1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-29 01:24+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "<</>> (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "<</>> 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
103 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
107 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt+Caps Lock"
111 msgstr "Alt+Caps Lock"
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Alt/Win key behavior"
127 msgstr "Alt/Win 키 동작"
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Any Win key (while pressed)"
143 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
174 # http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Buckwalter)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Morocco)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Pakistan)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Syria)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty)"
193 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty/digits)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (digits)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty)"
205 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative eastern)"
217 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (eastern)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (phonetic)"
229 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (western)"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
237 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
238 msgstr "아스투리아스어 (스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At bottom left"
248 #: ../rules/base.xml.in.h:57
249 msgid "At left of 'A'"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:58
256 #: ../rules/base.xml.in.h:59
260 #: ../rules/base.xml.in.h:60
261 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
262 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
264 #: ../rules/base.xml.in.h:61
265 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
266 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:62
272 #: ../rules/base.xml.in.h:63
273 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
274 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
276 #: ../rules/base.xml.in.h:64
280 #: ../rules/base.xml.in.h:65
284 #: ../rules/base.xml.in.h:66
288 #: ../rules/base.xml.in.h:67
292 #: ../rules/base.xml.in.h:68
296 #: ../rules/base.xml.in.h:69
300 #: ../rules/base.xml.in.h:70
301 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
302 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
304 #: ../rules/base.xml.in.h:71
308 #: ../rules/base.xml.in.h:72
309 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
310 msgstr "백슬래시 (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
312 #: ../rules/base.xml.in.h:73
316 #: ../rules/base.xml.in.h:74
320 #: ../rules/base.xml.in.h:75
324 #: ../rules/base.xml.in.h:76
325 msgid "Belarusian (Latin)"
328 #: ../rules/base.xml.in.h:77
329 msgid "Belarusian (legacy)"
332 #: ../rules/base.xml.in.h:78
336 #: ../rules/base.xml.in.h:79
337 msgid "Belgian (ISO alternate)"
338 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
340 #: ../rules/base.xml.in.h:80
341 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
342 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
344 #: ../rules/base.xml.in.h:81
345 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
346 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
348 #: ../rules/base.xml.in.h:82
349 msgid "Belgian (alternative)"
350 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
352 #: ../rules/base.xml.in.h:83
353 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
354 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
356 #: ../rules/base.xml.in.h:84
357 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
358 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
360 #: ../rules/base.xml.in.h:85
361 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
362 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
364 #: ../rules/base.xml.in.h:86
368 #: ../rules/base.xml.in.h:87
369 msgid "BenQ X-Touch 730"
370 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
372 #: ../rules/base.xml.in.h:88
373 msgid "BenQ X-Touch 800"
374 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
376 #: ../rules/base.xml.in.h:89
380 # inscript - 인도 키보드 표준
381 #: ../rules/base.xml.in.h:90
382 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
383 msgstr "벵골어 (바이샤키 인스크립트)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Bengali (Baishakhi)"
389 #: ../rules/base.xml.in.h:92
390 msgid "Bengali (Bornona)"
393 #: ../rules/base.xml.in.h:93
394 msgid "Bengali (Probhat)"
397 #: ../rules/base.xml.in.h:94
398 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
399 msgstr "벵골어 (유니 기탄잘리)"
402 #: ../rules/base.xml.in.h:95
403 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
404 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
409 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:97
413 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
414 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
419 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
424 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:100
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
429 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:101
435 #: ../rules/base.xml.in.h:102
436 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
437 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:103
440 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
441 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:104
444 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
445 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:105
448 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
449 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:106
452 msgid "Both Alt keys together"
453 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:107
456 msgid "Both Ctrl keys together"
457 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:108
460 msgid "Both Shift keys together"
461 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:109
464 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
465 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:110
468 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
469 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
471 #: ../rules/base.xml.in.h:111
472 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
473 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:112
479 #: ../rules/base.xml.in.h:113
480 msgid "Braille (left hand)"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:114
484 msgid "Braille (right hand)"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:115
488 msgid "Brother Internet Keyboard"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:116
495 #: ../rules/base.xml.in.h:117
496 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
497 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:118
500 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
501 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:119
507 #: ../rules/base.xml.in.h:120
508 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
509 msgstr "카메룬 여러 언어 지원 (AZERTY)"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:121
512 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
513 msgstr "카메룬 여러 언어 지원 (QWERTY)"
515 #: ../rules/base.xml.in.h:122
516 msgid "Canadian Multilingual"
517 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:123
520 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
521 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
523 #: ../rules/base.xml.in.h:124
524 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
525 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
527 #: ../rules/base.xml.in.h:125
531 #: ../rules/base.xml.in.h:126
532 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
533 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:127
536 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
537 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
539 #: ../rules/base.xml.in.h:128
540 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
541 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
543 #: ../rules/base.xml.in.h:129
544 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
545 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
547 #: ../rules/base.xml.in.h:130
548 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
549 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:131
552 msgid "Caps Lock as Ctrl"
553 msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:132
556 msgid "Caps Lock is disabled"
557 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:133
560 msgid "Caps Lock key behavior"
561 msgstr "Caps Lock 키 동작"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:134
564 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
565 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:135
568 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
569 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:136
572 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
573 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
575 #: ../rules/base.xml.in.h:137
576 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
577 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:138
583 #: ../rules/base.xml.in.h:139
584 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
585 msgstr "카탈로니아어 (스페인, 가운데점 L 포함)"
588 #: ../rules/base.xml.in.h:140
592 #: ../rules/base.xml.in.h:141
593 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
594 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
596 #: ../rules/base.xml.in.h:142
597 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
598 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
600 #: ../rules/base.xml.in.h:143
601 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
602 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
604 #: ../rules/base.xml.in.h:144
605 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
606 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
608 #: ../rules/base.xml.in.h:145
609 msgid "Cherry CyMotion Expert"
610 msgstr "체리 CyMotion Expert"
612 #: ../rules/base.xml.in.h:146
613 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
614 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
616 #: ../rules/base.xml.in.h:147
617 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
618 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
620 #: ../rules/base.xml.in.h:148
621 msgid "Chicony Internet Keyboard"
624 #: ../rules/base.xml.in.h:149
625 msgid "Chicony KB-9885"
628 #: ../rules/base.xml.in.h:150
629 msgid "Chicony KU-0108"
632 #: ../rules/base.xml.in.h:151
633 msgid "Chicony KU-0420"
636 #: ../rules/base.xml.in.h:152
640 #: ../rules/base.xml.in.h:153
644 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
646 msgid "Chuvash (Latin)"
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
654 #: ../rules/base.xml.in.h:156
658 #: ../rules/base.xml.in.h:157
659 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
660 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:158
663 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
664 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:159
667 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
668 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
670 #: ../rules/base.xml.in.h:160
671 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
672 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
674 #: ../rules/base.xml.in.h:161
675 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
678 #: ../rules/base.xml.in.h:162
679 msgid "Compose key position"
682 #: ../rules/base.xml.in.h:163
683 msgid "Control + Alt + Backspace"
684 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:164
687 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
688 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
690 #: ../rules/base.xml.in.h:165
691 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
692 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:166
695 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
696 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
698 #: ../rules/base.xml.in.h:167
699 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
700 msgstr "크림타타르 (터키어 Alt-Q)"
702 #: ../rules/base.xml.in.h:168
703 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
704 msgstr "크림타타르 (터키어 F)"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:169
707 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
708 msgstr "크림타타르 (터키어 Q)"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:170
714 #: ../rules/base.xml.in.h:171
715 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
716 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
718 #: ../rules/base.xml.in.h:172
719 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
720 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
722 #: ../rules/base.xml.in.h:173
723 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
724 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
726 #: ../rules/base.xml.in.h:174
727 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
728 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
730 #: ../rules/base.xml.in.h:175
731 msgid "Ctrl key position"
734 #: ../rules/base.xml.in.h:176
738 #: ../rules/base.xml.in.h:177
742 #: ../rules/base.xml.in.h:178
743 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
744 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:179
747 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
748 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
750 #: ../rules/base.xml.in.h:180
751 msgid "Czech (qwerty)"
752 msgstr "체코어 (QWERTY)"
754 #: ../rules/base.xml.in.h:181
755 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
756 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
758 #: ../rules/base.xml.in.h:182
759 msgid "Czech (with <\\|> key)"
760 msgstr "체코어 (<\\|> 키 포함)"
762 #: ../rules/base.xml.in.h:183
766 #: ../rules/base.xml.in.h:184
770 #: ../rules/base.xml.in.h:185
771 msgid "Danish (Dvorak)"
774 #: ../rules/base.xml.in.h:186
775 msgid "Danish (Macintosh)"
778 #: ../rules/base.xml.in.h:187
779 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
780 msgstr "덴마크어 (매킨토시, 데드키 없음)"
782 #: ../rules/base.xml.in.h:188
783 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
784 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
786 #: ../rules/base.xml.in.h:189
787 msgid "Default numeric keypad keys"
790 #: ../rules/base.xml.in.h:190
794 #: ../rules/base.xml.in.h:191
795 msgid "Dell 101-key PC"
798 #: ../rules/base.xml.in.h:192
799 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
800 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
802 #: ../rules/base.xml.in.h:193
803 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
804 msgstr "델 노트북 Precision M series"
806 #: ../rules/base.xml.in.h:194
807 msgid "Dell Latitude series laptop"
808 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
810 #: ../rules/base.xml.in.h:195
811 msgid "Dell Precision M65"
812 msgstr "델 Precision M65"
814 #: ../rules/base.xml.in.h:196
818 #: ../rules/base.xml.in.h:197
822 #: ../rules/base.xml.in.h:198
823 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
824 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
826 #: ../rules/base.xml.in.h:199
827 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
828 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
830 #: ../rules/base.xml.in.h:200
834 #: ../rules/base.xml.in.h:201
835 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
836 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:202
842 #: ../rules/base.xml.in.h:203
843 msgid "Dutch (Macintosh)"
844 msgstr "네덜란드어 (매킨토시)"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:204
847 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
848 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:205
851 msgid "Dutch (standard)"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "Enable extra typographic characters"
860 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
864 msgstr "영어 (카메룬 드보락)"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Cameroon)"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Canada)"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:211
876 msgid "English (Colemak)"
877 msgstr "영어 (Colemak)"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:212
880 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
881 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:213
884 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
885 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:214
888 msgid "English (Dvorak)"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:215
892 msgid "English (Ghana)"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:216
896 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
897 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:217
900 msgid "English (Ghana, multilingual)"
901 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:218
904 msgid "English (India, with RupeeSign)"
905 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:219
908 msgid "English (Macintosh)"
911 #: ../rules/base.xml.in.h:220
912 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
913 msgstr "영어 (말리, 미국 매킨토시)"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:221
916 msgid "English (Mali, US international)"
917 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:222
920 msgid "English (Nigeria)"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:223
924 msgid "English (South Africa)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:224
931 #: ../rules/base.xml.in.h:225
932 msgid "English (UK, Colemak)"
933 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:226
936 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
937 msgstr "영어 (영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:227
940 msgid "English (UK, Dvorak)"
941 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:228
944 msgid "English (UK, Macintosh international)"
945 msgstr "영어 (영국, 매킨토시 국제 버전)"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:229
948 msgid "English (UK, Macintosh)"
949 msgstr "영어 (영국, 매킨토시)"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:230
952 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
953 msgstr "영어 (영국, 확장 윈도우 키)"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:231
956 msgid "English (UK, international with dead keys)"
957 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
963 #: ../rules/base.xml.in.h:233
964 msgid "English (US, alternative international)"
965 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:234
968 msgid "English (US, international with dead keys)"
969 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:235
972 msgid "English (US, with euro on 5)"
973 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
975 #: ../rules/base.xml.in.h:236
976 msgid "English (classic Dvorak)"
977 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
979 #: ../rules/base.xml.in.h:237
980 msgid "English (international AltGr dead keys)"
981 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
983 #: ../rules/base.xml.in.h:238
984 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
985 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
987 #: ../rules/base.xml.in.h:239
988 msgid "English (left handed Dvorak)"
989 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
991 #: ../rules/base.xml.in.h:240
992 msgid "English (programmer Dvorak)"
993 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:241
996 msgid "English (right handed Dvorak)"
997 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
999 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1000 msgid "Ennyah DKB-1008"
1001 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1004 msgid "Enter on keypad"
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1012 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1013 msgstr "에스페란토 (포르투갈, 네이티브)"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1016 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1017 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1024 msgid "Estonian (Dvorak)"
1025 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1028 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1029 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1032 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1033 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1052 msgid "Everex STEPnote"
1053 msgstr "Everex STEPnote"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1068 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1069 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1076 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1077 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1080 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1081 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1084 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1085 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1088 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1089 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1093 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1094 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1098 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1099 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1103 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1104 msgstr "필리핀어 (드보락 베이베이인)"
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1107 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1108 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1111 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1112 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1114 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1119 msgid "Finnish (Macintosh)"
1120 msgstr "핀란드어 (매킨토시)"
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1123 msgid "Finnish (classic)"
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1127 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1128 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1130 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1131 #. The description needs to be rewritten
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1133 msgid "Four-level key with abstract separators"
1134 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1137 msgid "Four-level key with comma"
1138 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1141 msgid "Four-level key with dot"
1142 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1145 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1146 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1148 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "Four-level key with momayyez"
1151 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1158 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1159 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1163 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1167 msgid "French (Breton)"
1168 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1171 msgid "French (Cameroon)"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1175 msgid "French (Canada)"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1179 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1180 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1183 msgid "French (Canada, legacy)"
1184 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1187 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1188 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1191 msgid "French (Dvorak)"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1195 msgid "French (Guinea)"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1199 msgid "French (Macintosh)"
1200 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1203 msgid "French (Mali, alternative)"
1204 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1207 msgid "French (Morocco)"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1211 msgid "French (Sun dead keys)"
1212 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1215 msgid "French (Switzerland)"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1219 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1220 msgstr "프랑스어 (스위스, 매킨토시)"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1223 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1224 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1227 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1228 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1231 msgid "French (alternative)"
1232 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1235 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1236 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1239 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1240 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1243 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1244 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1247 msgid "French (eliminate dead keys)"
1248 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1251 msgid "French (legacy, alternative)"
1252 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전)"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1255 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1256 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1259 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1260 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1263 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1264 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1276 msgid "Generic 101-key PC"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1280 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1281 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1284 msgid "Generic 104-key PC"
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1288 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1289 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1292 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1293 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1296 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1297 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1300 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1301 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Genius KB-19e NB"
1305 msgstr "Genius KB-19e NB"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Genius KKB-2050HS"
1309 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1316 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1317 msgstr "조지아어 (프랑스, AZERTY Tskapo)"
1319 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1321 msgid "Georgian (Italy)"
1322 msgstr "조지아어 (이탈리아)"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1325 msgid "Georgian (MESS)"
1326 msgstr "조지아어 (MESS)"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1329 msgid "Georgian (ergonomic)"
1330 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1337 msgid "German (Austria)"
1338 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1341 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1342 msgstr "독일어 (오스트리아, 매킨토시)"
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1345 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1346 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1349 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1350 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1353 msgid "German (Dvorak)"
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1357 msgid "German (Macintosh)"
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1361 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1362 msgstr "독일어 (매킨토시, 데드키 없음)"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1365 msgid "German (Neo 2)"
1366 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1369 msgid "German (Sun dead keys)"
1370 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1373 msgid "German (Switzerland)"
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1377 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1378 msgstr "독일어 (스위스, 매킨토시)"
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1381 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1382 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1385 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1386 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1389 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1390 msgstr "독일어 (스위스, 구형)"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1393 msgid "German (dead acute)"
1394 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1397 msgid "German (dead grave acute)"
1398 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1401 msgid "German (eliminate dead keys)"
1402 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1410 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1413 msgid "Greek (extended)"
1416 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1418 msgid "Greek (polytonic)"
1419 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1422 msgid "Greek (simple)"
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1439 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1443 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1444 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1456 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1457 msgstr "히브리어 (성서 방식, Tiro)"
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1460 msgid "Hebrew (lyx)"
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1464 msgid "Hebrew (phonetic)"
1465 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1468 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1469 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1472 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1473 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1476 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1477 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1480 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1481 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1484 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1485 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1489 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1492 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1493 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1496 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1497 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1500 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1501 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1504 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1505 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1508 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1509 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1512 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1513 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1519 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1521 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1522 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1528 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1529 msgid "Honeywell Euroboard"
1530 msgstr "하니웰 Euroboard"
1532 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1533 msgid "Htc Dream phone"
1534 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1536 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1541 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1542 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1545 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1546 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1549 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1550 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1553 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1554 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1557 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1558 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1561 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1562 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1565 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1566 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1569 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1570 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1573 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1574 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1577 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1578 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1581 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1582 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1585 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1586 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1589 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1590 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1593 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1594 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1597 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1598 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1601 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1602 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1605 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1606 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1609 msgid "Hungarian (qwerty)"
1610 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1613 msgid "Hungarian (standard)"
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1617 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1618 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1621 msgid "IBM Rapid Access"
1622 msgstr "IBM Rapid Access"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1625 msgid "IBM Rapid Access II"
1626 msgstr "IBM Rapid Access II"
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1629 msgid "IBM Space Saver"
1630 msgstr "IBM Space Saver"
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1633 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1634 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1637 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1638 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1641 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1642 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1649 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1650 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1653 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1654 msgstr "아이슬란드어 (매킨토시)"
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1657 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1658 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1661 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1662 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1686 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1687 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1694 msgid "Italian (Macintosh)"
1695 msgstr "이탈리아어 (매킨토시)"
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1698 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1699 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1702 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1703 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1710 msgid "Japanese (Kana 86)"
1711 msgstr "일본어 (가나 86)"
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1714 msgid "Japanese (Kana)"
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1718 msgid "Japanese (Macintosh)"
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1722 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1723 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1726 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1727 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1729 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1730 msgid "Japanese keyboard options"
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1738 msgid "Kana Lock key is locking"
1739 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Kazakh (with Russian)"
1755 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Key sequence to kill the X server"
1759 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Key to choose 3rd level"
1763 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Key to choose 5th level"
1767 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Key(s) to change layout"
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Keytronic FlexPro"
1775 msgstr "Keytronic FlexPro"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Khmer (Cambodia)"
1779 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1781 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1799 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1800 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1803 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1804 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1807 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1808 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1811 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1812 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1815 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1816 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1819 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1820 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1823 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1824 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1827 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1828 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1831 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1832 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1835 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1836 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1839 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1840 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1843 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1844 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1847 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1848 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1851 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1852 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1855 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1856 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1863 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1864 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1871 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1872 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1875 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1876 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1879 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1880 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1883 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1884 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1891 msgid "Latvian (F variant)"
1892 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1895 msgid "Latvian (adapted)"
1896 msgstr "라트비아어 (개조 버전)"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1899 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1900 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 변종)"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1903 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1904 msgstr "라트비아어 (어고노믹, ŪGJRMV)"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1907 msgid "Latvian (modern)"
1908 msgstr "라트비아어 (현대 버전)"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1911 msgid "Latvian (tilde variant)"
1912 msgstr "라트비아어 (물결 변종)"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1919 msgid "Left Alt (while pressed)"
1920 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1923 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1924 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1931 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1932 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1935 msgid "Left Ctrl as Meta"
1936 msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1939 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1940 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1951 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1952 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1955 msgid "Left Win (while pressed)"
1956 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1959 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1960 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1963 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1964 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1967 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1968 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1975 msgid "Legacy Wang 724"
1976 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1978 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1980 msgid "Legacy key with comma"
1981 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1984 msgid "Legacy key with dot"
1985 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1992 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1993 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1996 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1997 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2000 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2001 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2004 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2005 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2008 msgid "Lithuanian (standard)"
2009 msgstr "리투아니아어 (표준)"
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2013 msgid "Logitech Access Keyboard"
2014 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2018 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2019 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2023 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2024 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2028 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2029 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2033 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2034 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2038 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2039 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2044 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2049 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2053 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2054 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2058 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2059 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2063 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2064 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2068 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2073 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2074 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2078 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2079 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2083 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2084 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2089 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2093 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2094 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2098 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2099 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2103 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2104 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2108 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2109 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2113 msgid "Logitech iTouch"
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2118 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2119 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2123 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2124 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2128 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2129 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2131 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Lower Sorbian"
2136 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2138 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2139 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2142 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2143 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2146 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2147 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2154 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2155 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2162 msgid "Macintosh Old"
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2166 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2167 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2170 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2171 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2174 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2175 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2178 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2179 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2182 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2183 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2186 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2187 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2194 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2195 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2198 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2199 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2206 msgid "Maltese (with US layout)"
2207 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2218 msgid "Memorex MX1998"
2219 msgstr "Memorex MX1998"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2222 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2223 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2226 msgid "Memorex MX2750"
2227 msgstr "Memorex MX2750"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2234 msgid "Menu as Right Ctrl"
2235 msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2238 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2239 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2242 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2243 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2246 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2247 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2250 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2251 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2254 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2255 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2258 msgid "Microsoft Natural"
2259 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2262 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2263 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2266 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2267 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2270 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2271 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2274 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2275 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2278 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2279 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2282 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2283 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2286 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2287 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2290 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2291 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2294 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2306 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2307 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2310 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2311 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2314 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2315 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2318 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2319 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2322 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2323 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2326 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2327 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2330 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2331 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2334 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2335 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2342 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2343 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2346 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2347 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2350 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2351 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2354 msgid "Non-breakable space character at second level"
2355 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2358 msgid "Non-breakable space character at third level"
2359 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2362 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2363 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2366 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2367 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2370 msgid "Northern Saami (Finland)"
2371 msgstr "북 사오미 (핀란드)"
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2374 msgid "Northern Saami (Norway)"
2375 msgstr "북 사오미 (노르웨이)"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2378 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2379 msgstr "북 사오미 (노르웨이, 데드키 없음)"
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2382 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2383 msgstr "북 사오미 (스웨덴)"
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2386 msgid "Northgate OmniKey 101"
2387 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2394 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2395 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2398 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2399 msgstr "노르웨이어 (매킨토시)"
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2402 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2403 msgstr "노르웨이어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2406 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2407 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2414 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2415 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2418 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2419 msgstr "숫자 키패드 키가 매킨토시와 동일하게 동작"
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2422 msgid "Numeric keypad layout selection"
2423 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2439 msgid "Ogham (IS434)"
2440 msgstr "오검 문자 (IS434)"
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2448 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2449 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2452 msgid "Ossetian (Georgia)"
2453 msgstr "오세트어 (그루지아)"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2456 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2457 msgstr "오세트어 (윈도우 키)"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2460 msgid "Ossetian (legacy)"
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2464 msgid "PC-98xx Series"
2465 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2468 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2469 msgstr "판노니아 루테니아 (음성 기호)"
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2477 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2478 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2489 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2490 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2493 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2494 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2501 msgid "Polish (Dvorak)"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2505 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2506 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2509 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2510 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2513 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2514 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2517 msgid "Polish (qwertz)"
2518 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2525 msgid "Portuguese (Brazil)"
2526 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2529 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2530 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2533 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2534 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2537 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2538 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2539 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2543 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2544 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2548 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2549 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2553 msgstr "포르투갈어 (매킨토시)"
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2556 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2557 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 썬 데드키)"
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2560 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2561 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2566 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2569 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2570 msgid "Portuguese (Nativo)"
2571 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2574 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2575 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2578 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2579 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2582 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2583 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2590 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2591 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2592 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2594 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2595 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2596 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2599 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2600 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2607 msgid "Right Alt (while pressed)"
2608 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2611 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2612 msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2615 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2616 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2619 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2620 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2623 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2624 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2627 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2628 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2631 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2632 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2639 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2640 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2643 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2644 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2647 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2648 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2659 msgid "Right Win (while pressed)"
2660 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2663 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2664 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2667 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2668 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2675 msgid "Romanian (Germany)"
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2679 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2680 msgstr "루마니아어 (독일, 데드키 없음)"
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2683 msgid "Romanian (WinKeys)"
2684 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2687 msgid "Romanian (cedilla)"
2688 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2691 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2692 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2695 msgid "Romanian (standard)"
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2707 msgid "Russian (DOS)"
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2711 msgid "Russian (Georgia)"
2712 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2715 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2716 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2719 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2720 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2723 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2724 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2727 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2728 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2731 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2732 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2735 msgid "Russian (US, phonetic)"
2736 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2739 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2740 msgstr "러시아어 (우크라이나, 표준 RSTU)"
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2743 msgid "Russian (legacy)"
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2747 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2748 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2751 msgid "Russian (phonetic)"
2752 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2755 msgid "Russian (typewriter)"
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2759 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2760 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2763 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2764 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2783 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2784 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2787 msgid "SVEN Slim 303"
2788 msgstr "SVEN Slim 303"
2790 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2792 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2793 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2796 msgid "Samsung SDM 4500P"
2797 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2800 msgid "Samsung SDM 4510P"
2801 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2803 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2805 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2806 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2808 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2810 msgstr "Scroll Lock"
2812 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2813 msgid "Semi-colon on third level"
2814 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2816 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2820 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2821 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2822 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2824 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2825 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2826 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2828 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2829 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2830 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2832 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2833 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2834 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2836 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2837 msgid "Serbian (Latin)"
2840 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2841 msgid "Serbian (Russia)"
2842 msgstr "세르비아어 (러시아)"
2844 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2845 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2846 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2848 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2849 msgid "Serbian (with guillemets)"
2850 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2852 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2853 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2854 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2856 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2857 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2858 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2860 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2861 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2862 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2865 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2866 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2869 msgid "Shift+Caps Lock"
2870 msgstr "Shift+Caps Lock"
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2878 msgid "Sinhala (phonetic)"
2879 msgstr "싱할라어 (음성 기호)"
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2886 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2887 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2889 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2890 msgid "Slovak (qwerty)"
2891 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2893 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2894 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2895 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2897 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2901 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2902 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2903 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2905 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2906 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2907 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2909 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2913 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2914 msgid "Spanish (Dvorak)"
2917 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2918 msgid "Spanish (Latin American)"
2919 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2921 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2922 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2923 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2925 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2926 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2927 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2930 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2931 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2934 msgid "Spanish (Macintosh)"
2935 msgstr "스페인어 (매킨토시)"
2937 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2938 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2939 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2941 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2942 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2943 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2946 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2947 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2950 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2951 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리"
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2954 msgid "Sun Type 5/6"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2958 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2959 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2962 msgid "Swahili (Kenya)"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2966 msgid "Swahili (Tanzania)"
2967 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2970 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2971 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2974 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2975 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2982 msgid "Swedish (Dvorak)"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2986 msgid "Swedish (Macintosh)"
2987 msgstr "스웨덴어 (매킨토시)"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2990 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2991 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2994 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2995 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2998 msgid "Swedish Sign Language"
3001 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3002 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3003 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3010 msgid "Syriac (phonetic)"
3011 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3018 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3026 msgid "Tajik (legacy)"
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3034 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3035 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3038 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3039 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3042 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3043 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3046 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3047 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3050 msgid "Tamil (Unicode)"
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3054 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3055 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3058 msgid "Targa Visionary 811"
3059 msgstr "Targa Visionary 811"
3061 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3074 msgid "Thai (Pattachote)"
3075 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3078 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3079 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3086 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3087 msgstr "티베트어 (ASCII 숫자 포함)"
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3090 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3091 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3094 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3095 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3098 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3099 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3102 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3103 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3106 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3107 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3110 msgid "Trust Slimline"
3111 msgstr "Trust Slimline"
3113 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3114 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3115 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3117 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3121 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3125 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3126 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3127 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3133 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3134 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3135 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3137 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3138 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3139 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3141 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3145 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3146 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3147 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3149 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3150 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3151 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3153 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3154 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3155 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3158 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3159 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3162 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3163 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3166 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3167 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3178 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3179 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3182 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3183 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3186 msgid "Ukrainian (legacy)"
3187 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3190 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3191 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3194 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3195 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3198 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3199 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3201 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3202 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3203 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3206 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3207 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3209 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3210 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3211 msgid "Unitek KB-1925"
3212 msgstr "Unitek KB-1925"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3216 msgid "Urdu (Pakistan)"
3217 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3221 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3222 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3226 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3227 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3230 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3231 msgid "Urdu (WinKeys)"
3232 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3236 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3237 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3241 msgid "Urdu (phonetic)"
3242 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3245 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3246 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3249 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3250 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3253 msgid "Usual space at any level"
3254 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3260 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3265 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3266 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3268 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3269 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3270 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3273 msgid "Uzbek (Latin)"
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3281 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3282 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3285 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3286 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3289 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3290 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3293 msgid "Winbook Model XP5"
3294 msgstr "Winbook Model XP5"
3296 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3302 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3303 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3310 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3314 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3315 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3316 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3319 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3320 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3323 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3324 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3327 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3328 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3331 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3332 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3335 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3336 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3339 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3340 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3343 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3344 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3370 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3382 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3739 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3740 msgid "APL Keyboard Symbols"
3743 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3744 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3745 msgstr "아르메니아 (OLPC 음성 기호)"
3748 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3752 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3756 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3757 msgid "Couer D'alene Salish"
3758 msgstr "Couer D'alene Salish"
3760 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3761 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3762 msgstr "크림타타르 (Dobruca-1 Q)"
3764 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3765 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3766 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3768 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3769 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3770 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3772 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3773 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3774 msgstr "독일어 (미국식 키보드, 독일어 문자 포함)"
3776 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3777 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3778 msgstr "독일어 (헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)"
3781 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3785 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3786 msgid "Latvian (US Colemak)"
3787 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak)"
3789 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3790 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3791 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3793 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3794 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3795 msgstr "라트비아어 (미국 드보락)"
3797 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3798 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3799 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, Y 변종)"
3801 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3802 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3803 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3806 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3807 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락)"
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3810 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3811 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3814 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3815 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3817 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3818 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3819 msgstr "리투아니아어 (미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3821 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3822 msgid "Polish (international with dead keys)"
3823 msgstr "폴란드어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3825 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3826 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3827 msgstr "루마니아 (어고노믹 터치 방식)"
3829 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3830 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3831 msgstr "러시아어 (우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
3834 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3835 msgid "Secwepemctsin"
3838 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3839 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3840 msgstr "세르비아어 (데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3842 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3846 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3850 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50