1 # Translation of xkeyboard-config to Catalan
2 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
23 msgstr "<Més petit/Més gran>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
27 msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 3r"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
31 msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
43 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "ATM/phone-style"
47 msgstr "Estil ATM/telèfon"
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
51 msgstr "Acer AirKey V"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer Ferrari 4000"
59 msgstr "Acer Ferrari 4000"
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
63 msgstr "Portàtil Acer"
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
67 msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
71 msgstr "S'afegeix el circumflex de l'esperanto (supersigno)"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Adding currency signs to certain keys"
75 msgstr "S'afegeix el signe de moneda a certes tecles"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Advance Scorpius KI"
79 msgstr "Advance Scorpius KI"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
95 msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt"
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
99 msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt+Caps Lock"
103 msgstr "Alt+Bloq Maj"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
118 msgid "Alt/Win key behavior"
119 msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win"
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
127 msgstr "Qualsevol tecla Alt"
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
131 msgstr "Qualsevol tecla Win"
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 msgid "Any Win key (while pressed)"
135 msgstr "Qualsevol tecla Win (mentre estan premudes)"
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
143 msgstr "Teclat Apple Aluminium (ANSI)"
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
147 msgstr "Teclat Apple Aluminium (ISO)"
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
151 msgstr "Teclat Apple Aluminium (JIS)"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
155 msgstr "Teclat Apple Aluminium: emula les tecles del PC (Impr, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
159 msgstr "Portàtil Apple"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Arabic (Buckwalter)"
167 msgstr "Àrab (Buckwalter)"
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
170 msgid "Arabic (Morocco)"
171 msgstr "Àrab (Marroc)"
173 #: ../rules/base.xml.in.h:39
174 msgid "Arabic (Pakistan)"
175 msgstr "Àrab (Pakistan)"
177 #: ../rules/base.xml.in.h:40
178 msgid "Arabic (Syria)"
179 msgstr "Àrab (Síria)"
181 #: ../rules/base.xml.in.h:41
182 msgid "Arabic (azerty)"
183 msgstr "Àrab (azerty)"
185 #: ../rules/base.xml.in.h:42
186 msgid "Arabic (azerty/digits)"
187 msgstr "Àrab (azerty/dígits)"
189 #: ../rules/base.xml.in.h:43
190 msgid "Arabic (digits)"
191 msgstr "Àrab (dígits)"
193 #: ../rules/base.xml.in.h:44
194 msgid "Arabic (qwerty)"
195 msgstr "Àrab (qwerty)"
197 #: ../rules/base.xml.in.h:45
198 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
199 msgstr "Àrab (qwerty/dígits)"
201 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
205 #: ../rules/base.xml.in.h:47
206 msgid "Armenian (alternative eastern)"
207 msgstr "Armeni (oriental alternatiu)"
209 #: ../rules/base.xml.in.h:48
210 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
211 msgstr "Armeni (fonètic alternatiu)"
213 #: ../rules/base.xml.in.h:49
214 msgid "Armenian (eastern)"
215 msgstr "Armeni (oriental)"
217 #: ../rules/base.xml.in.h:50
218 msgid "Armenian (phonetic)"
219 msgstr "Armeni (fonètic)"
221 #: ../rules/base.xml.in.h:51
222 msgid "Armenian (western)"
223 msgstr "Armeni (occidental)"
225 #: ../rules/base.xml.in.h:52
226 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
227 msgstr "Asturià (Espanya, amb H punt baix i L amb punt baix)"
229 #: ../rules/base.xml.in.h:53
231 msgstr "Portàtil Asus"
233 #: ../rules/base.xml.in.h:54
234 msgid "At bottom left"
235 msgstr "A baix esquerra"
237 #: ../rules/base.xml.in.h:55
238 msgid "At left of 'A'"
239 msgstr "A l'esquerra d'«A»"
241 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 #: ../rules/base.xml.in.h:57
249 #: ../rules/base.xml.in.h:58
250 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
251 msgstr "Àzeri (ciríl·lic)"
253 #: ../rules/base.xml.in.h:59
254 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
255 msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet"
257 #: ../rules/base.xml.in.h:60
261 #: ../rules/base.xml.in.h:61
262 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
263 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
265 #: ../rules/base.xml.in.h:62
269 #: ../rules/base.xml.in.h:63
273 #: ../rules/base.xml.in.h:64
277 #: ../rules/base.xml.in.h:65
281 #: ../rules/base.xml.in.h:66
285 #: ../rules/base.xml.in.h:67
289 #: ../rules/base.xml.in.h:68
290 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
291 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
293 #: ../rules/base.xml.in.h:69
295 msgstr "Barra inversa"
297 #: ../rules/base.xml.in.h:70
298 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
299 msgstr "Barra inversa selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de 3r nivell"
301 #: ../rules/base.xml.in.h:71
305 #: ../rules/base.xml.in.h:72
309 #: ../rules/base.xml.in.h:73
313 #: ../rules/base.xml.in.h:74
314 msgid "Belarusian (Latin)"
315 msgstr "Bielorús (llatí)"
317 #: ../rules/base.xml.in.h:75
318 msgid "Belarusian (legacy)"
319 msgstr "Bielorús (antic)"
321 #: ../rules/base.xml.in.h:76
325 #: ../rules/base.xml.in.h:77
326 msgid "Belgian (ISO alternate)"
327 msgstr "Belga (alternatiu ISO)"
329 #: ../rules/base.xml.in.h:78
330 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
331 msgstr "Belga (tecles mortes de Sun)"
333 #: ../rules/base.xml.in.h:79
334 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
335 msgstr "Belga (Wang model 724 azerty)"
337 #: ../rules/base.xml.in.h:80
338 msgid "Belgian (alternative)"
339 msgstr "Belga (alternatiu)"
341 #: ../rules/base.xml.in.h:81
342 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
343 msgstr "Belga (alternatiu, tecles mortes de Sun)"
345 #: ../rules/base.xml.in.h:82
346 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
347 msgstr "Belga (alternatiu, només latin-9)"
349 #: ../rules/base.xml.in.h:83
350 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
351 msgstr "Belga (elimina les tecles mortes)"
353 #: ../rules/base.xml.in.h:84
355 msgstr "BenQ X-Touch"
357 #: ../rules/base.xml.in.h:85
358 msgid "BenQ X-Touch 730"
359 msgstr "BenQ X-Touch 730"
361 #: ../rules/base.xml.in.h:86
362 msgid "BenQ X-Touch 800"
363 msgstr "BenQ X-Touch 800"
365 #: ../rules/base.xml.in.h:87
369 #: ../rules/base.xml.in.h:88
370 msgid "Bengali (India)"
371 msgstr "Bengalí (Índia)"
373 #: ../rules/base.xml.in.h:89
374 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
375 msgstr "Bengalí (Índia, Inscript Baishakhi)"
377 #: ../rules/base.xml.in.h:90
378 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
379 msgstr "Bengalí (Índia, Baishakhi)"
381 #: ../rules/base.xml.in.h:91
382 msgid "Bengali (India, Bornona)"
383 msgstr "Bengalí (Índia, Bornona)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:92
386 msgid "Bengali (India, Probhat)"
387 msgstr "Bengalí (Índia, Probhat)"
389 #: ../rules/base.xml.in.h:93
390 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
391 msgstr "Bengalí (Índia, Uni Gitanjali)"
393 #: ../rules/base.xml.in.h:94
394 msgid "Bengali (Probhat)"
395 msgstr "Bengalí (Probhat)"
397 #: ../rules/base.xml.in.h:95
398 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
399 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic alternatiu)"
401 #: ../rules/base.xml.in.h:96
402 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
403 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh alternatiu)"
405 #: ../rules/base.xml.in.h:97
406 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
407 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic ampliat)"
409 #: ../rules/base.xml.in.h:98
410 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
411 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh ampliat)"
413 #: ../rules/base.xml.in.h:99
414 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
415 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic)"
417 #: ../rules/base.xml.in.h:100
418 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
419 msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh)"
421 #: ../rules/base.xml.in.h:101
425 #: ../rules/base.xml.in.h:102
426 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
427 msgstr "Bosnià (teclat EUA amb dígrafs bosnians)"
429 #: ../rules/base.xml.in.h:103
430 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
431 msgstr "Bosnià (teclat EUA amb lletres bosnianes)"
433 #: ../rules/base.xml.in.h:104
434 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
435 msgstr "Bosnià (usa dígrafs bosnians)"
437 #: ../rules/base.xml.in.h:105
438 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
439 msgstr "Bosnià (usa cometes angulars per les cometes)"
441 #: ../rules/base.xml.in.h:106
442 msgid "Both Alt keys together"
443 msgstr "Les dues tecles Alt juntes"
445 #: ../rules/base.xml.in.h:107
446 msgid "Both Ctrl keys together"
447 msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes"
449 #: ../rules/base.xml.in.h:108
450 msgid "Both Shift keys together"
451 msgstr "Les dues tecles Maj juntes"
453 #: ../rules/base.xml.in.h:109
454 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
455 msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj, una tecla Maj ho desactiva"
457 #: ../rules/base.xml.in.h:110
458 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
459 msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj"
461 #: ../rules/base.xml.in.h:111
462 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
463 msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj"
465 #: ../rules/base.xml.in.h:112
469 #: ../rules/base.xml.in.h:113
470 msgid "Braille (left hand)"
471 msgstr "Braille (ma esquerra)"
473 #: ../rules/base.xml.in.h:114
474 msgid "Braille (right hand)"
475 msgstr "Braille (ma dretà)"
477 #: ../rules/base.xml.in.h:115
478 msgid "Brother Internet Keyboard"
479 msgstr "Teclat Brother Internet"
481 #: ../rules/base.xml.in.h:116
485 #: ../rules/base.xml.in.h:117
486 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
487 msgstr "Búlgar (fonètic nou)"
489 #: ../rules/base.xml.in.h:118
490 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
491 msgstr "Búlgar (fonètic tradicional)"
493 #: ../rules/base.xml.in.h:119
497 #: ../rules/base.xml.in.h:120
498 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
499 msgstr "Camerun multilingüe (dvorak)"
501 #: ../rules/base.xml.in.h:121
502 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
503 msgstr "Camerun multilingüe (azerty)"
505 #: ../rules/base.xml.in.h:122
506 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
507 msgstr "Camerun multilingüe (qwerty)"
509 #: ../rules/base.xml.in.h:123
510 msgid "Canadian Multilingual"
511 msgstr "Canadenc multilingüe"
513 #: ../rules/base.xml.in.h:124
514 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
515 msgstr "Canadenc multilingüe (primera part)"
517 #: ../rules/base.xml.in.h:125
518 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
519 msgstr "Canadenc multilingüe (segona part)"
521 #: ../rules/base.xml.in.h:126
525 #: ../rules/base.xml.in.h:127
526 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
527 msgstr "Bloq Maj (a la primera disposició), Maj+Bloq Maj (a la darrera disposició)"
529 #: ../rules/base.xml.in.h:128
530 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
531 msgstr "Bloq Maj (mentre està premuda), Alt+Bloq Maj efectua l'acció de Bloq Maj original"
533 #: ../rules/base.xml.in.h:129
534 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
535 msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig. Maj «pausa» Bloq Maj"
537 #: ../rules/base.xml.in.h:130
538 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
539 msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig. Maj no afecta a Bloq Maj"
541 #: ../rules/base.xml.in.h:131
542 msgid "Caps Lock as Ctrl"
543 msgstr "Bloq Majús com a Ctrl"
545 #: ../rules/base.xml.in.h:132
546 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
547 msgstr "Bloq Maj selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 3r"
549 #: ../rules/base.xml.in.h:133
550 msgid "Caps Lock is disabled"
551 msgstr "Bloq Maj està deshabilitat"
553 #: ../rules/base.xml.in.h:134
554 msgid "Caps Lock key behavior"
555 msgstr "Comportament de la tecla Bloq Maj"
557 #: ../rules/base.xml.in.h:135
558 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
559 msgstr "Bloq Maj commuta Maj, de manera que afecta a totes les tecles"
561 #: ../rules/base.xml.in.h:136
562 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
563 msgstr "Bloq Maj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics"
565 #: ../rules/base.xml.in.h:137
566 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
567 msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules. Maj «pausa» Bloq Maj"
569 #: ../rules/base.xml.in.h:138
570 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
571 msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules. Maj no afecta a Bloq Maj"
573 #: ../rules/base.xml.in.h:139
577 #: ../rules/base.xml.in.h:140
578 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
579 msgstr "Català (Espanya, L amb punt volat)"
581 #: ../rules/base.xml.in.h:141
585 #: ../rules/base.xml.in.h:142
586 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
587 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
589 #: ../rules/base.xml.in.h:143
590 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
591 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
593 #: ../rules/base.xml.in.h:144
594 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
595 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)"
597 #: ../rules/base.xml.in.h:145
598 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
599 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
601 #: ../rules/base.xml.in.h:146
602 msgid "Cherry CyMotion Expert"
603 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
605 #: ../rules/base.xml.in.h:147
606 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
607 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
609 #: ../rules/base.xml.in.h:148
610 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
611 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
613 #: ../rules/base.xml.in.h:149
614 msgid "Chicony Internet Keyboard"
615 msgstr "Teclat Chicony Internet"
617 #: ../rules/base.xml.in.h:150
618 msgid "Chicony KB-9885"
619 msgstr "Chicony KB-9885"
621 #: ../rules/base.xml.in.h:151
622 msgid "Chicony KU-0108"
623 msgstr "Chicony KU-0108"
625 #: ../rules/base.xml.in.h:152
626 msgid "Chicony KU-0420"
627 msgstr "Chicony KU-0420"
629 #: ../rules/base.xml.in.h:153
633 #: ../rules/base.xml.in.h:154
637 #: ../rules/base.xml.in.h:155
638 msgid "Chuvash (Latin)"
639 msgstr "Chuvash (llatí)"
641 #: ../rules/base.xml.in.h:156
643 msgstr "Classmate PC"
645 #: ../rules/base.xml.in.h:157
649 #: ../rules/base.xml.in.h:158
650 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
651 msgstr "Teclat Compaq Easy Access"
653 #: ../rules/base.xml.in.h:159
654 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
655 msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)"
657 #: ../rules/base.xml.in.h:160
658 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
659 msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)"
661 #: ../rules/base.xml.in.h:161
662 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
663 msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)"
665 #: ../rules/base.xml.in.h:162
666 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
667 msgstr "Teclat Compaq iPaq"
669 #: ../rules/base.xml.in.h:163
670 msgid "Compose key position"
671 msgstr "Posició de la tecla Compose"
673 #: ../rules/base.xml.in.h:164
674 msgid "Control + Alt + Backspace"
675 msgstr "Control + Alt + Retrocés"
677 #: ../rules/base.xml.in.h:165
678 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
679 msgstr "Control s'assigna a les tecles Alt, Alt s'assigna a les tecles Win"
681 #: ../rules/base.xml.in.h:166
682 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
683 msgstr "Control s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)"
685 #: ../rules/base.xml.in.h:167
686 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
687 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
689 #: ../rules/base.xml.in.h:168
690 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
691 msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Alt-Q)"
693 #: ../rules/base.xml.in.h:169
694 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
695 msgstr "Tàtar de Crimea (Turc F)"
697 #: ../rules/base.xml.in.h:170
698 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
699 msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Q)"
701 #: ../rules/base.xml.in.h:171
705 #: ../rules/base.xml.in.h:172
706 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
707 msgstr "Croat (teclat EUA amb dígrafs croats)"
709 #: ../rules/base.xml.in.h:173
710 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
711 msgstr "Croat (teclat EUA amb lletres croates)"
713 #: ../rules/base.xml.in.h:174
714 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
715 msgstr "Croat (usa dígrafs croats)"
717 #: ../rules/base.xml.in.h:175
718 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
719 msgstr "Croat (usa cometes angulars per les cometes)"
721 #: ../rules/base.xml.in.h:176
722 msgid "Ctrl key position"
723 msgstr "Posició de la tecla Ctrl"
725 #: ../rules/base.xml.in.h:177
729 #: ../rules/base.xml.in.h:178
733 #: ../rules/base.xml.in.h:179
734 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
735 msgstr "Txec (disposició UCW, només lletres accentuades)"
737 #: ../rules/base.xml.in.h:180
738 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
739 msgstr "Txec (dvorak EUA que permet UCW CZ)"
741 #: ../rules/base.xml.in.h:181
742 msgid "Czech (qwerty)"
743 msgstr "Txec (qwerty)"
745 #: ../rules/base.xml.in.h:182
746 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
747 msgstr "Txec (qwerty, barra inversa ampliada)"
749 #: ../rules/base.xml.in.h:183
750 msgid "Czech (with <\\|> key)"
751 msgstr "Txec (amb la tecla <\\|>)"
753 #: ../rules/base.xml.in.h:184
757 #: ../rules/base.xml.in.h:185
761 #: ../rules/base.xml.in.h:186
762 msgid "Danish (Dvorak)"
763 msgstr "Danès (dvorak)"
765 #: ../rules/base.xml.in.h:187
766 msgid "Danish (Macintosh)"
767 msgstr "Danès (Macintosh)"
769 #: ../rules/base.xml.in.h:188
770 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
771 msgstr "Danès (Macintosh, elimina les tecles mortes)"
773 #: ../rules/base.xml.in.h:189
774 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
775 msgstr "Danès (elimina les tecles mortes)"
777 #: ../rules/base.xml.in.h:190
778 msgid "Default numeric keypad keys"
779 msgstr "Tecles del teclat numèric per defecte"
781 #: ../rules/base.xml.in.h:191
785 #: ../rules/base.xml.in.h:192
786 msgid "Dell 101-key PC"
787 msgstr "Dell PC 101 tecles"
789 #: ../rules/base.xml.in.h:193
790 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
791 msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
793 #: ../rules/base.xml.in.h:194
794 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
795 msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M"
797 #: ../rules/base.xml.in.h:195
798 msgid "Dell Latitude series laptop"
799 msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude"
801 #: ../rules/base.xml.in.h:196
802 msgid "Dell Precision M65"
803 msgstr "Dell Precision M65"
805 #: ../rules/base.xml.in.h:197
807 msgstr "Dell SK-8125"
809 #: ../rules/base.xml.in.h:198
811 msgstr "Dell SK-8135"
813 #: ../rules/base.xml.in.h:199
814 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
815 msgstr "Teclat Dell USB Multimedia"
817 #: ../rules/base.xml.in.h:200
818 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
819 msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop"
821 #: ../rules/base.xml.in.h:201
825 #: ../rules/base.xml.in.h:202
826 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
827 msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802"
829 #: ../rules/base.xml.in.h:203
833 #: ../rules/base.xml.in.h:204
834 msgid "Dutch (Macintosh)"
835 msgstr "Holandès (Macintosh)"
837 #: ../rules/base.xml.in.h:205
838 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
839 msgstr "Holandès (tecles mortes de Sun)"
841 #: ../rules/base.xml.in.h:206
842 msgid "Dutch (standard)"
843 msgstr "Holandès (estàndard)"
845 #: ../rules/base.xml.in.h:207
849 #: ../rules/base.xml.in.h:208
850 msgid "Enable extra typographic characters"
851 msgstr "Habilita els caràcters tipogràfics extres"
853 #: ../rules/base.xml.in.h:209
854 msgid "English (Cameroon)"
855 msgstr "Anglès (Camerun)"
857 #: ../rules/base.xml.in.h:210
858 msgid "English (Canada)"
859 msgstr "Anglès (Canadà)"
861 #: ../rules/base.xml.in.h:211
862 msgid "English (Colemak)"
863 msgstr "Anglès (Colemak)"
865 #: ../rules/base.xml.in.h:212
866 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
867 msgstr "Anglès (dvorak internacional alternatiu sense tecles mortes)"
869 #: ../rules/base.xml.in.h:213
870 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
871 msgstr "Anglès (dvorak internacional amb tecles mortes)"
873 #: ../rules/base.xml.in.h:214
874 msgid "English (Dvorak)"
875 msgstr "Anglès (dvorak)"
877 #: ../rules/base.xml.in.h:215
878 msgid "English (Ghana)"
879 msgstr "Anglès (Ghana)"
881 #: ../rules/base.xml.in.h:216
882 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
883 msgstr "Anglès (Ghana, GILLBT)"
885 #: ../rules/base.xml.in.h:217
886 msgid "English (Ghana, multilingual)"
887 msgstr "Anglès (Ghana, multilingüe)"
889 #: ../rules/base.xml.in.h:218
890 msgid "English (India, with RupeeSign)"
891 msgstr "Anglès (Índia, amb signe de rupia)"
893 #: ../rules/base.xml.in.h:219
894 msgid "English (Macintosh)"
895 msgstr "Anglès (Macintosh)"
897 #: ../rules/base.xml.in.h:220
898 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
899 msgstr "Anglès (Mali, Macintosh EUA)"
901 #: ../rules/base.xml.in.h:221
902 msgid "English (Mali, US international)"
903 msgstr "Anglès (Mali, internacional EUA)"
905 #: ../rules/base.xml.in.h:222
906 msgid "English (Nigeria)"
907 msgstr "Anglès (Nigèria)"
909 #: ../rules/base.xml.in.h:223
910 msgid "English (South Africa)"
911 msgstr "Anglès (Sud-àfrica)"
913 #: ../rules/base.xml.in.h:224
917 #: ../rules/base.xml.in.h:225
918 msgid "English (UK, Colemak)"
919 msgstr "Anglès (RU, Colemak)"
921 #: ../rules/base.xml.in.h:226
922 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
923 msgstr "Anglès (RU, dvorak amb puntuació RU)"
925 #: ../rules/base.xml.in.h:227
926 msgid "English (UK, Dvorak)"
927 msgstr "Anglès (RU, dvorak)"
929 #: ../rules/base.xml.in.h:228
930 msgid "English (UK, Macintosh international)"
931 msgstr "Anglès (RU, Macintosh internacional)"
933 #: ../rules/base.xml.in.h:229
934 msgid "English (UK, Macintosh)"
935 msgstr "Anglès (RU, Macintosh)"
937 #: ../rules/base.xml.in.h:230
938 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
939 msgstr "Anglès (RU, tecles Win ampliades)"
941 #: ../rules/base.xml.in.h:231
942 msgid "English (UK, international with dead keys)"
943 msgstr "Anglès (RU, internacional amb tecles mortes)"
945 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
947 msgstr "Anglès (EUA)"
949 #: ../rules/base.xml.in.h:233
950 msgid "English (US, alternative international)"
951 msgstr "Anglès (EUA, internacional alternatiu)"
953 #: ../rules/base.xml.in.h:234
954 msgid "English (US, international with dead keys)"
955 msgstr "Anglès (EUA, internacional amb tecles mortes)"
957 #: ../rules/base.xml.in.h:235
958 msgid "English (US, with euro on 5)"
959 msgstr "Anglès (EUA, amb l'euro en el 5)"
961 #: ../rules/base.xml.in.h:236
962 msgid "English (classic Dvorak)"
963 msgstr "Anglès (dvorak clàssic)"
965 #: ../rules/base.xml.in.h:237
966 msgid "English (international AltGr dead keys)"
967 msgstr "Anglès (internacional tecles mortes AltGr)"
969 #: ../rules/base.xml.in.h:238
970 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
971 msgstr "Anglès (commutació de disposició en la tecla de multiplicació/divisió)"
973 #: ../rules/base.xml.in.h:239
974 msgid "English (left handed Dvorak)"
975 msgstr "Anglès (dvorak esquerrà)"
977 #: ../rules/base.xml.in.h:240
978 msgid "English (programmer Dvorak)"
979 msgstr "Anglès (dvorak de programador)"
981 #: ../rules/base.xml.in.h:241
982 msgid "English (right handed Dvorak)"
983 msgstr "Anglès (dvorak dretà)"
985 #: ../rules/base.xml.in.h:242
986 msgid "Ennyah DKB-1008"
987 msgstr "Ennyah DKB-1008"
989 #: ../rules/base.xml.in.h:243
990 msgid "Enter on keypad"
991 msgstr "Retorn en el teclat numèric"
993 #: ../rules/base.xml.in.h:244
997 #: ../rules/base.xml.in.h:245
998 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
999 msgstr "Esperanto (Portugal, natiu)"
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1002 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1003 msgstr "Esperanto (punt i coma i cometa desplaçats, obsolet)"
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1010 msgid "Estonian (Dvorak)"
1011 msgstr "Estonià (dvorak)"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1014 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1015 msgstr "Estonià (teclat EUA amb lletres estonianes)"
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1018 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1019 msgstr "Estonià (elimina les tecles mortes)"
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1023 msgstr "Euro en el 2"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1027 msgstr "Euro en el 4"
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1031 msgstr "Euro en el 5"
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1035 msgstr "Euro en la E "
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1038 msgid "Everex STEPnote"
1039 msgstr "Everex STEPnote"
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1054 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1055 msgstr "Feroès (elimina les tecles mortes)"
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1061 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1062 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1063 msgstr "Filipí (Capewell-dvorak Baybayin)"
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1066 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1067 msgstr "Filipí (Capewell-dvorak llatí)"
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1070 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1071 msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1074 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1075 msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006 llatí)"
1077 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1078 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1079 msgstr "Filipí (Colemak Baybayin)"
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1082 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1083 msgstr "Filipí (Colemak llatí)"
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1086 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1087 msgstr "Filipí (dvorak Baybayin)"
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1090 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1091 msgstr "Filipí (dvorak llatí)"
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1094 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1095 msgstr "Filipí (QWERTY Baybayin)"
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1102 msgid "Finnish (Macintosh)"
1103 msgstr "Finès (Macintosh)"
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1106 msgid "Finnish (classic)"
1107 msgstr "Finès (clàssic)"
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1110 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1111 msgstr "Finès (clàssic, elimina les tecles mortes)"
1113 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1114 #. The description needs to be rewritten
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1116 msgid "Four-level key with abstract separators"
1117 msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes"
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1120 msgid "Four-level key with comma"
1121 msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1124 msgid "Four-level key with dot"
1125 msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt"
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1128 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1129 msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt, restricció de latin-9"
1131 # Què collons és momayyez? jm
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1133 msgid "Four-level key with momayyez"
1134 msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1141 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1142 msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus dvorak)"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1145 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1146 msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus dvorak, només latin-9)"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1149 msgid "French (Breton)"
1150 msgstr "Francès (Bretó)"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1153 msgid "French (Cameroon)"
1154 msgstr "Francès (Camerun)"
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1157 msgid "French (Canada)"
1158 msgstr "Francès (Canadà)"
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1161 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1162 msgstr "Francès (Canadà, dvorak)"
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1165 msgid "French (Canada, legacy)"
1166 msgstr "Francès (Canadà, antic)"
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1169 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1170 msgstr "Francès (República Democràtica del Congo)"
1172 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1173 msgid "French (Dvorak)"
1174 msgstr "Francès (dvorak)"
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1177 msgid "French (Guinea)"
1178 msgstr "Francès (Guinea)"
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1181 msgid "French (Macintosh)"
1182 msgstr "Francès (Macintosh)"
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1185 msgid "French (Mali, alternative)"
1186 msgstr "Francès (Mali, alternatiu)"
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1189 msgid "French (Morocco)"
1190 msgstr "Francès (Marroc)"
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1193 msgid "French (Sun dead keys)"
1194 msgstr "Francès (tecles mortes de Sun)"
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1197 msgid "French (Switzerland)"
1198 msgstr "Francès (Suïssa)"
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1201 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1202 msgstr "Francès (Suïssa, Macintosh)"
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1205 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1206 msgstr "Francès (Suïssa, tecles mortes de Sun)"
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1209 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1210 msgstr "Francès (Suïssa, elimina les tecles mortes)"
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1213 msgid "French (alternative)"
1214 msgstr "Francès (alternatiu)"
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1217 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1218 msgstr "Francès (alternatiu, tecles mortes de Sun)"
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1221 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1222 msgstr "Francès (alternatiu, elimina les tecles mortes)"
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1225 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1226 msgstr "Francès (alternatiu, només latin-9)"
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1229 msgid "French (eliminate dead keys)"
1230 msgstr "Francès (elimina les tecles mortes)"
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1233 msgid "French (legacy, alternative)"
1234 msgstr "Francès (antic, alternatiu)"
1236 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1237 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1238 msgstr "Francès (antic, alternatiu, tecles mortes de Sun)"
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1241 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1242 msgstr "Francès (antic, alternatiu, elimina les tecles mortes)"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1245 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1246 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO portàtil"
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1257 msgid "Generic 101-key PC"
1258 msgstr "PC genèric de 101 tecles"
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1261 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1262 msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)"
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1265 msgid "Generic 104-key PC"
1266 msgstr "PC genèric de 104 tecles"
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1269 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1270 msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1273 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1274 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1277 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1278 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910"
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1281 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1282 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1285 msgid "Genius KB-19e NB"
1286 msgstr "Genius KB-19e NB"
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1289 msgid "Genius KKB-2050HS"
1290 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1297 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1298 msgstr "Georgià (França, AZERTY Tskapo)"
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1301 msgid "Georgian (Italy)"
1302 msgstr "Georgià (Itàlia)"
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1305 msgid "Georgian (MESS)"
1306 msgstr "Georgià (MESS)"
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1309 msgid "Georgian (ergonomic)"
1310 msgstr "Georgià (ergonòmic)"
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1317 msgid "German (Austria)"
1318 msgstr "Alemany (Àustria)"
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1321 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1322 msgstr "Alemany (Àustria, Macintosh)"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1325 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1326 msgstr "Alemany (Àustria, tecles mortes de Sun)"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1329 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1330 msgstr "Alemany (Àustria, elimina les tecles mortes)"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1333 msgid "German (Dvorak)"
1334 msgstr "Alemany (dvorak)"
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1337 msgid "German (Macintosh)"
1338 msgstr "Alemany (Macintosh)"
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1341 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1342 msgstr "Alemany (Macintosh, elimina les tecles mortes)"
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1345 msgid "German (Neo 2)"
1346 msgstr "Alemany (Neo 2)"
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1349 msgid "German (Sun dead keys)"
1350 msgstr "Alemany (tecles mortes de Sun)"
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1353 msgid "German (Switzerland)"
1354 msgstr "Alemany (Suïssa)"
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1357 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1358 msgstr "Alemany (Suïssa, Macintosh)"
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1361 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1362 msgstr "Alemany (Suïssa, tecles mortes de Sun)"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1365 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1366 msgstr "Alemany (Suïssa, elimina les tecles mortes)"
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1369 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1370 msgstr "Alemany (Suïssa, antic)"
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1373 msgid "German (dead acute)"
1374 msgstr "Alemany (accent mort)"
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1377 msgid "German (dead grave acute)"
1378 msgstr "Alemany (accent greu mort)"
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1381 msgid "German (eliminate dead keys)"
1382 msgstr "Alemany (elimina les tecles mortes)"
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1389 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1390 msgstr "Grec (elimina les tecles mortes)"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1393 msgid "Greek (extended)"
1394 msgstr "Grec (ampliat)"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1397 msgid "Greek (polytonic)"
1398 msgstr "Grec (politònic)"
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1401 msgid "Greek (simple)"
1402 msgstr "Grec (senzill)"
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1417 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1418 msgstr "Teclat Happy Hacking"
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1421 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1422 msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1433 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1434 msgstr "Hebreu (bíblic, Tiro)"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1437 msgid "Hebrew (lyx)"
1438 msgstr "Hebreu (lyx)"
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1441 msgid "Hebrew (phonetic)"
1442 msgstr "Hebreu (fonètic)"
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1445 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1446 msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet"
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1449 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1450 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1453 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1454 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1457 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1458 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1461 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1462 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1465 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1466 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1468 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1469 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1470 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1472 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1473 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1474 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1476 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1477 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1478 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1480 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1481 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1482 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1484 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1485 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1486 msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"
1488 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1489 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1490 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1492 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1494 msgstr "Hexadecimal"
1496 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1497 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1498 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1500 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1504 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1505 msgid "Honeywell Euroboard"
1506 msgstr "Honeywell Euroboard"
1508 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1509 msgid "Htc Dream phone"
1510 msgstr "Telèfon HTC Dream"
1512 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1516 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1517 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1518 msgstr "Hongarès (101/qwerty/coma/tecles mortes)"
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1521 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1522 msgstr "Hongarès (101/qwerty/coma/elimina les tecles mortes)"
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1525 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1526 msgstr "Hongarès (101/qwerty/punt/tecles mortes)"
1528 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1529 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1530 msgstr "Hongarès (101/qwerty/punt/elimina les tecles mortes)"
1532 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1533 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1534 msgstr "Hongarès (101/qwertz/coma/tecles mortes)"
1536 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1537 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1538 msgstr "Hongarès (101/qwertz/coma/elimina les tecles mortes)"
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1542 msgstr "Hongarès (101/qwertz/punt/tecles mortes)"
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1545 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1546 msgstr "Hongarès (101/qwertz/punt/elimina les tecles mortes)"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1549 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1550 msgstr "Hongarès (102/qwerty/coma/tecles mortes)"
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1553 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1554 msgstr "Hongarès (102/qwerty/coma/elimina les tecles mortes)"
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1557 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1558 msgstr "Hongarès (102/qwerty/punt/tecles mortes)"
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1561 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1562 msgstr "Hongarès (102/qwerty/punt/elimina les tecles mortes)"
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1565 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1566 msgstr "Hongarès (102/qwertz/coma/tecles mortes)"
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1569 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1570 msgstr "Hongarès (102/qwertz/coma/elimina les tecles mortes)"
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1573 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1574 msgstr "Hongarès (102/qwertz/punt/tecles mortes)"
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1577 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1578 msgstr "Hongarès (102/qwertz/punt/elimina les tecles mortes)"
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1581 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1582 msgstr "Hongarès (elimina les tecles mortes)"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1585 msgid "Hungarian (qwerty)"
1586 msgstr "Hongarès (qwerty)"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1589 msgid "Hungarian (standard)"
1590 msgstr "Hongarès (estàndard)"
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1593 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1594 msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win"
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1597 msgid "IBM Rapid Access"
1598 msgstr "IBM Rapid Access"
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1601 msgid "IBM Rapid Access II"
1602 msgstr "IBM Rapid Access II"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1605 msgid "IBM Space Saver"
1606 msgstr "IBM Space Saver"
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1609 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1610 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1613 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1614 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1617 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1618 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1625 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1626 msgstr "Islandès (dvorak)"
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1629 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1630 msgstr "Islandès (Macintosh)"
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1633 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1634 msgstr "Islandès (tecles mortes de Sun)"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1637 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1638 msgstr "Islandès (elimina les tecles mortes)"
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1661 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1662 msgstr "Irlandès (UnicodeExpert)"
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1669 msgid "Italian (Macintosh)"
1670 msgstr "Italià (Macintosh)"
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1673 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1674 msgstr "Italià (teclat EUA amb lletres italianes)"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1677 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1678 msgstr "Italià (elimina les tecles mortes)"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1685 msgid "Japanese (Kana 86)"
1686 msgstr "Japonès (Kana 86)"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1689 msgid "Japanese (Kana)"
1690 msgstr "Japonès (Kana)"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1693 msgid "Japanese (Macintosh)"
1694 msgstr "Japonès (Macintosh)"
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1697 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1698 msgstr "Japonès (OADG 109A)"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1701 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1702 msgstr "Japonès (sèries PC-98xx)"
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1705 msgid "Japanese keyboard options"
1706 msgstr "Opcions del teclat japonès"
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1713 msgid "Kana Lock key is locking"
1714 msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant"
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1729 msgid "Kazakh (with Russian)"
1730 msgstr "Kazakh (amb rus)"
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1733 msgid "Key sequence to kill the X server"
1734 msgstr "Seqüència de tecles per a matar el servidor X"
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1737 msgid "Key to choose 3rd level"
1738 msgstr "Tecla per a seleccionar el 3r nivell"
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1741 msgid "Key to choose 5th level"
1742 msgstr "Tecla per a seleccionar el 5è nivell"
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1745 msgid "Key(s) to change layout"
1746 msgstr "Tecla(es) per a canviar la disposició"
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1749 msgid "Keytronic FlexPro"
1750 msgstr "Keytronic FlexPro"
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1753 msgid "Khmer (Cambodia)"
1754 msgstr "Khmer (Cambotja)"
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1773 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1774 msgstr "Coreà (compatible de 101/104 tecles)"
1776 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1777 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1778 msgstr "Kurd (Iran, àrab-llatí)"
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1781 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1782 msgstr "Kurd (Iran, F)"
1784 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1785 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1786 msgstr "Kurd (Iran, llatí Alt-Q)"
1788 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1789 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1790 msgstr "Kurd (Iran, llatí Q)"
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1793 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1794 msgstr "Kurd (Iraq, àrab-llatí)"
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1797 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1798 msgstr "Kurd (Iraq, F)"
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1801 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1802 msgstr "Kurd (Iraq, llatí Alt-Q)"
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1805 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1806 msgstr "Kurd (Iraq, llatí Q)"
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1809 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1810 msgstr "Kurd (Síria, F)"
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1813 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1814 msgstr "Kurd (Síria, llatí Alt-Q)"
1816 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1817 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1818 msgstr "Kurd (Síria, llatí Q)"
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1821 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1822 msgstr "Kurd (Turquia, F)"
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1825 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1826 msgstr "Kurd (Turquia, llatí Alt-Q)"
1828 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1829 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1830 msgstr "Kurd (Turquia, llatí Q)"
1832 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1837 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1838 msgstr "Kirguís (fonètic)"
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1845 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1846 msgstr "Laosià (disposició estàndard proposada per STEA)"
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1849 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1850 msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1853 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1854 msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)"
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1857 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1858 msgstr "Portàtil eMachines m68xx"
1860 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1864 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1865 msgid "Latvian (F variant)"
1866 msgstr "Letó (variant F)"
1868 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1869 msgid "Latvian (adapted)"
1870 msgstr "Letó (adaptat)"
1872 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1873 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1874 msgstr "Letó (variant amb apòstrof)"
1876 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1877 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1878 msgstr "Letó (ergonòmic, ŪGJRMV)"
1880 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1881 msgid "Latvian (modern)"
1882 msgstr "Letó (modern)"
1884 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1885 msgid "Latvian (tilde variant)"
1886 msgstr "Letó (variant titlla)"
1888 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1890 msgstr "Alt esquerra"
1892 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1893 msgid "Left Alt (while pressed)"
1894 msgstr "Alt esquerra (mentre està premuda)"
1896 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1897 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1898 msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra"
1900 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1901 msgid "Left Alt+Left Shift"
1902 msgstr "Alt esquerra+Maj esquerra"
1904 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1906 msgstr "Ctrl esquerra"
1908 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1909 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1910 msgstr "Ctrl esquerra (a la primera disposició), Ctrl dreta (a la darrera disposició)"
1912 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1913 msgid "Left Ctrl as Meta"
1914 msgstr "Ctrl esquerra com a Meta"
1916 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1917 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1918 msgstr "Ctrl esquerra+Maj esquerra"
1920 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1922 msgstr "Maj esquerra"
1924 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1926 msgstr "Win esquerra"
1928 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1929 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1930 msgstr "Win esquerra (a la primera disposició), Win/Menú dreta (a la darrera disposició)"
1932 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1933 msgid "Left Win (while pressed)"
1934 msgstr "Win esquerra (mentre està premuda)"
1936 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1937 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1938 msgstr "Win esquerra selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"
1940 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1941 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1942 msgstr "Ctrl esquerra+Win esquerra (a la primera disposició), Ctrl dreta+Menú (a la segona disposició)"
1944 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1948 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1949 msgid "Legacy Wang 724"
1950 msgstr "Wang 724 antic"
1952 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1954 msgid "Legacy key with comma"
1955 msgstr "Tecla antiga amb coma"
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1958 msgid "Legacy key with dot"
1959 msgstr "Tecla antiga amb punt"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1966 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1967 msgstr "Lituà (IBM LST 1205-92)"
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1970 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1971 msgstr "Lituà (LEKP)"
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:491
1974 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
1975 msgstr "Lituà (LEKPa)"
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:492
1978 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
1979 msgstr "Lituà (teclat EUA amb lletres lituanes)"
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:493
1982 msgid "Lithuanian (standard)"
1983 msgstr "Lituà (estàndard)"
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:494
1986 msgid "Logitech Access Keyboard"
1987 msgstr "Teclat Logitech Access"
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:495
1990 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1991 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:496
1994 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1995 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)"
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:497
1998 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1999 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2002 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2003 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2006 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2007 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2010 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2011 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
2013 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2014 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2015 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)"
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2018 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2019 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2022 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2023 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2026 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2027 msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon"
2029 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2030 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2031 msgstr "Teclat Logitech genèric"
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2034 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2035 msgstr "Teclat Logitech Internet 350"
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2038 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2039 msgstr "Teclat Logitech Internet"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2042 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2043 msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator"
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2046 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2047 msgstr "Teclat Logitech Media Elite"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2050 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2051 msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2054 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2055 msgstr "Teclat Logitech Ultra-X"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2058 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2059 msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2062 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2063 msgstr "Teclat Logitech diNovo"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2066 msgid "Logitech iTouch"
2067 msgstr "Logitech iTouch"
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2070 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2071 msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2074 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2075 msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2078 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2079 msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2082 msgid "Lower Sorbian"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2086 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2087 msgstr "Baix sòrab (qwertz)"
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2090 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2091 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2094 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2095 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2102 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2103 msgstr "Macedoni (elimina les tecles mortes)"
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2110 msgid "Macintosh Old"
2111 msgstr "Macintosh antic"
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2114 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2115 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Retrocés addicional"
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2118 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2119 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Bloq Núm addicional però manté el «keysym» «Caps_Lock»"
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2122 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2123 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Esc addicional"
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2126 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2127 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Hyper addicional"
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2130 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2131 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Bloq Núm addicional"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2134 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2135 msgstr "Converteix Bloq Maj en un Super addicional"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2138 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2139 msgstr "Converteix Zenkaku Hankaku en un Esc addicional"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2146 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2147 msgstr "Malaiàlam (Lalitha)"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2150 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2151 msgstr "Malaiàlam (Inscript realçat, amb el signe de rupia)"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2158 msgid "Maltese (with US layout)"
2159 msgstr "Maltès (amb disposició EUA)"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2170 msgid "Memorex MX1998"
2171 msgstr "Memorex MX1998"
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2174 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2175 msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access"
2177 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2178 msgid "Memorex MX2750"
2179 msgstr "Memorex MX2750"
2181 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2185 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2186 msgid "Menu as Right Ctrl"
2187 msgstr "Menú com a Ctrl dreta"
2189 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2190 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2191 msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra"
2193 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2194 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2195 msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2198 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2199 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2202 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2203 msgstr "Teclat Microsoft Internet"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2206 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2207 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2210 msgid "Microsoft Natural"
2211 msgstr "Microsoft Natural"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2214 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2215 msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite"
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2218 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2219 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2222 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2223 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2226 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2227 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro"
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2230 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2231 msgstr "Teclat Microsoft Natural Wireless Ergonomic 4000"
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2234 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2235 msgstr "Teclat Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2238 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2239 msgstr "Teclat Microsoft Office"
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2242 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2243 msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2246 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2247 msgstr "Opcions de compatibilitat diverses"
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2258 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2259 msgstr "Montenegrí (ciríl·lic amb cometes angulars)"
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2262 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2263 msgstr "Montenegrí (ciríl·lic)"
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2266 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2267 msgstr "Montenegrí (ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades)"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2270 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2271 msgstr "Montenegrí (llatí Unicode qwerty)"
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2274 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2275 msgstr "Montenegrí (llatí Unicode)"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2278 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2279 msgstr "Montenegrí (llatí qwerty)"
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2282 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2283 msgstr "Montenegrí (llatí amb cometes angulars)"
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2286 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2287 msgstr "Retrocés estil NICOLA-F"
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2294 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2295 msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart"
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2298 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2299 msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè"
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2302 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2303 msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè (via Ctrl+Maj)"
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2306 msgid "Non-breakable space character at second level"
2307 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon"
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2310 msgid "Non-breakable space character at third level"
2311 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2314 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2315 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart"
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2318 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2319 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart"
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2322 msgid "Northern Saami (Finland)"
2323 msgstr "Sami Nord (Finlàndia)"
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2326 msgid "Northern Saami (Norway)"
2327 msgstr "Sami Nord (Noruega)"
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2330 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2331 msgstr "Sami Nord (Noruega, elimina les tecles mortes)"
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2334 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2335 msgstr "Sami del nord (Suècia)"
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2338 msgid "Northgate OmniKey 101"
2339 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2341 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2345 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2346 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2347 msgstr "Noruec (dvorak)"
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2350 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2351 msgstr "Noruec (Macintosh)"
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2354 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2355 msgstr "Noruec (Macintosh, elimina les tecles mortes)"
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2358 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2359 msgstr "Noruec (elimina les tecles mortes)"
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2366 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2367 msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric"
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2370 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2371 msgstr "Les tecles del teclat numèric sempre introdueixen dígits (com en el Mac OS)"
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2374 msgid "Numeric keypad layout selection"
2375 msgstr "Selecció de la disposició del teclat numèric"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2385 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2389 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2390 msgid "Ogham (IS434)"
2391 msgstr "Ogham (IS434)"
2393 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2398 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2399 msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet"
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2402 msgid "Ossetian (Georgia)"
2403 msgstr "Osset (Geòrgia)"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2406 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2407 msgstr "Osset (tecles Win)"
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2410 msgid "Ossetian (legacy)"
2411 msgstr "Osset (antic)"
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2414 msgid "PC-98xx Series"
2415 msgstr "Sèries PC-98xx"
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2418 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2419 msgstr "Rutè Pannònic (homofònic)"
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2426 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2427 msgstr "Paixtu (Afganistan, OLPC)"
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2438 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2439 msgstr "Persa (Afganistan, Dari OLPC)"
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2442 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2443 msgstr "Persa (amb teclat persa)"
2445 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2450 msgid "Polish (Dvorak)"
2451 msgstr "Polonès (dvorak)"
2453 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2454 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2455 msgstr "Polonès (dvorak, cometes poloneses a la tecla 1)"
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2458 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2459 msgstr "Polonès (dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes)"
2461 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2462 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2463 msgstr "Polonès (dvorak de programador)"
2465 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2466 msgid "Polish (qwertz)"
2467 msgstr "Polonès (qwertz)"
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2473 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2474 msgid "Portuguese (Brazil)"
2475 msgstr "Portuguès (Brasil)"
2477 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2478 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2479 msgstr "Portuguès (Brasil, dvorak)"
2481 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2482 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2483 msgstr "Portuguès (Brasil, elimina les tecles mortes)"
2485 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2486 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2487 msgstr "Portuguès (Brasil, natiu per a l'esperanto)"
2489 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2490 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2491 msgstr "Portuguès (Brasil, natiu per als teclats EUA)"
2493 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2494 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2495 msgstr "Portuguès (Brasil, natiu)"
2497 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2498 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2499 msgstr "Portuguès (Macintosh)"
2501 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2502 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2503 msgstr "Portuguès (Macintosh, tecles mortes de Sun)"
2505 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2506 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2507 msgstr "Portuguès (Macintosh, elimina les tecles mortes)"
2509 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2510 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2511 msgstr "Portuguès (natiu per als teclats EUA)"
2513 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2514 msgid "Portuguese (Nativo)"
2515 msgstr "Portuguès (natiu)"
2517 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2518 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2519 msgstr "Portuguès (tecles mortes de Sun)"
2521 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2522 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2523 msgstr "Portuguès (elimina les tecles mortes)"
2525 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2526 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2527 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2529 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2533 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2534 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2535 msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2537 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2538 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2539 msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"
2541 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2542 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2543 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2545 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2549 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2550 msgid "Right Alt (while pressed)"
2551 msgstr "Alt dreta (mentre està premuda)"
2553 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2554 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2555 msgstr "Alt dreta com a Ctrl dreta"
2557 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2558 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2559 msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"
2561 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2562 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2563 msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell"
2565 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2566 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2567 msgstr "Alt dreta, Maj+Alt dreta és la Multi_Key"
2569 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2574 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2575 msgstr "Ctrl dreta (mentre està premuda)"
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2578 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2579 msgstr "Ctrl dreta com a Alt dreta"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2582 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2583 msgstr "Ctrl dreta+Maj dreta"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2594 msgid "Right Win (while pressed)"
2595 msgstr "Win dreta (mentre està premuda)"
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2598 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2599 msgstr "Win dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2606 msgid "Romanian (Germany)"
2607 msgstr "Romanès (Alemanya)"
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2610 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2611 msgstr "Romanès (Alemanya, elimina les tecles mortes)"
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2614 msgid "Romanian (WinKeys)"
2615 msgstr "Romanès (tecles Win)"
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2618 msgid "Romanian (cedilla)"
2619 msgstr "Romanès (ce trencada)"
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2622 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2623 msgstr "Romanès (ce trencada estàndard)"
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2626 msgid "Romanian (standard)"
2627 msgstr "Romanès (estàndard)"
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2631 msgstr "Rupia en el 4"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2638 msgid "Russian (DOS)"
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2642 msgid "Russian (Georgia)"
2643 msgstr "Rus (Geòrgia)"
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2646 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2647 msgstr "Rus (alemany, fonètic)"
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2650 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2651 msgstr "Rus (Kazakhstan amb Kazakh)"
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2654 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2655 msgstr "Rus (Polònia, fonètic dvorak)"
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2658 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2659 msgstr "Rus (Suècia, fonètic)"
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2662 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2663 msgstr "Rus (Suècia, fonètic, elimina les tecles mortes)"
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2666 msgid "Russian (US, phonetic)"
2667 msgstr "Rus (EUA, fonètic)"
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2670 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2671 msgstr "Rus (Ucraïna, estàndard RSTU)"
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2674 msgid "Russian (legacy)"
2675 msgstr "Rus (antic)"
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2678 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2679 msgstr "Rus (fonètic tecles Win)"
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2682 msgid "Russian (phonetic)"
2683 msgstr "Rus (fonètic)"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2686 msgid "Russian (typewriter)"
2687 msgstr "Rus (màquina d'escriure)"
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2690 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2691 msgstr "Rus (màquina d'escriure, antic)"
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2694 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2695 msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2714 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2715 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2718 msgid "SVEN Slim 303"
2719 msgstr "SVEN Slim 303"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2722 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2723 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2726 msgid "Samsung SDM 4500P"
2727 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2730 msgid "Samsung SDM 4510P"
2731 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2734 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2735 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2742 msgid "Semi-colon on third level"
2743 msgstr "Punt i coma al tercer nivell"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2746 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2747 msgstr "Serbi (ciríl·lic amb cometes angulars)"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2750 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2751 msgstr "Serbi (ciríl·lic)"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2754 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2755 msgstr "Serbi (ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades)"
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2758 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2759 msgstr "Serbi (llatí Unicode qwerty)"
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2762 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2763 msgstr "Serbi (llatí Unicode)"
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2766 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2767 msgstr "Serbi (llatí qwerty)"
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2770 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2771 msgstr "Serbi (llatí amb cometes angulars)"
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2774 msgid "Serbian (Latin)"
2775 msgstr "Serbi (llatí)"
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2778 msgid "Serbian (Russia)"
2779 msgstr "Serbi (Rússia)"
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2782 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2783 msgstr "Serbocroat (EUA)"
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2786 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2787 msgstr "Maj cancel·la Bloq Maj"
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2790 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2791 msgstr "Maj no cancel·la Bloq Núm, en el seu lloc selecciona el 3r nivell"
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2794 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2795 msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com al MS Windows"
2797 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2798 msgid "Shift+Caps Lock"
2799 msgstr "Maj+Bloq Maj"
2801 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2805 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2806 msgid "Sinhala (phonetic)"
2807 msgstr "Singalès (fonètic)"
2809 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2813 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2814 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2815 msgstr "Eslovac (barra inversa ampliada)"
2817 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2818 msgid "Slovak (qwerty)"
2819 msgstr "Eslovac (qwerty)"
2821 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2822 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2823 msgstr "Eslovac (qwerty, barra inversa ampliada)"
2825 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2830 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2831 msgstr "Eslovè (teclat EUA amb lletres eslovenes)"
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2834 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2835 msgstr "Eslovè (usa cometes angulars per les cometes)"
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2841 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2842 msgid "Spanish (Dvorak)"
2843 msgstr "Espanyol (dvorak)"
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2846 msgid "Spanish (Latin American)"
2847 msgstr "Espanyol (llatinoamericà)"
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2850 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2851 msgstr "Espanyol (llatinoamericà, tecles mortes de Sun)"
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2854 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2855 msgstr "Espanyol (llatinoamericà, elimina les tecles mortes)"
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2858 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2859 msgstr "Espanyol (llatinoamericà, inclou la titlla morta)"
2861 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2862 msgid "Spanish (Macintosh)"
2863 msgstr "Espanyol (Macintosh)"
2865 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2866 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2867 msgstr "Espanyol (tecles mortes de Sun)"
2869 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2870 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2871 msgstr "Espanyol (elimina les tecles mortes)"
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2874 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2875 msgstr "Espanyol (inclou la titlla morta)"
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2878 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2879 msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades en un servidor"
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2882 msgid "Sun Type 5/6"
2883 msgstr "Sun Type 5/6"
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2886 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2887 msgstr "Teclat Super Power Multimedia"
2889 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2890 msgid "Swahili (Kenya)"
2891 msgstr "Suahili (Kenya)"
2893 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2894 msgid "Swahili (Tanzania)"
2895 msgstr "Suahili (Tanzània)"
2897 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2898 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2899 msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq Maj"
2901 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2902 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2903 msgstr "Intercanvia Esc i Bloq Maj"
2905 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2909 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2910 msgid "Swedish (Dvorak)"
2911 msgstr "Suec (dvorak)"
2913 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2914 msgid "Swedish (Macintosh)"
2915 msgstr "Suec (Macintosh)"
2917 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2918 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2919 msgstr "Suec (Svdvorak)"
2921 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2922 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2923 msgstr "Suec (elimina les tecles mortes)"
2925 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2926 msgid "Swedish Sign Language"
2927 msgstr "Idioma de signes suec"
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2930 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2931 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2937 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2938 msgid "Syriac (phonetic)"
2939 msgstr "Siríac (fonètic)"
2941 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2946 msgid "Taiwanese (indigenous)"
2947 msgstr "Taiwanès (indígena)"
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:736
2954 msgid "Tajik (legacy)"
2955 msgstr "Tadjik (antic)"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:737
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:738
2962 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
2963 msgstr "Tàmil (Sri Lanka, tipus d'escriptura TAB)"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:739
2966 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
2967 msgstr "Tàmil (Sri Lanka, Unicode)"
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:740
2970 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
2971 msgstr "Tàmil (tipus d'escriptura TAB)"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:741
2974 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
2975 msgstr "Tàmil (tipus d'escriptura TSCII)"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:742
2978 msgid "Tamil (Unicode)"
2979 msgstr "Tàmil (Unicode)"
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:743
2982 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
2983 msgstr "Tàmil (teclat amb nombres)"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:744
2986 msgid "Targa Visionary 811"
2987 msgstr "Targa Visionary 811"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:745
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:746
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3001 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3002 msgid "Thai (Pattachote)"
3003 msgstr "Tai (Pattachote)"
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3006 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3007 msgstr "Tai (TIS-820.2538)"
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3014 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3015 msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)"
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3018 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3019 msgstr "A la tecla corresponent en un teclat dvorak."
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3022 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3023 msgstr "A la tecla corresponent en un teclat qwerty."
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3026 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3027 msgstr "Commuta les tecles de cursor amb Maj + BloqNum."
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3030 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3031 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3034 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3035 msgstr "Teclat Trust Direct Access"
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3038 msgid "Trust Slimline"
3039 msgstr "Trust Slimline"
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3042 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3043 msgstr "Teclat Trust Wireless Classic"
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3054 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3055 msgstr "Turc (Alt-Q)"
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3061 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3062 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3063 msgstr "Turc (tecles mortes de Sun)"
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3066 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3067 msgstr "Turc (internacional amb tecles mortes)"
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3074 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3075 msgstr "Turcman (Alt-Q)"
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3078 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3079 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3082 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3083 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3086 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3087 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3090 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3091 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3094 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3095 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3106 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3107 msgstr "Ucraïnès (tecles Win)"
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3110 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3111 msgstr "Ucraïnès (homofònic)"
3113 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3114 msgid "Ukrainian (legacy)"
3115 msgstr "Ucraïnès (antic)"
3117 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3118 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3119 msgstr "Ucraïnès (fonètic)"
3121 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3122 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3123 msgstr "Ucraïnès (estàndard RSTU)"
3125 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3126 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3127 msgstr "Ucraïnès (màquina d'escriure)"
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3130 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3131 msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"
3133 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3134 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3135 msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics al nivell per defecte"
3137 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3138 msgid "Unitek KB-1925"
3139 msgstr "Unitek KB-1925"
3141 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3142 msgid "Urdu (Pakistan)"
3143 msgstr "Urdú (Pakistan)"
3145 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3146 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3147 msgstr "Urdú (Pakistan, CRULP)"
3149 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3150 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3151 msgstr "Urdú (Pakistan, NLA)"
3153 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3154 msgid "Urdu (WinKeys)"
3155 msgstr "Urdú (tecles Win)"
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3158 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3159 msgstr "Urdú (fonètic alternatiu)"
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3162 msgid "Urdu (phonetic)"
3163 msgstr "Urdú (fonètic)"
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3166 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3167 msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3170 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3171 msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt"
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3174 msgid "Usual space at any level"
3175 msgstr "Espai normal en qualsevol nivell"
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3186 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3187 msgstr "Usbec (Afganistan)"
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3190 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3191 msgstr "Usbec (Afganistan, OLPC)"
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3194 msgid "Uzbek (Latin)"
3195 msgstr "Usbec (llatí)"
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3201 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3202 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3203 msgstr "Teclat ViewSonic KU-306 Internet"
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3206 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3207 msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3210 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3211 msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics en el nivell per defecte"
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3214 msgid "Winbook Model XP5"
3215 msgstr "Winbook Model XP5"
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3221 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3222 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3223 msgstr "Teclat Yahoo! Internet"
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3229 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3233 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3234 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3235 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon"
3237 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3238 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3239 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, i un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer"
3241 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3242 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3243 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart"
3245 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3246 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3247 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart"
3249 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3250 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3251 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un enllaç d'amplada zero al nivell quart"
3253 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3254 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3255 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer"
3257 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3258 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3259 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer, i un caràcter d'espai sense salt al nivell quart"
3261 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3262 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3263 msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell tercer, un enllaç d'amplada zero al nivell quart"
3265 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3270 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3275 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3280 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3281 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3285 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3290 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3295 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3296 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3300 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3305 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3306 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3310 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3315 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3316 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3320 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3325 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3330 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3335 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3336 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3340 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3345 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3350 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3355 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3360 #. Keyboard indicator for German layouts
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3365 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3370 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3375 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3376 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3380 #. Keyboard indicator for English layouts
3381 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3385 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3390 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3395 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3396 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3400 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3401 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3405 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3410 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3415 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3416 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3420 #. Keyboard indicator for French layouts
3421 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3425 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3426 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3430 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3435 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3436 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3440 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3441 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3445 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3446 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3450 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3455 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3456 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3460 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3465 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3466 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3470 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3475 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3476 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3480 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3485 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3486 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3490 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3495 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3496 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3500 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3505 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3506 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3510 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3515 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3516 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3520 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3521 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3525 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3526 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3530 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3535 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3536 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3540 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3541 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3545 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3546 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3550 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3555 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3556 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3560 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3565 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3566 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3570 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3575 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3576 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3580 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3585 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3586 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3590 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3595 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3596 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3600 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3601 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3605 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3606 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3610 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3615 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3616 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3620 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3621 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3625 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3626 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3630 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3635 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3636 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3640 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3645 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3646 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3650 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3655 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3656 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3660 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3665 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3666 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3670 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3675 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3676 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3680 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3685 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3686 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3690 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3695 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3696 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3700 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3705 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3710 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3715 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3716 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3720 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3725 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3726 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3730 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3735 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3736 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3740 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3741 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3745 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3746 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3750 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3755 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3756 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3760 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3761 msgid "APL Keyboard Symbols"
3762 msgstr "Símbols de teclat APL"
3764 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3765 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3766 msgstr "Armeni (fonètic OLPC)"
3768 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3772 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3776 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3777 msgid "Couer D'alene Salish"
3778 msgstr "Couer D'alene Salish"
3780 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3781 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3782 msgstr "Tàtar de Crimea (Dobruja Q)"
3784 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3785 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3786 msgstr "Anglès (EUA, combinació internacional Unicode AltGr)"
3788 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3789 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3790 msgstr "Anglès (EUA, combinació internacional Unicode AltGr, alternativa)"
3792 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3793 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3794 msgstr "Alemany (teclat US amb lletres alemanyes)"
3796 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3797 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3798 msgstr "Alemany (amb lletres hongareses i sense tecles mortes)"
3800 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3804 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3805 msgid "Latvian (US Colemak)"
3806 msgstr "Letó (Colemak EUA)"
3808 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3809 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3810 msgstr "Letó (Colemak EUA, variant amb apòstrof)"
3812 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3813 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3814 msgstr "Letó (dvorak EUA)"
3816 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3817 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3818 msgstr "Letó (dvorak EUA, variant Y)"
3820 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3821 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3822 msgstr "Letó (dvorak EUA, variant menys)"
3824 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3825 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3826 msgstr "Letó (dvorak de programador EUA)"
3828 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3829 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3830 msgstr "Letó (dvorak de programador EUA, variant Y)"
3832 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3833 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3834 msgstr "Letó (dvorak de programador EUA, variant menys)"
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3837 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3838 msgstr "Lituà (dvorak EUA amb lletres lituanes)"
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3841 msgid "Polish (international with dead keys)"
3842 msgstr "Polonès (internacional amb tecles mortes)"
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3845 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3846 msgstr "Romanès (ergonòmic Touchtype)"
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3849 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3850 msgstr "Rus (amb disposició ucraïnesa-bielorussa)"
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3853 msgid "Secwepemctsin"
3854 msgstr "Secwepemctsin"
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3861 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3862 msgstr "Serbi (combinació d'accents en lloc de tecles mortes)"
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3876 #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3877 #~ msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 5è i activa el bloqueig del nivell 5è en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3879 #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3880 #~ msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3882 #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
3883 #~ msgstr "Anglès (dvorak del Camerun)"
3885 #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3886 #~ msgstr "Win esquerra selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3888 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3889 #~ msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è i activa el bloqueig de nivell 5è en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3891 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3892 #~ msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3894 #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
3895 #~ msgstr "Win dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"
3897 #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
3898 #~ msgstr "Serbi (Z i ZHE intercanviades)"
3900 #~ msgid "Serbian (with guillemets)"
3901 #~ msgstr "Serbi (llatí amb cometes angulars)"
3903 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
3904 #~ msgstr "Anglès (qwerty del Camerun)"
3906 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
3907 #~ msgstr "Francès (azerty del Camerun)"
3909 #~ msgid "German (qwerty)"
3910 #~ msgstr "Alemany (qwerty)"
3912 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
3913 #~ msgstr "Converteix Bloq Maj en un Ctrl addicional"
3915 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
3916 #~ msgstr "Meta en el Ctrl esquerre"
3918 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
3919 #~ msgstr "Ctrl dreta s'assigna a Menú"
3922 #~ msgstr "Singalès"
3927 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
3928 #~ msgstr "Xinès (Tibetà)"
3930 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
3931 #~ msgstr "Xinès (Uigur)"
3933 #~ msgid "Danish (Mac)"
3934 #~ msgstr "Danès (Mac)"
3936 #~ msgid "English (UK, Mac)"
3937 #~ msgstr "Anglès (RU, Mac)"
3939 #~ msgid "Finnish (Mac)"
3940 #~ msgstr "Finès (Mac)"
3942 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
3943 #~ msgstr "Finès (Sami del nord)"
3945 #~ msgid "French (Occitan)"
3946 #~ msgstr "Francès (Occità)"
3951 #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
3952 #~ msgstr "Alemany (teclat romanès amb lletres alemanyes, elimina les tecles mortes)"
3954 #~ msgid "Irish (Ogham)"
3955 #~ msgstr "Irlandès (Ogham)"
3957 #~ msgid "Italian (Georgian)"
3958 #~ msgstr "Italià (Georgià)"
3960 #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
3961 #~ msgstr "Kurd (Iran, llatí Alt-Q)"
3966 #~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
3967 #~ msgstr "Noruec (Sami del nord)"
3969 #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
3970 #~ msgstr "Filipines - Dvorak (Baybayin)"
3972 #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
3973 #~ msgstr "Portuguès (natiu per a l'esperanto)"
3975 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
3976 #~ msgstr "Romanès (Tàtar de Crimea Dobruca-2 Q)"
3978 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
3979 #~ msgstr "Romanès (Tàtar de Crimea Turc Alt-Q)"
3981 #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
3982 #~ msgstr "Romanès (Tàtar de Crimea Turc F)"
3984 #~ msgid "Russian (Chuvash)"
3985 #~ msgstr "Rus (Chuvash)"
3987 #~ msgid "Russian (Kalmyk)"
3988 #~ msgstr "Rus (Calmuc)"
3990 #~ msgid "Russian (Komi)"
3991 #~ msgstr "Rus (Komi)"
3993 #~ msgid "Russian (Mari)"
3994 #~ msgstr "Rus (Mari)"
3996 #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
3997 #~ msgstr "Rus (Osset, antic)"
3999 #~ msgid "Russian (Serbian)"
4000 #~ msgstr "Rus (Sèrbia)"
4002 #~ msgid "Russian (Tatar)"
4003 #~ msgstr "Rus (Tàtar)"
4005 #~ msgid "Russian (Udmurt)"
4006 #~ msgstr "Rus (Udmurt)"
4008 #~ msgid "Russian (Yakut)"
4009 #~ msgstr "Rus (Iacut)"
4011 #~ msgid "Spanish (Mac)"
4012 #~ msgstr "Espanyol (Mac)"
4014 #~ msgid "Swedish (northern Saami)"
4015 #~ msgstr "Suec (Sami del nord)"
4020 #~ msgid "Swiss (legacy)"
4021 #~ msgstr "Suís (antic)"
4023 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
4024 #~ msgstr "Turc (Tàtar de Crimea Turc Alt-Q)"
4026 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
4027 #~ msgstr "Turc (Tàtar de Crimea Turc F)"
4029 #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
4030 #~ msgstr "Turc (Tàtar de Crimea Turc Q)"
4032 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
4033 #~ msgstr "Ucraïnès (Tàtar de Crimea Turc Alt-Q)"
4035 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
4036 #~ msgstr "Ucraïnès (Tàtar de Crimea Turc F)"
4038 #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
4039 #~ msgstr "Ucraïnès (Tàtar de Crimea Turc Q)"
4041 #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
4042 #~ msgstr "Ucraïnès (estàndard RSTU en una disposició russa)"
4059 #~ msgid "Lithuania"
4060 #~ msgstr "Lituània"
4062 #~ msgid "Lithuania - Dvorak"
4063 #~ msgstr "Lituània - Dvorak"
4098 #~ msgid "Alternative"
4099 #~ msgstr "Alternativa"
4101 #~ msgid "Alternative Phonetic"
4102 #~ msgstr "Fonètic alternativa"
4104 #~ msgid "Alternative international"
4105 #~ msgstr "Internacional alternativa"
4125 #~ msgid "Bangladesh"
4126 #~ msgstr "Bangladesh"
4143 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
4144 #~ msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
4180 #~ msgstr "Ciríl·lic"
4188 #~ msgid "Dead acute"
4189 #~ msgstr "Accent mort"
4192 #~ msgstr "Dinamarca"
4204 #~ msgstr "Oriental"
4209 #~ msgid "Ergonomic"
4210 #~ msgstr "Ergonòmic"
4222 #~ msgstr "Finlàndia"
4248 #~ msgid "Homophonic"
4249 #~ msgstr "Homofònic"
4290 #~ msgid "Korea, Republic of"
4291 #~ msgstr "Corea, República de"
4294 #~ msgstr "Kutenai (Ktunaxa)"
4308 #~ msgid "Left hand"
4309 #~ msgstr "Esquerrà"
4320 #~ msgid "Macintosh (International)"
4321 #~ msgstr "Macintosh (Internacional)"
4324 #~ msgstr "Maldives"
4356 #~ msgid "Netherlands"
4357 #~ msgstr "Països Baixos"
4371 #~ msgid "OLPC Dari"
4372 #~ msgstr "OLPC Dari"
4374 #~ msgid "OLPC Pashto"
4375 #~ msgstr "OLPC Paixtu"
4377 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4378 #~ msgstr "OLPC Uzbek del sud"
4386 #~ msgid "Phonetic Winkeys"
4387 #~ msgstr "Tecles Win fonètiques"
4413 #~ msgid "Southern Uzbek"
4414 #~ msgstr "Uzbek del sud"
4419 #~ msgid "Sri Lanka"
4420 #~ msgstr "Sri Lanka"
4423 #~ msgstr "Estàndard"
4441 #~ msgstr "Tifinagh"
4446 #~ msgid "Typewriter"
4447 #~ msgstr "Màquina d'escriure"
4455 #~ msgid "United Kingdom"
4456 #~ msgstr "Regne Unit"
4465 #~ msgstr "Occidental"
4467 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4468 #~ msgstr "Amb el signe de l'euro al 5"
4470 #~ msgid "With guillemets"
4471 #~ msgstr "Amb cometes angulars"
4506 #~ msgid "ScrollLock"
4507 #~ msgstr "BloqDespl"
4509 #~ msgid "ACPI Standard"
4510 #~ msgstr "ACPI estàndard"
4515 #~ msgid "Dvorak international"
4516 #~ msgstr "Dvorak internacional"
4518 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4519 #~ msgstr "Teclat gestionat per «evdev»"
4539 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4540 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"