Small reorganization in ctrl:* option names
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
4 #
5 # - 주의
6 #   - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:23+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ko\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
23 msgstr "&lt;</>&gt;"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "&lt;</>&gt; (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "&lt;</>&gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "&lt;</>&gt; 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech KB-21"
43 msgstr "A4Tech KB-21"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "A4Tech KBS-8"
47 msgstr "A4Tech KBS-8"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
55 msgstr "ATM/전화기형태"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer AirKey V"
59 msgstr "에이서 AirKey V"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
62 msgid "Acer C300"
63 msgstr "에이서 C300"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Acer Laptop"
71 msgstr "에이서 노트북"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
90 msgid "Afghani"
91 msgstr "아프가니스탄"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Akan"
95 msgstr "아칸"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Albanian"
99 msgstr "알바니아"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
103 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
107 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt+Caps Lock"
111 msgstr "Alt+Caps Lock"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgid "Alt+Ctrl"
115 msgstr "Alt+Ctrl"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
118 msgid "Alt+Shift"
119 msgstr "Alt+Shift"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
122 msgid "Alt+Space"
123 msgstr "Alt+스페이스"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Alt/Win key behavior"
127 msgstr "Alt/Win 키 동작"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
130 msgid "Amharic"
131 msgstr "암하라어"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 msgid "Any Alt key"
135 msgstr "모든 Alt 키"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgid "Any Win key"
139 msgstr "모든 윈도우 키"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Any Win key (while pressed)"
143 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Apple"
147 msgstr "애플"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Apple Laptop"
167 msgstr "애플 노트북"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
170 msgid "Arabic"
171 msgstr "아랍어"
172
173 # 버크월터 - 아랍어 음역 방법
174 #     http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Buckwalter)"
177 msgstr "아랍어 (버크월터)"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Morocco)"
181 msgstr "아랍어 (모로코)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Pakistan)"
185 msgstr "아랍어 (파키스탄)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Syria)"
189 msgstr "아랍어 (시리아)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty)"
193 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty/digits)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (digits)"
201 msgstr "아랍어 (숫자)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty)"
205 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
212 msgid "Armenian"
213 msgstr "아르메니아"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative eastern)"
217 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
220 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (eastern)"
225 msgstr "아르메니아 (동부)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (phonetic)"
229 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (western)"
233 msgstr "아르메니아 (서부)"
234
235 # 아스투리아스 - 스페인 지역
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
237 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
238 msgstr "아스투리아스어 (스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
241 msgid "Asus Laptop"
242 msgstr "에이서스 노트북"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At bottom left"
246 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
247
248 #: ../rules/base.xml.in.h:57
249 msgid "At left of 'A'"
250 msgstr "'A' 왼쪽에"
251
252 #: ../rules/base.xml.in.h:58
253 msgid "Avatime"
254 msgstr "Avatime"
255
256 #: ../rules/base.xml.in.h:59
257 msgid "Azerbaijani"
258 msgstr "아제르바이잔어"
259
260 #: ../rules/base.xml.in.h:60
261 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
262 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
263
264 #: ../rules/base.xml.in.h:61
265 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
266 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
267
268 #: ../rules/base.xml.in.h:62
269 msgid "BTC 5090"
270 msgstr "BTC 5090"
271
272 #: ../rules/base.xml.in.h:63
273 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
274 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
275
276 #: ../rules/base.xml.in.h:64
277 msgid "BTC 5126T"
278 msgstr "BTC 5126T"
279
280 #: ../rules/base.xml.in.h:65
281 msgid "BTC 6301URF"
282 msgstr "BTC 6301URF"
283
284 #: ../rules/base.xml.in.h:66
285 msgid "BTC 9000"
286 msgstr "BTC 9000"
287
288 #: ../rules/base.xml.in.h:67
289 msgid "BTC 9000A"
290 msgstr "BTC 9000A"
291
292 #: ../rules/base.xml.in.h:68
293 msgid "BTC 9001AH"
294 msgstr "BTC 9001AH"
295
296 #: ../rules/base.xml.in.h:69
297 msgid "BTC 9019U"
298 msgstr "BTC 9019U"
299
300 #: ../rules/base.xml.in.h:70
301 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
302 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
303
304 #: ../rules/base.xml.in.h:71
305 msgid "Backslash"
306 msgstr "백슬래시"
307
308 #: ../rules/base.xml.in.h:72
309 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
310 msgstr "백슬래시 (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
311
312 #: ../rules/base.xml.in.h:73
313 msgid "Bambara"
314 msgstr "밤바라어"
315
316 #: ../rules/base.xml.in.h:74
317 msgid "Bashkirian"
318 msgstr "바시키르어"
319
320 #: ../rules/base.xml.in.h:75
321 msgid "Belarusian"
322 msgstr "벨라루스어"
323
324 #: ../rules/base.xml.in.h:76
325 msgid "Belarusian (Latin)"
326 msgstr "벨라루스어 (라틴)"
327
328 #: ../rules/base.xml.in.h:77
329 msgid "Belarusian (legacy)"
330 msgstr "벨라루시아어 (구형)"
331
332 #: ../rules/base.xml.in.h:78
333 msgid "Belgian"
334 msgstr "벨기에어"
335
336 #: ../rules/base.xml.in.h:79
337 msgid "Belgian (ISO alternate)"
338 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
339
340 #: ../rules/base.xml.in.h:80
341 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
342 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
343
344 #: ../rules/base.xml.in.h:81
345 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
346 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:82
349 msgid "Belgian (alternative)"
350 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
351
352 #: ../rules/base.xml.in.h:83
353 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
354 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
355
356 #: ../rules/base.xml.in.h:84
357 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
358 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
359
360 #: ../rules/base.xml.in.h:85
361 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
362 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
363
364 #: ../rules/base.xml.in.h:86
365 msgid "BenQ X-Touch"
366 msgstr "벤큐 X-Touch"
367
368 #: ../rules/base.xml.in.h:87
369 msgid "BenQ X-Touch 730"
370 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
371
372 #: ../rules/base.xml.in.h:88
373 msgid "BenQ X-Touch 800"
374 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
375
376 #: ../rules/base.xml.in.h:89
377 msgid "Bengali"
378 msgstr "벵골어"
379
380 #: ../rules/base.xml.in.h:90
381 msgid "Bengali (Probhat)"
382 msgstr "벵골어 (프롭햇)"
383
384 # 베르베르어파
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
387 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
388
389 # 베르베르어파
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
392 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
393
394 # 베르베르어파
395 #: ../rules/base.xml.in.h:93
396 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
397 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
398
399 # 베르베르어파
400 #: ../rules/base.xml.in.h:94
401 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
402 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
403
404 # 베르베르어파
405 #: ../rules/base.xml.in.h:95
406 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
407 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
408
409 # 베르베르어파
410 #: ../rules/base.xml.in.h:96
411 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
412 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
413
414 #: ../rules/base.xml.in.h:97
415 msgid "Bosnian"
416 msgstr "보스니아어"
417
418 #: ../rules/base.xml.in.h:98
419 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
420 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
421
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
424 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
425
426 #: ../rules/base.xml.in.h:100
427 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
428 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
429
430 #: ../rules/base.xml.in.h:101
431 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
432 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
433
434 #: ../rules/base.xml.in.h:102
435 msgid "Both Alt keys together"
436 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:103
439 msgid "Both Ctrl keys together"
440 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
441
442 #: ../rules/base.xml.in.h:104
443 msgid "Both Shift keys together"
444 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
445
446 #: ../rules/base.xml.in.h:105
447 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
448 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
449
450 #: ../rules/base.xml.in.h:106
451 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
452 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
453
454 #: ../rules/base.xml.in.h:107
455 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
456 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
457
458 #: ../rules/base.xml.in.h:108
459 msgid "Braille"
460 msgstr "점자"
461
462 #: ../rules/base.xml.in.h:109
463 msgid "Braille (left hand)"
464 msgstr "점자 (왼손잡이)"
465
466 #: ../rules/base.xml.in.h:110
467 msgid "Braille (right hand)"
468 msgstr "점자 (오른손잡이)"
469
470 #: ../rules/base.xml.in.h:111
471 msgid "Brother Internet Keyboard"
472 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
473
474 #: ../rules/base.xml.in.h:112
475 msgid "Bulgarian"
476 msgstr "불가리아어"
477
478 #: ../rules/base.xml.in.h:113
479 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
480 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
481
482 #: ../rules/base.xml.in.h:114
483 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
484 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:115
487 msgid "Burmese"
488 msgstr "미얀마어"
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:116
491 msgid "Canadian Multilingual"
492 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:117
495 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
496 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
497
498 #: ../rules/base.xml.in.h:118
499 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
500 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
501
502 #: ../rules/base.xml.in.h:119
503 msgid "Caps Lock"
504 msgstr "Caps Lock"
505
506 #: ../rules/base.xml.in.h:120
507 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
508 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
509
510 #: ../rules/base.xml.in.h:121
511 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
512 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
513
514 #: ../rules/base.xml.in.h:122
515 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
516 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
517
518 #: ../rules/base.xml.in.h:123
519 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
520 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
521
522 #: ../rules/base.xml.in.h:124
523 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
524 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
525
526 #: ../rules/base.xml.in.h:125
527 msgid "Caps Lock is disabled"
528 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
529
530 #: ../rules/base.xml.in.h:126
531 msgid "Caps Lock key behavior"
532 msgstr "Caps Lock 키 동작"
533
534 #: ../rules/base.xml.in.h:127
535 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
536 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:128
539 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
540 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
541
542 #: ../rules/base.xml.in.h:129
543 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
544 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
545
546 #: ../rules/base.xml.in.h:130
547 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
548 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
549
550 #: ../rules/base.xml.in.h:131
551 msgid "Catalan"
552 msgstr "카탈루냐어"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:132
555 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
556 msgstr "카탈로니아어 (스페인, 가운데점 L 포함)"
557
558 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
559 #: ../rules/base.xml.in.h:133
560 msgid "Cherokee"
561 msgstr "체로키어"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:134
564 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
565 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:135
568 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
569 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:136
572 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
573 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
574
575 #: ../rules/base.xml.in.h:137
576 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
577 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:138
580 msgid "Cherry CyMotion Expert"
581 msgstr "체리 CyMotion Expert"
582
583 #: ../rules/base.xml.in.h:139
584 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
585 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
586
587 #: ../rules/base.xml.in.h:140
588 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
589 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:141
592 msgid "Chicony Internet Keyboard"
593 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:142
596 msgid "Chicony KB-9885"
597 msgstr "치코니 KB-9885"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:143
600 msgid "Chicony KU-0108"
601 msgstr "치코니 KU-0108"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:144
604 msgid "Chicony KU-0420"
605 msgstr "치코니 KU-0420"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:145
608 msgid "Chinese"
609 msgstr "중국어"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:146
612 msgid "Chuvash"
613 msgstr "추바시어"
614
615 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
616 #: ../rules/base.xml.in.h:147
617 msgid "Chuvash (Latin)"
618 msgstr "추바시어 (라틴)"
619
620 #: ../rules/base.xml.in.h:148
621 msgid "Classmate PC"
622 msgstr "클래스메이트 PC"
623
624 # 아일랜드 변종
625 #: ../rules/base.xml.in.h:149
626 msgid "CloGaelach"
627 msgstr "CloGaelach"
628
629 #: ../rules/base.xml.in.h:150
630 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
631 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
632
633 #: ../rules/base.xml.in.h:151
634 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
635 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
636
637 #: ../rules/base.xml.in.h:152
638 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
639 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
640
641 #: ../rules/base.xml.in.h:153
642 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
643 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
644
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
646 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
647 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
648
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
650 msgid "Compose key position"
651 msgstr "조합 키 위치"
652
653 #: ../rules/base.xml.in.h:156
654 msgid "Control + Alt + Backspace"
655 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
656
657 #: ../rules/base.xml.in.h:157
658 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
659 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
660
661 #: ../rules/base.xml.in.h:158
662 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
663 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
664
665 #: ../rules/base.xml.in.h:159
666 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
667 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
668
669 #: ../rules/base.xml.in.h:160
670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
671 msgstr "크림타타르 (Dobruca-1 Q)"
672
673 #: ../rules/base.xml.in.h:161
674 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
675 msgstr "크림타타르 (터키어 Alt-Q)"
676
677 #: ../rules/base.xml.in.h:162
678 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
679 msgstr "크림타타르 (터키어 F)"
680
681 #: ../rules/base.xml.in.h:163
682 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
683 msgstr "크림타타르 (터키어 Q)"
684
685 #: ../rules/base.xml.in.h:164
686 msgid "Croatian"
687 msgstr "크로아티아어"
688
689 #: ../rules/base.xml.in.h:165
690 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
691 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
692
693 #: ../rules/base.xml.in.h:166
694 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
695 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
696
697 #: ../rules/base.xml.in.h:167
698 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
699 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
700
701 #: ../rules/base.xml.in.h:168
702 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
703 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
704
705 #: ../rules/base.xml.in.h:169
706 msgid "Ctrl key position"
707 msgstr "Ctrl 키 위치"
708
709 #: ../rules/base.xml.in.h:170
710 msgid "Ctrl+Shift"
711 msgstr "Ctrl+Shift"
712
713 #: ../rules/base.xml.in.h:171
714 msgid "Czech"
715 msgstr "체코어"
716
717 #: ../rules/base.xml.in.h:172
718 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
719 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
720
721 #: ../rules/base.xml.in.h:173
722 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
723 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
724
725 #: ../rules/base.xml.in.h:174
726 msgid "Czech (qwerty)"
727 msgstr "체코어 (QWERTY)"
728
729 #: ../rules/base.xml.in.h:175
730 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
731 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
732
733 #: ../rules/base.xml.in.h:176
734 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
735 msgstr "체코어 (&lt;\\|&gt; 키 포함)"
736
737 #: ../rules/base.xml.in.h:177
738 msgid "DTK2000"
739 msgstr "DTK2000"
740
741 #: ../rules/base.xml.in.h:178
742 msgid "Danish"
743 msgstr "덴마크어"
744
745 #: ../rules/base.xml.in.h:179
746 msgid "Danish (Dvorak)"
747 msgstr "덴마크어 (드보락)"
748
749 #: ../rules/base.xml.in.h:180
750 msgid "Danish (Macintosh)"
751 msgstr "덴마크어 (매킨토시)"
752
753 #: ../rules/base.xml.in.h:181
754 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
755 msgstr "덴마크어 (매킨토시, 데드키 없음)"
756
757 #: ../rules/base.xml.in.h:182
758 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
759 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
760
761 #: ../rules/base.xml.in.h:183
762 msgid "Default numeric keypad keys"
763 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
764
765 #: ../rules/base.xml.in.h:184
766 msgid "Dell"
767 msgstr "델"
768
769 #: ../rules/base.xml.in.h:185
770 msgid "Dell 101-key PC"
771 msgstr "델 101키 PC"
772
773 #: ../rules/base.xml.in.h:186
774 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
775 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
776
777 #: ../rules/base.xml.in.h:187
778 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
779 msgstr "델 노트북 Precision M series"
780
781 #: ../rules/base.xml.in.h:188
782 msgid "Dell Latitude series laptop"
783 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
784
785 #: ../rules/base.xml.in.h:189
786 msgid "Dell Precision M65"
787 msgstr "델 Precision M65"
788
789 #: ../rules/base.xml.in.h:190
790 msgid "Dell SK-8125"
791 msgstr "델 SK-8125"
792
793 #: ../rules/base.xml.in.h:191
794 msgid "Dell SK-8135"
795 msgstr "델 SK-8135"
796
797 #: ../rules/base.xml.in.h:192
798 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
799 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
800
801 #: ../rules/base.xml.in.h:193
802 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
803 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
804
805 #: ../rules/base.xml.in.h:194
806 msgid "Dhivehi"
807 msgstr "Dhivehi"
808
809 #: ../rules/base.xml.in.h:195
810 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
811 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
812
813 #: ../rules/base.xml.in.h:196
814 msgid "Dutch"
815 msgstr "네덜란드어"
816
817 #: ../rules/base.xml.in.h:197
818 msgid "Dutch (Macintosh)"
819 msgstr "네덜란드어 (매킨토시)"
820
821 #: ../rules/base.xml.in.h:198
822 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
823 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
824
825 #: ../rules/base.xml.in.h:199
826 msgid "Dutch (standard)"
827 msgstr "네덜란드어 (표준)"
828
829 #: ../rules/base.xml.in.h:200
830 msgid "Dzongkha"
831 msgstr "종카어"
832
833 #: ../rules/base.xml.in.h:201
834 msgid "Enable extra typographic characters"
835 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
836
837 #: ../rules/base.xml.in.h:202
838 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
839 msgstr "영어 (카메룬 드보락)"
840
841 #: ../rules/base.xml.in.h:203
842 msgid "English (Cameroon qwerty)"
843 msgstr "영어 (카메룬 QWERTY)"
844
845 #: ../rules/base.xml.in.h:204
846 msgid "English (Cameroon)"
847 msgstr "영어 (카메룬)"
848
849 #: ../rules/base.xml.in.h:205
850 msgid "English (Canada)"
851 msgstr "영어 (캐나다)"
852
853 # Colemak: 상표명
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
855 msgid "English (Colemak)"
856 msgstr "영어 (Colemak)"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
860 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
864 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Dvorak)"
868 msgstr "영어 (드보락)"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Ghana)"
872 msgstr "영어 (가나)"
873
874 #: ../rules/base.xml.in.h:211
875 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
876 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
877
878 #: ../rules/base.xml.in.h:212
879 msgid "English (Ghana, multilingual)"
880 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
881
882 #: ../rules/base.xml.in.h:213
883 msgid "English (India, with RupeeSign)"
884 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
885
886 #: ../rules/base.xml.in.h:214
887 msgid "English (Macintosh)"
888 msgstr "영어 (매킨토시)"
889
890 #: ../rules/base.xml.in.h:215
891 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
892 msgstr "영어 (말리, 미국 매킨토시)"
893
894 #: ../rules/base.xml.in.h:216
895 msgid "English (Mali, US international)"
896 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
897
898 #: ../rules/base.xml.in.h:217
899 msgid "English (Nigeria)"
900 msgstr "영어 (나이지리아)"
901
902 #: ../rules/base.xml.in.h:218
903 msgid "English (South Africa)"
904 msgstr "영어 (남아공)"
905
906 #: ../rules/base.xml.in.h:219
907 msgid "English (UK)"
908 msgstr "영어 (영국)"
909
910 #: ../rules/base.xml.in.h:220
911 msgid "English (UK, Colemak)"
912 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
913
914 #: ../rules/base.xml.in.h:221
915 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
916 msgstr "영어 (영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
917
918 #: ../rules/base.xml.in.h:222
919 msgid "English (UK, Dvorak)"
920 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
921
922 #: ../rules/base.xml.in.h:223
923 msgid "English (UK, Macintosh international)"
924 msgstr "영어 (영국, 매킨토시 국제 버전)"
925
926 #: ../rules/base.xml.in.h:224
927 msgid "English (UK, Macintosh)"
928 msgstr "영어 (영국, 매킨토시)"
929
930 #: ../rules/base.xml.in.h:225
931 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
932 msgstr "영어 (영국, 확장 윈도우 키)"
933
934 #: ../rules/base.xml.in.h:226
935 msgid "English (UK, international with dead keys)"
936 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
937
938 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
939 msgid "English (US)"
940 msgstr "영어 (미국)"
941
942 #: ../rules/base.xml.in.h:228
943 msgid "English (US, alternative international)"
944 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
945
946 #: ../rules/base.xml.in.h:229
947 msgid "English (US, international with dead keys)"
948 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
949
950 #: ../rules/base.xml.in.h:230
951 msgid "English (US, with euro on 5)"
952 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
953
954 #: ../rules/base.xml.in.h:231
955 msgid "English (classic Dvorak)"
956 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
957
958 #: ../rules/base.xml.in.h:232
959 msgid "English (international AltGr dead keys)"
960 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
961
962 #: ../rules/base.xml.in.h:233
963 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
964 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
965
966 #: ../rules/base.xml.in.h:234
967 msgid "English (left handed Dvorak)"
968 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
969
970 #: ../rules/base.xml.in.h:235
971 msgid "English (programmer Dvorak)"
972 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
973
974 #: ../rules/base.xml.in.h:236
975 msgid "English (right handed Dvorak)"
976 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
977
978 #: ../rules/base.xml.in.h:237
979 msgid "Ennyah DKB-1008"
980 msgstr "Ennyah DKB-1008"
981
982 #: ../rules/base.xml.in.h:238
983 msgid "Enter on keypad"
984 msgstr "키패드에 Enter"
985
986 #: ../rules/base.xml.in.h:239
987 msgid "Esperanto"
988 msgstr "에스페란토"
989
990 #: ../rules/base.xml.in.h:240
991 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
992 msgstr "에스페란토 (포르투갈, 네이티브)"
993
994 #: ../rules/base.xml.in.h:241
995 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
996 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
997
998 #: ../rules/base.xml.in.h:242
999 msgid "Estonian"
1000 msgstr "에스토니아어"
1001
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1003 msgid "Estonian (Dvorak)"
1004 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
1005
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1007 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1008 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1009
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1011 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1012 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
1013
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1015 msgid "Euro on 2"
1016 msgstr "유로를 2 키에"
1017
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1019 msgid "Euro on 4"
1020 msgstr "유로를 4 키에"
1021
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1023 msgid "Euro on 5"
1024 msgstr "유로를 5 키에"
1025
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1027 msgid "Euro on E"
1028 msgstr "유로를 E 키에"
1029
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1031 msgid "Everex STEPnote"
1032 msgstr "Everex STEPnote"
1033
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1035 msgid "Ewe"
1036 msgstr "Ewe"
1037
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1039 msgid "FL90"
1040 msgstr "FL90"
1041
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1043 msgid "Faroese"
1044 msgstr "페로어"
1045
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1047 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1048 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1051 msgid "Filipino"
1052 msgstr "필리핀어"
1053
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1055 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1056 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1057
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1059 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1060 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1061
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1063 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1064 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1065
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1067 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1068 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1069
1070 # Colemak: 상표명
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1072 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1073 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1074
1075 # Colemak: 상표명
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1077 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1078 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1079
1080 # Colemak: 상표명
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1082 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1083 msgstr "필리핀어 (드보락 베이베이인)"
1084
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1086 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1087 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1088
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1090 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1091 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1092
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1094 msgid "Finnish"
1095 msgstr "핀란드어"
1096
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1098 msgid "Finnish (Macintosh)"
1099 msgstr "핀란드어 (매킨토시)"
1100
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1102 msgid "Finnish (classic)"
1103 msgstr "핀란드어 (클래식)"
1104
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1106 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1107 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1108
1109 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1110 #. The description needs to be rewritten
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1112 msgid "Four-level key with abstract separators"
1113 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1116 msgid "Four-level key with comma"
1117 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1120 msgid "Four-level key with dot"
1121 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1124 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1125 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1126
1127 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1129 msgid "Four-level key with momayyez"
1130 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1131
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1133 msgid "French"
1134 msgstr "프랑스어"
1135
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1137 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1138 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1139
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1141 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1142 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1143
1144 # 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1146 msgid "French (Breton)"
1147 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1148
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "French (Cameroon azerty)"
1151 msgstr "프랑스어 (카메룬 AZERTY)"
1152
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1154 msgid "French (Cameroon)"
1155 msgstr "프랑스어 (카메룬)"
1156
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1158 msgid "French (Canada)"
1159 msgstr "프랑스어 (캐나다)"
1160
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1163 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1164
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1166 msgid "French (Canada, legacy)"
1167 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1168
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1170 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1171 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1172
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1174 msgid "French (Dvorak)"
1175 msgstr "프랑스어 (드보락)"
1176
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1178 msgid "French (Guinea)"
1179 msgstr "프랑스어 (기니)"
1180
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1182 msgid "French (Macintosh)"
1183 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1184
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1186 msgid "French (Mali, alternative)"
1187 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1188
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1190 msgid "French (Morocco)"
1191 msgstr "프랑스어 (모로코)"
1192
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1194 msgid "French (Sun dead keys)"
1195 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1196
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1198 msgid "French (Switzerland)"
1199 msgstr "프랑스어 (스위스)"
1200
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1202 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1203 msgstr "프랑스어 (스위스, 매킨토시)"
1204
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1206 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1207 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1208
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1210 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1211 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1212
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1214 msgid "French (alternative)"
1215 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1216
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1218 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1219 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1220
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1222 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1223 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1224
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1226 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1227 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1228
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1230 msgid "French (eliminate dead keys)"
1231 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1232
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1234 msgid "French (legacy, alternative)"
1235 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전)"
1236
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1238 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1239 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1240
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1242 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1243 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1244
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1246 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1247 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1248
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1250 msgid "Fula"
1251 msgstr "풀라"
1252
1253 # 가나의 언어
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1255 msgid "Ga"
1256 msgstr "가어"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1259 msgid "Generic 101-key PC"
1260 msgstr "일반 101키 PC"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1263 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1264 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1267 msgid "Generic 104-key PC"
1268 msgstr "일반 104키 PC"
1269
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1271 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1272 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1273
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1275 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1276 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1277
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1279 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1280 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1281
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1283 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1284 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1285
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1287 msgid "Genius KB-19e NB"
1288 msgstr "Genius KB-19e NB"
1289
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1291 msgid "Genius KKB-2050HS"
1292 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1293
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1295 msgid "Georgian"
1296 msgstr "조지아어"
1297
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1299 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1300 msgstr "조지아어 (프랑스, AZERTY Tskapo)"
1301
1302 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Georgian (Italy)"
1305 msgstr "조지아어 (이탈리아)"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Georgian (MESS)"
1309 msgstr "조지아어 (MESS)"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1312 msgid "Georgian (ergonomic)"
1313 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1316 msgid "German"
1317 msgstr "독일어"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1320 msgid "German (Austria)"
1321 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1324 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1325 msgstr "독일어 (오스트리아, 매킨토시)"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1328 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1329 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1332 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1333 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1336 msgid "German (Dvorak)"
1337 msgstr "독일어 (드보락)"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1340 msgid "German (Macintosh)"
1341 msgstr "독일어 (매킨토시)"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1344 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1345 msgstr "독일어 (매킨토시, 데드키 없음)"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1348 msgid "German (Neo 2)"
1349 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1352 msgid "German (Sun dead keys)"
1353 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1356 msgid "German (Switzerland)"
1357 msgstr "독일어 (스위스)"
1358
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1360 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1361 msgstr "독일어 (스위스, 매킨토시)"
1362
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1364 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1365 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1366
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1368 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1369 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1370
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1372 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1373 msgstr "독일어 (스위스, 구형)"
1374
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1376 msgid "German (dead acute)"
1377 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1378
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1380 msgid "German (dead grave acute)"
1381 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1384 msgid "German (eliminate dead keys)"
1385 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "German (qwerty)"
1389 msgstr "독일어 (QWERTY)"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1392 msgid "Greek"
1393 msgstr "그리스어"
1394
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1396 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1397 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1398
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1400 msgid "Greek (extended)"
1401 msgstr "그리스어 (확장)"
1402
1403 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1405 msgid "Greek (polytonic)"
1406 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1407
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Greek (simple)"
1410 msgstr "그리스어 (간단)"
1411
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1413 msgid "Gujarati"
1414 msgstr "구자라트어"
1415
1416 # 제조사 이름
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1418 msgid "Gyration"
1419 msgstr "Gyration"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1422 msgid "HTC Dream"
1423 msgstr "HTC 드림"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1426 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1427 msgstr "해피해킹 키보드"
1428
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1430 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1431 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1432
1433 # 나이지리아 변종
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1435 msgid "Hausa"
1436 msgstr "하우사어"
1437
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1439 msgid "Hebrew"
1440 msgstr "히브리어"
1441
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1443 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1444 msgstr "히브리어 (성서 방식, Tiro)"
1445
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1447 msgid "Hebrew (lyx)"
1448 msgstr "히브리어 (lyx)"
1449
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1451 msgid "Hebrew (phonetic)"
1452 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1453
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1455 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1456 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1457
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1459 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1460 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1463 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1464 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1467 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1468 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1471 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1472 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1473
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1475 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1476 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1477
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1479 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1480 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1481
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1483 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1484 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1485
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1487 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1488 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1489
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1491 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1492 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1493
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1495 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1496 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1497
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1499 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1500 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1501
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1503 msgid "Hexadecimal"
1504 msgstr "십육진법"
1505
1506 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1508 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1509 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1512 msgid "Hindi (Wx)"
1513 msgstr "힌두어 (Wx)"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1516 msgid "Honeywell Euroboard"
1517 msgstr "하니웰 Euroboard"
1518
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1520 msgid "Htc Dream phone"
1521 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1522
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1524 msgid "Hungarian"
1525 msgstr "헝가리어"
1526
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1528 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1529 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1530
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1532 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1533 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1536 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1537 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1540 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1541 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1542
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1544 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1545 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1546
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1548 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1549 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1550
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1552 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1553 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1554
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1556 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1560 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1561 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1564 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1568 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1569 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1572 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1576 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1577 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1580 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1584 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1585 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1588 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1592 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1593 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1596 msgid "Hungarian (qwerty)"
1597 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1600 msgid "Hungarian (standard)"
1601 msgstr "헝가리어 (표준)"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1604 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1605 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1608 msgid "IBM Rapid Access"
1609 msgstr "IBM Rapid Access"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1612 msgid "IBM Rapid Access II"
1613 msgstr "IBM Rapid Access II"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1616 msgid "IBM Space Saver"
1617 msgstr "IBM Space Saver"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1620 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1621 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1624 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1625 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1628 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1629 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1632 msgid "Icelandic"
1633 msgstr "아이슬란드어"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1636 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1637 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1640 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1641 msgstr "아이슬란드어 (매킨토시)"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1644 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1645 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1648 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1650
1651 # 나이지리아 변종
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1653 msgid "Igbo"
1654 msgstr "이그보어"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1657 msgid "Indian"
1658 msgstr "인도"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1661 msgid "Inuktitut"
1662 msgstr "이누이트어"
1663
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1665 msgid "Iraqi"
1666 msgstr "이라크"
1667
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1669 msgid "Irish"
1670 msgstr "아일랜드"
1671
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1673 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1674 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1675
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1677 msgid "Italian"
1678 msgstr "이탈리아어"
1679
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1681 msgid "Italian (Macintosh)"
1682 msgstr "이탈리아어 (매킨토시)"
1683
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1685 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1686 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1687
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1689 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1690 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1691
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1693 msgid "Japanese"
1694 msgstr "일본어"
1695
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1697 msgid "Japanese (Kana 86)"
1698 msgstr "일본어 (가나 86)"
1699
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1701 msgid "Japanese (Kana)"
1702 msgstr "일본어 (가나)"
1703
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1705 msgid "Japanese (Macintosh)"
1706 msgstr "일본어 (매킨토시)"
1707
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1709 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1710 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1711
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1713 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1714 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1715
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1717 msgid "Japanese keyboard options"
1718 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1719
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1721 msgid "Kalmyk"
1722 msgstr "칼미크어"
1723
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1725 msgid "Kana Lock key is locking"
1726 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1727
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1729 msgid "Kannada"
1730 msgstr "칸나다어"
1731
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1733 msgid "Kashubian"
1734 msgstr "카슈브어"
1735
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1737 msgid "Kazakh"
1738 msgstr "카자흐어"
1739
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1741 msgid "Kazakh (with Russian)"
1742 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1743
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1745 msgid "Key sequence to kill the X server"
1746 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1747
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1749 msgid "Key to choose 3rd level"
1750 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1751
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1753 msgid "Key to choose 5th level"
1754 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1755
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1757 msgid "Key(s) to change layout"
1758 msgstr "배치를 전환하는 키"
1759
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1761 msgid "Keytronic FlexPro"
1762 msgstr "Keytronic FlexPro"
1763
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1765 msgid "Khmer (Cambodia)"
1766 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1767
1768 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Kikuyu"
1771 msgstr "키쿠유어"
1772
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Kinesis"
1775 msgstr "키네시스"
1776
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Komi"
1779 msgstr "코미어"
1780
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1782 msgid "Korean"
1783 msgstr "한국어"
1784
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1786 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1787 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1788
1789 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1790 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1791 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1792
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1794 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1795 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1796
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1798 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1799 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1800
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1802 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1803 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1804
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1806 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1807 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1808
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1810 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1811 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1812
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1814 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1815 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1816
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1818 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1819 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1820
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1822 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1823 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1824
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1826 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1827 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1828
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1830 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1831 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1832
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1834 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1835 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1836
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1838 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1839 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1840
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1842 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1843 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1844
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1846 msgid "Kyrgyz"
1847 msgstr "키르기스어"
1848
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1850 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1851 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1852
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1854 msgid "Lao"
1855 msgstr "라오어"
1856
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1858 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1859 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1860
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1862 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1863 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1864
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1866 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1867 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1868
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1870 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1871 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1872
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1874 msgid "Latvian"
1875 msgstr "라트비아어"
1876
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1878 msgid "Latvian (F variant)"
1879 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1880
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1882 msgid "Latvian (adapted)"
1883 msgstr "라트비아어 (개조 버전)"
1884
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1886 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1887 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 변종)"
1888
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1890 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1891 msgstr "라트비아어 (어고노믹, ŪGJRMV)"
1892
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1894 msgid "Latvian (modern)"
1895 msgstr "라트비아어 (현대 버전)"
1896
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1898 msgid "Latvian (tilde variant)"
1899 msgstr "라트비아어 (물결 변종)"
1900
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1902 msgid "Left Alt"
1903 msgstr "왼쪽 Alt"
1904
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1906 msgid "Left Alt (while pressed)"
1907 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1908
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1910 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1911 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1912
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1914 msgid "Left Ctrl"
1915 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1916
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1918 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1919 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1920
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1922 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1923 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1924
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1926 msgid "Left Shift"
1927 msgstr "왼쪽 Shift"
1928
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1930 msgid "Left Win"
1931 msgstr "왼쪽 윈도우"
1932
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1934 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1935 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1936
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1938 msgid "Left Win (while pressed)"
1939 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1940
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1942 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1943 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1944
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1946 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1947 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1948
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1950 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1951 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1952
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1954 msgid "Legacy"
1955 msgstr "구형 방식"
1956
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1958 msgid "Legacy Wang 724"
1959 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1960
1961 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1963 msgid "Legacy key with comma"
1964 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1965
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1967 msgid "Legacy key with dot"
1968 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1969
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
1971 msgid "Lithuanian"
1972 msgstr "리투아니아어"
1973
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1975 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1976 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1977
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1979 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1980 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1981
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1983 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
1984 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
1985
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1987 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
1988 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
1989
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1991 msgid "Lithuanian (standard)"
1992 msgstr "리투아니아어 (표준)"
1993
1994 # 한국에서 광고하는 대로 음역
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1996 msgid "Logitech Access Keyboard"
1997 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
1998
1999 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2000 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2001 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2002 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2003
2004 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2006 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2007 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
2008
2009 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2011 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2012 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2013
2014 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2016 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2017 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2018
2019 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2021 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2022 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2023
2024 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2026 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2027 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2028
2029 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2031 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2032 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
2033
2034 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2036 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2037 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2038
2039 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2041 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2042 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2043
2044 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2046 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2047 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2048
2049 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2051 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2052 msgstr "로지텍 일반 키보드"
2053
2054 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2056 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2057 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2058
2059 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2061 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2062 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2063
2064 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2066 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2067 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2068
2069 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2071 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2072 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2073
2074 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2077 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2078
2079 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2081 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2082 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2083
2084 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2086 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2087 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2088
2089 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2091 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2092 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2093
2094 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2096 msgid "Logitech iTouch"
2097 msgstr "로지텍 아이터치"
2098
2099 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2101 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2102 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2103
2104 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2106 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2107 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2108
2109 # 한국에서 광고하는 대로 음역
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2111 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2112 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2113
2114 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2116 msgid "Lower Sorbian"
2117 msgstr "저지 소르브어"
2118
2119 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2121 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2122 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
2123
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2125 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2126 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2127
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2129 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2130 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2131
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Macedonian"
2134 msgstr "마케도니아어"
2135
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2137 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2138 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2139
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2141 msgid "Macintosh"
2142 msgstr "매킨토시"
2143
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2145 msgid "Macintosh Old"
2146 msgstr "매킨토시 구형"
2147
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2149 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2150 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2151
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2153 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2154 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2157 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2158 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용"
2159
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2161 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2162 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2163
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2165 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2166 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2169 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2170 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2173 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2174 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2177 msgid "Malayalam"
2178 msgstr "말라얄람어"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2181 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2182 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2185 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2186 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2189 msgid "Maltese"
2190 msgstr "몰타어"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2193 msgid "Maltese (with US layout)"
2194 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2195
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2197 msgid "Maori"
2198 msgstr "마오리어"
2199
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2201 msgid "Mari"
2202 msgstr "마리어"
2203
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2205 msgid "Memorex MX1998"
2206 msgstr "Memorex MX1998"
2207
2208 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2209 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2210 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2211
2212 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2213 msgid "Memorex MX2750"
2214 msgstr "Memorex MX2750"
2215
2216 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2217 msgid "Menu"
2218 msgstr "메뉴"
2219
2220 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2221 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2222 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2223
2224 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2225 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2226 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2227
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2229 msgid "Meta on Left Ctrl"
2230 msgstr "메타 키를 왼쪽 Ctrl에"
2231
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2233 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2234 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2235
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2237 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2238 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2239
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2241 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2242 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2243
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2245 msgid "Microsoft Natural"
2246 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2247
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2249 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2250 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2251
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2253 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2254 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2255
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2257 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2258 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2259
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2261 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2262 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2265 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2266 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2269 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2270 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2271
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2273 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2274 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2275
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2277 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2278 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2279
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2281 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2282 msgstr "기타 호환성 옵션"
2283
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2285 msgid "Mongolian"
2286 msgstr "몽골어"
2287
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2289 msgid "Montenegrin"
2290 msgstr "몬테네그로어"
2291
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2293 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2294 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2295
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2297 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2298 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2299
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2301 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2302 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2303
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2305 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2306 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2307
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2309 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2310 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2311
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2313 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2314 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2315
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2317 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2318 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2319
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2321 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2322 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2323
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2325 msgid "Nepali"
2326 msgstr "네팔어"
2327
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2329 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2330 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2331
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2333 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2334 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2335
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2337 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2338 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2339
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2341 msgid "Non-breakable space character at second level"
2342 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2343
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2345 msgid "Non-breakable space character at third level"
2346 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2347
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2349 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2350 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2351
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2353 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2354 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2355
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2357 msgid "Northern Saami (Finland)"
2358 msgstr "북 사오미 (핀란드)"
2359
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2361 msgid "Northern Saami (Norway)"
2362 msgstr "북 사오미 (노르웨이)"
2363
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2365 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2366 msgstr "북 사오미 (노르웨이, 데드키 없음)"
2367
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2369 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2370 msgstr "북 사오미 (스웨덴)"
2371
2372 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2373 msgid "Northgate OmniKey 101"
2374 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2375
2376 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2377 msgid "Norwegian"
2378 msgstr "노르웨이어"
2379
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2381 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2382 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2383
2384 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2385 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2386 msgstr "노르웨이어 (매킨토시)"
2387
2388 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2389 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2390 msgstr "노르웨이어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2391
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2393 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2394 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2395
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2397 msgid "Num Lock"
2398 msgstr "Num Lock"
2399
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2401 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2402 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2403
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2405 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2406 msgstr "숫자 키패드 키가 매킨토시와 동일하게 동작"
2407
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2409 msgid "Numeric keypad layout selection"
2410 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2411
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2413 msgid "OLPC"
2414 msgstr "OLPC"
2415
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2417 msgid "Occitan"
2418 msgstr "오크어"
2419
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2421 msgid "Ogham"
2422 msgstr "오검 문자"
2423
2424 # 아일랜드 변종
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2426 msgid "Ogham (IS434)"
2427 msgstr "오검 문자 (IS434)"
2428
2429 # Oriya - 인도 방언
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2431 msgid "Oriya"
2432 msgstr "오리야어"
2433
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2435 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2436 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2437
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2439 msgid "Ossetian (Georgia)"
2440 msgstr "오세트어 (그루지아)"
2441
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2443 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2444 msgstr "오세트어 (윈도우 키)"
2445
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2447 msgid "Ossetian (legacy)"
2448 msgstr "오세트어 (구형)"
2449
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2451 msgid "PC-98xx Series"
2452 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2453
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2455 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2456 msgstr "판노니아 루테니아 (음성 기호)"
2457
2458 # 아프가니스탄
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2460 msgid "Pashto"
2461 msgstr "파슈토어"
2462
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2464 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2465 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2466
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2468 msgid "Pause"
2469 msgstr "Pause"
2470
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2472 msgid "Persian"
2473 msgstr "페르시아어"
2474
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2476 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2477 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2478
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2480 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2481 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2482
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2484 msgid "Polish"
2485 msgstr "폴란드어"
2486
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2488 msgid "Polish (Dvorak)"
2489 msgstr "폴란드어 (드보락)"
2490
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2492 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2493 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2494
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2496 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2497 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2498
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2500 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2501 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2502
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2504 msgid "Polish (qwertz)"
2505 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2506
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2508 msgid "Portuguese"
2509 msgstr "포르투갈어"
2510
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2512 msgid "Portuguese (Brazil)"
2513 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2514
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2516 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2517 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2518
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2520 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2521 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2522
2523 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2525 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2526 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2527
2528 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2529 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2530 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2531 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2532
2533 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2535 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2536 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2537
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2539 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2540 msgstr "포르투갈어 (매킨토시)"
2541
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2543 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2544 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 썬 데드키)"
2545
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2547 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2548 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2549
2550 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2553 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2554
2555 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Portuguese (Nativo)"
2558 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2561 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2562 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2566 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2569 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2570 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2571
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2573 msgid "PrtSc"
2574 msgstr "PrtSc"
2575
2576 # 젤룸 - 파키스탄 지역
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2578 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2579 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2580
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2582 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2583 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2584
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2586 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2587 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2588
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2590 msgid "Right Alt"
2591 msgstr "오른쪽 Alt"
2592
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2594 msgid "Right Alt (while pressed)"
2595 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2596
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2598 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2599 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2600
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2602 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2603 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2604
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2606 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2607 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2608
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2610 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2611 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2612
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2614 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2615 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2616
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2618 msgid "Right Ctrl"
2619 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2620
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2622 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2623 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2624
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2626 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2627 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2628
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2630 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2631 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 메뉴 키로 매핑"
2632
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2634 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2635 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2636
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2638 msgid "Right Shift"
2639 msgstr "오른쪽 Shift"
2640
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2642 msgid "Right Win"
2643 msgstr "오른쪽 윈도우"
2644
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2646 msgid "Right Win (while pressed)"
2647 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2648
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2650 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2651 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2652
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2654 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2655 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2656
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2658 msgid "Romanian"
2659 msgstr "루마니아어"
2660
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2662 msgid "Romanian (Germany)"
2663 msgstr "루마니아어 (독일)"
2664
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2666 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2667 msgstr "루마니아어 (독일, 데드키 없음)"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2670 msgid "Romanian (WinKeys)"
2671 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2672
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2674 msgid "Romanian (cedilla)"
2675 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2676
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2678 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2679 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2680
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2682 msgid "Romanian (standard)"
2683 msgstr "루마니아어 (표준)"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2686 msgid "Rupee on 4"
2687 msgstr "루피를 4 키에"
2688
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2690 msgid "Russian"
2691 msgstr "러시아어"
2692
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2694 msgid "Russian (DOS)"
2695 msgstr "러시아어 (DOS)"
2696
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2698 msgid "Russian (Georgia)"
2699 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2702 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2703 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2706 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2707 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2710 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2711 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2714 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2715 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2718 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2719 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2722 msgid "Russian (US, phonetic)"
2723 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2726 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2727 msgstr "러시아어 (우크라이나, 표준 RSTU)"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2730 msgid "Russian (legacy)"
2731 msgstr "러시아어 (구형)"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2734 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2735 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2738 msgid "Russian (phonetic)"
2739 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2742 msgid "Russian (typewriter)"
2743 msgstr "러시아어 (타자기)"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2746 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2747 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2750 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2751 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2754 msgid "SK-1300"
2755 msgstr "SK-1300"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2758 msgid "SK-2500"
2759 msgstr "SK-2500"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2762 msgid "SK-6200"
2763 msgstr "SK-6200"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2766 msgid "SK-7100"
2767 msgstr "SK-7100"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2770 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2771 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2772
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2774 msgid "SVEN Slim 303"
2775 msgstr "SVEN Slim 303"
2776
2777 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2779 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2780 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2783 msgid "Samsung SDM 4500P"
2784 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2787 msgid "Samsung SDM 4510P"
2788 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2789
2790 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2792 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2793 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2794
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2796 msgid "Scroll Lock"
2797 msgstr "Scroll Lock"
2798
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2800 msgid "Semi-colon on third level"
2801 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2802
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2804 msgid "Serbian"
2805 msgstr "세르비아어"
2806
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2808 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2809 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2810
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2812 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2813 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2816 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2817 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2820 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2821 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2824 msgid "Serbian (Latin)"
2825 msgstr "세르비아어 (라틴)"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2828 msgid "Serbian (Russia)"
2829 msgstr "세르비아어 (러시아)"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2832 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2833 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2834
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2836 msgid "Serbian (with guillemets)"
2837 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2838
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2840 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2841 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2842
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2844 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2845 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2846
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2848 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2849 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2850
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2852 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2853 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2854
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2856 msgid "Shift+Caps Lock"
2857 msgstr "Shift+Caps Lock"
2858
2859 # 인도
2860 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2861 msgid "Sindhi"
2862 msgstr "신디어"
2863
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2865 msgid "Sinhala"
2866 msgstr "싱할라어"
2867
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2869 msgid "Slovak"
2870 msgstr "슬로바키아어"
2871
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2873 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2874 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2875
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2877 msgid "Slovak (qwerty)"
2878 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2879
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2881 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2882 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2883
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2885 msgid "Slovenian"
2886 msgstr "슬로베니아어"
2887
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2889 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2890 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2891
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2893 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2894 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2895
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2897 msgid "Spanish"
2898 msgstr "스페인어"
2899
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2901 msgid "Spanish (Dvorak)"
2902 msgstr "스페인어 (드보락)"
2903
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2905 msgid "Spanish (Latin American)"
2906 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2907
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2909 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2910 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2911
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2913 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2914 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2915
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2917 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2918 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2919
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2921 msgid "Spanish (Macintosh)"
2922 msgstr "스페인어 (매킨토시)"
2923
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2925 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2926 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2927
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2929 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2930 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2931
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2933 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2934 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2935
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2937 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2938 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2939
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2941 msgid "Sun Type 5/6"
2942 msgstr "썬 타입 5/6"
2943
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2945 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2946 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2947
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2949 msgid "Swahili (Kenya)"
2950 msgstr "스와힐리어 (케냐)"
2951
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2953 msgid "Swahili (Tanzania)"
2954 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2955
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2958 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2959
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2961 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2962 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2963
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2965 msgid "Swedish"
2966 msgstr "스웨덴어"
2967
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2969 msgid "Swedish (Dvorak)"
2970 msgstr "스웨덴어 (드보락)"
2971
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2973 msgid "Swedish (Macintosh)"
2974 msgstr "스웨덴어 (매킨토시)"
2975
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2977 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2978 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2979
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2981 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2982 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2983
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2985 msgid "Swedish Sign Language"
2986 msgstr "스웨덴 기호 언어"
2987
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2989 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2990 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2993 msgid "Syriac"
2994 msgstr "시리아어"
2995
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2997 msgid "Syriac (phonetic)"
2998 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
2999
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3001 msgid "Taiwanese"
3002 msgstr "타이완"
3003
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3005 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3006 msgstr "타이완 (원주민)"
3007
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3009 msgid "Tajik"
3010 msgstr "타지키스탄"
3011
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3013 msgid "Tajik (legacy)"
3014 msgstr "타지키스탄 (구형)"
3015
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3017 msgid "Tamil"
3018 msgstr "타밀어"
3019
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3021 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3022 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3023
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3025 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3026 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3027
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3029 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3030 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3031
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3033 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3034 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3035
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3037 msgid "Tamil (Unicode)"
3038 msgstr "타밀어 (유니코드)"
3039
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3041 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3042 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3043
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3045 msgid "Targa Visionary 811"
3046 msgstr "Targa Visionary 811"
3047
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3049 msgid "Tatar"
3050 msgstr "타타르어"
3051
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3053 msgid "Telugu"
3054 msgstr "텔루구어"
3055
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3057 msgid "Thai"
3058 msgstr "타이어"
3059
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3061 msgid "Thai (Pattachote)"
3062 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3063
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3065 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3066 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3067
3068 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3069 msgid "Tibetan"
3070 msgstr "티베트어"
3071
3072 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3073 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3074 msgstr "티베트어 (ASCII 숫자 포함)"
3075
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3077 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3078 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3079
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3081 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3082 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3083
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3085 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3086 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3087
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3089 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3090 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3091
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3093 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3094 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3095
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3097 msgid "Trust Slimline"
3098 msgstr "Trust Slimline"
3099
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3101 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3102 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3103
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3105 msgid "Tswana"
3106 msgstr "츠와나어"
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3109 msgid "Turkish"
3110 msgstr "터키어"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3113 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3114 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3115
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3117 msgid "Turkish (F)"
3118 msgstr "터키어 (F)"
3119
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3121 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3122 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3123
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3125 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3126 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3127
3128 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3129 msgid "Turkmen"
3130 msgstr "투르크멘어"
3131
3132 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3133 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3134 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3135
3136 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3137 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3138 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3139
3140 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3141 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3142 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3143
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3146 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3147
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3149 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3150 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3151
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3153 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3154 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3155
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3157 msgid "Udmurt"
3158 msgstr "우드무르트어"
3159
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3161 msgid "Ukrainian"
3162 msgstr "우크라이나어"
3163
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3165 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3166 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3167
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3169 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3170 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3171
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3173 msgid "Ukrainian (legacy)"
3174 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3175
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3177 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3178 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3179
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3181 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3182 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3183
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3185 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3186 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3187
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3189 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3190 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3191
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3193 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3194 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3195
3196 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3198 msgid "Unitek KB-1925"
3199 msgstr "Unitek KB-1925"
3200
3201 # Urdu - 인도 방언
3202 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3203 msgid "Urdu (Pakistan)"
3204 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3205
3206 # Urdu - 인도 방언
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3208 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3209 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3210
3211 # Urdu - 인도 방언
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3213 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3214 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3215
3216 # Urdu - 인도 방언
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3218 msgid "Urdu (WinKeys)"
3219 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3220
3221 # Urdu, 인도 방언
3222 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3223 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3224 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3225
3226 # Urdu - 인도 방언
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3228 msgid "Urdu (phonetic)"
3229 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3230
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3232 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3233 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3234
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3236 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3237 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3238
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3240 msgid "Usual space at any level"
3241 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3242
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3244 msgid "Uyghur"
3245 msgstr "위구르어"
3246
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3248 msgid "Uzbek"
3249 msgstr "우즈베크어"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3252 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3253 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3256 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3257 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3260 msgid "Uzbek (Latin)"
3261 msgstr "우즈베크어 (라틴)"
3262
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3264 msgid "Vietnamese"
3265 msgstr "베트남어"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3268 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3269 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3272 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3273 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3276 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3277 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3278
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3280 msgid "Winbook Model XP5"
3281 msgstr "Winbook Model XP5"
3282
3283 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3285 msgid "Wolof"
3286 msgstr "월로프어"
3287
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3289 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3290 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3291
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3293 msgid "Yakut"
3294 msgstr "야큐트어"
3295
3296 # 나이지리아 변종
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3298 msgid "Yoruba"
3299 msgstr "요루바어"
3300
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3302 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3303 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3304
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3306 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3307 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3308
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3310 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3311 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3312
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3314 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3315 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3316
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3318 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3319 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3320
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3322 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3323 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3324
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3326 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3327 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3328
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3330 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3331 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3332
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3334 msgid "ak"
3335 msgstr "ak"
3336
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3338 msgid "am"
3339 msgstr "am"
3340
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3342 msgid "ar"
3343 msgstr "ar"
3344
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3346 msgid "avn"
3347 msgstr "avn"
3348
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3350 msgid "az"
3351 msgstr "az"
3352
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3354 msgid "be"
3355 msgstr "be"
3356
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3358 msgid "ber"
3359 msgstr "ber"
3360
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3362 msgid "bg"
3363 msgstr "bg"
3364
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3366 msgid "bm"
3367 msgstr "bm"
3368
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3370 msgid "bn"
3371 msgstr "bn"
3372
3373 # Braille
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3375 msgid "brl"
3376 msgstr "brl"
3377
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3379 msgid "bs"
3380 msgstr "bs"
3381
3382 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3383 msgid "ca"
3384 msgstr "ca"
3385
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3387 msgid "chr"
3388 msgstr "chr"
3389
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3391 msgid "cm"
3392 msgstr "cm"
3393
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3395 msgid "crh"
3396 msgstr "crh"
3397
3398 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3399 msgid "cs"
3400 msgstr "cs"
3401
3402 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3403 msgid "da"
3404 msgstr "da"
3405
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3407 msgid "de"
3408 msgstr "de"
3409
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3411 msgid "dv"
3412 msgstr "dv"
3413
3414 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3415 msgid "dz"
3416 msgstr "dz"
3417
3418 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3419 msgid "ee"
3420 msgstr "ee"
3421
3422 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3423 msgid "en"
3424 msgstr "en"
3425
3426 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3427 msgid "eo"
3428 msgstr "eo"
3429
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3431 msgid "es"
3432 msgstr "es"
3433
3434 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3435 msgid "et"
3436 msgstr "et"
3437
3438 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3439 msgid "fa"
3440 msgstr "fa"
3441
3442 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3443 msgid "ff"
3444 msgstr "ff"
3445
3446 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3447 msgid "fi"
3448 msgstr "fi"
3449
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3451 msgid "fo"
3452 msgstr "fo"
3453
3454 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3455 msgid "fr"
3456 msgstr "fr"
3457
3458 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3459 msgid "gaa"
3460 msgstr "gaa"
3461
3462 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3463 msgid "gr"
3464 msgstr "gr"
3465
3466 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3467 msgid "gu"
3468 msgstr "gu"
3469
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3471 msgid "ha"
3472 msgstr "ha"
3473
3474 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3475 msgid "he"
3476 msgstr "he"
3477
3478 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3479 msgid "hi"
3480 msgstr "hi"
3481
3482 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3483 msgid "hr"
3484 msgstr "hr"
3485
3486 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3487 msgid "hu"
3488 msgstr "hu"
3489
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3491 msgid "hy"
3492 msgstr "hy"
3493
3494 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3495 msgid "ie"
3496 msgstr "ie"
3497
3498 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3499 msgid "ig"
3500 msgstr "ig"
3501
3502 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3503 msgid "ike"
3504 msgstr "ike"
3505
3506 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3507 msgid "in"
3508 msgstr "in"
3509
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3511 msgid "is"
3512 msgstr "is"
3513
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3515 msgid "it"
3516 msgstr "it"
3517
3518 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3519 msgid "ja"
3520 msgstr "ja"
3521
3522 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3523 msgid "ka"
3524 msgstr "ka"
3525
3526 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3527 msgid "ki"
3528 msgstr "ki"
3529
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3531 msgid "kk"
3532 msgstr "kk"
3533
3534 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3535 msgid "km"
3536 msgstr "km"
3537
3538 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3539 msgid "kn"
3540 msgstr "kn"
3541
3542 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3543 msgid "ko"
3544 msgstr "ko"
3545
3546 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3547 msgid "ku"
3548 msgstr "ku"
3549
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3551 msgid "lo"
3552 msgstr "lo"
3553
3554 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3555 msgid "lt"
3556 msgstr "lt"
3557
3558 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3559 msgid "lv"
3560 msgstr "lv"
3561
3562 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3563 msgid "mi"
3564 msgstr "mi"
3565
3566 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3567 msgid "mk"
3568 msgstr "mk"
3569
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3571 msgid "ml"
3572 msgstr "ml"
3573
3574 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3575 msgid "mn"
3576 msgstr "mn"
3577
3578 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3579 msgid "mt"
3580 msgstr "mt"
3581
3582 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3583 msgid "my"
3584 msgstr "my"
3585
3586 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3587 msgid "ne"
3588 msgstr "ne"
3589
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3591 msgid "nl"
3592 msgstr "nl"
3593
3594 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3595 msgid "no"
3596 msgstr "no"
3597
3598 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3599 msgid "or"
3600 msgstr "or"
3601
3602 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3603 msgid "pa"
3604 msgstr "pa"
3605
3606 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3607 msgid "ph"
3608 msgstr "ph"
3609
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3611 msgid "pl"
3612 msgstr "pl"
3613
3614 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3615 msgid "ps"
3616 msgstr "ps"
3617
3618 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3619 msgid "pt"
3620 msgstr "pt"
3621
3622 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3623 msgid "ro"
3624 msgstr "ro"
3625
3626 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3627 msgid "ru"
3628 msgstr "ru"
3629
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3631 msgid "sd"
3632 msgstr "sd"
3633
3634 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3635 msgid "si"
3636 msgstr "si"
3637
3638 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3639 msgid "sk"
3640 msgstr "sk"
3641
3642 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3643 msgid "sl"
3644 msgstr "sl"
3645
3646 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3647 msgid "sq"
3648 msgstr "sq"
3649
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3651 msgid "sr"
3652 msgstr "sr"
3653
3654 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3655 msgid "sv"
3656 msgstr "sv"
3657
3658 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3659 msgid "sw"
3660 msgstr "sw"
3661
3662 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3663 msgid "syc"
3664 msgstr "syc"
3665
3666 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3667 msgid "ta"
3668 msgstr "ta"
3669
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3671 msgid "te"
3672 msgstr "te"
3673
3674 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3675 msgid "tg"
3676 msgstr "tg"
3677
3678 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3679 msgid "th"
3680 msgstr "th"
3681
3682 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3683 msgid "tk"
3684 msgstr "tk"
3685
3686 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3687 msgid "tn"
3688 msgstr "tn"
3689
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3691 msgid "tr"
3692 msgstr "tr"
3693
3694 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3695 msgid "uk"
3696 msgstr "uk"
3697
3698 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3699 msgid "ur"
3700 msgstr "ur"
3701
3702 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3703 msgid "uz"
3704 msgstr "uz"
3705
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3707 msgid "vi"
3708 msgstr "vi"
3709
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3711 msgid "wo"
3712 msgstr "wo"
3713
3714 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3715 msgid "xsy"
3716 msgstr "xsy"
3717
3718 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3719 msgid "yo"
3720 msgstr "yo"
3721
3722 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3723 msgid "zh"
3724 msgstr "zh"
3725
3726 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3727 msgid "APL Keyboard Symbols"
3728 msgstr "APL 키보드 기호"
3729
3730 # 아스시나 - 미국 원주민 부족
3731 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3732 msgid "Atsina"
3733 msgstr "아트시나"
3734
3735 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3736 msgid "Avestan"
3737 msgstr "아베스탄"
3738
3739 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3740 msgid "Couer D'alene Salish"
3741 msgstr "Couer D'alene Salish"
3742
3743 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3744 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3745 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3746
3747 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3748 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3749 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3750
3751 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 
3752 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3753 msgid "Kutenai"
3754 msgstr "쿠테나이어"
3755
3756 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3757 msgid "Latvian (US Colemak)"
3758 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak)"
3759
3760 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3761 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3762 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3763
3764 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3765 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3766 msgstr "라트비아어 (미국 드보락)"
3767
3768 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3769 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3770 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, Y 변종)"
3771
3772 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3773 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3774 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3775
3776 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3777 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3778 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락)"
3779
3780 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3781 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3782 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3783
3784 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3785 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3786 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3787
3788 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3789 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3790 msgstr "리투아니아어 (미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3791
3792 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3793 msgid "Polish (international with dead keys)"
3794 msgstr "폴란드어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3795
3796 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3797 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3798 msgstr "루마니아 (어고노믹 터치 방식)"
3799
3800 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3801 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3802 msgstr "러시아어 (UKR 및 BEL 키보드 배치 포함)"
3803
3804 # 캐나다 소스 언어
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3806 msgid "Secwepemctsin"
3807 msgstr "슈스와프어"
3808
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3810 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3811 msgstr "세르비아어 (데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3812
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3814 msgid "apl"
3815 msgstr "apl"
3816
3817 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3818 msgid "kut"
3819 msgstr "kut"
3820
3821 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3822 msgid "shs"
3823 msgstr "shs"