Pre-release PO sync
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
4 #
5 # - 주의
6 #   - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-29 01:24+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ko\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
23 msgstr "&lt;</>&gt;"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "&lt;</>&gt; (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "&lt;</>&gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech KB-21"
43 msgstr "A4Tech KB-21"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "A4Tech KBS-8"
47 msgstr "A4Tech KBS-8"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
55 msgstr "ATM/전화기형태"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer AirKey V"
59 msgstr "에이서 AirKey V"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
62 msgid "Acer C300"
63 msgstr "에이서 C300"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Acer Laptop"
71 msgstr "에이서 노트북"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
90 msgid "Afghani"
91 msgstr "아프가니스탄"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Akan"
95 msgstr "아칸"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Albanian"
99 msgstr "알바니아"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
103 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
107 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt+Caps Lock"
111 msgstr "Alt+Caps Lock"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgid "Alt+Ctrl"
115 msgstr "Alt+Ctrl"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
118 msgid "Alt+Shift"
119 msgstr "Alt+Shift"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
122 msgid "Alt+Space"
123 msgstr "Alt+스페이스"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Alt/Win key behavior"
127 msgstr "Alt/Win 키 동작"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
130 msgid "Amharic"
131 msgstr "암하라어"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 msgid "Any Alt key"
135 msgstr "모든 Alt 키"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgid "Any Win key"
139 msgstr "모든 윈도우 키"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Any Win key (while pressed)"
143 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Apple"
147 msgstr "애플"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Apple Laptop"
167 msgstr "애플 노트북"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
170 msgid "Arabic"
171 msgstr "아랍어"
172
173 # 버크월터 - 아랍어 음역 방법
174 #     http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Buckwalter)"
177 msgstr "아랍어 (버크월터)"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Morocco)"
181 msgstr "아랍어 (모로코)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Pakistan)"
185 msgstr "아랍어 (파키스탄)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Syria)"
189 msgstr "아랍어 (시리아)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty)"
193 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty/digits)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (digits)"
201 msgstr "아랍어 (숫자)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty)"
205 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
212 msgid "Armenian"
213 msgstr "아르메니아"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative eastern)"
217 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (eastern)"
225 msgstr "아르메니아 (동부)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (phonetic)"
229 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (western)"
233 msgstr "아르메니아 (서부)"
234
235 # 아스투리아스 - 스페인 지역
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
237 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
238 msgstr "아스투리아스어 (스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
241 msgid "Asus Laptop"
242 msgstr "에이서스 노트북"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At bottom left"
246 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
247
248 #: ../rules/base.xml.in.h:57
249 msgid "At left of 'A'"
250 msgstr "'A' 왼쪽에"
251
252 #: ../rules/base.xml.in.h:58
253 msgid "Avatime"
254 msgstr "Avatime"
255
256 #: ../rules/base.xml.in.h:59
257 msgid "Azerbaijani"
258 msgstr "아제르바이잔어"
259
260 #: ../rules/base.xml.in.h:60
261 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
262 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
263
264 #: ../rules/base.xml.in.h:61
265 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
266 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
267
268 #: ../rules/base.xml.in.h:62
269 msgid "BTC 5090"
270 msgstr "BTC 5090"
271
272 #: ../rules/base.xml.in.h:63
273 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
274 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
275
276 #: ../rules/base.xml.in.h:64
277 msgid "BTC 5126T"
278 msgstr "BTC 5126T"
279
280 #: ../rules/base.xml.in.h:65
281 msgid "BTC 6301URF"
282 msgstr "BTC 6301URF"
283
284 #: ../rules/base.xml.in.h:66
285 msgid "BTC 9000"
286 msgstr "BTC 9000"
287
288 #: ../rules/base.xml.in.h:67
289 msgid "BTC 9000A"
290 msgstr "BTC 9000A"
291
292 #: ../rules/base.xml.in.h:68
293 msgid "BTC 9001AH"
294 msgstr "BTC 9001AH"
295
296 #: ../rules/base.xml.in.h:69
297 msgid "BTC 9019U"
298 msgstr "BTC 9019U"
299
300 #: ../rules/base.xml.in.h:70
301 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
302 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
303
304 #: ../rules/base.xml.in.h:71
305 msgid "Backslash"
306 msgstr "백슬래시"
307
308 #: ../rules/base.xml.in.h:72
309 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
310 msgstr "백슬래시 (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
311
312 #: ../rules/base.xml.in.h:73
313 msgid "Bambara"
314 msgstr "밤바라어"
315
316 #: ../rules/base.xml.in.h:74
317 msgid "Bashkirian"
318 msgstr "바시키르어"
319
320 #: ../rules/base.xml.in.h:75
321 msgid "Belarusian"
322 msgstr "벨라루스어"
323
324 #: ../rules/base.xml.in.h:76
325 msgid "Belarusian (Latin)"
326 msgstr "벨라루스어 (라틴)"
327
328 #: ../rules/base.xml.in.h:77
329 msgid "Belarusian (legacy)"
330 msgstr "벨라루시아어 (구형)"
331
332 #: ../rules/base.xml.in.h:78
333 msgid "Belgian"
334 msgstr "벨기에어"
335
336 #: ../rules/base.xml.in.h:79
337 msgid "Belgian (ISO alternate)"
338 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
339
340 #: ../rules/base.xml.in.h:80
341 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
342 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
343
344 #: ../rules/base.xml.in.h:81
345 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
346 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:82
349 msgid "Belgian (alternative)"
350 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
351
352 #: ../rules/base.xml.in.h:83
353 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
354 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
355
356 #: ../rules/base.xml.in.h:84
357 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
358 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
359
360 #: ../rules/base.xml.in.h:85
361 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
362 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
363
364 #: ../rules/base.xml.in.h:86
365 msgid "BenQ X-Touch"
366 msgstr "벤큐 X-Touch"
367
368 #: ../rules/base.xml.in.h:87
369 msgid "BenQ X-Touch 730"
370 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
371
372 #: ../rules/base.xml.in.h:88
373 msgid "BenQ X-Touch 800"
374 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
375
376 #: ../rules/base.xml.in.h:89
377 msgid "Bengali"
378 msgstr "벵골어"
379
380 # inscript - 인도 키보드 표준
381 #: ../rules/base.xml.in.h:90
382 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
383 msgstr "벵골어 (바이샤키 인스크립트)"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Bengali (Baishakhi)"
387 msgstr "벵골어 (바이샤키)"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:92
390 msgid "Bengali (Bornona)"
391 msgstr "벵골어 (보르노나)"
392
393 #: ../rules/base.xml.in.h:93
394 msgid "Bengali (Probhat)"
395 msgstr "벵골어 (프롭햇)"
396
397 #: ../rules/base.xml.in.h:94
398 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
399 msgstr "벵골어 (유니 기탄잘리)"
400
401 # 베르베르어파
402 #: ../rules/base.xml.in.h:95
403 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
404 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
405
406 # 베르베르어파
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
409 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
410
411 # 베르베르어파
412 #: ../rules/base.xml.in.h:97
413 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
414 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
415
416 # 베르베르어파
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
419 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
420
421 # 베르베르어파
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
424 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
425
426 # 베르베르어파
427 #: ../rules/base.xml.in.h:100
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
429 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:101
432 msgid "Bosnian"
433 msgstr "보스니아어"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:102
436 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
437 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:103
440 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
441 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:104
444 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
445 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:105
448 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
449 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:106
452 msgid "Both Alt keys together"
453 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:107
456 msgid "Both Ctrl keys together"
457 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:108
460 msgid "Both Shift keys together"
461 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:109
464 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
465 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:110
468 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
469 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:111
472 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
473 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:112
476 msgid "Braille"
477 msgstr "점자"
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:113
480 msgid "Braille (left hand)"
481 msgstr "점자 (왼손잡이)"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:114
484 msgid "Braille (right hand)"
485 msgstr "점자 (오른손잡이)"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:115
488 msgid "Brother Internet Keyboard"
489 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:116
492 msgid "Bulgarian"
493 msgstr "불가리아어"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:117
496 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
497 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:118
500 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
501 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:119
504 msgid "Burmese"
505 msgstr "미얀마어"
506
507 #: ../rules/base.xml.in.h:120
508 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
509 msgstr "카메룬 여러 언어 지원 (AZERTY)"
510
511 #: ../rules/base.xml.in.h:121
512 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
513 msgstr "카메룬 여러 언어 지원 (QWERTY)"
514
515 #: ../rules/base.xml.in.h:122
516 msgid "Canadian Multilingual"
517 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
518
519 #: ../rules/base.xml.in.h:123
520 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
521 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
522
523 #: ../rules/base.xml.in.h:124
524 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
525 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
526
527 #: ../rules/base.xml.in.h:125
528 msgid "Caps Lock"
529 msgstr "Caps Lock"
530
531 #: ../rules/base.xml.in.h:126
532 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
533 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
534
535 #: ../rules/base.xml.in.h:127
536 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
537 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
538
539 #: ../rules/base.xml.in.h:128
540 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
541 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
542
543 #: ../rules/base.xml.in.h:129
544 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
545 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:130
548 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
549 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:131
552 msgid "Caps Lock as Ctrl"
553 msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:132
556 msgid "Caps Lock is disabled"
557 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:133
560 msgid "Caps Lock key behavior"
561 msgstr "Caps Lock 키 동작"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:134
564 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
565 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:135
568 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
569 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:136
572 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
573 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
574
575 #: ../rules/base.xml.in.h:137
576 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
577 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:138
580 msgid "Catalan"
581 msgstr "카탈루냐어"
582
583 #: ../rules/base.xml.in.h:139
584 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
585 msgstr "카탈로니아어 (스페인, 가운데점 L 포함)"
586
587 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
588 #: ../rules/base.xml.in.h:140
589 msgid "Cherokee"
590 msgstr "체로키어"
591
592 #: ../rules/base.xml.in.h:141
593 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
594 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
595
596 #: ../rules/base.xml.in.h:142
597 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
598 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
599
600 #: ../rules/base.xml.in.h:143
601 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
602 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
603
604 #: ../rules/base.xml.in.h:144
605 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
606 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
607
608 #: ../rules/base.xml.in.h:145
609 msgid "Cherry CyMotion Expert"
610 msgstr "체리 CyMotion Expert"
611
612 #: ../rules/base.xml.in.h:146
613 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
614 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
615
616 #: ../rules/base.xml.in.h:147
617 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
618 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
619
620 #: ../rules/base.xml.in.h:148
621 msgid "Chicony Internet Keyboard"
622 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
623
624 #: ../rules/base.xml.in.h:149
625 msgid "Chicony KB-9885"
626 msgstr "치코니 KB-9885"
627
628 #: ../rules/base.xml.in.h:150
629 msgid "Chicony KU-0108"
630 msgstr "치코니 KU-0108"
631
632 #: ../rules/base.xml.in.h:151
633 msgid "Chicony KU-0420"
634 msgstr "치코니 KU-0420"
635
636 #: ../rules/base.xml.in.h:152
637 msgid "Chinese"
638 msgstr "중국어"
639
640 #: ../rules/base.xml.in.h:153
641 msgid "Chuvash"
642 msgstr "추바시어"
643
644 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
646 msgid "Chuvash (Latin)"
647 msgstr "추바시어 (라틴)"
648
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
650 msgid "Classmate PC"
651 msgstr "클래스메이트 PC"
652
653 # 아일랜드 변종
654 #: ../rules/base.xml.in.h:156
655 msgid "CloGaelach"
656 msgstr "CloGaelach"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:157
659 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
660 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:158
663 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
664 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:159
667 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
668 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:160
671 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
672 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:161
675 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
676 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:162
679 msgid "Compose key position"
680 msgstr "조합 키 위치"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:163
683 msgid "Control + Alt + Backspace"
684 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:164
687 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
688 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
689
690 #: ../rules/base.xml.in.h:165
691 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
692 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
693
694 #: ../rules/base.xml.in.h:166
695 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
696 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
697
698 #: ../rules/base.xml.in.h:167
699 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
700 msgstr "크림타타르 (터키어 Alt-Q)"
701
702 #: ../rules/base.xml.in.h:168
703 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
704 msgstr "크림타타르 (터키어 F)"
705
706 #: ../rules/base.xml.in.h:169
707 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
708 msgstr "크림타타르 (터키어 Q)"
709
710 #: ../rules/base.xml.in.h:170
711 msgid "Croatian"
712 msgstr "크로아티아어"
713
714 #: ../rules/base.xml.in.h:171
715 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
716 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
717
718 #: ../rules/base.xml.in.h:172
719 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
720 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
721
722 #: ../rules/base.xml.in.h:173
723 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
724 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
725
726 #: ../rules/base.xml.in.h:174
727 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
728 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
729
730 #: ../rules/base.xml.in.h:175
731 msgid "Ctrl key position"
732 msgstr "Ctrl 키 위치"
733
734 #: ../rules/base.xml.in.h:176
735 msgid "Ctrl+Shift"
736 msgstr "Ctrl+Shift"
737
738 #: ../rules/base.xml.in.h:177
739 msgid "Czech"
740 msgstr "체코어"
741
742 #: ../rules/base.xml.in.h:178
743 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
744 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
745
746 #: ../rules/base.xml.in.h:179
747 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
748 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
749
750 #: ../rules/base.xml.in.h:180
751 msgid "Czech (qwerty)"
752 msgstr "체코어 (QWERTY)"
753
754 #: ../rules/base.xml.in.h:181
755 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
756 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
757
758 #: ../rules/base.xml.in.h:182
759 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
760 msgstr "체코어 (&lt;\\|&gt; 키 포함)"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:183
763 msgid "DTK2000"
764 msgstr "DTK2000"
765
766 #: ../rules/base.xml.in.h:184
767 msgid "Danish"
768 msgstr "덴마크어"
769
770 #: ../rules/base.xml.in.h:185
771 msgid "Danish (Dvorak)"
772 msgstr "덴마크어 (드보락)"
773
774 #: ../rules/base.xml.in.h:186
775 msgid "Danish (Macintosh)"
776 msgstr "덴마크어 (매킨토시)"
777
778 #: ../rules/base.xml.in.h:187
779 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
780 msgstr "덴마크어 (매킨토시, 데드키 없음)"
781
782 #: ../rules/base.xml.in.h:188
783 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
784 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
785
786 #: ../rules/base.xml.in.h:189
787 msgid "Default numeric keypad keys"
788 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
789
790 #: ../rules/base.xml.in.h:190
791 msgid "Dell"
792 msgstr "델"
793
794 #: ../rules/base.xml.in.h:191
795 msgid "Dell 101-key PC"
796 msgstr "델 101키 PC"
797
798 #: ../rules/base.xml.in.h:192
799 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
800 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
801
802 #: ../rules/base.xml.in.h:193
803 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
804 msgstr "델 노트북 Precision M series"
805
806 #: ../rules/base.xml.in.h:194
807 msgid "Dell Latitude series laptop"
808 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
809
810 #: ../rules/base.xml.in.h:195
811 msgid "Dell Precision M65"
812 msgstr "델 Precision M65"
813
814 #: ../rules/base.xml.in.h:196
815 msgid "Dell SK-8125"
816 msgstr "델 SK-8125"
817
818 #: ../rules/base.xml.in.h:197
819 msgid "Dell SK-8135"
820 msgstr "델 SK-8135"
821
822 #: ../rules/base.xml.in.h:198
823 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
824 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
825
826 #: ../rules/base.xml.in.h:199
827 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
828 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
829
830 #: ../rules/base.xml.in.h:200
831 msgid "Dhivehi"
832 msgstr "Dhivehi"
833
834 #: ../rules/base.xml.in.h:201
835 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
836 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
837
838 #: ../rules/base.xml.in.h:202
839 msgid "Dutch"
840 msgstr "네덜란드어"
841
842 #: ../rules/base.xml.in.h:203
843 msgid "Dutch (Macintosh)"
844 msgstr "네덜란드어 (매킨토시)"
845
846 #: ../rules/base.xml.in.h:204
847 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
848 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
849
850 #: ../rules/base.xml.in.h:205
851 msgid "Dutch (standard)"
852 msgstr "네덜란드어 (표준)"
853
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
855 msgid "Dzongkha"
856 msgstr "종카어"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "Enable extra typographic characters"
860 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
864 msgstr "영어 (카메룬 드보락)"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Cameroon)"
868 msgstr "영어 (카메룬)"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Canada)"
872 msgstr "영어 (캐나다)"
873
874 # Colemak: 상표명
875 #: ../rules/base.xml.in.h:211
876 msgid "English (Colemak)"
877 msgstr "영어 (Colemak)"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:212
880 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
881 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:213
884 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
885 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:214
888 msgid "English (Dvorak)"
889 msgstr "영어 (드보락)"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:215
892 msgid "English (Ghana)"
893 msgstr "영어 (가나)"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:216
896 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
897 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:217
900 msgid "English (Ghana, multilingual)"
901 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:218
904 msgid "English (India, with RupeeSign)"
905 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:219
908 msgid "English (Macintosh)"
909 msgstr "영어 (매킨토시)"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:220
912 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
913 msgstr "영어 (말리, 미국 매킨토시)"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:221
916 msgid "English (Mali, US international)"
917 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:222
920 msgid "English (Nigeria)"
921 msgstr "영어 (나이지리아)"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:223
924 msgid "English (South Africa)"
925 msgstr "영어 (남아공)"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:224
928 msgid "English (UK)"
929 msgstr "영어 (영국)"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:225
932 msgid "English (UK, Colemak)"
933 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:226
936 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
937 msgstr "영어 (영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:227
940 msgid "English (UK, Dvorak)"
941 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:228
944 msgid "English (UK, Macintosh international)"
945 msgstr "영어 (영국, 매킨토시 국제 버전)"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:229
948 msgid "English (UK, Macintosh)"
949 msgstr "영어 (영국, 매킨토시)"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:230
952 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
953 msgstr "영어 (영국, 확장 윈도우 키)"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:231
956 msgid "English (UK, international with dead keys)"
957 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
960 msgid "English (US)"
961 msgstr "영어 (미국)"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:233
964 msgid "English (US, alternative international)"
965 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:234
968 msgid "English (US, international with dead keys)"
969 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:235
972 msgid "English (US, with euro on 5)"
973 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:236
976 msgid "English (classic Dvorak)"
977 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:237
980 msgid "English (international AltGr dead keys)"
981 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:238
984 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
985 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:239
988 msgid "English (left handed Dvorak)"
989 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:240
992 msgid "English (programmer Dvorak)"
993 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:241
996 msgid "English (right handed Dvorak)"
997 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1000 msgid "Ennyah DKB-1008"
1001 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1004 msgid "Enter on keypad"
1005 msgstr "키패드에 Enter"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1008 msgid "Esperanto"
1009 msgstr "에스페란토"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1012 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1013 msgstr "에스페란토 (포르투갈, 네이티브)"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1016 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1017 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1020 msgid "Estonian"
1021 msgstr "에스토니아어"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1024 msgid "Estonian (Dvorak)"
1025 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
1026
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1028 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1029 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1030
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1032 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1033 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
1034
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1036 msgid "Euro on 2"
1037 msgstr "유로를 2 키에"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1040 msgid "Euro on 4"
1041 msgstr "유로를 4 키에"
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1044 msgid "Euro on 5"
1045 msgstr "유로를 5 키에"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1048 msgid "Euro on E"
1049 msgstr "유로를 E 키에"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1052 msgid "Everex STEPnote"
1053 msgstr "Everex STEPnote"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1056 msgid "Ewe"
1057 msgstr "Ewe"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1060 msgid "FL90"
1061 msgstr "FL90"
1062
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1064 msgid "Faroese"
1065 msgstr "페로어"
1066
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1068 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1069 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1072 msgid "Filipino"
1073 msgstr "필리핀어"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1076 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1077 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1080 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1081 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1082
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1084 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1085 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1088 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1089 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1090
1091 # Colemak: 상표명
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1093 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1094 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1095
1096 # Colemak: 상표명
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1098 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1099 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1100
1101 # Colemak: 상표명
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1103 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1104 msgstr "필리핀어 (드보락 베이베이인)"
1105
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1107 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1108 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1109
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1111 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1112 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1113
1114 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1115 msgid "Finnish"
1116 msgstr "핀란드어"
1117
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1119 msgid "Finnish (Macintosh)"
1120 msgstr "핀란드어 (매킨토시)"
1121
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1123 msgid "Finnish (classic)"
1124 msgstr "핀란드어 (클래식)"
1125
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1127 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1128 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1129
1130 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1131 #. The description needs to be rewritten
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1133 msgid "Four-level key with abstract separators"
1134 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1135
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1137 msgid "Four-level key with comma"
1138 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1139
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1141 msgid "Four-level key with dot"
1142 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1143
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1145 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1146 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1147
1148 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "Four-level key with momayyez"
1151 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1152
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1154 msgid "French"
1155 msgstr "프랑스어"
1156
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1158 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1159 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1160
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1163 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1164
1165 # 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1167 msgid "French (Breton)"
1168 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1171 msgid "French (Cameroon)"
1172 msgstr "프랑스어 (카메룬)"
1173
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1175 msgid "French (Canada)"
1176 msgstr "프랑스어 (캐나다)"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1179 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1180 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1183 msgid "French (Canada, legacy)"
1184 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1187 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1188 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1191 msgid "French (Dvorak)"
1192 msgstr "프랑스어 (드보락)"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1195 msgid "French (Guinea)"
1196 msgstr "프랑스어 (기니)"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1199 msgid "French (Macintosh)"
1200 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1203 msgid "French (Mali, alternative)"
1204 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1207 msgid "French (Morocco)"
1208 msgstr "프랑스어 (모로코)"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1211 msgid "French (Sun dead keys)"
1212 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1215 msgid "French (Switzerland)"
1216 msgstr "프랑스어 (스위스)"
1217
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1219 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1220 msgstr "프랑스어 (스위스, 매킨토시)"
1221
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1223 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1224 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1227 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1228 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1231 msgid "French (alternative)"
1232 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1235 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1236 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1239 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1240 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1243 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1244 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1247 msgid "French (eliminate dead keys)"
1248 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1251 msgid "French (legacy, alternative)"
1252 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전)"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1255 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1256 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1259 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1260 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1263 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1264 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1267 msgid "Fula"
1268 msgstr "풀라"
1269
1270 # 가나의 언어
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1272 msgid "Ga"
1273 msgstr "가어"
1274
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1276 msgid "Generic 101-key PC"
1277 msgstr "일반 101키 PC"
1278
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1280 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1281 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1284 msgid "Generic 104-key PC"
1285 msgstr "일반 104키 PC"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1288 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1289 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1292 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1293 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1296 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1297 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1300 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1301 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Genius KB-19e NB"
1305 msgstr "Genius KB-19e NB"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Genius KKB-2050HS"
1309 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1312 msgid "Georgian"
1313 msgstr "조지아어"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1316 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1317 msgstr "조지아어 (프랑스, AZERTY Tskapo)"
1318
1319 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1321 msgid "Georgian (Italy)"
1322 msgstr "조지아어 (이탈리아)"
1323
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1325 msgid "Georgian (MESS)"
1326 msgstr "조지아어 (MESS)"
1327
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1329 msgid "Georgian (ergonomic)"
1330 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1331
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1333 msgid "German"
1334 msgstr "독일어"
1335
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1337 msgid "German (Austria)"
1338 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1339
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1341 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1342 msgstr "독일어 (오스트리아, 매킨토시)"
1343
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1345 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1346 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1347
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1349 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1350 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1351
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1353 msgid "German (Dvorak)"
1354 msgstr "독일어 (드보락)"
1355
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1357 msgid "German (Macintosh)"
1358 msgstr "독일어 (매킨토시)"
1359
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1361 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1362 msgstr "독일어 (매킨토시, 데드키 없음)"
1363
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1365 msgid "German (Neo 2)"
1366 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1367
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1369 msgid "German (Sun dead keys)"
1370 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1371
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1373 msgid "German (Switzerland)"
1374 msgstr "독일어 (스위스)"
1375
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1377 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1378 msgstr "독일어 (스위스, 매킨토시)"
1379
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1381 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1382 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1383
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1385 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1386 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1387
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1389 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1390 msgstr "독일어 (스위스, 구형)"
1391
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1393 msgid "German (dead acute)"
1394 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1395
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1397 msgid "German (dead grave acute)"
1398 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1399
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1401 msgid "German (eliminate dead keys)"
1402 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1403
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1405 msgid "Greek"
1406 msgstr "그리스어"
1407
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1410 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1411
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1413 msgid "Greek (extended)"
1414 msgstr "그리스어 (확장)"
1415
1416 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1418 msgid "Greek (polytonic)"
1419 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1422 msgid "Greek (simple)"
1423 msgstr "그리스어 (간단)"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1426 msgid "Gujarati"
1427 msgstr "구자라트어"
1428
1429 # 제조사 이름
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1431 msgid "Gyration"
1432 msgstr "Gyration"
1433
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1435 msgid "HTC Dream"
1436 msgstr "HTC 드림"
1437
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1439 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1440 msgstr "해피해킹 키보드"
1441
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1443 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1444 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1445
1446 # 나이지리아 변종
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1448 msgid "Hausa"
1449 msgstr "하우사어"
1450
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1452 msgid "Hebrew"
1453 msgstr "히브리어"
1454
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1456 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1457 msgstr "히브리어 (성서 방식, Tiro)"
1458
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1460 msgid "Hebrew (lyx)"
1461 msgstr "히브리어 (lyx)"
1462
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1464 msgid "Hebrew (phonetic)"
1465 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1466
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1468 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1469 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1470
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1472 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1473 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1474
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1476 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1477 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1480 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1481 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1484 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1485 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1489 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1492 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1493 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1496 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1497 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1498
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1500 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1501 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1502
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1504 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1505 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1506
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1508 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1509 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1512 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1513 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1516 msgid "Hexadecimal"
1517 msgstr "십육진법"
1518
1519 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1521 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1522 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1523
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1525 msgid "Hindi (Wx)"
1526 msgstr "힌두어 (Wx)"
1527
1528 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1529 msgid "Honeywell Euroboard"
1530 msgstr "하니웰 Euroboard"
1531
1532 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1533 msgid "Htc Dream phone"
1534 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1535
1536 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1537 msgid "Hungarian"
1538 msgstr "헝가리어"
1539
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1541 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1542 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1543
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1545 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1546 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1547
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1549 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1550 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1551
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1553 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1554 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1555
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1557 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1558 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1559
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1561 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1562 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1563
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1565 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1566 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1567
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1569 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1570 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1571
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1573 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1574 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1575
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1577 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1578 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1579
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1581 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1582 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1583
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1585 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1586 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1587
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1589 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1590 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1591
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1593 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1594 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1595
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1597 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1598 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1599
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1601 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1602 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1603
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1605 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1606 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1607
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1609 msgid "Hungarian (qwerty)"
1610 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1611
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1613 msgid "Hungarian (standard)"
1614 msgstr "헝가리어 (표준)"
1615
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1617 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1618 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1619
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1621 msgid "IBM Rapid Access"
1622 msgstr "IBM Rapid Access"
1623
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1625 msgid "IBM Rapid Access II"
1626 msgstr "IBM Rapid Access II"
1627
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1629 msgid "IBM Space Saver"
1630 msgstr "IBM Space Saver"
1631
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1633 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1634 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1635
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1637 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1638 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1639
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1641 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1642 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1643
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1645 msgid "Icelandic"
1646 msgstr "아이슬란드어"
1647
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1649 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1650 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1651
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1653 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1654 msgstr "아이슬란드어 (매킨토시)"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1657 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1658 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1661 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1662 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1663
1664 # 나이지리아 변종
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1666 msgid "Igbo"
1667 msgstr "이그보어"
1668
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1670 msgid "Indian"
1671 msgstr "인도"
1672
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1674 msgid "Inuktitut"
1675 msgstr "이누이트어"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1678 msgid "Iraqi"
1679 msgstr "이라크"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1682 msgid "Irish"
1683 msgstr "아일랜드"
1684
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1686 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1687 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1688
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1690 msgid "Italian"
1691 msgstr "이탈리아어"
1692
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1694 msgid "Italian (Macintosh)"
1695 msgstr "이탈리아어 (매킨토시)"
1696
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1698 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1699 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1700
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1702 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1703 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1704
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1706 msgid "Japanese"
1707 msgstr "일본어"
1708
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1710 msgid "Japanese (Kana 86)"
1711 msgstr "일본어 (가나 86)"
1712
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1714 msgid "Japanese (Kana)"
1715 msgstr "일본어 (가나)"
1716
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1718 msgid "Japanese (Macintosh)"
1719 msgstr "일본어 (매킨토시)"
1720
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1722 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1723 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1724
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1726 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1727 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1728
1729 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1730 msgid "Japanese keyboard options"
1731 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1732
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1734 msgid "Kalmyk"
1735 msgstr "칼미크어"
1736
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1738 msgid "Kana Lock key is locking"
1739 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1740
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1742 msgid "Kannada"
1743 msgstr "칸나다어"
1744
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1746 msgid "Kashubian"
1747 msgstr "카슈브어"
1748
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1750 msgid "Kazakh"
1751 msgstr "카자흐어"
1752
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Kazakh (with Russian)"
1755 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1756
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Key sequence to kill the X server"
1759 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1760
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Key to choose 3rd level"
1763 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1764
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Key to choose 5th level"
1767 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1768
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Key(s) to change layout"
1771 msgstr "배치를 전환하는 키"
1772
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Keytronic FlexPro"
1775 msgstr "Keytronic FlexPro"
1776
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Khmer (Cambodia)"
1779 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1780
1781 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1783 msgid "Kikuyu"
1784 msgstr "키쿠유어"
1785
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1787 msgid "Kinesis"
1788 msgstr "키네시스"
1789
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1791 msgid "Komi"
1792 msgstr "코미어"
1793
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1795 msgid "Korean"
1796 msgstr "한국어"
1797
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1799 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1800 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1801
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1803 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1804 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1805
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1807 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1808 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1809
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1811 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1812 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1813
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1815 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1816 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1817
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1819 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1820 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1823 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1824 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1827 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1828 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1831 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1832 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1833
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1835 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1836 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1837
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1839 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1840 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1841
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1843 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1844 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1845
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1847 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1848 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1849
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1851 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1852 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1853
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1855 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1856 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1857
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1859 msgid "Kyrgyz"
1860 msgstr "키르기스어"
1861
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1863 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1864 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1865
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1867 msgid "Lao"
1868 msgstr "라오어"
1869
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1871 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1872 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1873
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1875 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1876 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1877
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1879 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1880 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1881
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1883 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1884 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1885
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1887 msgid "Latvian"
1888 msgstr "라트비아어"
1889
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1891 msgid "Latvian (F variant)"
1892 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1893
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1895 msgid "Latvian (adapted)"
1896 msgstr "라트비아어 (개조 버전)"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1899 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1900 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 변종)"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1903 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1904 msgstr "라트비아어 (어고노믹, ŪGJRMV)"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1907 msgid "Latvian (modern)"
1908 msgstr "라트비아어 (현대 버전)"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1911 msgid "Latvian (tilde variant)"
1912 msgstr "라트비아어 (물결 변종)"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1915 msgid "Left Alt"
1916 msgstr "왼쪽 Alt"
1917
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1919 msgid "Left Alt (while pressed)"
1920 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1921
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1923 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1924 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1925
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1927 msgid "Left Ctrl"
1928 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1929
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1931 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1932 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1933
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1935 msgid "Left Ctrl as Meta"
1936 msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
1937
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1939 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1940 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1941
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1943 msgid "Left Shift"
1944 msgstr "왼쪽 Shift"
1945
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1947 msgid "Left Win"
1948 msgstr "왼쪽 윈도우"
1949
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1951 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1952 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1953
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1955 msgid "Left Win (while pressed)"
1956 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1957
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1959 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1960 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1961
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1963 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1964 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1965
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1967 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1968 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1969
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1971 msgid "Legacy"
1972 msgstr "구형 방식"
1973
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1975 msgid "Legacy Wang 724"
1976 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1977
1978 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1980 msgid "Legacy key with comma"
1981 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1982
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1984 msgid "Legacy key with dot"
1985 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1986
1987 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
1988 msgid "Lithuanian"
1989 msgstr "리투아니아어"
1990
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1992 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1993 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1994
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1996 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1997 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2000 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2001 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
2002
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2004 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2005 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
2006
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2008 msgid "Lithuanian (standard)"
2009 msgstr "리투아니아어 (표준)"
2010
2011 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2013 msgid "Logitech Access Keyboard"
2014 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
2015
2016 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2018 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2019 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2020
2021 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2023 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2024 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
2025
2026 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2028 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2029 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2030
2031 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2033 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2034 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2035
2036 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2038 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2039 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2040
2041 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2044 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2045
2046 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2049 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
2050
2051 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2053 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2054 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2055
2056 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2058 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2059 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2060
2061 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2063 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2064 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2065
2066 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2068 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2069 msgstr "로지텍 일반 키보드"
2070
2071 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2073 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2074 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2075
2076 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2078 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2079 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2080
2081 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2083 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2084 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2085
2086 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2089 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2090
2091 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2093 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2094 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2095
2096 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2098 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2099 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2100
2101 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2103 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2104 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2105
2106 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2108 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2109 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2110
2111 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2113 msgid "Logitech iTouch"
2114 msgstr "로지텍 아이터치"
2115
2116 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2118 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2119 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2120
2121 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2123 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2124 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2125
2126 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2128 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2129 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2130
2131 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Lower Sorbian"
2134 msgstr "저지 소르브어"
2135
2136 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2138 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2139 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
2140
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2142 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2143 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2144
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2146 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2147 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2148
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2150 msgid "Macedonian"
2151 msgstr "마케도니아어"
2152
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2154 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2155 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2156
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2158 msgid "Macintosh"
2159 msgstr "매킨토시"
2160
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2162 msgid "Macintosh Old"
2163 msgstr "매킨토시 구형"
2164
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2166 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2167 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2168
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2170 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2171 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2172
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2174 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2175 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2176
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2178 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2179 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2180
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2182 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2183 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2184
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2186 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2187 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2188
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2190 msgid "Malayalam"
2191 msgstr "말라얄람어"
2192
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2194 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2195 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2196
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2198 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2199 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2202 msgid "Maltese"
2203 msgstr "몰타어"
2204
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2206 msgid "Maltese (with US layout)"
2207 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2210 msgid "Maori"
2211 msgstr "마오리어"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2214 msgid "Mari"
2215 msgstr "마리어"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2218 msgid "Memorex MX1998"
2219 msgstr "Memorex MX1998"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2222 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2223 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2224
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2226 msgid "Memorex MX2750"
2227 msgstr "Memorex MX2750"
2228
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2230 msgid "Menu"
2231 msgstr "메뉴"
2232
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2234 msgid "Menu as Right Ctrl"
2235 msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2238 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2239 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2242 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2243 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2244
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2246 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2247 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2248
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2250 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2251 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2252
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2254 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2255 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2256
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2258 msgid "Microsoft Natural"
2259 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2260
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2262 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2263 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2264
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2266 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2267 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2268
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2270 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2271 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2272
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2274 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2275 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2278 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2279 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2280
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2282 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2283 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2284
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2286 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2287 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2288
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2290 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2291 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2294 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2295 msgstr "기타 호환성 옵션"
2296
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2298 msgid "Mongolian"
2299 msgstr "몽골어"
2300
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2302 msgid "Montenegrin"
2303 msgstr "몬테네그로어"
2304
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2306 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2307 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2308
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2310 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2311 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2314 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2315 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2316
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2318 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2319 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2320
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2322 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2323 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2324
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2326 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2327 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2328
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2330 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2331 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2332
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2334 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2335 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2336
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2338 msgid "Nepali"
2339 msgstr "네팔어"
2340
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2342 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2343 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2344
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2346 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2347 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2348
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2350 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2351 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2352
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2354 msgid "Non-breakable space character at second level"
2355 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2356
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2358 msgid "Non-breakable space character at third level"
2359 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2360
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2362 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2363 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2364
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2366 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2367 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2368
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2370 msgid "Northern Saami (Finland)"
2371 msgstr "북 사오미 (핀란드)"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2374 msgid "Northern Saami (Norway)"
2375 msgstr "북 사오미 (노르웨이)"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2378 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2379 msgstr "북 사오미 (노르웨이, 데드키 없음)"
2380
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2382 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2383 msgstr "북 사오미 (스웨덴)"
2384
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2386 msgid "Northgate OmniKey 101"
2387 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2388
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2390 msgid "Norwegian"
2391 msgstr "노르웨이어"
2392
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2394 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2395 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2396
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2398 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2399 msgstr "노르웨이어 (매킨토시)"
2400
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2402 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2403 msgstr "노르웨이어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2404
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2406 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2407 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2408
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2410 msgid "Num Lock"
2411 msgstr "Num Lock"
2412
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2414 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2415 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2416
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2418 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2419 msgstr "숫자 키패드 키가 매킨토시와 동일하게 동작"
2420
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2422 msgid "Numeric keypad layout selection"
2423 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2424
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2426 msgid "OLPC"
2427 msgstr "OLPC"
2428
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2430 msgid "Occitan"
2431 msgstr "오크어"
2432
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2434 msgid "Ogham"
2435 msgstr "오검 문자"
2436
2437 # 아일랜드 변종
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2439 msgid "Ogham (IS434)"
2440 msgstr "오검 문자 (IS434)"
2441
2442 # Oriya - 인도 방언
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2444 msgid "Oriya"
2445 msgstr "오리야어"
2446
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2448 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2449 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2450
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2452 msgid "Ossetian (Georgia)"
2453 msgstr "오세트어 (그루지아)"
2454
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2456 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2457 msgstr "오세트어 (윈도우 키)"
2458
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2460 msgid "Ossetian (legacy)"
2461 msgstr "오세트어 (구형)"
2462
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2464 msgid "PC-98xx Series"
2465 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2466
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2468 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2469 msgstr "판노니아 루테니아 (음성 기호)"
2470
2471 # 아프가니스탄
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2473 msgid "Pashto"
2474 msgstr "파슈토어"
2475
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2477 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2478 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2479
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2481 msgid "Pause"
2482 msgstr "Pause"
2483
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2485 msgid "Persian"
2486 msgstr "페르시아어"
2487
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2489 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2490 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2491
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2493 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2494 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2495
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2497 msgid "Polish"
2498 msgstr "폴란드어"
2499
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2501 msgid "Polish (Dvorak)"
2502 msgstr "폴란드어 (드보락)"
2503
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2505 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2506 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2507
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2509 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2510 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2511
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2513 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2514 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2515
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2517 msgid "Polish (qwertz)"
2518 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2519
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2521 msgid "Portuguese"
2522 msgstr "포르투갈어"
2523
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2525 msgid "Portuguese (Brazil)"
2526 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2527
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2529 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2530 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2531
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2533 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2534 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2535
2536 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2537 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2538 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2539 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2540
2541 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2543 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2544 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2545
2546 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2548 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2549 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2553 msgstr "포르투갈어 (매킨토시)"
2554
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2556 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2557 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 썬 데드키)"
2558
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2560 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2561 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2562
2563 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2566 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2567
2568 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2569 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2570 msgid "Portuguese (Nativo)"
2571 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2572
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2574 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2575 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2576
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2578 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2579 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2580
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2582 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2583 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2584
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2586 msgid "PrtSc"
2587 msgstr "PrtSc"
2588
2589 # 젤룸 - 파키스탄 지역
2590 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2591 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2592 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2593
2594 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2595 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2596 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2597
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2599 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2600 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2601
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2603 msgid "Right Alt"
2604 msgstr "오른쪽 Alt"
2605
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2607 msgid "Right Alt (while pressed)"
2608 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2609
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2611 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2612 msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2613
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2615 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2616 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2617
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2619 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2620 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2621
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2623 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2624 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2625
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2627 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2628 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2629
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2631 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2632 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2633
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2635 msgid "Right Ctrl"
2636 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2637
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2639 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2640 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2641
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2643 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2644 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2645
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2647 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2648 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2649
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2651 msgid "Right Shift"
2652 msgstr "오른쪽 Shift"
2653
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2655 msgid "Right Win"
2656 msgstr "오른쪽 윈도우"
2657
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2659 msgid "Right Win (while pressed)"
2660 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2661
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2663 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2664 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2665
2666 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2667 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2668 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2669
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2671 msgid "Romanian"
2672 msgstr "루마니아어"
2673
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2675 msgid "Romanian (Germany)"
2676 msgstr "루마니아어 (독일)"
2677
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2679 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2680 msgstr "루마니아어 (독일, 데드키 없음)"
2681
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2683 msgid "Romanian (WinKeys)"
2684 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2685
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2687 msgid "Romanian (cedilla)"
2688 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2689
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2691 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2692 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2693
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2695 msgid "Romanian (standard)"
2696 msgstr "루마니아어 (표준)"
2697
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2699 msgid "Rupee on 4"
2700 msgstr "루피를 4 키에"
2701
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2703 msgid "Russian"
2704 msgstr "러시아어"
2705
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2707 msgid "Russian (DOS)"
2708 msgstr "러시아어 (DOS)"
2709
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2711 msgid "Russian (Georgia)"
2712 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2713
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2715 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2716 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2717
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2719 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2720 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2721
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2723 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2724 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2725
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2727 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2728 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2729
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2731 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2732 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2733
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2735 msgid "Russian (US, phonetic)"
2736 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2737
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2739 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2740 msgstr "러시아어 (우크라이나, 표준 RSTU)"
2741
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2743 msgid "Russian (legacy)"
2744 msgstr "러시아어 (구형)"
2745
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2747 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2748 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2749
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2751 msgid "Russian (phonetic)"
2752 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2753
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2755 msgid "Russian (typewriter)"
2756 msgstr "러시아어 (타자기)"
2757
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2759 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2760 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2761
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2763 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2764 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2765
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2767 msgid "SK-1300"
2768 msgstr "SK-1300"
2769
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2771 msgid "SK-2500"
2772 msgstr "SK-2500"
2773
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2775 msgid "SK-6200"
2776 msgstr "SK-6200"
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2779 msgid "SK-7100"
2780 msgstr "SK-7100"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2783 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2784 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2787 msgid "SVEN Slim 303"
2788 msgstr "SVEN Slim 303"
2789
2790 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2792 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2793 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2794
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2796 msgid "Samsung SDM 4500P"
2797 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2798
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2800 msgid "Samsung SDM 4510P"
2801 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2802
2803 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2805 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2806 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2807
2808 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2809 msgid "Scroll Lock"
2810 msgstr "Scroll Lock"
2811
2812 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2813 msgid "Semi-colon on third level"
2814 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2815
2816 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2817 msgid "Serbian"
2818 msgstr "세르비아어"
2819
2820 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2821 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2822 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2823
2824 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2825 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2826 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2827
2828 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2829 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2830 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2831
2832 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2833 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2834 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2835
2836 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2837 msgid "Serbian (Latin)"
2838 msgstr "세르비아어 (라틴)"
2839
2840 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2841 msgid "Serbian (Russia)"
2842 msgstr "세르비아어 (러시아)"
2843
2844 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2845 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2846 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2847
2848 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2849 msgid "Serbian (with guillemets)"
2850 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2851
2852 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2853 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2854 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2855
2856 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2857 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2858 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2859
2860 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2861 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2862 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2863
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2865 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2866 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2867
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2869 msgid "Shift+Caps Lock"
2870 msgstr "Shift+Caps Lock"
2871
2872 # 인도
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2874 msgid "Sindhi"
2875 msgstr "신디어"
2876
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2878 msgid "Sinhala (phonetic)"
2879 msgstr "싱할라어 (음성 기호)"
2880
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2882 msgid "Slovak"
2883 msgstr "슬로바키아어"
2884
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2886 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2887 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2888
2889 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2890 msgid "Slovak (qwerty)"
2891 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2892
2893 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2894 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2895 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2896
2897 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2898 msgid "Slovenian"
2899 msgstr "슬로베니아어"
2900
2901 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2902 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2903 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2904
2905 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2906 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2907 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2908
2909 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2910 msgid "Spanish"
2911 msgstr "스페인어"
2912
2913 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2914 msgid "Spanish (Dvorak)"
2915 msgstr "스페인어 (드보락)"
2916
2917 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2918 msgid "Spanish (Latin American)"
2919 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2920
2921 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2922 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2923 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2924
2925 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2926 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2927 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2928
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2930 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2931 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2932
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2934 msgid "Spanish (Macintosh)"
2935 msgstr "스페인어 (매킨토시)"
2936
2937 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2938 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2939 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2940
2941 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2942 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2943 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2944
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2946 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2947 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2948
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2950 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2951 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2952
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2954 msgid "Sun Type 5/6"
2955 msgstr "썬 타입 5/6"
2956
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2958 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2959 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2960
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2962 msgid "Swahili (Kenya)"
2963 msgstr "스와힐리어 (케냐)"
2964
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2966 msgid "Swahili (Tanzania)"
2967 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2968
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2970 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2971 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2972
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2974 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2975 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2976
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2978 msgid "Swedish"
2979 msgstr "스웨덴어"
2980
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2982 msgid "Swedish (Dvorak)"
2983 msgstr "스웨덴어 (드보락)"
2984
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2986 msgid "Swedish (Macintosh)"
2987 msgstr "스웨덴어 (매킨토시)"
2988
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2990 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2991 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2992
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2994 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2995 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2996
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2998 msgid "Swedish Sign Language"
2999 msgstr "스웨덴 기호 언어"
3000
3001 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3002 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3003 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
3004
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3006 msgid "Syriac"
3007 msgstr "시리아어"
3008
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3010 msgid "Syriac (phonetic)"
3011 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
3012
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3014 msgid "Taiwanese"
3015 msgstr "타이완"
3016
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3018 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3019 msgstr "타이완 (원주민)"
3020
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3022 msgid "Tajik"
3023 msgstr "타지키스탄"
3024
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3026 msgid "Tajik (legacy)"
3027 msgstr "타지키스탄 (구형)"
3028
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3030 msgid "Tamil"
3031 msgstr "타밀어"
3032
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3034 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3035 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3036
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3038 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3039 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3040
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3042 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3043 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3044
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3046 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3047 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3048
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3050 msgid "Tamil (Unicode)"
3051 msgstr "타밀어 (유니코드)"
3052
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3054 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3055 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3056
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3058 msgid "Targa Visionary 811"
3059 msgstr "Targa Visionary 811"
3060
3061 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3062 msgid "Tatar"
3063 msgstr "타타르어"
3064
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3066 msgid "Telugu"
3067 msgstr "텔루구어"
3068
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr "타이어"
3072
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3074 msgid "Thai (Pattachote)"
3075 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3076
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3078 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3079 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3080
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3082 msgid "Tibetan"
3083 msgstr "티베트어"
3084
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3086 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3087 msgstr "티베트어 (ASCII 숫자 포함)"
3088
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3090 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3091 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3092
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3094 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3095 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3096
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3098 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3099 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3100
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3102 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3103 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3104
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3106 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3107 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3108
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3110 msgid "Trust Slimline"
3111 msgstr "Trust Slimline"
3112
3113 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3114 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3115 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3116
3117 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3118 msgid "Tswana"
3119 msgstr "츠와나어"
3120
3121 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "터키어"
3124
3125 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3126 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3127 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3128
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3130 msgid "Turkish (F)"
3131 msgstr "터키어 (F)"
3132
3133 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3134 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3135 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3136
3137 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3138 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3139 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3140
3141 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3142 msgid "Turkmen"
3143 msgstr "투르크멘어"
3144
3145 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3146 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3147 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3148
3149 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3150 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3151 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3152
3153 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3154 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3155 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3156
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3158 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3159 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3160
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3162 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3163 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3164
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3166 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3167 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3168
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3170 msgid "Udmurt"
3171 msgstr "우드무르트어"
3172
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3174 msgid "Ukrainian"
3175 msgstr "우크라이나어"
3176
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3178 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3179 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3180
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3182 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3183 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3184
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3186 msgid "Ukrainian (legacy)"
3187 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3188
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3190 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3191 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3192
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3194 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3195 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3196
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3198 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3199 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3200
3201 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3202 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3203 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3204
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3206 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3207 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3208
3209 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3210 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3211 msgid "Unitek KB-1925"
3212 msgstr "Unitek KB-1925"
3213
3214 # Urdu - 인도 방언
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3216 msgid "Urdu (Pakistan)"
3217 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3218
3219 # Urdu - 인도 방언
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3221 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3222 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3223
3224 # Urdu - 인도 방언
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3226 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3227 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3228
3229 # Urdu - 인도 방언
3230 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3231 msgid "Urdu (WinKeys)"
3232 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3233
3234 # Urdu, 인도 방언
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3236 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3237 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3238
3239 # Urdu - 인도 방언
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3241 msgid "Urdu (phonetic)"
3242 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3243
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3245 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3246 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3247
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3249 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3250 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3251
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3253 msgid "Usual space at any level"
3254 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3255
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3257 msgid "Uyghur"
3258 msgstr "위구르어"
3259
3260 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3261 msgid "Uzbek"
3262 msgstr "우즈베크어"
3263
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3265 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3266 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3267
3268 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3269 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3270 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3271
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3273 msgid "Uzbek (Latin)"
3274 msgstr "우즈베크어 (라틴)"
3275
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3277 msgid "Vietnamese"
3278 msgstr "베트남어"
3279
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3281 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3282 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3283
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3285 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3286 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3287
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3289 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3290 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3291
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3293 msgid "Winbook Model XP5"
3294 msgstr "Winbook Model XP5"
3295
3296 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3298 msgid "Wolof"
3299 msgstr "월로프어"
3300
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3302 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3303 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3304
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3306 msgid "Yakut"
3307 msgstr "야큐트어"
3308
3309 # 나이지리아 변종
3310 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3311 msgid "Yoruba"
3312 msgstr "요루바어"
3313
3314 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3315 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3316 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3317
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3319 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3320 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3321
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3323 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3324 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3325
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3327 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3328 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3329
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3331 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3332 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3333
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3335 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3336 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3337
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3339 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3340 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3341
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3343 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3344 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3345
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3347 msgid "ak"
3348 msgstr "ak"
3349
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3351 msgid "am"
3352 msgstr "am"
3353
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3355 msgid "ar"
3356 msgstr "ar"
3357
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3359 msgid "avn"
3360 msgstr "avn"
3361
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3363 msgid "az"
3364 msgstr "az"
3365
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3367 msgid "be"
3368 msgstr "be"
3369
3370 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3371 msgid "ber"
3372 msgstr "ber"
3373
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3375 msgid "bg"
3376 msgstr "bg"
3377
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3379 msgid "bm"
3380 msgstr "bm"
3381
3382 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3383 msgid "bn"
3384 msgstr "bn"
3385
3386 # Braille
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3388 msgid "brl"
3389 msgstr "brl"
3390
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3392 msgid "bs"
3393 msgstr "bs"
3394
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3396 msgid "ca"
3397 msgstr "ca"
3398
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3400 msgid "chr"
3401 msgstr "chr"
3402
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3404 msgid "cm"
3405 msgstr "cm"
3406
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3408 msgid "crh"
3409 msgstr "crh"
3410
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3412 msgid "cs"
3413 msgstr "cs"
3414
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3416 msgid "da"
3417 msgstr "da"
3418
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3420 msgid "de"
3421 msgstr "de"
3422
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3424 msgid "dv"
3425 msgstr "dv"
3426
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3428 msgid "dz"
3429 msgstr "dz"
3430
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3432 msgid "ee"
3433 msgstr "ee"
3434
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3436 msgid "en"
3437 msgstr "en"
3438
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3440 msgid "eo"
3441 msgstr "eo"
3442
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3444 msgid "es"
3445 msgstr "es"
3446
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3448 msgid "et"
3449 msgstr "et"
3450
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3452 msgid "fa"
3453 msgstr "fa"
3454
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3456 msgid "ff"
3457 msgstr "ff"
3458
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3460 msgid "fi"
3461 msgstr "fi"
3462
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3464 msgid "fo"
3465 msgstr "fo"
3466
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3468 msgid "fr"
3469 msgstr "fr"
3470
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3472 msgid "gaa"
3473 msgstr "gaa"
3474
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3476 msgid "gr"
3477 msgstr "gr"
3478
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3480 msgid "gu"
3481 msgstr "gu"
3482
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3484 msgid "ha"
3485 msgstr "ha"
3486
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3488 msgid "he"
3489 msgstr "he"
3490
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3492 msgid "hi"
3493 msgstr "hi"
3494
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3496 msgid "hr"
3497 msgstr "hr"
3498
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3500 msgid "hu"
3501 msgstr "hu"
3502
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3504 msgid "hy"
3505 msgstr "hy"
3506
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3508 msgid "ie"
3509 msgstr "ie"
3510
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3512 msgid "ig"
3513 msgstr "ig"
3514
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3516 msgid "ike"
3517 msgstr "ike"
3518
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3520 msgid "in"
3521 msgstr "in"
3522
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3524 msgid "is"
3525 msgstr "is"
3526
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3528 msgid "it"
3529 msgstr "it"
3530
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3532 msgid "ja"
3533 msgstr "ja"
3534
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3536 msgid "ka"
3537 msgstr "ka"
3538
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3540 msgid "ki"
3541 msgstr "ki"
3542
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3544 msgid "kk"
3545 msgstr "kk"
3546
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3548 msgid "km"
3549 msgstr "km"
3550
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3552 msgid "kn"
3553 msgstr "kn"
3554
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3556 msgid "ko"
3557 msgstr "ko"
3558
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3560 msgid "ku"
3561 msgstr "ku"
3562
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3564 msgid "lo"
3565 msgstr "lo"
3566
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3568 msgid "lt"
3569 msgstr "lt"
3570
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3572 msgid "lv"
3573 msgstr "lv"
3574
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3576 msgid "mi"
3577 msgstr "mi"
3578
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3580 msgid "mk"
3581 msgstr "mk"
3582
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3584 msgid "ml"
3585 msgstr "ml"
3586
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3588 msgid "mn"
3589 msgstr "mn"
3590
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3592 msgid "mt"
3593 msgstr "mt"
3594
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3596 msgid "my"
3597 msgstr "my"
3598
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3600 msgid "ne"
3601 msgstr "ne"
3602
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3604 msgid "nl"
3605 msgstr "nl"
3606
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3608 msgid "no"
3609 msgstr "no"
3610
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3612 msgid "or"
3613 msgstr "or"
3614
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3616 msgid "pa"
3617 msgstr "pa"
3618
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3620 msgid "ph"
3621 msgstr "ph"
3622
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3624 msgid "pl"
3625 msgstr "pl"
3626
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3628 msgid "ps"
3629 msgstr "ps"
3630
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3632 msgid "pt"
3633 msgstr "pt"
3634
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3636 msgid "ro"
3637 msgstr "ro"
3638
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3640 msgid "ru"
3641 msgstr "ru"
3642
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3644 msgid "sd"
3645 msgstr "sd"
3646
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3648 msgid "si"
3649 msgstr "si"
3650
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3652 msgid "sk"
3653 msgstr "sk"
3654
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3656 msgid "sl"
3657 msgstr "sl"
3658
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3660 msgid "sq"
3661 msgstr "sq"
3662
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3664 msgid "sr"
3665 msgstr "sr"
3666
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3668 msgid "sv"
3669 msgstr "sv"
3670
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3672 msgid "sw"
3673 msgstr "sw"
3674
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3676 msgid "syc"
3677 msgstr "syc"
3678
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3680 msgid "ta"
3681 msgstr "ta"
3682
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3684 msgid "te"
3685 msgstr "te"
3686
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3688 msgid "tg"
3689 msgstr "tg"
3690
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3692 msgid "th"
3693 msgstr "th"
3694
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3696 msgid "tk"
3697 msgstr "tk"
3698
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3700 msgid "tn"
3701 msgstr "tn"
3702
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3704 msgid "tr"
3705 msgstr "tr"
3706
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3708 msgid "uk"
3709 msgstr "uk"
3710
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3712 msgid "ur"
3713 msgstr "ur"
3714
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3716 msgid "uz"
3717 msgstr "uz"
3718
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3720 msgid "vi"
3721 msgstr "vi"
3722
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3724 msgid "wo"
3725 msgstr "wo"
3726
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3728 msgid "xsy"
3729 msgstr "xsy"
3730
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3732 msgid "yo"
3733 msgstr "yo"
3734
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3736 msgid "zh"
3737 msgstr "zh"
3738
3739 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3740 msgid "APL Keyboard Symbols"
3741 msgstr "APL 키보드 기호"
3742
3743 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3744 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3745 msgstr "아르메니아 (OLPC 음성 기호)"
3746
3747 # 아스시나 - 미국 원주민 부족
3748 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3749 msgid "Atsina"
3750 msgstr "아트시나"
3751
3752 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3753 msgid "Avestan"
3754 msgstr "아베스탄"
3755
3756 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3757 msgid "Couer D'alene Salish"
3758 msgstr "Couer D'alene Salish"
3759
3760 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3761 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3762 msgstr "크림타타르 (Dobruca-1 Q)"
3763
3764 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3765 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3766 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3767
3768 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3769 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3770 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3771
3772 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3773 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3774 msgstr "독일어 (미국식 키보드, 독일어 문자 포함)"
3775
3776 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3777 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3778 msgstr "독일어 (헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)"
3779
3780 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 
3781 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3782 msgid "Kutenai"
3783 msgstr "쿠테나이어"
3784
3785 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3786 msgid "Latvian (US Colemak)"
3787 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak)"
3788
3789 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3790 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3791 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3792
3793 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3794 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3795 msgstr "라트비아어 (미국 드보락)"
3796
3797 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3798 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3799 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, Y 변종)"
3800
3801 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3802 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3803 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3804
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3806 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3807 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락)"
3808
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3810 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3811 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3812
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3814 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3815 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3816
3817 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3818 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3819 msgstr "리투아니아어 (미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3820
3821 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3822 msgid "Polish (international with dead keys)"
3823 msgstr "폴란드어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3824
3825 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3826 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3827 msgstr "루마니아 (어고노믹 터치 방식)"
3828
3829 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3830 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3831 msgstr "러시아어 (우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
3832
3833 # 캐나다 소스 언어
3834 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3835 msgid "Secwepemctsin"
3836 msgstr "슈스와프어"
3837
3838 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3839 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3840 msgstr "세르비아어 (데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3841
3842 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3843 msgid "apl"
3844 msgstr "apl"
3845
3846 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3847 msgid "kut"
3848 msgstr "kut"
3849
3850 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3851 msgid "shs"
3852 msgstr "shs"