr "Háttér &másolása" #: winecfg.rc:105 msgid "ToolTip Text" msgstr "" #: winecfg.rc:106 #, fuzzy msgid "Window Background" msgstr "Háttér &másolása" #: winecfg.rc:107 #, fuzzy msgid "Window Text" msgstr "&Ablakok" #: winecfg.rc:108 #, fuzzy msgid "Active Title Bar" msgstr "címsor" #: winecfg.rc:109 msgid "Active Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:110 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "" #: winecfg.rc:111 msgid "Inactive Title Text" msgstr "" #: winecfg.rc:112 #, fuzzy msgid "Message Box Text" msgstr "Üzenet összesítő" #: winecfg.rc:113 #, fuzzy msgid "Application Workspace" msgstr "Alkalmazás szabályok" #: winecfg.rc:114 #, fuzzy msgid "Window Frame" msgstr "&Ablakok" #: winecfg.rc:115 msgid "Active Border" msgstr "" #: winecfg.rc:116 msgid "Inactive Border" msgstr "" #: winecfg.rc:117 #, fuzzy msgid "Controls Shadow" msgstr "Vezérlőpult" #: winecfg.rc:118 msgid "Gray Text" msgstr "" #: winecfg.rc:119 msgid "Controls Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "" #: winecfg.rc:121 #, fuzzy msgid "Controls Light" msgstr "Control" #: winecfg.rc:122 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "" #: winecfg.rc:123 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: winecfg.rc:124 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:125 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "" #: winecfg.rc:126 msgid "Menu Highlight" msgstr "" #: winecfg.rc:127 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "menüsor" #: wineconsole.rc:57 msgid " Options " msgstr " Beállítások " #: wineconsole.rc:60 msgid "Cursor size" msgstr "Kurzor mérete" #: wineconsole.rc:61 msgid "&Small" msgstr "&Kicsi" #: wineconsole.rc:62 msgid "&Medium" msgstr "K&özepes" #: wineconsole.rc:63 msgid "&Large" msgstr "&Nagy" #: wineconsole.rc:65 msgid "Control" msgstr "Irányítás" #: wineconsole.rc:66 msgid "Popup menu" msgstr "Előbukkanó menü" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" msgstr "&Control" #: wineconsole.rc:68 msgid "S&hift" msgstr "S&hift" #: wineconsole.rc:69 msgid "Quick edit" msgstr "Gyors szerkesztés" #: wineconsole.rc:70 msgid "&enable" msgstr "&engedélyez" #: wineconsole.rc:72 msgid "Command history" msgstr "Parancs előzmény" #: wineconsole.rc:73 msgid "&Number of recalled commands :" msgstr "&Visszahívható parancsok száma :" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" msgstr "Kettőzések &eltávolítása" #: wineconsole.rc:81 msgid " Font " msgstr " Betűtípus " #: wineconsole.rc:84 msgid "&Font" msgstr "&Betűtípus" #: wineconsole.rc:86 msgid "&Color" msgstr "&Szín" #: wineconsole.rc:97 msgid " Configuration " msgstr " Beállítás " #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" msgstr "Puffer zóna" #: wineconsole.rc:101 msgid "&Width :" msgstr "&Szélesség :" #: wineconsole.rc:104 msgid "&Height :" msgstr "&Magasság :" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "Ablak méret" #: wineconsole.rc:109 msgid "W&idth :" msgstr "S&zélesség :" #: wineconsole.rc:112 msgid "H&eight :" msgstr "M&agasság :" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" msgstr "Program vége" #: wineconsole.rc:117 msgid "&Close console" msgstr "&Konsol bezárása" #: wineconsole.rc:119 msgid "Edition" msgstr "Edition" #: wineconsole.rc:125 msgid "Console parameters" msgstr "Konsol paraméterek" #: wineconsole.rc:128 msgid "Retain these settings for later sessions" msgstr "Beállítások mentése" #: wineconsole.rc:129 msgid "Modify only current session" msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" msgstr "Ala&pértékek" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" msgstr "&Jelölés" #: wineconsole.rc:31 msgid "&Select all" msgstr "&Az összes kijelölése" #: wineconsole.rc:32 msgid "Sc&roll" msgstr "&Görgetés" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" msgstr "&Keresés" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" msgstr "Beállítás - aktuális beállítások" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" msgstr "" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "" #: wineconsole.rc:34 #, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" msgstr "Minden karakter %ld pixel széles és %ld pixel magas" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" msgstr "Ez egy teszt" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:45 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:47 msgid "" "\n" "Usage:\n" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:49 msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" msgstr "" #: wineconsole.rc:51 msgid "" "\n" "Example:\n" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" msgstr "" #: winedbg.rc:42 #, fuzzy msgid "Program Error" msgstr "Program&csoport" #: winedbg.rc:47 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" #: winedbg.rc:53 msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application.\n" "\n" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can file a bug report." msgstr "" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" msgstr "" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" msgstr "" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" msgstr "" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&Megynitás\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "Át&nevezés..." #: winefile.rc:31 #, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." msgstr "&Futtatás..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "Új &mappa..." #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 msgid "E&xit\tAlt+X" msgstr "&Kilépés\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "&Lemez" #: winefile.rc:45 #, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása" #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása" #: winefile.rc:52 msgid "&Name" msgstr "&Név" #: winefile.rc:53 msgid "&All File Details" msgstr "&Minden részlet" #: winefile.rc:55 msgid "&Sort by Name" msgstr "&Rendezés név szerint" #: winefile.rc:56 msgid "Sort &by Type" msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "Rendezés &méret szerint" #: winefile.rc:58 msgid "Sort by &Date" msgstr "Rendezés &dátum szerint" #: winefile.rc:60 #, fuzzy msgid "Filter by&..." msgstr "Egyedi rendezés &..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" msgstr "&Lemeztár" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:77 msgid "New &Window" msgstr "Új a&blak" #: winefile.rc:78 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5" #: winefile.rc:80 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4" #: winefile.rc:87 #, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" msgstr "&Winefile-ról..." #: winefile.rc:128 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Tanusítvány beszerzés" #: winefile.rc:141 #, fuzzy msgid "By File Type" msgstr "&Típus szerint" #: winefile.rc:146 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Fájl" #: winefile.rc:147 #, fuzzy msgid "&Directories" msgstr "Könyvtár (Directory) cím" #: winefile.rc:149 #, fuzzy msgid "&Programs" msgstr "Programok" #: winefile.rc:151 #, fuzzy msgid "Docu&ments" msgstr "Documents" #: winefile.rc:153 #, fuzzy msgid "&Other files" msgstr "Egyéb emberek" #: winefile.rc:155 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "" #: winefile.rc:163 #, fuzzy msgid "Properties for %s" msgstr "Tulajdonságok" #: winefile.rc:166 #, fuzzy msgid "&File Name:" msgstr "Teljes név" #: winefile.rc:168 #, fuzzy msgid "Full &Path:" msgstr "Teljes név" #: winefile.rc:170 msgid "Last Change:" msgstr "" #: winefile.rc:172 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Verzió" #: winefile.rc:174 #, fuzzy msgid "Cop&yright:" msgstr "&Jobb:" #: winefile.rc:176 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Méret" #: winefile.rc:179 #, fuzzy msgid "&Read Only" msgstr "Csak &olvasható" #: winefile.rc:180 msgid "H&idden" msgstr "" #: winefile.rc:181 msgid "&Archive" msgstr "" #: winefile.rc:182 #, fuzzy msgid "&System" msgstr "&Rendszer\tCtrl+1" #: winefile.rc:183 #, fuzzy msgid "&Compressed" msgstr "tömörítetlen" #: winefile.rc:184 #, fuzzy msgid "&Version Information" msgstr "Kliens információk" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" msgstr "" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." msgstr "" #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" msgstr "" #: winefile.rc:101 msgid "root fs" msgstr "" #: winefile.rc:102 msgid "unixfs" msgstr "" #: winefile.rc:104 msgid "Shell" msgstr "" #: winefile.rc:105 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "Nincs implementálva" #: winefile.rc:112 #, fuzzy msgid "CDate" msgstr "&Dátum" #: winefile.rc:113 #, fuzzy msgid "ADate" msgstr "&Dátum" #: winefile.rc:114 #, fuzzy msgid "MDate" msgstr "&Dátum" #: winefile.rc:115 msgid "Index/Inode" msgstr "" #: winefile.rc:120 msgid "%1 of %2 free" msgstr "" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" msgstr "" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" msgstr "" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" msgstr "" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" msgstr "" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" msgstr "" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" msgstr "" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" msgstr "" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" msgstr "" #: winemine.rc:42 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Testreszabás" #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:49 #, fuzzy msgid "&About WineMine" msgstr "&Wine névjegye" #: winemine.rc:56 winemine.rc:58 msgid "Fastest Times" msgstr "" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" msgstr "" #: winemine.rc:60 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Haladó >>" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" msgstr "" #: winemine.rc:74 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "Megszorítás megsértés" #: winemine.rc:76 #, fuzzy msgid "Please enter your name" msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés" #: winemine.rc:84 #, fuzzy msgid "Custom Game" msgstr "Testreszabás" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "" #: winemine.rc:87 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "&Oszlop" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" msgstr "" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine" msgstr "" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" msgstr "" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." msgstr "Nyomtató &beállítás..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." msgstr "&Jegyzet..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" msgstr "&Könyvjelző" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." msgstr "&Definiálás..." #: winhlp32.rc:45 msgid "History" msgstr "" #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69 msgid "Small" msgstr "" #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70 msgid "Normal" msgstr "" #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71 msgid "Large" msgstr "" #: winhlp32.rc:54 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&Használat" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" msgstr "Mindig &legfelül" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" msgstr "&Információ..." #: winhlp32.rc:64 #, fuzzy msgid "Annotation..." msgstr "&Jegyzet..." #: winhlp32.rc:65 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Másolás" #: winhlp32.rc:97 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "&Tartalom" #: winhlp32.rc:105 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Keresés" #: winhlp32.rc:107 #, fuzzy msgid "Not implemented yet" msgstr "Nincs implementálva" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" msgstr "Wine súgó" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "Hiba a `%s' file olvasásakor" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" msgstr "" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" msgstr "&Tartalom" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "" #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&Új...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&Előre\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" msgstr "Tör&lés\tDel" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "M&indet kijelöli\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" msgstr "" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" msgstr "Csak &olvasható" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" msgstr "Mó&dosítva" #: wordpad.rc:57 msgid "E&xtras" msgstr "&Extrák" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" msgstr "Kijelölés &információ" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" msgstr "Karakter&formátum" #: wordpad.rc:61 msgid "&Def. char format" msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum" #: wordpad.rc:62 msgid "Paragrap&h format" msgstr "&Bekezdés formátum" #: wordpad.rc:63 msgid "&Get text" msgstr "Sz&övegszerzés" #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262 msgid "&Formatbar" msgstr "" #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263 msgid "&Ruler" msgstr "" #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264 msgid "&Statusbar" msgstr "" #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" msgstr "" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." msgstr "" #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormátum" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" msgstr "" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." msgstr "" #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." msgstr "" #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" msgstr "&Háttér" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Rendszer\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "" #: wordpad.rc:130 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatikus elrendezés" #: wordpad.rc:199 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Törlési dátum" #: wordpad.rc:202 #, fuzzy msgid "Available formats" msgstr "Elérhető" #: wordpad.rc:213 #, fuzzy msgid "New document type" msgstr "dokumentum" #: wordpad.rc:221 #, fuzzy msgid "Paragraph format" msgstr "&Bekezdés formátum" #: wordpad.rc:224 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "&Jegyzet..." #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Bal széle" #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Jobb széle" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" msgstr "" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" msgstr "" #: wordpad.rc:239 msgid "Tabs" msgstr "" #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" msgstr "" #: wordpad.rc:248 #, fuzzy msgid "Remove al&l" msgstr "&Eltávolítás..." #: wordpad.rc:256 #, fuzzy msgid "Line wrapping" msgstr "Időbélyegzés" #: wordpad.rc:257 #, fuzzy msgid "&No line wrapping" msgstr "Szabály hozzárendelések" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "" #: wordpad.rc:260 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Eszköztár\n" "#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n" "&Toolbar" #: wordpad.rc:136 #, fuzzy msgid "All documents (*.*)" msgstr "Minden fájl (*.*)" #: wordpad.rc:137 #, fuzzy msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" msgstr "" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" msgstr "" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" msgstr "" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" msgstr "" #: wordpad.rc:143 #, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "Szövegfájlok (*.txt)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" msgstr "" #: wordpad.rc:156 msgid "Text" msgstr "" #: wordpad.rc:157 msgid "Rich text" msgstr "" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" msgstr "" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" msgstr "" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" msgstr "" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" msgstr "" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" msgstr "" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" msgstr "" #: wordpad.rc:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Lap fel" #: wordpad.rc:171 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Lap fel" #: wordpad.rc:172 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "" #: wordpad.rc:173 #, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "link" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" msgstr "" #: wordpad.rc:175 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "" #: wordpad.rc:180 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokumentum aláírás" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." msgstr "" #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "" #: wordpad.rc:184 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" msgstr "" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" msgstr "" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "" #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "" #: wordpad.rc:193 #, fuzzy msgid "Printing not implemented" msgstr "Nincs implementálva" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "" #: xcopy.rc:34 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "" #: xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "" #: xcopy.rc:77 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""