1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:23+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "<Less/Greater>"
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "<</>> (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr "<</>> 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "<</>> 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "에스페란토 곡절 액센트 (curcimflex) 추가"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
103 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
107 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt+Caps Lock"
111 msgstr "Alt+Caps Lock"
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Alt/Win key behavior"
127 msgstr "Alt/Win 키 동작"
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Any Win key (while pressed)"
143 msgstr "모든 윈도우 키 (누르고 있는 동안)"
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
163 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션 (Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
169 #: ../rules/base.xml.in.h:38
174 # http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Buckwalter)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Morocco)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Pakistan)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (Syria)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty)"
193 msgstr "아랍어 (AZERTY)"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (azerty/digits)"
197 msgstr "아랍어 (AZERTY/숫자)"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (digits)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty)"
205 msgstr "아랍어 (QWERTY)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47
208 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
209 msgstr "아랍어 (QWERTY/숫자)"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative eastern)"
217 msgstr "아르메니아 (다른 동부)"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
220 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
221 msgstr "아르메니아 (다른 음성 기호)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (eastern)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (phonetic)"
229 msgstr "아르메니아 (음성 기호)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:53
232 msgid "Armenian (western)"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
237 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
238 msgstr "아스투리아스어 (스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At bottom left"
248 #: ../rules/base.xml.in.h:57
249 msgid "At left of 'A'"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:58
256 #: ../rules/base.xml.in.h:59
260 #: ../rules/base.xml.in.h:60
261 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
262 msgstr "아제르바이잔어 (키릴 문자)"
264 #: ../rules/base.xml.in.h:61
265 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
266 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:62
272 #: ../rules/base.xml.in.h:63
273 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
274 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
276 #: ../rules/base.xml.in.h:64
280 #: ../rules/base.xml.in.h:65
284 #: ../rules/base.xml.in.h:66
288 #: ../rules/base.xml.in.h:67
292 #: ../rules/base.xml.in.h:68
296 #: ../rules/base.xml.in.h:69
300 #: ../rules/base.xml.in.h:70
301 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
302 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
304 #: ../rules/base.xml.in.h:71
308 #: ../rules/base.xml.in.h:72
309 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
310 msgstr "백슬래시 (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
312 #: ../rules/base.xml.in.h:73
316 #: ../rules/base.xml.in.h:74
320 #: ../rules/base.xml.in.h:75
324 #: ../rules/base.xml.in.h:76
325 msgid "Belarusian (Latin)"
328 #: ../rules/base.xml.in.h:77
329 msgid "Belarusian (legacy)"
332 #: ../rules/base.xml.in.h:78
336 #: ../rules/base.xml.in.h:79
337 msgid "Belgian (ISO alternate)"
338 msgstr "벨기에어 (ISO 다른 버전)"
340 #: ../rules/base.xml.in.h:80
341 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
342 msgstr "벨기에어 (썬 데드키)"
344 #: ../rules/base.xml.in.h:81
345 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
346 msgstr "벨기에어 (Wang model 724 AZERTY)"
348 #: ../rules/base.xml.in.h:82
349 msgid "Belgian (alternative)"
350 msgstr "벨기에어 (다른 버전)"
352 #: ../rules/base.xml.in.h:83
353 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
354 msgstr "벨기에어 (다른 버전, 썬 데드키)"
356 #: ../rules/base.xml.in.h:84
357 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
358 msgstr "벨기에어 (다른 버전, latin-9 전용)"
360 #: ../rules/base.xml.in.h:85
361 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
362 msgstr "벨기에어 (데드키 없음)"
364 #: ../rules/base.xml.in.h:86
368 #: ../rules/base.xml.in.h:87
369 msgid "BenQ X-Touch 730"
370 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
372 #: ../rules/base.xml.in.h:88
373 msgid "BenQ X-Touch 800"
374 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
376 #: ../rules/base.xml.in.h:89
380 #: ../rules/base.xml.in.h:90
381 msgid "Bengali (Probhat)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
387 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
392 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 다른 버전)"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:93
396 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
397 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
400 #: ../rules/base.xml.in.h:94
401 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
402 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 확장)"
405 #: ../rules/base.xml.in.h:95
406 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
407 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그 음성 기호)"
410 #: ../rules/base.xml.in.h:96
411 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
412 msgstr "베르베르어 (모로코, 티피나그)"
414 #: ../rules/base.xml.in.h:97
418 #: ../rules/base.xml.in.h:98
419 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
420 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
424 msgstr "보스니아어 (미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
426 #: ../rules/base.xml.in.h:100
427 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
428 msgstr "보스니아어 (보스니아 이중 문자 사용)"
430 #: ../rules/base.xml.in.h:101
431 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
432 msgstr "보스니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
434 #: ../rules/base.xml.in.h:102
435 msgid "Both Alt keys together"
436 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
438 #: ../rules/base.xml.in.h:103
439 msgid "Both Ctrl keys together"
440 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
442 #: ../rules/base.xml.in.h:104
443 msgid "Both Shift keys together"
444 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
446 #: ../rules/base.xml.in.h:105
447 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
448 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
450 #: ../rules/base.xml.in.h:106
451 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
452 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
454 #: ../rules/base.xml.in.h:107
455 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
456 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
458 #: ../rules/base.xml.in.h:108
462 #: ../rules/base.xml.in.h:109
463 msgid "Braille (left hand)"
466 #: ../rules/base.xml.in.h:110
467 msgid "Braille (right hand)"
470 #: ../rules/base.xml.in.h:111
471 msgid "Brother Internet Keyboard"
474 #: ../rules/base.xml.in.h:112
478 #: ../rules/base.xml.in.h:113
479 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
480 msgstr "불가리아어 (새 음성 기호)"
482 #: ../rules/base.xml.in.h:114
483 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
484 msgstr "불가리아어 (구식 음성 기호)"
486 #: ../rules/base.xml.in.h:115
490 #: ../rules/base.xml.in.h:116
491 msgid "Canadian Multilingual"
492 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
494 #: ../rules/base.xml.in.h:117
495 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
496 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (첫번째)"
498 #: ../rules/base.xml.in.h:118
499 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
500 msgstr "캐나다 여러 언어 지원 (두번째)"
502 #: ../rules/base.xml.in.h:119
506 #: ../rules/base.xml.in.h:120
507 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
508 msgstr "Caps Lock (3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정)"
510 #: ../rules/base.xml.in.h:121
511 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
512 msgstr "Caps Lock (1번으로), Shift+Caps Lock (마지막으로)"
514 #: ../rules/base.xml.in.h:122
515 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
516 msgstr "Caps Lock (누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
518 #: ../rules/base.xml.in.h:123
519 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
520 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
522 #: ../rules/base.xml.in.h:124
523 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
524 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
526 #: ../rules/base.xml.in.h:125
527 msgid "Caps Lock is disabled"
528 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
530 #: ../rules/base.xml.in.h:126
531 msgid "Caps Lock key behavior"
532 msgstr "Caps Lock 키 동작"
534 #: ../rules/base.xml.in.h:127
535 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
536 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
538 #: ../rules/base.xml.in.h:128
539 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
540 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
542 #: ../rules/base.xml.in.h:129
543 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
544 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
546 #: ../rules/base.xml.in.h:130
547 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
548 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:131
554 #: ../rules/base.xml.in.h:132
555 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
556 msgstr "카탈로니아어 (스페인, 가운데점 L 포함)"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:133
563 #: ../rules/base.xml.in.h:134
564 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
565 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:135
568 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
569 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:136
572 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
573 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd (다른 옵션)"
575 #: ../rules/base.xml.in.h:137
576 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
577 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:138
580 msgid "Cherry CyMotion Expert"
581 msgstr "체리 CyMotion Expert"
583 #: ../rules/base.xml.in.h:139
584 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
585 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:140
588 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
589 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:141
592 msgid "Chicony Internet Keyboard"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:142
596 msgid "Chicony KB-9885"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:143
600 msgid "Chicony KU-0108"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:144
604 msgid "Chicony KU-0420"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:145
611 #: ../rules/base.xml.in.h:146
615 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
616 #: ../rules/base.xml.in.h:147
617 msgid "Chuvash (Latin)"
620 #: ../rules/base.xml.in.h:148
625 #: ../rules/base.xml.in.h:149
629 #: ../rules/base.xml.in.h:150
630 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
631 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
633 #: ../rules/base.xml.in.h:151
634 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
635 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (13키)"
637 #: ../rules/base.xml.in.h:152
638 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
639 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (18키)"
641 #: ../rules/base.xml.in.h:153
642 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
643 msgstr "컴팩 인터넷 키보드 (7키)"
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
646 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
650 msgid "Compose key position"
653 #: ../rules/base.xml.in.h:156
654 msgid "Control + Alt + Backspace"
655 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
657 #: ../rules/base.xml.in.h:157
658 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
659 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
661 #: ../rules/base.xml.in.h:158
662 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
663 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑 (그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
665 #: ../rules/base.xml.in.h:159
666 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
667 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
669 #: ../rules/base.xml.in.h:160
670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
671 msgstr "크림타타르 (Dobruca-1 Q)"
673 #: ../rules/base.xml.in.h:161
674 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
675 msgstr "크림타타르 (터키어 Alt-Q)"
677 #: ../rules/base.xml.in.h:162
678 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
679 msgstr "크림타타르 (터키어 F)"
681 #: ../rules/base.xml.in.h:163
682 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
683 msgstr "크림타타르 (터키어 Q)"
685 #: ../rules/base.xml.in.h:164
689 #: ../rules/base.xml.in.h:165
690 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
691 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
693 #: ../rules/base.xml.in.h:166
694 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
695 msgstr "크로아티아어 (미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
697 #: ../rules/base.xml.in.h:167
698 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
699 msgstr "크로아티아어 (크로아티아 이중 문자 사용)"
701 #: ../rules/base.xml.in.h:168
702 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
703 msgstr "크로아티아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
705 #: ../rules/base.xml.in.h:169
706 msgid "Ctrl key position"
709 #: ../rules/base.xml.in.h:170
713 #: ../rules/base.xml.in.h:171
717 #: ../rules/base.xml.in.h:172
718 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
719 msgstr "체코어 (UCW 배치, 액센트 문자만)"
721 #: ../rules/base.xml.in.h:173
722 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
723 msgstr "체코어 (US 드보락, CZ UCW 지원)"
725 #: ../rules/base.xml.in.h:174
726 msgid "Czech (qwerty)"
727 msgstr "체코어 (QWERTY)"
729 #: ../rules/base.xml.in.h:175
730 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
731 msgstr "체코어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
733 #: ../rules/base.xml.in.h:176
734 msgid "Czech (with <\\|> key)"
735 msgstr "체코어 (<\\|> 키 포함)"
737 #: ../rules/base.xml.in.h:177
741 #: ../rules/base.xml.in.h:178
745 #: ../rules/base.xml.in.h:179
746 msgid "Danish (Dvorak)"
749 #: ../rules/base.xml.in.h:180
750 msgid "Danish (Macintosh)"
753 #: ../rules/base.xml.in.h:181
754 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
755 msgstr "덴마크어 (매킨토시, 데드키 없음)"
757 #: ../rules/base.xml.in.h:182
758 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
759 msgstr "덴마크어 (데드키 없음)"
761 #: ../rules/base.xml.in.h:183
762 msgid "Default numeric keypad keys"
765 #: ../rules/base.xml.in.h:184
769 #: ../rules/base.xml.in.h:185
770 msgid "Dell 101-key PC"
773 #: ../rules/base.xml.in.h:186
774 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
775 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
777 #: ../rules/base.xml.in.h:187
778 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
779 msgstr "델 노트북 Precision M series"
781 #: ../rules/base.xml.in.h:188
782 msgid "Dell Latitude series laptop"
783 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
785 #: ../rules/base.xml.in.h:189
786 msgid "Dell Precision M65"
787 msgstr "델 Precision M65"
789 #: ../rules/base.xml.in.h:190
793 #: ../rules/base.xml.in.h:191
797 #: ../rules/base.xml.in.h:192
798 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
799 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
801 #: ../rules/base.xml.in.h:193
802 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
803 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
805 #: ../rules/base.xml.in.h:194
809 #: ../rules/base.xml.in.h:195
810 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
811 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
813 #: ../rules/base.xml.in.h:196
817 #: ../rules/base.xml.in.h:197
818 msgid "Dutch (Macintosh)"
819 msgstr "네덜란드어 (매킨토시)"
821 #: ../rules/base.xml.in.h:198
822 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
823 msgstr "네덜란드어 (썬 데드키)"
825 #: ../rules/base.xml.in.h:199
826 msgid "Dutch (standard)"
829 #: ../rules/base.xml.in.h:200
833 #: ../rules/base.xml.in.h:201
834 msgid "Enable extra typographic characters"
835 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
837 #: ../rules/base.xml.in.h:202
838 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
839 msgstr "영어 (카메룬 드보락)"
841 #: ../rules/base.xml.in.h:203
842 msgid "English (Cameroon qwerty)"
843 msgstr "영어 (카메룬 QWERTY)"
845 #: ../rules/base.xml.in.h:204
846 msgid "English (Cameroon)"
849 #: ../rules/base.xml.in.h:205
850 msgid "English (Canada)"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
855 msgid "English (Colemak)"
856 msgstr "영어 (Colemak)"
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
860 msgstr "영어 (드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
864 msgstr "영어 (드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Dvorak)"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Ghana)"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:211
875 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
876 msgstr "영어 (가나, GILLBT)"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:212
879 msgid "English (Ghana, multilingual)"
880 msgstr "영어 (가나, 다국어)"
882 #: ../rules/base.xml.in.h:213
883 msgid "English (India, with RupeeSign)"
884 msgstr "영어 (인도, 루피 기호 포함)"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:214
887 msgid "English (Macintosh)"
890 #: ../rules/base.xml.in.h:215
891 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
892 msgstr "영어 (말리, 미국 매킨토시)"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:216
895 msgid "English (Mali, US international)"
896 msgstr "영어 (말리, 미국 국제 버전)"
898 #: ../rules/base.xml.in.h:217
899 msgid "English (Nigeria)"
902 #: ../rules/base.xml.in.h:218
903 msgid "English (South Africa)"
906 #: ../rules/base.xml.in.h:219
910 #: ../rules/base.xml.in.h:220
911 msgid "English (UK, Colemak)"
912 msgstr "영어 (영국, Colemak)"
914 #: ../rules/base.xml.in.h:221
915 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
916 msgstr "영어 (영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
918 #: ../rules/base.xml.in.h:222
919 msgid "English (UK, Dvorak)"
920 msgstr "영어 (영국, 드보락)"
922 #: ../rules/base.xml.in.h:223
923 msgid "English (UK, Macintosh international)"
924 msgstr "영어 (영국, 매킨토시 국제 버전)"
926 #: ../rules/base.xml.in.h:224
927 msgid "English (UK, Macintosh)"
928 msgstr "영어 (영국, 매킨토시)"
930 #: ../rules/base.xml.in.h:225
931 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
932 msgstr "영어 (영국, 확장 윈도우 키)"
934 #: ../rules/base.xml.in.h:226
935 msgid "English (UK, international with dead keys)"
936 msgstr "영어 (영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
938 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
942 #: ../rules/base.xml.in.h:228
943 msgid "English (US, alternative international)"
944 msgstr "영어 (미국, 다른 국제 버전)"
946 #: ../rules/base.xml.in.h:229
947 msgid "English (US, international with dead keys)"
948 msgstr "영어 (미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
950 #: ../rules/base.xml.in.h:230
951 msgid "English (US, with euro on 5)"
952 msgstr "영어 (미국, 5 키에 유로 기호)"
954 #: ../rules/base.xml.in.h:231
955 msgid "English (classic Dvorak)"
956 msgstr "영어 (클래식 드보락)"
958 #: ../rules/base.xml.in.h:232
959 msgid "English (international AltGr dead keys)"
960 msgstr "영어 (국제 버전, AltGr 데드키)"
962 #: ../rules/base.xml.in.h:233
963 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
964 msgstr "영어 (곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
966 #: ../rules/base.xml.in.h:234
967 msgid "English (left handed Dvorak)"
968 msgstr "영어 (왼손잡이 드보락)"
970 #: ../rules/base.xml.in.h:235
971 msgid "English (programmer Dvorak)"
972 msgstr "영어 (프로그래머 드보락)"
974 #: ../rules/base.xml.in.h:236
975 msgid "English (right handed Dvorak)"
976 msgstr "영어 (오른손잡이 드보락)"
978 #: ../rules/base.xml.in.h:237
979 msgid "Ennyah DKB-1008"
980 msgstr "Ennyah DKB-1008"
982 #: ../rules/base.xml.in.h:238
983 msgid "Enter on keypad"
986 #: ../rules/base.xml.in.h:239
990 #: ../rules/base.xml.in.h:240
991 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
992 msgstr "에스페란토 (포르투갈, 네이티브)"
994 #: ../rules/base.xml.in.h:241
995 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
996 msgstr "에스페란토 (세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
998 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1003 msgid "Estonian (Dvorak)"
1004 msgstr "에스토니아어 (드보락)"
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1007 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1008 msgstr "에스토니아어 (미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1011 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1012 msgstr "에스토니아어 (데드키 없음)"
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1031 msgid "Everex STEPnote"
1032 msgstr "Everex STEPnote"
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1047 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1048 msgstr "페로어 (데드키 없음)"
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1055 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1056 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 베이베이인)"
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1059 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1060 msgstr "필리핀어 (케이프웰 드보락 라틴)"
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1063 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1064 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1067 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1068 msgstr "필리핀어 (케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1072 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1073 msgstr "필리핀어 (Colemak 베이베이인)"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1077 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1078 msgstr "필리핀어 (Colemak 라틴)"
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1082 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1083 msgstr "필리핀어 (드보락 베이베이인)"
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1086 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1087 msgstr "필리핀어 (드보락 라틴)"
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1090 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1091 msgstr "필리핀어 (QWERTY 베이베이인)"
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1098 msgid "Finnish (Macintosh)"
1099 msgstr "핀란드어 (매킨토시)"
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1102 msgid "Finnish (classic)"
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1106 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1107 msgstr "핀란드어 (클래식, 데드키 없음)"
1109 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1110 #. The description needs to be rewritten
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1112 msgid "Four-level key with abstract separators"
1113 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1116 msgid "Four-level key with comma"
1117 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1120 msgid "Four-level key with dot"
1121 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1124 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1125 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1127 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1129 msgid "Four-level key with momayyez"
1130 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1137 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1138 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1141 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1142 msgstr "프랑스어 (Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1146 msgid "French (Breton)"
1147 msgstr "프랑스어 (브르타뉴어)"
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "French (Cameroon azerty)"
1151 msgstr "프랑스어 (카메룬 AZERTY)"
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1154 msgid "French (Cameroon)"
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1158 msgid "French (Canada)"
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1163 msgstr "프랑스어 (캐나다, 드보락)"
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1166 msgid "French (Canada, legacy)"
1167 msgstr "프랑스어 (캐나다, 구형)"
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1170 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1171 msgstr "프랑스어 (콩고 민주 공화국)"
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1174 msgid "French (Dvorak)"
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1178 msgid "French (Guinea)"
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1182 msgid "French (Macintosh)"
1183 msgstr "프랑스어 (매킨토시)"
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1186 msgid "French (Mali, alternative)"
1187 msgstr "프랑스어 (말리, 다른 버전)"
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1190 msgid "French (Morocco)"
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1194 msgid "French (Sun dead keys)"
1195 msgstr "프랑스어 (썬 데드키)"
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1198 msgid "French (Switzerland)"
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1202 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1203 msgstr "프랑스어 (스위스, 매킨토시)"
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1206 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1207 msgstr "프랑스어 (스위스, 썬 데드키)"
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1210 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1211 msgstr "프랑스어 (스위스, 데드키 없음)"
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1214 msgid "French (alternative)"
1215 msgstr "프랑스어 (다른 버전)"
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1218 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1219 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 썬 데드키)"
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1222 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1223 msgstr "프랑스어 (다른 버전, 데드키 없음)"
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1226 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1227 msgstr "프랑스어 (다른 버전, latin-9 전용)"
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1230 msgid "French (eliminate dead keys)"
1231 msgstr "프랑스어 (데드키 없음)"
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1234 msgid "French (legacy, alternative)"
1235 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전)"
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1238 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1239 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1242 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1243 msgstr "프랑스어 (구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1246 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1247 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1259 msgid "Generic 101-key PC"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1263 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1264 msgstr "일반 102키 (국제 버전) PC"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1267 msgid "Generic 104-key PC"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1271 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1272 msgstr "일반 105키 (국제 버전) PC"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1275 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1276 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1279 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1280 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1283 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1284 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1287 msgid "Genius KB-19e NB"
1288 msgstr "Genius KB-19e NB"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1291 msgid "Genius KKB-2050HS"
1292 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1299 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1300 msgstr "조지아어 (프랑스, AZERTY Tskapo)"
1302 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Georgian (Italy)"
1305 msgstr "조지아어 (이탈리아)"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Georgian (MESS)"
1309 msgstr "조지아어 (MESS)"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1312 msgid "Georgian (ergonomic)"
1313 msgstr "조지아어 (어고노믹)"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1320 msgid "German (Austria)"
1321 msgstr "독일어 (오스트리아)"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1324 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1325 msgstr "독일어 (오스트리아, 매킨토시)"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1328 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1329 msgstr "독일어 (오스트리아, 썬 데드키)"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1332 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1333 msgstr "독일어 (오스트리아, 데드키 없음)"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1336 msgid "German (Dvorak)"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1340 msgid "German (Macintosh)"
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1344 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1345 msgstr "독일어 (매킨토시, 데드키 없음)"
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1348 msgid "German (Neo 2)"
1349 msgstr "독일어 (Neo 2)"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1352 msgid "German (Sun dead keys)"
1353 msgstr "독일어 (썬 데드키)"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1356 msgid "German (Switzerland)"
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1360 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1361 msgstr "독일어 (스위스, 매킨토시)"
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1364 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1365 msgstr "독일어 (스위스, 썬 데드키)"
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1368 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1369 msgstr "독일어 (스위스, 데드키 없음)"
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1372 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1373 msgstr "독일어 (스위스, 구형)"
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1376 msgid "German (dead acute)"
1377 msgstr "독일어 (어큐트 데드키)"
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1380 msgid "German (dead grave acute)"
1381 msgstr "독일어 (그레이브 어큐트 데드키)"
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1384 msgid "German (eliminate dead keys)"
1385 msgstr "독일어 (데드키 없음)"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "German (qwerty)"
1389 msgstr "독일어 (QWERTY)"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1396 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1397 msgstr "그리스어 (데드키 없음)"
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1400 msgid "Greek (extended)"
1403 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1405 msgid "Greek (polytonic)"
1406 msgstr "그리스어 (폴리토닉)"
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1409 msgid "Greek (simple)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1426 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1430 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1431 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1443 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1444 msgstr "히브리어 (성서 방식, Tiro)"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1447 msgid "Hebrew (lyx)"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1451 msgid "Hebrew (phonetic)"
1452 msgstr "히브리어 (음성 표기)"
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1455 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1456 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1459 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1460 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1463 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1464 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1467 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1468 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1471 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1472 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1475 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1476 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1479 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1480 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1483 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1484 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1487 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1488 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1491 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1492 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1495 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1496 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1499 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1500 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1506 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1508 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1509 msgstr "힌두어 (Bolnagri)"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1516 msgid "Honeywell Euroboard"
1517 msgstr "하니웰 Euroboard"
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1520 msgid "Htc Dream phone"
1521 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1528 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1529 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1532 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1533 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1536 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1537 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키)"
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1540 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1541 msgstr "헝가리어 (101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1544 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1545 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1548 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1549 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1552 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1553 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키)"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1556 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "헝가리어 (101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1560 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1561 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1564 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1568 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1569 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키)"
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1572 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "헝가리어 (102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1576 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1577 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1580 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1584 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1585 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키)"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1588 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "헝가리어 (102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1592 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1593 msgstr "헝가리어 (데드키 없음)"
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1596 msgid "Hungarian (qwerty)"
1597 msgstr "헝가리어 (QWERTY)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1600 msgid "Hungarian (standard)"
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1604 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1605 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1608 msgid "IBM Rapid Access"
1609 msgstr "IBM Rapid Access"
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1612 msgid "IBM Rapid Access II"
1613 msgstr "IBM Rapid Access II"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1616 msgid "IBM Space Saver"
1617 msgstr "IBM Space Saver"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1620 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1621 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1624 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1625 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1628 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1629 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1636 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1637 msgstr "아이슬란드어 (드보락)"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1640 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1641 msgstr "아이슬란드어 (매킨토시)"
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1644 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1645 msgstr "아이슬란드어 (썬 데드키)"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1648 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "아이슬란드어 (데드키 없음)"
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1673 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1674 msgstr "아일랜드 (UnicodeExpert)"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1681 msgid "Italian (Macintosh)"
1682 msgstr "이탈리아어 (매킨토시)"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1685 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1686 msgstr "이탈리아어 (미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1689 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1690 msgstr "이탈리아어 (데드키 없음)"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1697 msgid "Japanese (Kana 86)"
1698 msgstr "일본어 (가나 86)"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1701 msgid "Japanese (Kana)"
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1705 msgid "Japanese (Macintosh)"
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1709 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1710 msgstr "일본어 (OADG 109A)"
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1713 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1714 msgstr "일본어 (PC-98xx 시리즈)"
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1717 msgid "Japanese keyboard options"
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1725 msgid "Kana Lock key is locking"
1726 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1741 msgid "Kazakh (with Russian)"
1742 msgstr "카자흐어 (러시아어 포함)"
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1745 msgid "Key sequence to kill the X server"
1746 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1749 msgid "Key to choose 3rd level"
1750 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1753 msgid "Key to choose 5th level"
1754 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1757 msgid "Key(s) to change layout"
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1761 msgid "Keytronic FlexPro"
1762 msgstr "Keytronic FlexPro"
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1765 msgid "Khmer (Cambodia)"
1766 msgstr "크메르어 (캄보디아)"
1768 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1785 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1786 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1787 msgstr "한국어 (101/104키 호환)"
1789 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1790 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1791 msgstr "쿠르드어 (이란, 아랍어 라틴)"
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1794 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1795 msgstr "쿠르드어 (이란, F)"
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1798 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1799 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Alt-Q)"
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1802 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1803 msgstr "쿠르드어 (이란, 라틴 Q)"
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1806 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1807 msgstr "쿠르드어 (이라크, 아랍어 라틴)"
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1810 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1811 msgstr "쿠르드어 (이라크, F)"
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1814 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1815 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Alt-Q)"
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1818 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1819 msgstr "쿠르드어 (이라크, 라틴 Q)"
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1822 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1823 msgstr "쿠르드어 (시리아, F)"
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1826 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1827 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Alt-Q)"
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1830 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1831 msgstr "쿠르드어 (시리아, 라틴 Q)"
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1834 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1835 msgstr "쿠르드어 (터키, F)"
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1838 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1839 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Alt-Q)"
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1842 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1843 msgstr "쿠르드어 (터키, 라틴 Q)"
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1850 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1851 msgstr "키르기스어 (음성 기호)"
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1858 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1859 msgstr "라오어 (STEA 제안 표준 키 배치)"
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1862 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1863 msgstr "노트북 컴팩 (Armada 등) 노트북 키보드"
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1866 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1867 msgstr "노트북 컴팩 (Presario 등) 노트북 키보드"
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1870 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1871 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1878 msgid "Latvian (F variant)"
1879 msgstr "라트비아어 (F 변종)"
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1882 msgid "Latvian (adapted)"
1883 msgstr "라트비아어 (개조 버전)"
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1886 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1887 msgstr "라트비아어 (아포스트로피 변종)"
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1890 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1891 msgstr "라트비아어 (어고노믹, ŪGJRMV)"
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1894 msgid "Latvian (modern)"
1895 msgstr "라트비아어 (현대 버전)"
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1898 msgid "Latvian (tilde variant)"
1899 msgstr "라트비아어 (물결 변종)"
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1906 msgid "Left Alt (while pressed)"
1907 msgstr "왼쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1910 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1911 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1918 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1919 msgstr "왼쪽 Ctrl (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1922 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1923 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1934 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1935 msgstr "왼쪽 윈도우 (1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴 (마지막으로)"
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1938 msgid "Left Win (while pressed)"
1939 msgstr "왼쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1942 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1943 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1946 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1947 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1950 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1951 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우 (1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1958 msgid "Legacy Wang 724"
1959 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1961 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1963 msgid "Legacy key with comma"
1964 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1967 msgid "Legacy key with dot"
1968 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1975 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
1976 msgstr "리투아니아어 (IBM LST 1205-92)"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1979 msgid "Lithuanian (LEKP)"
1980 msgstr "리투아니아어 (LEKP)"
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1983 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
1984 msgstr "리투아니아어 (LEKPa)"
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1987 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
1988 msgstr "리투아니아어 (미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1991 msgid "Lithuanian (standard)"
1992 msgstr "리투아니아어 (표준)"
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1996 msgid "Logitech Access Keyboard"
1997 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
2000 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2001 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2002 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2006 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2007 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 (다른 옵션)"
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2011 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2012 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2016 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2017 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2021 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2022 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2026 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2027 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2031 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2032 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로 (다른 옵션 2)"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2036 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2037 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2041 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2042 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2046 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2047 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2051 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2056 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2057 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2061 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2062 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2066 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2067 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2071 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2072 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2077 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2081 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2082 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2086 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2087 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2091 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2092 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2096 msgid "Logitech iTouch"
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2101 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2102 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드 (모델 Y-RB6)"
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2106 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2107 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2111 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2112 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE (USB)"
2114 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2116 msgid "Lower Sorbian"
2119 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2121 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2122 msgstr "저지 소르브어 (QWERTZ)"
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2125 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2126 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2129 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2130 msgstr "MacBook/MacBook Pro (국제 버전)"
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2137 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2138 msgstr "마케도니아어 (데드키 없음)"
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2145 msgid "Macintosh Old"
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2149 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2150 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2153 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2154 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock keysym 유지"
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2157 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2158 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용"
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2161 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2162 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2165 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2166 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2169 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2170 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2173 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2174 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2181 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2182 msgstr "말라얄람어 (라리타)"
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2185 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2186 msgstr "말라얄람어 (발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2193 msgid "Maltese (with US layout)"
2194 msgstr "몰타어 (미국식 키 배치)"
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2205 msgid "Memorex MX1998"
2206 msgstr "Memorex MX1998"
2208 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2209 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2210 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2212 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2213 msgid "Memorex MX2750"
2214 msgstr "Memorex MX2750"
2216 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2220 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2221 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2222 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2224 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2225 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2226 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2229 msgid "Meta on Left Ctrl"
2230 msgstr "메타 키를 왼쪽 Ctrl에"
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2233 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2234 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2237 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2238 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2241 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2242 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2245 msgid "Microsoft Natural"
2246 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2249 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2250 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2253 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2254 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2257 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2258 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2261 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2262 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2265 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2266 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2269 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2270 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2273 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2274 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2277 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2278 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2281 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2293 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2294 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, 각괄호 포함)"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2297 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2298 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자)"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2301 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2302 msgstr "몬테네그로어 (키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2305 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2306 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2309 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2310 msgstr "몬테네그로어 (라틴 유니코드)"
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2313 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2314 msgstr "몬테네그로어 (라틴 QWERTY)"
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2317 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2318 msgstr "몬테네그로어 (라틴, 각괄호 포함)"
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2321 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2322 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2329 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2330 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2333 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2334 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2337 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2338 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자 (Ctrl+Shift 사용)"
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2341 msgid "Non-breakable space character at second level"
2342 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2345 msgid "Non-breakable space character at third level"
2346 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2349 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2350 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2353 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2354 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2357 msgid "Northern Saami (Finland)"
2358 msgstr "북 사오미 (핀란드)"
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2361 msgid "Northern Saami (Norway)"
2362 msgstr "북 사오미 (노르웨이)"
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2365 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2366 msgstr "북 사오미 (노르웨이, 데드키 없음)"
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2369 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2370 msgstr "북 사오미 (스웨덴)"
2372 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2373 msgid "Northgate OmniKey 101"
2374 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2376 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2381 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2382 msgstr "노르웨이어 (드보락)"
2384 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2385 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2386 msgstr "노르웨이어 (매킨토시)"
2388 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2389 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2390 msgstr "노르웨이어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2393 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2394 msgstr "노르웨이어 (데드키 없음)"
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2401 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2402 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2405 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2406 msgstr "숫자 키패드 키가 매킨토시와 동일하게 동작"
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2409 msgid "Numeric keypad layout selection"
2410 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2426 msgid "Ogham (IS434)"
2427 msgstr "오검 문자 (IS434)"
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2435 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2436 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2439 msgid "Ossetian (Georgia)"
2440 msgstr "오세트어 (그루지아)"
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2443 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2444 msgstr "오세트어 (윈도우 키)"
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2447 msgid "Ossetian (legacy)"
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2451 msgid "PC-98xx Series"
2452 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2455 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2456 msgstr "판노니아 루테니아 (음성 기호)"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2464 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2465 msgstr "파슈토어 (아프가니스탄, OLPC)"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2476 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2477 msgstr "페르시아어 (아프가니스탄, Dari OLPC)"
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2480 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2481 msgstr "페르시아어 (페르시아어 키패드 포함)"
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2488 msgid "Polish (Dvorak)"
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2492 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2493 msgstr "폴란드어 (드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2496 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2497 msgstr "폴란드어 (드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2500 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2501 msgstr "폴란드어 (프로그래머 드보락)"
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2504 msgid "Polish (qwertz)"
2505 msgstr "폴란드어 (QWERTZ)"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2512 msgid "Portuguese (Brazil)"
2513 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2516 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2517 msgstr "포르투갈어 (브라질, 드보락)"
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2520 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2521 msgstr "포르투갈어 (브라질, 데드키 없음)"
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2525 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2526 msgstr "포르투갈어 (브라질, 에스페란토 나티보)"
2529 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2530 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2531 msgstr "포르투갈어 (브라질, 미국 키보드 나티보)"
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2535 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2536 msgstr "포르투갈어 (브라질, 나티보)"
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2539 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2540 msgstr "포르투갈어 (매킨토시)"
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2543 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2544 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 썬 데드키)"
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2547 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2548 msgstr "포르투갈어 (매킨토시, 데드키 없음)"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2553 msgstr "포르투갈어 (나티보, 미국 키보드)"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Portuguese (Nativo)"
2558 msgstr "포르투갈어 (나티보)"
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2561 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2562 msgstr "포르투갈어 (썬 데드키)"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2565 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2566 msgstr "포르투갈어 (데드키 없음)"
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2569 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2570 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2578 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2579 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자, 젤룸)"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2582 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2583 msgstr "펀자브어 (구르무키 문자)"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2586 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2587 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2594 msgid "Right Alt (while pressed)"
2595 msgstr "오른쪽 Alt (누르고 있는 동안)"
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2598 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2599 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 5번째 단계 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2602 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2603 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2606 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2607 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2610 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2611 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2614 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2615 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2622 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2623 msgstr "오른쪽 Ctrl (누르고 있는 동안)"
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2626 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2627 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2630 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2631 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 메뉴 키로 매핑"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2634 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2635 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2646 msgid "Right Win (while pressed)"
2647 msgstr "오른쪽 윈도우 (누르고 있는 동안)"
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2650 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2651 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2654 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2655 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정, 한 번 누르면 고정 해제"
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2662 msgid "Romanian (Germany)"
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2666 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2667 msgstr "루마니아어 (독일, 데드키 없음)"
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2670 msgid "Romanian (WinKeys)"
2671 msgstr "루마니아어 (윈도우 키)"
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2674 msgid "Romanian (cedilla)"
2675 msgstr "루미니아어 (세디유)"
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2678 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2679 msgstr "루마니아어 (표준 세디유)"
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2682 msgid "Romanian (standard)"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2694 msgid "Russian (DOS)"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2698 msgid "Russian (Georgia)"
2699 msgstr "러시아어 (그루지아)"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2702 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2703 msgstr "러시아어 (독일, 음성 표기)"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2706 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2707 msgstr "러시아어 (카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2710 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2711 msgstr "러시아어 (폴란드, 음성 표기 드보락)"
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2714 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2715 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기)"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2718 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2719 msgstr "러시아어 (스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2722 msgid "Russian (US, phonetic)"
2723 msgstr "러시아어 (미국, 음성 표기)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2726 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2727 msgstr "러시아어 (우크라이나, 표준 RSTU)"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2730 msgid "Russian (legacy)"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2734 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2735 msgstr "러시아어 (음성 표기, 윈도우 키)"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2738 msgid "Russian (phonetic)"
2739 msgstr "러시아어 (음성 표기)"
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2742 msgid "Russian (typewriter)"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2746 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2747 msgstr "러시아어 (타자기, 구형)"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2750 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2751 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2770 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2771 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2774 msgid "SVEN Slim 303"
2775 msgstr "SVEN Slim 303"
2777 # 사이시얏트 (賽夏族) - 타이완 원주민
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2779 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2780 msgstr "사이시얏트 (타이완)"
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2783 msgid "Samsung SDM 4500P"
2784 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2787 msgid "Samsung SDM 4510P"
2788 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2790 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2792 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2793 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2797 msgstr "Scroll Lock"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2800 msgid "Semi-colon on third level"
2801 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2808 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2809 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드 QWERTY)"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2812 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2813 msgstr "세르비아어 (라틴 유니코드)"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2816 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2817 msgstr "세르비아어 (라틴 QWERTY)"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2820 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2821 msgstr "세르비아어 (라틴, 각괄호 포함)"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2824 msgid "Serbian (Latin)"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2828 msgid "Serbian (Russia)"
2829 msgstr "세르비아어 (러시아)"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2832 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2833 msgstr "세르비아어 (Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2836 msgid "Serbian (with guillemets)"
2837 msgstr "세르비아어 (각괄호 포함)"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2840 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2841 msgstr "세르보크로아트어 (미국)"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2844 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2845 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2848 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2849 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2852 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2853 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2856 msgid "Shift+Caps Lock"
2857 msgstr "Shift+Caps Lock"
2860 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2873 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2874 msgstr "슬로바키아어 (확장 백슬래시)"
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2877 msgid "Slovak (qwerty)"
2878 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY)"
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2881 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2882 msgstr "슬로바키아어 (QWERTY, 백슬래시 확장)"
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2889 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2890 msgstr "슬로베니아어 (미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2893 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2894 msgstr "슬로베니아어 (따옴표에 각괄호 사용)"
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2901 msgid "Spanish (Dvorak)"
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2905 msgid "Spanish (Latin American)"
2906 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2909 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2910 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2913 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2914 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2917 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2918 msgstr "스페인어 (라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2921 msgid "Spanish (Macintosh)"
2922 msgstr "스페인어 (매킨토시)"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2925 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2926 msgstr "스페인어 (썬 데드키)"
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2929 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2930 msgstr "스페인어 (데드키 없음)"
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2933 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2934 msgstr "스페인어 (물결 데드키 포함)"
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2937 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2938 msgstr "특수 키는 (Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리"
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2941 msgid "Sun Type 5/6"
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2945 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2946 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2949 msgid "Swahili (Kenya)"
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2953 msgid "Swahili (Tanzania)"
2954 msgstr "스와힐리어 (탄자니아)"
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2958 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2961 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2962 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2969 msgid "Swedish (Dvorak)"
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2973 msgid "Swedish (Macintosh)"
2974 msgstr "스웨덴어 (매킨토시)"
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2977 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2978 msgstr "스웨덴어 (SV 드보락)"
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2981 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2982 msgstr "스웨덴어 (데드키 없음)"
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2985 msgid "Swedish Sign Language"
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2989 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2990 msgstr "Symplon PaceBook (타블렛 PC)"
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2997 msgid "Syriac (phonetic)"
2998 msgstr "시리아어 (음성 기호)"
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3005 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3013 msgid "Tajik (legacy)"
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3021 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3022 msgstr "타밀어 (스리랑카, TAB 타자기)"
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3025 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3026 msgstr "타밀어 (스리랑카, 유니코드)"
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3029 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3030 msgstr "타밀어 (TAB 타자기)"
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3033 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3034 msgstr "타밀어 (TSCII 타자기)"
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3037 msgid "Tamil (Unicode)"
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3041 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3042 msgstr "타밀어 (숫자 포함 키보드)"
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3045 msgid "Targa Visionary 811"
3046 msgstr "Targa Visionary 811"
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3061 msgid "Thai (Pattachote)"
3062 msgstr "타이어 (Pattachote)"
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3065 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3066 msgstr "타이어 (TIS-820.2538)"
3068 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3072 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3073 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3074 msgstr "티베트어 (ASCII 숫자 포함)"
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3077 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3078 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3081 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3082 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3085 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3086 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글"
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3089 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3090 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3093 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3094 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3097 msgid "Trust Slimline"
3098 msgstr "Trust Slimline"
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3101 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3102 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3113 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3114 msgstr "터키어 (Alt-Q)"
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3121 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3122 msgstr "터키어 (썬 데드키)"
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3125 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3126 msgstr "터키어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3128 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3132 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3133 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3134 msgstr "투르크멘어 (Alt-Q)"
3136 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3137 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3138 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3140 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3141 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3142 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3146 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3149 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3150 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:유럽 모드)"
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3153 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3154 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:일본 모드)"
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3165 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3166 msgstr "우크라이나어 (윈도우 키)"
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3169 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3170 msgstr "우크라이나어 (homophonic)"
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3173 msgid "Ukrainian (legacy)"
3174 msgstr "우크라이나어 (구형)"
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3177 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3178 msgstr "우크라이나어 (음성 기호)"
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3181 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3182 msgstr "우크라이나어 (표준 RSTU)"
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3185 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3186 msgstr "우크라이나어 (타자기)"
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3189 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3190 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3193 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3194 msgstr "유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3196 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3198 msgid "Unitek KB-1925"
3199 msgstr "Unitek KB-1925"
3202 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3203 msgid "Urdu (Pakistan)"
3204 msgstr "우르두어 (파키스탄)"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3208 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3209 msgstr "우르두어 (파키스탄, CRULP)"
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3213 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3214 msgstr "우르두어 (파키스탄, NLA)"
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3218 msgid "Urdu (WinKeys)"
3219 msgstr "우르두어 (윈도우 키)"
3222 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3223 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3224 msgstr "우르두어 (다른 음성 기호 버전)"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3228 msgid "Urdu (phonetic)"
3229 msgstr "우르두어 (음성 표기)"
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3232 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3233 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3236 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3237 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3240 msgid "Usual space at any level"
3241 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3252 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3253 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄)"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3256 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3257 msgstr "우즈베크어 (아프가니스탄, OLPC)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3260 msgid "Uzbek (Latin)"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3268 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3269 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3272 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3273 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호)"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3276 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3277 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가 (화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3280 msgid "Winbook Model XP5"
3281 msgstr "Winbook Model XP5"
3283 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3289 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3290 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3302 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3303 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3306 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3307 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3310 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3311 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3314 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3315 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3318 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3319 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3322 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3323 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3326 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3327 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3330 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3331 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3378 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3382 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3398 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3402 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3414 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3418 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3422 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3426 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3434 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3438 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3442 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3446 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3454 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3458 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3462 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3466 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3474 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3478 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3482 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3486 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3494 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3498 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3502 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3506 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3518 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3522 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3526 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3534 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3538 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3542 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3546 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3554 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3558 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3562 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3566 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3574 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3578 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3582 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3586 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3594 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3598 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3602 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3606 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3614 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3618 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3622 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3626 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3634 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3638 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3642 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3646 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3654 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3658 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3662 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3666 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3674 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3678 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3682 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3686 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3694 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3698 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3702 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3714 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3718 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3722 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3726 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3727 msgid "APL Keyboard Symbols"
3731 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3735 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3739 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3740 msgid "Couer D'alene Salish"
3741 msgstr "Couer D'alene Salish"
3743 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3744 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3745 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3747 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3748 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3749 msgstr "영어 (미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3752 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3756 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3757 msgid "Latvian (US Colemak)"
3758 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak)"
3760 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3761 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3762 msgstr "라트비아어 (미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3764 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3765 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3766 msgstr "라트비아어 (미국 드보락)"
3768 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3769 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3770 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, Y 변종)"
3772 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3773 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3774 msgstr "라트비아어 (미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3776 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3777 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3778 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락)"
3780 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3781 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3782 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3784 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3785 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3786 msgstr "라트비아어 (프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3788 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3789 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3790 msgstr "리투아니아어 (미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3792 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3793 msgid "Polish (international with dead keys)"
3794 msgstr "폴란드어 (국제 버전, 데드키 포함)"
3796 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3797 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3798 msgstr "루마니아 (어고노믹 터치 방식)"
3800 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3801 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3802 msgstr "러시아어 (UKR 및 BEL 키보드 배치 포함)"
3805 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3806 msgid "Secwepemctsin"
3809 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3810 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3811 msgstr "세르비아어 (데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3813 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3817 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3821 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44