pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
"příkazů\n"
#: cmd.rc:291
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:295
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:296
msgid "Overwrite %1"
msgstr ""
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:298
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:301
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Není k dispozici; "
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:305
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:306
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:308
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:309
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:311
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete"
msgstr "Smazat"
#: cmd.rc:314
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:315
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:320
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:321
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""
#: cmd.rc:322
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:323
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:325
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:326
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:327
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "P&rozkoumat"
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Volby"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Volné místo"
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Volné místo"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaven; "
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Nastala chyba tisku."
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Standardní nastavení"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Nas&tavení stránky..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nastavení tiská&rny..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&pravit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ú&pravy"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Smazat\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Č&as/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Najdi další\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Obsah"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:97
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: notepad.rc:99
msgid "&Header:"
msgstr "Zá&hlaví:"
#: notepad.rc:101
msgid "&Footer:"
msgstr "&Zápatí:"
#: notepad.rc:104
#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "&Okraje:"
#: notepad.rc:105
msgid "&Left:"
msgstr "&Levý:"
#: notepad.rc:107
msgid "&Top:"
msgstr "&Horní:"
#: notepad.rc:123
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: notepad.rc:71
msgid "Untitled"
msgstr "(bez názvu)"
#: notepad.rc:74
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: notepad.rc:77
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Soubor '%s' neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete ho vytvořit?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Soubor '%s' byl změněn.\n"
"\n"
"Chcete uložit změny?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: notepad.rc:82
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:83
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "Oblí&bené"
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Potvrzování..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr ""
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Místní jednotky pevných disků"
#: oleview.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Informace"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Vytvořit zástupc&e"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Aktualizovat\tF5\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Přek&reslit\tF5"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&O Wine"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:165
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "&Potvrzování..."
#: oleview.rc:168
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Standardní nastavení"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:178
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Výchozí tiskárna; "
#: oleview.rc:181
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr "Informace"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:211
msgid "&IsDirty"
msgstr ""
#: oleview.rc:213
#, fuzzy
msgid "&GetSizeMax"
msgstr "&Změň velikost"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zobrazení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Z&obrazit"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr ""
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr ""
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "&Okno"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "O&tevřít\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Př&esunout...\tF7\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Přesunout...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Kopírovat...\tF8"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "Sp&ustit..."
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Konec Windows..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Nastavení"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Uspořádat automaticky"
#: progman.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat za běhu\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat při spuštění"
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&ložit nastavení při ukončení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uložit nastavení při vypnutí"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr "&Okna"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Zarovnat ikony"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"
msgstr "Programová &skupina"
#: progman.rc:102
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
#: progman.rc:113
msgid "Move Program"
msgstr "Přesun programu"
#: progman.rc:115
msgid "Move program:"
msgstr "Přesunout program:"
#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr "ze skupiny:"
#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr "&do skupiny:"
#: progman.rc:131
msgid "Copy Program"
msgstr "Kopírování programu"
#: progman.rc:133
msgid "Copy program:"
msgstr "Kopírovat program:"
#: progman.rc:149
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr "&Soubor skupiny:"
#: progman.rc:165
msgid "Program Attributes"
msgstr "Vlastnosti programu"
#: progman.rc:169 progman.rc:209
msgid "&Command line:"
msgstr "Pří&kazová řádka:"
#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr "P&racovní adresář:"
#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr "&Klávesová zkratka:"
#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "Spustit &minimalizovaný"
#: progman.rc:180
msgid "Change &icon..."
msgstr "Změnit &ikonu..."
#: progman.rc:189
msgid "Change Icon"
msgstr "Změna ikony"
#: progman.rc:191
msgid "&Filename:"
msgstr "&Název souboru:"
#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr "Současná &ikona:"
#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr "Spustit program"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "Smazat skupinu `%s'?"
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "Smazat program `%s'?"
#: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "Chyba při čtení `%s'."
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
"Mám to zkusit znovu?"
#: progman.rc:74
msgid "Help not available."
msgstr "Nápověda není dostupná."
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
#: progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Knihovny (*.dll)"
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr "Soubory ikon"
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Ikony (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Registr"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr "&Klíč"
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Binární položka"
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD položka"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&Kopírovat název klíče"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "Najít &další\tF3"
#: regedit.rc:65
msgid "Status &Bar"
msgstr "P&anel Status"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Rozdělit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rozdě&lit"
#: regedit.rc:74
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&O aplikaci Registry Editor"
#: regedit.rc:88
#, fuzzy
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr "Upravit binární data"
#: regedit.rc:215
#, fuzzy
msgid "Export registry"
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""
#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr ""
#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr ""
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr ""
#: regedit.rc:230
#, fuzzy
msgid "Value names"
msgstr "Název:"
#: regedit.rc:231
#, fuzzy
msgid "Value content"
msgstr "Název:"
#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr ""
#: regedit.rc:239
#, fuzzy
msgid "Add Favorite"
msgstr "Oblí&bené"
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "&Jméno"
#: regedit.rc:250
#, fuzzy
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
#: regedit.rc:261
msgid "Edit String"
msgstr "Úprava řetězce"
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
msgid "Value name:"
msgstr "Název:"
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr "Obsah:"
#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr "Úprava DWORD"
#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr "Základ"
#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnáctkový"
#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr "Desitkový"
#: regedit.rc:290
#, fuzzy
msgid "Edit Binary"
msgstr "Edice"
#: regedit.rc:303
#, fuzzy
msgid "Edit Multi String"
msgstr "Úprava řetězce"
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr "Obsah"
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr "Editor registru"
#: regedit.rc:191
#, fuzzy
msgid "Import Registry File"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:192
#, fuzzy
msgid "Export Registry File"
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:201
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:204
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "Ukončí regedit"
#: regedit.rc:161
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Ukáže nebo skryje status bar"
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
#: regedit.rc:165
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Překreslí okno"
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Smaže vybrané"
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr "Přejmenuje vybrané"
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Najde další výskyt textu"
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Změní data"
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr "Přidá nový klíč"
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Přidá novou binární položku"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "Přidá novou DWORD položku"
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "Importuje textový soubor registru"
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Nelze najít položku '%s'"
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
#: regedit.rc:181
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potvrďte smazání položky"
#: regedit.rc:182
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%s'?"
#: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr ""
#: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr "Nový klíč #%d"
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr "Nová položka #%d"
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Nelze najít klíč '%s'"
#: regedit.rc:149
#, fuzzy
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:171
#, fuzzy
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: start.rc:46
#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro "
"soubory s danou příponou.\n"
"Použití:\n"
"start [volby] jméno_programu [...]\n"
"start [volby] jméno_dokumentu\n"
"\n"
"Volby:\n"
"/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n"
"/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n"
"/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n"
"/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Zobrazí licenci.\n"
"\n"
"start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
"souborem.\n"
"ShellExecuteEx selhal"
#: start.rc:68
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "Obnovit"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Uspořádat &horizontálně"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:90
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Wine"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:355
#, fuzzy
msgid "&New Task..."
msgstr "&Nový..."
#: taskmgr.rc:368
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:376
msgid "CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:377
msgid "MEM usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:378
msgid "Totals"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:379
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:380
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:381
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
msgid "Total"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:392
msgid "Limit"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:393
msgid "Peak"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:402
#, fuzzy
msgid "System Cache"
msgstr "Systémový adresář"
#: taskmgr.rc:410
#, fuzzy
msgid "Paged"
msgstr "Strana &p"
#: taskmgr.rc:411
msgid "Nonpaged"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:418
#, fuzzy
msgid "CPU usage history"
msgstr "Historie příkazů"
#: taskmgr.rc:419
#, fuzzy
msgid "Memory usage history"
msgstr "Historie příkazů"
#: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:443
#, fuzzy
msgid "Processor Affinity"
msgstr "Zpracovává se; "
#: taskmgr.rc:448
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:450
msgid "CPU 0"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:452
msgid "CPU 1"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:454
msgid "CPU 2"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:456
msgid "CPU 3"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:458
msgid "CPU 4"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:460
msgid "CPU 5"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:462
msgid "CPU 6"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:464
msgid "CPU 7"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:466
msgid "CPU 8"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:468
msgid "CPU 9"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:470
msgid "CPU 10"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:472
msgid "CPU 11"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:474
msgid "CPU 12"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:476
msgid "CPU 13"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:478
msgid "CPU 14"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:480
msgid "CPU 15"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:482
msgid "CPU 16"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:484
msgid "CPU 17"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:486
msgid "CPU 18"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:488
msgid "CPU 19"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:490
msgid "CPU 20"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:492
msgid "CPU 21"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:494
msgid "CPU 22"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:496
msgid "CPU 23"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:498
msgid "CPU 24"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:500
msgid "CPU 25"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:502
msgid "CPU 26"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:504
msgid "CPU 27"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:506
msgid "CPU 28"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:508
msgid "CPU 29"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:510
msgid "CPU 30"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:512
msgid "CPU 31"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:518
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Vy&brat vše"
#: taskmgr.rc:523
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:525
#, fuzzy
msgid "&Image Name"
msgstr "&Soubor"
#: taskmgr.rc:527
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:529
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:531
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:533
msgid "&Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:535
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:537
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:539
#, fuzzy
msgid "Page &Faults"
msgstr "Nastavit &výchozí"
#: taskmgr.rc:541
msgid "&USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:547
msgid "&Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:549
#, fuzzy
msgid "User &Name"
msgstr "Podle &Názvu"
#: taskmgr.rc:551
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:553
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:555
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:557
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:559
msgid "Base P&riority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:561
msgid "&Handle Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:563
msgid "&Thread Count"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Performance"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Trace"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Deinstalátor"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
"Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "&Posun"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "Přizpůs&obit oknu"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "V&levo"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""
#: wineboot.rc:32
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "&Vlastnosti"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
#: wineboot.rc:39
#, fuzzy
msgid "Wine"
msgstr "WineMine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
#: winecfg.rc:140
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr " Windows Registration Information "
#: winecfg.rc:141
msgid "&Owner:"
msgstr "Owner:"
#: winecfg.rc:143
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organization:"
#: winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Application settings"
msgstr "Nastavení aplikací"
#: winecfg.rc:152
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
"Wine umí předstírat různé verze Windows pro každou jednu applikaci. Tato "
"záložka je spojená se složkami Knihovny a Obraz a umožňuje změnit nastavení "
"celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
#: winecfg.rc:156
msgid "&Add application..."
msgstr "Přid&at aplikaci..."
#: winecfg.rc:157
msgid "&Remove application"
msgstr "Odeb&rat aplikaci"
#: winecfg.rc:158
msgid "&Windows Version:"
msgstr "Verze &Windows:"
#: winecfg.rc:166
#, fuzzy
msgid "Window settings"
msgstr " Nastavení oken "
#: winecfg.rc:167
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
#: winecfg.rc:168
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
#: winecfg.rc:169
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "Povolit správci oken kontrolu nad okny"
#: winecfg.rc:170
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "Emulace virtuálního desktopu"
#: winecfg.rc:172
msgid "Desktop &size:"
msgstr "Velikost desktopu:"
#: winecfg.rc:177
#, fuzzy
msgid "Direct3D"
msgstr " Direct3D "
#: winecfg.rc:178
msgid "&Vertex Shader Support: "
msgstr "Podpora stínování vertexů: "
#: winecfg.rc:180
msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
msgstr "Povolit stínování pixelů (spoléhá se na hardware podporu)"
#: winecfg.rc:182
#, fuzzy
msgid "Screen resolution"
msgstr " Screen &Resolution "
#: winecfg.rc:186
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
#: winecfg.rc:193
#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
msgstr "Náhrady DLL"
#: winecfg.rc:194
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
"Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
"Wine nebo nativní (vzaté z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
#: winecfg.rc:196
msgid "&New override for library:"
msgstr "Nová náhrada pro DLL:"
#: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: winecfg.rc:199
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "Stávající náhrady:"
#: winecfg.rc:201
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit"
#: winecfg.rc:207
msgid "Edit Override"
msgstr "Edit Override"
#: winecfg.rc:210
#, fuzzy
msgid "Load order"
msgstr " Pořadí nahravání "
#: winecfg.rc:211
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&Vestavěná (Wine)"
#: winecfg.rc:212
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Nativní (Windows)"
#: winecfg.rc:213
msgid "Bui<in then Native"
msgstr "&Vestavěná (Wine)"
#: winecfg.rc:214
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "Nati&vní a pak vestavěná"
#: winecfg.rc:215
msgid "&Disable"
msgstr "&Zakázat"
#: winecfg.rc:222
#, fuzzy
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "Písmo výběru"
#: winecfg.rc:234
#, fuzzy
msgid "Drive mappings"
msgstr " Mapování disků "
#: winecfg.rc:235
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
"edited."
#: winecfg.rc:238
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
#: winecfg.rc:240
msgid "Auto&detect"
msgstr "Auto&detekce..."
#: winecfg.rc:243
msgid "&Path:"
msgstr "&Cesta:"
#: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Zobrazit rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:251
msgid "De&vice:"
msgstr "De&vice:"
#: winecfg.rc:253
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Prochá&zet..."
#: winecfg.rc:255
msgid "&Label:"
msgstr "P&opisek:"
#: winecfg.rc:257
msgid "S&erial:"
msgstr "&Sériové číslo:"
#: winecfg.rc:260
msgid "Show &dot files"
msgstr "Zobrazit soubory s tečkou na začátku názvu"
#: winecfg.rc:267
#, fuzzy
msgid "Driver diagnostics"
msgstr " Driver Diagnostics "
#: winecfg.rc:269
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr " Defaults "
#: winecfg.rc:270
msgid "Output device:"
msgstr "Output device:"
#: winecfg.rc:271
msgid "Voice output device:"
msgstr "Voice output device:"
#: winecfg.rc:272
msgid "Input device:"
msgstr "Input device:"
#: winecfg.rc:273
msgid "Voice input device:"
msgstr "Voice input device:"
#: winecfg.rc:278
msgid "&Test Sound"
msgstr "&Test Sound"
#: winecfg.rc:285
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr " Vzhled "
#: winecfg.rc:286
msgid "&Theme:"
msgstr "Téma:"
#: winecfg.rc:288
msgid "&Install theme..."
msgstr "Instalovat téma..."
#: winecfg.rc:293
msgid "It&em:"
msgstr "Položka:"
#: winecfg.rc:295
msgid "C&olor:"
msgstr "Barva:"
#: winecfg.rc:301
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Domácí adresáře"
#: winecfg.rc:304
msgid "&Link to:"
msgstr "Odkaz na:"
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
#: winecfg.rc:33
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Vyberte prosím unixový cílový adresář."
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Schovat rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez tématu)"
#: winecfg.rc:37
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
#: winecfg.rc:39
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:40
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: winecfg.rc:41
msgid "Wine configuration"
msgstr "Konfigurace Wine"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Soubory s tématy vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
msgstr "Zvolte soubor s tématem vzhledu"
#: winecfg.rc:45
msgid "Folder"
msgstr "Domácí adresáře"
#: winecfg.rc:46
msgid "Links to"
msgstr "Odkaz na"
#: winecfg.rc:42
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Úprava Wine pro %s"
#: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: winecfg.rc:89
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "Systémový adresář"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
"Určitě to chcete udělat?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr "Varování: systémová knihovna"
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr "nativní"
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr "vestavěná"
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr "nativní, vestavěná"
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr "vestavěná, nativní"
#: winecfg.rc:57
msgid "disabled"
msgstr "zakázat"
#: winecfg.rc:58
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardní nastavení"
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Programy Wine (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít všeobecná nastavení"
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr "Zvolte spustitelný soubor"
#: winecfg.rc:66
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarový"
#: winecfg.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: winecfg.rc:72
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
msgstr "Autodetekce"
#: winecfg.rc:73
msgid "Local hard disk"
msgstr "Místní pevný disk"
#: winecfg.rc:74
msgid "Network share"
msgstr "Síťový disk"
#: winecfg.rc:75
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disketa"
#: winecfg.rc:76
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"Další disk již není možno přidat.\n"
"\n"
"Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže nelze mít více než 26 "
"disků"
#: winecfg.rc:78
msgid "System drive"
msgstr "Systémový disk"
#: winecfg.rc:79
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Určitě chcete smazat disk C?\n"
"\n"
"Většina aplikací ve Windows čeká, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
"případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
"vytvořit!"
#: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
#: winecfg.rc:81
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Přípojný bod"
#: winecfg.rc:82
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Varování: Vypadá to, že disk C není definován.\n"
"\n"
"Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Controls Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:97
msgid "Controls Text"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:99
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadí menu"
#: winecfg.rc:100
msgid "Menu Text"
msgstr "Písmo menu"
#: winecfg.rc:101
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rolovací pruh"
#: winecfg.rc:102
msgid "Selection Background"
msgstr "Pozadí výběru"
#: winecfg.rc:103
msgid "Selection Text"
msgstr "Písmo výběru"
#: winecfg.rc:104
msgid "ToolTip Background"
msgstr "Pozadí tipu"
#: winecfg.rc:105
msgid "ToolTip Text"
msgstr "Písmo tipu"
#: winecfg.rc:106
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadí okna"
#: winecfg.rc:107
msgid "Window Text"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:108
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Title Text"
msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:111
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
#: winecfg.rc:112
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Programy"
#: winecfg.rc:114
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:115
#, fuzzy
msgid "Active Border"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Inactive Border"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:117
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:118
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:119
#, fuzzy
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:120
#, fuzzy
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:122
#, fuzzy
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:123
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:124
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:125
#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:126
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:127
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pozadí menu"
#: wineconsole.rc:57
msgid " Options "
msgstr " Volby "
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr "Velikost kurzoru"
#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr "M&alý"
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr "&Střední"
#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr "Ve&lký"
#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
msgstr "Řízení"
#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
msgstr "Popup menu"
#: wineconsole.rc:67
msgid "&Control"
msgstr "&Ctrl"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr "Quick edit mód"
#: wineconsole.rc:70
msgid "&enable"
msgstr "P&ovolit"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "Historie příkazů"
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands :"
msgstr "&Počet znovuvolaných příkazů :"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "Odst&ranit duplicity"
#: wineconsole.rc:81
msgid " Font "
msgstr " Písmo "
#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
msgstr "&Písmo"
#: wineconsole.rc:86
msgid "&Color"
msgstr "&Barva"
#: wineconsole.rc:97
msgid " Configuration "
msgstr " Nastavení "
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Oblast zásobníku"
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width :"
msgstr "Šíř&ka :"
#: wineconsole.rc:104
msgid "&Height :"
msgstr "&Výška :"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth :"
msgstr "Šíř&ka :"
#: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight :"
msgstr "Výšk&a :"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
msgstr "Konec programu"
#: wineconsole.rc:117
msgid "&Close console"
msgstr "Uzavřít &konzoli"
#: wineconsole.rc:119
msgid "Edition"
msgstr "Edice"
#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr "Parametry konzole"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr "Upravit pouze současné sezení"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Nastavit &výchozí"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "V&ybrat"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "Vy&brat vše"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "Rolova&t"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "Hl&edat"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Setup - Defaultní nastavení"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Setup - Současné nastavení"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba nastavení"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna"
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "Toto je test"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options]