Small reorganization in ctrl:* option names
[xorg/xkeyboard-config] / po / nl.po
1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose        -samensteltoets
8 # dead keys      -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets     -Franse aanhalingstekens
10 #                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to   -zit op de
12 # layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED            -lampje (LED-lampje)
14 # legacy         -historisch/oud/verouderd
15 # level          -niveau
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # UK             -UK/VK/GB/Engels
19 # US             -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed  -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key        -windows-toets/win-toets
22 #
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2011-05-31 09:35+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
32 "Language: nl\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
39 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt;"
40
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
45 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; (geeft het 3de niveau, en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
46
47 #: ../rules/base.xml.in.h:3
48 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
49 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
50
51 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
53 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
54 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
55
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
57 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
58 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
59
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
61 msgid "A4Tech KB-21"
62 msgstr "A4Tech KB-21"
63
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
65 msgid "A4Tech KBS-8"
66 msgstr "A4Tech KBS-8"
67
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
69 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
70 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
71
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
73 msgid "ATM/phone-style"
74 msgstr "ATM/telefoonstijl"
75
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
77 msgid "Acer AirKey V"
78 msgstr "Acer AirKey V"
79
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
81 msgid "Acer C300"
82 msgstr "Acer C300"
83
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Acer Ferrari 4000"
86 msgstr "Acer Ferrari 4000"
87
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
89 msgid "Acer Laptop"
90 msgstr "Acer laptop"
91
92 #: ../rules/base.xml.in.h:14
93 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
94 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
95
96 #: ../rules/base.xml.in.h:15
97 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
98 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
99
100 # op afbeelden/aan toekennen
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
102 msgid "Adding currency signs to certain keys"
103 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
106 msgid "Advance Scorpius KI"
107 msgstr "Advance Scorpius KI"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
110 msgid "Afghani"
111 msgstr "Afghaans"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
114 msgid "Akan"
115 msgstr "Akaans"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:20
118 msgid "Albanian"
119 msgstr "Albanees"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:21
122 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
123 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
124
125 # wordt afgebeeld op/zit op
126 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
127 #: ../rules/base.xml.in.h:22
128 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
129 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
130
131 #: ../rules/base.xml.in.h:23
132 msgid "Alt+Caps Lock"
133 msgstr "Alt+Caps Lock"
134
135 #: ../rules/base.xml.in.h:24
136 msgid "Alt+Ctrl"
137 msgstr "Alt+Ctrl"
138
139 #: ../rules/base.xml.in.h:25
140 msgid "Alt+Shift"
141 msgstr "Alt+Shift"
142
143 #: ../rules/base.xml.in.h:26
144 msgid "Alt+Space"
145 msgstr "Alt+Spatie"
146
147 #: ../rules/base.xml.in.h:27
148 msgid "Alt/Win key behavior"
149 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
150
151 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
152 #: ../rules/base.xml.in.h:28
153 msgid "Amharic"
154 msgstr "Amhaars"
155
156 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
157 #: ../rules/base.xml.in.h:29
158 msgid "Any Alt key"
159 msgstr "Elke Alt-toets"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:30
162 msgid "Any Win key"
163 msgstr "Elke Win-toets"
164
165 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
166 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
167 #: ../rules/base.xml.in.h:31
168 msgid "Any Win key (while pressed)"
169 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
170
171 #: ../rules/base.xml.in.h:32
172 msgid "Apple"
173 msgstr "Apple"
174
175 #: ../rules/base.xml.in.h:33
176 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
177 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:34
180 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
181 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:35
184 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
185 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:36
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
189 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:37
192 msgid "Apple Laptop"
193 msgstr "Apple laptop"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:38
196 msgid "Arabic"
197 msgstr "Arabisch"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:39
200 msgid "Arabic (Buckwalter)"
201 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:40
204 msgid "Arabic (Morocco)"
205 msgstr "Arabisch (Marokko)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:41
208 msgid "Arabic (Pakistan)"
209 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:42
212 msgid "Arabic (Syria)"
213 msgstr "Arabisch (Syrië)"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:43
216 msgid "Arabic (azerty)"
217 msgstr "Arabisch (azerty)"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:44
220 msgid "Arabic (azerty/digits)"
221 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:45
224 msgid "Arabic (digits)"
225 msgstr "Arabisch (cijfers)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:46
228 msgid "Arabic (qwerty)"
229 msgstr "Arabisch (qwerty)"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:47
232 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
233 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
236 msgid "Armenian"
237 msgstr "Armeens"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:49
240 msgid "Armenian (alternative eastern)"
241 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
244 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
245 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:51
248 msgid "Armenian (eastern)"
249 msgstr "Armeens (Oosters)"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:52
252 msgid "Armenian (phonetic)"
253 msgstr "Armeens (fonetisch)"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:53
256 msgid "Armenian (western)"
257 msgstr "Armeens (Westers)"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:54
260 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
261 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:55
264 msgid "Asus Laptop"
265 msgstr "Asus laptop"
266
267 # "Ctrl-toets zit linksonder"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:56
269 msgid "At bottom left"
270 msgstr "Linksonder"
271
272 # Ctrl-toets links van ‘A’
273 #: ../rules/base.xml.in.h:57
274 msgid "At left of 'A'"
275 msgstr "Links van de ‘A’"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:58
278 msgid "Avatime"
279 msgstr "Avatime"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:59
282 msgid "Azerbaijani"
283 msgstr "Azerbeidzjaans"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:60
286 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
287 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:61
290 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
291 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:62
294 msgid "BTC 5090"
295 msgstr "BTC 5090"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:63
298 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
299 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:64
302 msgid "BTC 5126T"
303 msgstr "BTC 5126T"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:65
306 msgid "BTC 6301URF"
307 msgstr "BTC 6301URF"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:66
310 msgid "BTC 9000"
311 msgstr "BTC 9000"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:67
314 msgid "BTC 9000A"
315 msgstr "BTC 9000A"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:68
318 msgid "BTC 9001AH"
319 msgstr "BTC 9001AH"
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:69
322 msgid "BTC 9019U"
323 msgstr "BTC 9019U"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:70
326 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
327 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:71
330 msgid "Backslash"
331 msgstr "Backslash"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:72
334 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
335 msgstr "Backslash (geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
336
337 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
338 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
339 #: ../rules/base.xml.in.h:73
340 msgid "Bambara"
341 msgstr "Bambara"
342
343 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
344 #: ../rules/base.xml.in.h:74
345 msgid "Bashkirian"
346 msgstr "Basjkiers"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:75
349 msgid "Belarusian"
350 msgstr "Wit-Russisch"
351
352 # interpunctie/leestekens
353 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
354 # puntkomma etc. staan.
355 #: ../rules/base.xml.in.h:76
356 msgid "Belarusian (Latin)"
357 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:77
360 msgid "Belarusian (legacy)"
361 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:78
364 msgid "Belgian"
365 msgstr "Belgisch"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:79
368 msgid "Belgian (ISO alternate)"
369 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:80
372 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:81
376 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:82
380 msgid "Belgian (alternative)"
381 msgstr "Belgisch (alternatief)"
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:83
384 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:84
388 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:85
392 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:86
396 msgid "BenQ X-Touch"
397 msgstr "BenQ X-Touch"
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:87
400 msgid "BenQ X-Touch 730"
401 msgstr "BenQ X-Touch 730"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:88
404 msgid "BenQ X-Touch 800"
405 msgstr "BenQ X-Touch 800"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:89
408 msgid "Bengali"
409 msgstr "Bengaals"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:90
412 msgid "Bengali (Probhat)"
413 msgstr "Bengaals (Probhat)"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:91
416 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
417 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:92
420 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
421 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:93
424 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
425 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:94
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
429 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:95
432 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
433 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:96
436 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
437 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:97
440 msgid "Bosnian"
441 msgstr "Bosnisch"
442
443 # digraaf - lettersamenstelling
444 #: ../rules/base.xml.in.h:98
445 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
446 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische digrafen)"
447
448 #: ../rules/base.xml.in.h:99
449 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
450 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
451
452 #: ../rules/base.xml.in.h:100
453 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
454 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
455
456 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
457 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
458 #: ../rules/base.xml.in.h:101
459 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
460 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
461
462 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
463 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
464 #
465 # tezamen/samen/tegelijk
466 #: ../rules/base.xml.in.h:102
467 msgid "Both Alt keys together"
468 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
469
470 #: ../rules/base.xml.in.h:103
471 msgid "Both Ctrl keys together"
472 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
473
474 #: ../rules/base.xml.in.h:104
475 msgid "Both Shift keys together"
476 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
477
478 #: ../rules/base.xml.in.h:105
479 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
480 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan, een Shift-toets deactiveert"
481
482 #: ../rules/base.xml.in.h:106
483 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
484 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
485
486 #: ../rules/base.xml.in.h:107
487 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
488 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
489
490 #: ../rules/base.xml.in.h:108
491 msgid "Braille"
492 msgstr "Braille"
493
494 #: ../rules/base.xml.in.h:109
495 msgid "Braille (left hand)"
496 msgstr "Braille (linker hand)"
497
498 #: ../rules/base.xml.in.h:110
499 msgid "Braille (right hand)"
500 msgstr "Braille (rechter hand)"
501
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Brother Internet Keyboard"
504 msgstr "Brother internettoetsenbord"
505
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
507 msgid "Bulgarian"
508 msgstr "Bulgaars"
509
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
512 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
513
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
516 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
517
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
519 msgid "Burmese"
520 msgstr "Burmees"
521
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
523 msgid "Canadian Multilingual"
524 msgstr "Canadees Meertalig"
525
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
528 msgstr "Canadees Meertalig (eerste deel)"
529
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
532 msgstr "Canadees Meertalig  (tweede deel)"
533
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
535 msgid "Caps Lock"
536 msgstr "Caps Lock"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
540 msgstr "Caps Lock geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
541
542 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
545 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
549 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
553 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
557 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
560 msgid "Caps Lock is disabled"
561 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
564 msgid "Caps Lock key behavior"
565 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
569 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
570
571 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~ 
572 #  de alfabetische toetsen/
573 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
574 #: ../rules/base.xml.in.h:128
575 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
576 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
577
578 #: ../rules/base.xml.in.h:129
579 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
580 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:130
583 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
584 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
587 msgid "Catalan"
588 msgstr "Catalaans"
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:132
591 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
592 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
593
594 #: ../rules/base.xml.in.h:133
595 msgid "Cherokee"
596 msgstr "Cherokee"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:134
599 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
600 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:135
603 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
604 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
605
606 #: ../rules/base.xml.in.h:136
607 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
608 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:137
611 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
612 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:138
615 msgid "Cherry CyMotion Expert"
616 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:139
619 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
620 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:140
623 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
624 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:141
627 msgid "Chicony Internet Keyboard"
628 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:142
631 msgid "Chicony KB-9885"
632 msgstr "Chicony KB-9885"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:143
635 msgid "Chicony KU-0108"
636 msgstr "Chicony KU-0108"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:144
639 msgid "Chicony KU-0420"
640 msgstr "Chicony KU-0420"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:145
643 msgid "Chinese"
644 msgstr "Chinees"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:146
647 msgid "Chuvash"
648 msgstr "Tsjoevasjisch"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:147
651 msgid "Chuvash (Latin)"
652 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:148
655 msgid "Classmate PC"
656 msgstr "Classmate PC"
657
658 # Iers
659 #: ../rules/base.xml.in.h:149
660 msgid "CloGaelach"
661 msgstr "CloGaelach"
662
663 #: ../rules/base.xml.in.h:150
664 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
665 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:151
668 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
669 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
670
671 #: ../rules/base.xml.in.h:152
672 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
673 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
674
675 #: ../rules/base.xml.in.h:153
676 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
677 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
678
679 #: ../rules/base.xml.in.h:154
680 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
681 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
682
683 #: ../rules/base.xml.in.h:155
684 msgid "Compose key position"
685 msgstr "Samensteltoets positie"
686
687 #: ../rules/base.xml.in.h:156
688 msgid "Control + Alt + Backspace"
689 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
690
691 #: ../rules/base.xml.in.h:157
692 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
693 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:158
696 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
697 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:159
700 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
701 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
702
703 # Krim-Tataars of Krim-Turks
704 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
705 #: ../rules/base.xml.in.h:160
706 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
707 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
708
709 #: ../rules/base.xml.in.h:161
710 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
711 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
712
713 #: ../rules/base.xml.in.h:162
714 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
715 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
716
717 #: ../rules/base.xml.in.h:163
718 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
719 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
720
721 #: ../rules/base.xml.in.h:164
722 msgid "Croatian"
723 msgstr "Kroatisch"
724
725 #: ../rules/base.xml.in.h:165
726 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
727 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische digrafen)"
728
729 #: ../rules/base.xml.in.h:166
730 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
731 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
732
733 #: ../rules/base.xml.in.h:167
734 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
735 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
736
737 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
738 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
739 #
740 # ..voor citeren/voor citaten
741 #: ../rules/base.xml.in.h:168
742 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
743 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
744
745 #: ../rules/base.xml.in.h:169
746 msgid "Ctrl key position"
747 msgstr "Ctrl-toetspositie"
748
749 #: ../rules/base.xml.in.h:170
750 msgid "Ctrl+Shift"
751 msgstr "Ctrl+Shift"
752
753 #: ../rules/base.xml.in.h:171
754 msgid "Czech"
755 msgstr "Tsjechisch"
756
757 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
758 #: ../rules/base.xml.in.h:172
759 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
760 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:173
763 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
764 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
765
766 #: ../rules/base.xml.in.h:174
767 msgid "Czech (qwerty)"
768 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
769
770 # brede backslash/uitgebreide backslash
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
773 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
776 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
777 msgstr "Tsjechisch (met &lt;\\|&gt;-toets)"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
780 msgid "DTK2000"
781 msgstr "DTK2000"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:178
784 msgid "Danish"
785 msgstr "Deens"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:179
788 msgid "Danish (Dvorak)"
789 msgstr "Deens (Dvorak)"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:180
792 msgid "Danish (Macintosh)"
793 msgstr "Deens (Macintosh)"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:181
796 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
797 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:182
800 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
801 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
802
803 # dubbelop numeriek/cijfer
804 #: ../rules/base.xml.in.h:183
805 msgid "Default numeric keypad keys"
806 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
807
808 #: ../rules/base.xml.in.h:184
809 msgid "Dell"
810 msgstr "Dell"
811
812 #: ../rules/base.xml.in.h:185
813 msgid "Dell 101-key PC"
814 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
815
816 #: ../rules/base.xml.in.h:186
817 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
818 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
819
820 #: ../rules/base.xml.in.h:187
821 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
822 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
823
824 #: ../rules/base.xml.in.h:188
825 msgid "Dell Latitude series laptop"
826 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
827
828 #: ../rules/base.xml.in.h:189
829 msgid "Dell Precision M65"
830 msgstr "Dell Precision M65"
831
832 #: ../rules/base.xml.in.h:190
833 msgid "Dell SK-8125"
834 msgstr "Dell SK-8125"
835
836 #: ../rules/base.xml.in.h:191
837 msgid "Dell SK-8135"
838 msgstr "Dell SK-8135"
839
840 #: ../rules/base.xml.in.h:192
841 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
842 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
843
844 #: ../rules/base.xml.in.h:193
845 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
846 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
847
848 #: ../rules/base.xml.in.h:194
849 msgid "Dhivehi"
850 msgstr "Dhivehi"
851
852 #: ../rules/base.xml.in.h:195
853 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
854 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
855
856 #: ../rules/base.xml.in.h:196
857 msgid "Dutch"
858 msgstr "Nederlands"
859
860 #: ../rules/base.xml.in.h:197
861 msgid "Dutch (Macintosh)"
862 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
863
864 #: ../rules/base.xml.in.h:198
865 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
866 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
867
868 #: ../rules/base.xml.in.h:199
869 msgid "Dutch (standard)"
870 msgstr "Nederlands (standaard)"
871
872 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
873 #: ../rules/base.xml.in.h:200
874 msgid "Dzongkha"
875 msgstr "Dzongkha"
876
877 #: ../rules/base.xml.in.h:201
878 msgid "Enable extra typographic characters"
879 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
880
881 #: ../rules/base.xml.in.h:202
882 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
883 msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
884
885 #: ../rules/base.xml.in.h:203
886 msgid "English (Cameroon qwerty)"
887 msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
888
889 #: ../rules/base.xml.in.h:204
890 msgid "English (Cameroon)"
891 msgstr "Engels (Kameroen)"
892
893 #: ../rules/base.xml.in.h:205
894 msgid "English (Canada)"
895 msgstr "Engels (Canada)"
896
897 #: ../rules/base.xml.in.h:206
898 msgid "English (Colemak)"
899 msgstr "Engels (Colemak)"
900
901 #: ../rules/base.xml.in.h:207
902 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
903 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
904
905 #: ../rules/base.xml.in.h:208
906 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
907 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
908
909 #: ../rules/base.xml.in.h:209
910 msgid "English (Dvorak)"
911 msgstr "Engers (Dvorak)"
912
913 #: ../rules/base.xml.in.h:210
914 msgid "English (Ghana)"
915 msgstr "Engels (Ghana)"
916
917 #: ../rules/base.xml.in.h:211
918 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
919 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
920
921 #: ../rules/base.xml.in.h:212
922 msgid "English (Ghana, multilingual)"
923 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
924
925 #: ../rules/base.xml.in.h:213
926 msgid "English (India, with RupeeSign)"
927 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
928
929 #: ../rules/base.xml.in.h:214
930 msgid "English (Macintosh)"
931 msgstr "Engels (Macintosh)"
932
933 #: ../rules/base.xml.in.h:215
934 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
935 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
936
937 #: ../rules/base.xml.in.h:216
938 msgid "English (Mali, US international)"
939 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
940
941 #: ../rules/base.xml.in.h:217
942 msgid "English (Nigeria)"
943 msgstr "Engels (Nigeria)"
944
945 #: ../rules/base.xml.in.h:218
946 msgid "English (South Africa)"
947 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
948
949 #: ../rules/base.xml.in.h:219
950 msgid "English (UK)"
951 msgstr "Engels (UK)"
952
953 #: ../rules/base.xml.in.h:220
954 msgid "English (UK, Colemak)"
955 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
956
957 #: ../rules/base.xml.in.h:221
958 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
959 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
960
961 #: ../rules/base.xml.in.h:222
962 msgid "English (UK, Dvorak)"
963 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
964
965 #: ../rules/base.xml.in.h:223
966 msgid "English (UK, Macintosh international)"
967 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
968
969 #: ../rules/base.xml.in.h:224
970 msgid "English (UK, Macintosh)"
971 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
972
973 #: ../rules/base.xml.in.h:225
974 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
975 msgstr "Engels (UK, uitgebreid, Windows-toetsen)"
976
977 #: ../rules/base.xml.in.h:226
978 msgid "English (UK, international with dead keys)"
979 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
980
981 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
982 msgid "English (US)"
983 msgstr "Engels (US)"
984
985 #: ../rules/base.xml.in.h:228
986 msgid "English (US, alternative international)"
987 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
988
989 #: ../rules/base.xml.in.h:229
990 msgid "English (US, international with dead keys)"
991 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
992
993 #: ../rules/base.xml.in.h:230
994 msgid "English (US, with euro on 5)"
995 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
996
997 #: ../rules/base.xml.in.h:231
998 msgid "English (classic Dvorak)"
999 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1000
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1002 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1003 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1004
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1006 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1007 msgstr "Engels (Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1008
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1010 msgid "English (left handed Dvorak)"
1011 msgstr "Engels (Linkshandige Dvorak)"
1012
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1014 msgid "English (programmer Dvorak)"
1015 msgstr "Engels (Programmeer-Dvorak)"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1018 msgid "English (right handed Dvorak)"
1019 msgstr "Engels (Rechtshandige Dvorak("
1020
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1022 msgid "Ennyah DKB-1008"
1023 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1024
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1026 msgid "Enter on keypad"
1027 msgstr "Enter op cijferblok"
1028
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1030 msgid "Esperanto"
1031 msgstr "Esperanto"
1032
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1034 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1035 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1036
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1038 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1039 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1040
1041 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd, 
1042 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1044 msgid "Estonian"
1045 msgstr "Estisch"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Estonian (Dvorak)"
1049 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1052 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1053 msgstr "Estisch (US toetsenbord met Estische lettertekens)"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1057 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1060 msgid "Euro on 2"
1061 msgstr "Euro-teken op 2"
1062
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1064 msgid "Euro on 4"
1065 msgstr "Euro-teken op 4"
1066
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1068 msgid "Euro on 5"
1069 msgstr "Euro-teken op 5"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1072 msgid "Euro on E"
1073 msgstr "Euro-teken op E"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1076 msgid "Everex STEPnote"
1077 msgstr "Everex STEPnote"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1080 msgid "Ewe"
1081 msgstr "Ewe"
1082
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1084 msgid "FL90"
1085 msgstr "FL90"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1088 msgid "Faroese"
1089 msgstr "Faeröers"
1090
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1092 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1093 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1094
1095 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1097 msgid "Filipino"
1098 msgstr "Filipijns"
1099
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1101 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1102 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1103
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1105 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1106 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1107
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1109 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1110 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1111
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1113 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1114 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1115
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1117 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1118 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1119
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1121 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1122 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1123
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1125 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1126 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1127
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1129 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1130 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1131
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1133 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1134 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1135
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1137 msgid "Finnish"
1138 msgstr "Fins"
1139
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1141 msgid "Finnish (Macintosh)"
1142 msgstr "Fins (Macintosh)"
1143
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1145 msgid "Finnish (classic)"
1146 msgstr "Fins (klassiek)"
1147
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1149 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1150 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1151
1152 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1153 #. The description needs to be rewritten
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1155 msgid "Four-level key with abstract separators"
1156 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1157
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1159 msgid "Four-level key with comma"
1160 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1161
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1163 msgid "Four-level key with dot"
1164 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1167 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1168 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1171 msgid "Four-level key with momayyez"
1172 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1173
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1175 msgid "French"
1176 msgstr "Frans"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1179 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1180 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze)"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1183 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1184 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1187 msgid "French (Breton)"
1188 msgstr "Frans (Bretons)"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1191 msgid "French (Cameroon azerty)"
1192 msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1195 msgid "French (Cameroon)"
1196 msgstr "Frans (Kameroen)"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1199 msgid "French (Canada)"
1200 msgstr "Frans (Canada)"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1203 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1204 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1207 msgid "French (Canada, legacy)"
1208 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1211 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1212 msgstr "Frans (Democratisch republiek van Congo)"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1215 msgid "French (Dvorak)"
1216 msgstr "Frans (Dvorak)"
1217
1218 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1219 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in 
1220 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1221 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1223 msgid "French (Guinea)"
1224 msgstr "Frans (Guinee)"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1227 msgid "French (Macintosh)"
1228 msgstr "Frans (Macintosh)"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1231 msgid "French (Mali, alternative)"
1232 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1235 msgid "French (Morocco)"
1236 msgstr "Frans (Marokko)"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1239 msgid "French (Sun dead keys)"
1240 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1243 msgid "French (Switzerland)"
1244 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1247 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1248 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1251 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun-dode toetsen)"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1255 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1259 msgid "French (alternative)"
1260 msgstr "Frans (alternatief)"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1263 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1264 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1267 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1268 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1269
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1271 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1272 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1273
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1275 msgid "French (eliminate dead keys)"
1276 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1277
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1279 msgid "French (legacy, alternative)"
1280 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1281
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1283 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1284 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1285
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1287 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1288 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1289
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1291 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1292 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1293
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1295 msgid "Fula"
1296 msgstr "Fula"
1297
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1299 msgid "Ga"
1300 msgstr "Ga"
1301
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1303 msgid "Generic 101-key PC"
1304 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1305
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1307 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1308 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1309
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1311 msgid "Generic 104-key PC"
1312 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1313
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1315 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1316 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1317
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1319 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1323 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1325
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1327 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1328 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1329
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1331 msgid "Genius KB-19e NB"
1332 msgstr "Genius KB-19e NB"
1333
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1335 msgid "Genius KKB-2050HS"
1336 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1337
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1339 msgid "Georgian"
1340 msgstr "Georgisch"
1341
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1343 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1344 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1347 msgid "Georgian (Italy)"
1348 msgstr "Georgisch (Italië)"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1351 msgid "Georgian (MESS)"
1352 msgstr "Georgisch (MESS)"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1355 msgid "Georgian (ergonomic)"
1356 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1359 msgid "German"
1360 msgstr "Duits"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1363 msgid "German (Austria)"
1364 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1367 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1368 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1371 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1372 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1375 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1376 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1379 msgid "German (Dvorak)"
1380 msgstr "Duits (Dvorak)"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1383 msgid "German (Macintosh)"
1384 msgstr "Duits (Macintosh)"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1387 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1388 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1391 msgid "German (Neo 2)"
1392 msgstr "Duits (Neo 2)"
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1395 msgid "German (Sun dead keys)"
1396 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1399 msgid "German (Switzerland)"
1400 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1403 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1404 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1407 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1408 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1411 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1412 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1415 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1416 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1417
1418 # acute - aigu  (bijv.  á)
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1420 msgid "German (dead acute)"
1421 msgstr "Duits (dode aigu)"
1422
1423 # grave (bijv: à)
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (dead grave acute)"
1426 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1427
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1431
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (qwerty)"
1434 msgstr "Duits (qwerty)"
1435
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr "Grieks"
1439
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1441 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1442 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1443
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1445 msgid "Greek (extended)"
1446 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1447
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1449 msgid "Greek (polytonic)"
1450 msgstr "Grieks (meertonig)"
1451
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1453 msgid "Greek (simple)"
1454 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1455
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1457 msgid "Gujarati"
1458 msgstr "Gujarati"
1459
1460 # het zal wel een merk zijn
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1462 msgid "Gyration"
1463 msgstr "Gyration"
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1466 msgid "HTC Dream"
1467 msgstr "HTC Dream"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1470 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1471 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1474 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1475 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1478 msgid "Hausa"
1479 msgstr "Hausa"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1482 msgid "Hebrew"
1483 msgstr "Hebreeuws"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1486 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1487 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1490 msgid "Hebrew (lyx)"
1491 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1494 msgid "Hebrew (phonetic)"
1495 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1498 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1499 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1502 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1503 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1506 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1507 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1510 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1511 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1514 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1515 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1518 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1519 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1522 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1523 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1526 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1527 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1531 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1534 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1535 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1538 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1539 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1542 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1543 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1546 msgid "Hexadecimal"
1547 msgstr "Hexadecimaal"
1548
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1550 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1551 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1552
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1554 msgid "Hindi (Wx)"
1555 msgstr "Hindi (Wx)"
1556
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1558 msgid "Honeywell Euroboard"
1559 msgstr "Honeywell Euroboard"
1560
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1562 msgid "Htc Dream phone"
1563 msgstr "Htc Dream phone"
1564
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1566 msgid "Hungarian"
1567 msgstr "Hongaars"
1568
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1570 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1571 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1572
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1574 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1575 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1576
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1578 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1579 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1580
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1582 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1583 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1584
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1586 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1587 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1588
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1590 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1591 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1592
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1594 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1595 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1596
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1598 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1599 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1600
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1602 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1603 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1604
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1606 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1607 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1608
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1610 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1611 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1612
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1614 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1615 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1616
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1618 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1619 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1620
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1622 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1623 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1624
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1626 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1627 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1628
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1630 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1631 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1632
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1634 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1635 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1636
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1638 msgid "Hungarian (qwerty)"
1639 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1640
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1642 msgid "Hungarian (standard)"
1643 msgstr "Hongaars (standaard)"
1644
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1646 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1647 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1648
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1650 msgid "IBM Rapid Access"
1651 msgstr "IBM Rapid Access"
1652
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1654 msgid "IBM Rapid Access II"
1655 msgstr "IBM Rapid Access II"
1656
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1658 msgid "IBM Space Saver"
1659 msgstr "IBM Space Saver"
1660
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1662 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1663 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1664
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1666 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1667 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1668
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1670 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1671 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1672
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1674 msgid "Icelandic"
1675 msgstr "IJslands"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1678 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1679 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1682 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1683 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1684
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1686 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1687 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1688
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1690 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1691 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1692
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1694 msgid "Igbo"
1695 msgstr "Igbo"
1696
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1698 msgid "Indian"
1699 msgstr "Indisch"
1700
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1702 msgid "Inuktitut"
1703 msgstr "Inuktitut"
1704
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1706 msgid "Iraqi"
1707 msgstr "Irakees"
1708
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1710 msgid "Irish"
1711 msgstr "Iers"
1712
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1714 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1715 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1716
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1718 msgid "Italian"
1719 msgstr "Italiaans"
1720
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1722 msgid "Italian (Macintosh)"
1723 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1724
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1726 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1727 msgstr "Italiaans (US toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1728
1729 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1730 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1731 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1732
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1734 msgid "Japanese"
1735 msgstr "Japans"
1736
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1738 msgid "Japanese (Kana 86)"
1739 msgstr "Japans (Kana 86)"
1740
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1742 msgid "Japanese (Kana)"
1743 msgstr "Japans (Kana)"
1744
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1746 msgid "Japanese (Macintosh)"
1747 msgstr "Japans (Macintosh)"
1748
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1750 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1751 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1752
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1754 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1755 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1756
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1758 msgid "Japanese keyboard options"
1759 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1760
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1762 msgid "Kalmyk"
1763 msgstr "Kalmyk"
1764
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1766 msgid "Kana Lock key is locking"
1767 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1768
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1770 msgid "Kannada"
1771 msgstr "Kannada"
1772
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1774 msgid "Kashubian"
1775 msgstr "Kasjoebisch"
1776
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1778 msgid "Kazakh"
1779 msgstr "Kazachstaans"
1780
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1782 msgid "Kazakh (with Russian)"
1783 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1784
1785 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1787 msgid "Key sequence to kill the X server"
1788 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1789
1790 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1791 # voor het derde niveau
1792 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1794 msgid "Key to choose 3rd level"
1795 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1796
1797 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1798 #
1799 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1801 msgid "Key to choose 5th level"
1802 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1803
1804 # wijzigen/veranderen
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1806 msgid "Key(s) to change layout"
1807 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1808
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1810 msgid "Keytronic FlexPro"
1811 msgstr "Keytronic FlexPro"
1812
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1814 msgid "Khmer (Cambodia)"
1815 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1816
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1818 msgid "Kikuyu"
1819 msgstr "Kikuyu"
1820
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1822 msgid "Kinesis"
1823 msgstr "Kinesis"
1824
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1826 msgid "Komi"
1827 msgstr "Komi"
1828
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1830 msgid "Korean"
1831 msgstr "Koreaans"
1832
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1834 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1835 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1836
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1838 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1839 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1840
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1842 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1843 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1844
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1846 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1847 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1848
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1850 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1851 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1852
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1854 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1855 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1856
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1858 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1859 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1860
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1862 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1863 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1864
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1866 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1867 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1868
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1870 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1871 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1872
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1874 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1875 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1876
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1878 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1879 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1880
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1882 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1883 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1884
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1886 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1887 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1888
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1890 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1891 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1892
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1894 msgid "Kyrgyz"
1895 msgstr "Kirgizisch"
1896
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1898 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1899 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1900
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1902 msgid "Lao"
1903 msgstr "Lao"
1904
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1906 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1907 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1908
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1910 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1911 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1912
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1914 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1915 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1916
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1918 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1919 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1920
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1922 msgid "Latvian"
1923 msgstr "Lets"
1924
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1926 msgid "Latvian (F variant)"
1927 msgstr "Lets (F variant)"
1928
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1930 msgid "Latvian (adapted)"
1931 msgstr "Lets (aangepast)"
1932
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1934 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1935 msgstr "Lets (apostrof variant)"
1936
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1938 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1939 msgstr "Lets (ergonomisch,  ŪGJRMV)"
1940
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1942 msgid "Latvian (modern)"
1943 msgstr "Lets (modern)"
1944
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1946 msgid "Latvian (tilde variant)"
1947 msgstr "Lets (tilde variant)"
1948
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1950 msgid "Left Alt"
1951 msgstr "Linker Alt-toets"
1952
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1954 msgid "Left Alt (while pressed)"
1955 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1956
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1958 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1959 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1960
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1962 msgid "Left Ctrl"
1963 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1964
1965 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1966 # vorige indeling/laatste indeling
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1969 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1970
1971 # Linker Ctrl + Shift-toets
1972 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1973 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1974 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1975
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1977 msgid "Left Shift"
1978 msgstr "Linker Shift-toets"
1979
1980 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1981 msgid "Left Win"
1982 msgstr "Linker Win-toets"
1983
1984 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1986 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1987 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1988
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1990 msgid "Left Win (while pressed)"
1991 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1992
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1994 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1995 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1996
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1998 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1999 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2000
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2002 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2003 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2004
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2006 msgid "Legacy"
2007 msgstr "Historisch"
2008
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2010 msgid "Legacy Wang 724"
2011 msgstr "Historisch Wang 724"
2012
2013 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2015 msgid "Legacy key with comma"
2016 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2017
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2019 msgid "Legacy key with dot"
2020 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2021
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2023 msgid "Lithuanian"
2024 msgstr "Litouws"
2025
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2027 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2028 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2029
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2031 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2032 msgstr "Litouws (LEKP)"
2033
2034 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2035 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2036 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2037
2038 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2039 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2040 msgstr "Litouws (US toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2041
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2043 msgid "Lithuanian (standard)"
2044 msgstr "Litouws (standaard)"
2045
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2047 msgid "Logitech Access Keyboard"
2048 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
2049
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2051 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2052 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2053
2054 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2055 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2056 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2057
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2059 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2060 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2061
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2063 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2064 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2065
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2067 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2068 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2069
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2071 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2072 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
2073
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2075 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2076 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2077
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2079 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2080 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2081
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2083 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2084 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2085
2086 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2087 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2088 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2089
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2091 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2092 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2093
2094 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2095 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2096 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
2097
2098 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2099 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2100 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
2101
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2103 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2104 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
2105
2106 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2107 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2108 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
2109
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2111 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2112 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
2113
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2115 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2116 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2117
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2119 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2120 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
2121
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2123 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2124 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
2125
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2127 msgid "Logitech iTouch"
2128 msgstr "Logitech iTouch"
2129
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2131 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2132 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2133
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2135 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2136 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
2137
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2139 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2140 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
2141
2142 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2143 # gesproken Sorbische taal.
2144 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Lower Sorbian"
2147 msgstr "Nedersorbisch"
2148
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2151 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2152
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2155 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2156
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2159 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2160
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2162 msgid "Macedonian"
2163 msgstr "Macedonisch"
2164
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2166 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2167 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2168
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2170 msgid "Macintosh"
2171 msgstr "Macintosh"
2172
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2174 msgid "Macintosh Old"
2175 msgstr "Macintosh oud"
2176
2177 # Backspace-toets
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2179 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2180 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
2181
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2183 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2184 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2185
2186 # Ctrl-toets
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2188 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2189 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
2190
2191 # ESC-toets
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2194 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
2195
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2198 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
2199
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2202 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
2203
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2205 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2206 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
2207
2208 # een van de 23 Indische talen
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2210 msgid "Malayalam"
2211 msgstr "Malayalam"
2212
2213 # een van de 23 Indische talen
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2216 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2217
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2220 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2221
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2223 msgid "Maltese"
2224 msgstr "Maltees"
2225
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2227 msgid "Maltese (with US layout)"
2228 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2229
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2231 msgid "Maori"
2232 msgstr "Maori"
2233
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2235 msgid "Mari"
2236 msgstr "Mari"
2237
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2239 msgid "Memorex MX1998"
2240 msgstr "Memorex MX1998"
2241
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2243 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2244 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2245
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2247 msgid "Memorex MX2750"
2248 msgstr "Memorex MX2750"
2249
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2251 msgid "Menu"
2252 msgstr "Menu"
2253
2254 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2255 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2256 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2257
2258 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2259 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2260 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2261
2262 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2263 msgid "Meta on Left Ctrl"
2264 msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
2265
2266 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2267 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2268 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2269
2270 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2271 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2272 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2273
2274 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2275 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2276 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2277
2278 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2279 msgid "Microsoft Natural"
2280 msgstr "Microsoft Natural"
2281
2282 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2283 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2284 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2285
2286 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2287 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2288 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2289
2290 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2291 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2292 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2293
2294 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2295 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2296 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2297
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2299 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2300 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2301
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2303 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2304 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2305
2306 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2307 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2308 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2309
2310 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2311 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2312 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2313
2314 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2315 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2316 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2317
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2319 msgid "Mongolian"
2320 msgstr "Mongools"
2321
2322 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect 
2323 # dat in Montenegro wordt gesproken
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2325 msgid "Montenegrin"
2326 msgstr "Montenegrijns"
2327
2328 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2329 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2331 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2332 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2333
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2335 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2336 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2337
2338 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2340 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2341 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2342
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2344 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2345 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2346
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2348 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2349 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2350
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2352 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2353 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2354
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2356 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2357 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2358
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2360 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2361 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2362
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2364 msgid "Nepali"
2365 msgstr "Nepalees"
2366
2367 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2369 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2370 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2371
2372 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2375 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2376
2377 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2379 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2380 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2381
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 msgid "Non-breakable space character at second level"
2384 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2385
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2387 msgid "Non-breakable space character at third level"
2388 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2389
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2391 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2392 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2393
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2395 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2396 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2397
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2399 msgid "Northern Saami (Finland)"
2400 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2401
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2403 msgid "Northern Saami (Norway)"
2404 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2405
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2407 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2408 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2409
2410 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2411 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2412 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2413
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2415 msgid "Northgate OmniKey 101"
2416 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2417
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2419 msgid "Norwegian"
2420 msgstr "Noors"
2421
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2423 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2424 msgstr "Noors (Dvorak)"
2425
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2427 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2428 msgstr "Noors (Macintosh)"
2429
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2431 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2432 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2433
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2435 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2436 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2437
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2439 msgid "Num Lock"
2440 msgstr "Num Lock"
2441
2442 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2444 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2445 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2446
2447 # Apple-computer/Macintosh
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2450 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Macintosh"
2451
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2453 msgid "Numeric keypad layout selection"
2454 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2455
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2457 msgid "OLPC"
2458 msgstr "OLPC"
2459
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2461 msgid "Occitan"
2462 msgstr "Occitaans"
2463
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2465 msgid "Ogham"
2466 msgstr "Ogham"
2467
2468 # Iers (Ogham IS434)
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2470 msgid "Ogham (IS434)"
2471 msgstr "Ogham (IS434)"
2472
2473 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2474 msgid "Oriya"
2475 msgstr "Oriya"
2476
2477 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2478 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2479 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2480
2481 # Russisch (Georgisch)
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2483 msgid "Ossetian (Georgia)"
2484 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2487 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2488 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2489
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2491 msgid "Ossetian (legacy)"
2492 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2493
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2495 msgid "PC-98xx Series"
2496 msgstr "PC-98xx serie"
2497
2498 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) 
2499 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in 
2500 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia 
2501 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2502 # or Bačka-Ruthenian).
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2504 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2505 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2506
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2508 msgid "Pashto"
2509 msgstr "Pashto"
2510
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2512 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2513 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2514
2515 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2517 msgid "Pause"
2518 msgstr "Pause"
2519
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2521 msgid "Persian"
2522 msgstr "Persisch"
2523
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2525 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2526 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2527
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2529 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2530 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2531
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2533 msgid "Polish"
2534 msgstr "Pools"
2535
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2537 msgid "Polish (Dvorak)"
2538 msgstr "Pools (Dvorak)"
2539
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2541 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2542 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2543
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2545 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2546 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2547
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2549 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2550 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2551
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2553 msgid "Polish (qwertz)"
2554 msgstr "Pools (qwertz)"
2555
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2557 msgid "Portuguese"
2558 msgstr "Portugees"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2561 msgid "Portuguese (Brazil)"
2562 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2565 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2566 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2569 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2570 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2571
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2573 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2574 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2575
2576 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2578 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2579 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US toetsenborden)"
2580
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2582 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2583 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2584
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2586 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2587 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2588
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2590 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2591 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2592
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2594 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2595 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2596
2597 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2599 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2600 msgstr "Portugees (Nativo voor US toetsenborden)"
2601
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2603 msgid "Portuguese (Nativo)"
2604 msgstr "Portugees (Nativo)"
2605
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2607 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2608 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2609
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2611 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2612 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2613
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2615 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2616 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2617
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2619 msgid "PrtSc"
2620 msgstr "PrtSc"
2621
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2623 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2624 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2625
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2627 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2628 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2629
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2631 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2632 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2633
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2635 msgid "Right Alt"
2636 msgstr "Rechter Alt-toets"
2637
2638 # BUG Alt ipv Alt key
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2640 msgid "Right Alt (while pressed)"
2641 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2642
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2644 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2645 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2646
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2648 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2649 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2650
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2652 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2653 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2654
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2656 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2657 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2658
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2660 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2661 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2662
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2664 msgid "Right Ctrl"
2665 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2666
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2668 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2669 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2670
2671 # Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2673 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2674 msgstr "Rechter Ctrl en Alt-toets doen hetzelfde"
2675
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2677 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2678 msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
2679
2680 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2682 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2683 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2686 msgid "Right Shift"
2687 msgstr "Rechter Shift-toets"
2688
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2690 msgid "Right Win"
2691 msgstr "Rechter Win-toets"
2692
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2694 msgid "Right Win (while pressed)"
2695 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2696
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2698 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2699 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2702 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2703 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2706 msgid "Romanian"
2707 msgstr "Roemeens"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2710 msgid "Romanian (Germany)"
2711 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2714 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2715 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2718 msgid "Romanian (WinKeys)"
2719 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2722 msgid "Romanian (cedilla)"
2723 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2726 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2727 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2730 msgid "Romanian (standard)"
2731 msgstr "Roemeens (standaard)"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2734 msgid "Rupee on 4"
2735 msgstr "Roepie op 4"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2738 msgid "Russian"
2739 msgstr "Russisch"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2742 msgid "Russian (DOS)"
2743 msgstr "Russisch (DOS)"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2746 msgid "Russian (Georgia)"
2747 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2750 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2751 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2754 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2755 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2758 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2759 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2762 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2763 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2766 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2767 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2770 msgid "Russian (US, phonetic)"
2771 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2772
2773 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2775 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2776 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2779 msgid "Russian (legacy)"
2780 msgstr "Russisch (historisch)"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2783 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2784 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2787 msgid "Russian (phonetic)"
2788 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2789
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2791 msgid "Russian (typewriter)"
2792 msgstr "Russisch (typmachine)"
2793
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2795 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2796 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2797
2798 # draadloos toetsenbord
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2800 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2801 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2802
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2804 msgid "SK-1300"
2805 msgstr "SK-1300"
2806
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2808 msgid "SK-2500"
2809 msgstr "SK-2500"
2810
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2812 msgid "SK-6200"
2813 msgstr "SK-6200"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2816 msgid "SK-7100"
2817 msgstr "SK-7100"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2820 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2821 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2824 msgid "SVEN Slim 303"
2825 msgstr "SVEN Slim 303"
2826
2827 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, 
2828 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2830 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2831 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2832
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2834 msgid "Samsung SDM 4500P"
2835 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2836
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2838 msgid "Samsung SDM 4510P"
2839 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2840
2841 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2842 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2843 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2844
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2846 msgid "Scroll Lock"
2847 msgstr "Scroll Lock"
2848
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2850 msgid "Semi-colon on third level"
2851 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2852
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2854 msgid "Serbian"
2855 msgstr "Servisch"
2856
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2858 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2859 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2860
2861 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2862 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2863 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2864
2865 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2866 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2867 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2868
2869 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2870 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2872 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2873 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2874
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2876 msgid "Serbian (Latin)"
2877 msgstr "Servisch (Latijns)"
2878
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2880 msgid "Serbian (Russia)"
2881 msgstr "Servisch (Rusland)"
2882
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2884 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2885 msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
2886
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2888 msgid "Serbian (with guillemets)"
2889 msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
2890
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2892 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2893 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2896 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2897 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2900 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2901 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2904 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2905 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2908 msgid "Shift+Caps Lock"
2909 msgstr "Shift+Caps Lock"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2912 msgid "Sindhi"
2913 msgstr "Sindhi"
2914
2915 # Het Singalees of Sinhala
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2917 msgid "Sinhala"
2918 msgstr "Singalees"
2919
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2921 msgid "Slovak"
2922 msgstr "Slowaaks"
2923
2924 # brede backslash/uitgebreide backslash
2925 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2926 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2927 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2928
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2930 msgid "Slovak (qwerty)"
2931 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2932
2933 # brede backslash/uitgebreide backslash
2934 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2935 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2936 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2937
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2939 msgid "Slovenian"
2940 msgstr "Sloveens"
2941
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2943 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2944 msgstr "Sloveens (US toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2945
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2947 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2948 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2949
2950 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2951 msgid "Spanish"
2952 msgstr "Spaans"
2953
2954 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2955 msgid "Spanish (Dvorak)"
2956 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2957
2958 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2959 msgid "Spanish (Latin American)"
2960 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2961
2962 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2963 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2964 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2965
2966 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2967 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2968 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2969
2970 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2971 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2972 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2973
2974 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2975 msgid "Spanish (Macintosh)"
2976 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2977
2978 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2979 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2980 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2981
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2983 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2984 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2985
2986 # met/bijvoegen
2987 # inactieve/dode/latente
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2989 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2990 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2993 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2994 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server"
2995
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2997 msgid "Sun Type 5/6"
2998 msgstr "Sun type 5/6"
2999
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3001 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3002 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3003
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3005 msgid "Swahili (Kenya)"
3006 msgstr "Swahili (Kenia)"
3007
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3009 msgid "Swahili (Tanzania)"
3010 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3011
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3013 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3014 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
3015
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3017 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3018 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
3019
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3021 msgid "Swedish"
3022 msgstr "Zweeds"
3023
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3025 msgid "Swedish (Dvorak)"
3026 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3027
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3029 msgid "Swedish (Macintosh)"
3030 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3031
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3033 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3034 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3035
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3037 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3038 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3039
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3041 msgid "Swedish Sign Language"
3042 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3043
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3045 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3046 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3047
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3049 msgid "Syriac"
3050 msgstr "Syrisch"
3051
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3053 msgid "Syriac (phonetic)"
3054 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3055
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3057 msgid "Taiwanese"
3058 msgstr "Taiwanees"
3059
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3061 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3062 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3063
3064 # Het Tadzjieks of Tajiki
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3066 msgid "Tajik"
3067 msgstr "Tadzjieks"
3068
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3070 msgid "Tajik (legacy)"
3071 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3072
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3074 msgid "Tamil"
3075 msgstr "Tamil"
3076
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3078 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3079 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3080
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3082 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3083 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3084
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3086 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3087 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3088
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3090 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3091 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3092
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3094 msgid "Tamil (Unicode)"
3095 msgstr "Tamil (Unicode)"
3096
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3098 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3099 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3100
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3102 msgid "Targa Visionary 811"
3103 msgstr "Targa Visionary 811"
3104
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3106 msgid "Tatar"
3107 msgstr "Tatar"
3108
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3110 msgid "Telugu"
3111 msgstr "Telugu"
3112
3113 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3114 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3115 msgid "Thai"
3116 msgstr "Thai"
3117
3118 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3120 msgid "Thai (Pattachote)"
3121 msgstr "Thai (Pattachote)"
3122
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3124 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3125 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3126
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3128 msgid "Tibetan"
3129 msgstr "Tibetaans"
3130
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3132 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3133 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3134
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3136 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3137 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
3138
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3140 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3141 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
3142
3143 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3144 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3145 # around)
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3147 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3148 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3149
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3151 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3152 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3153
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3155 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3156 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
3157
3158 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3159 msgid "Trust Slimline"
3160 msgstr "Trust Slimline"
3161
3162 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3164 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3165 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3166
3167 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3168 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3170 msgid "Tswana"
3171 msgstr "Tswana"
3172
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3174 msgid "Turkish"
3175 msgstr "Turks"
3176
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3178 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3179 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3180
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3182 msgid "Turkish (F)"
3183 msgstr "Turks (F)"
3184
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3186 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3187 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3188
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3190 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3191 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3192
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3194 msgid "Turkmen"
3195 msgstr "Turkmeens"
3196
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3198 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3199 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3200
3201 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3202 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3203 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3204
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3206 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3207 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3208
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3210 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3211 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3212
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3214 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3215 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3216
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3218 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3219 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3220
3221 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3222 msgid "Udmurt"
3223 msgstr "Udmurts"
3224
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3226 msgid "Ukrainian"
3227 msgstr "Oekraïens"
3228
3229 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3230 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3231 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3232
3233 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3234 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3235 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3237 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3238 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3239
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3241 msgid "Ukrainian (legacy)"
3242 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3243
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3245 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3246 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3247
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3249 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3250 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3251
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3253 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3254 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3255
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3257 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3258 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3259
3260 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3261 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3262 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3263
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3265 msgid "Unitek KB-1925"
3266 msgstr "Unitek KB-1925"
3267
3268 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, 
3269 # is de officiële taal van Pakistan 
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3271 msgid "Urdu (Pakistan)"
3272 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3273
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3275 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3276 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3277
3278 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3279 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3280 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3281
3282 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3283 msgid "Urdu (WinKeys)"
3284 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3285
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3287 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3288 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3289
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3291 msgid "Urdu (phonetic)"
3292 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3293
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3295 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3296 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3297
3298 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3299 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3300 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3301
3302 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3304 msgid "Usual space at any level"
3305 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3306
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3308 msgid "Uyghur"
3309 msgstr "Oeigoers"
3310
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3312 msgid "Uzbek"
3313 msgstr "Oezbeeks"
3314
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3316 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3317 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3318
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3320 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3321 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3322
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3324 msgid "Uzbek (Latin)"
3325 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3326
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3328 msgid "Vietnamese"
3329 msgstr "Viëtnamees"
3330
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3332 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3333 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3334
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3336 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3337 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3338
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3340 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3341 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3342
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3344 msgid "Winbook Model XP5"
3345 msgstr "Winbook Model XP5"
3346
3347 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3348 msgid "Wolof"
3349 msgstr "Wolof"
3350
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3352 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3353 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3354
3355 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3357 msgid "Yakut"
3358 msgstr "Jakoets"
3359
3360 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba 
3361 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3363 msgid "Yoruba"
3364 msgstr "Yoruba"
3365
3366 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3367 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3368 # Devanagari.
3369 #
3370 # When placed between two characters that would otherwise be connected, 
3371 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3372 #
3373 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3374 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden. 
3375 # (Tino)
3376 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3377 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3378 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3379
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3381 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3382 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3383
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3385 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3386 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3387
3388 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3389 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3390 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3391
3392 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3393 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3394 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3395
3396 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3397 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3398 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3399
3400 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3401 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3402 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3403
3404 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3405 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3406 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3407
3408 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3409 msgid "ak"
3410 msgstr "ak"
3411
3412 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3413 msgid "am"
3414 msgstr "am"
3415
3416 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3417 msgid "ar"
3418 msgstr "ar"
3419
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3421 msgid "avn"
3422 msgstr "avn"
3423
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3425 msgid "az"
3426 msgstr "az"
3427
3428 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3429 msgid "be"
3430 msgstr "be"
3431
3432 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3433 msgid "ber"
3434 msgstr "ber"
3435
3436 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3437 msgid "bg"
3438 msgstr "bg"
3439
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3441 msgid "bm"
3442 msgstr "bm"
3443
3444 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3445 msgid "bn"
3446 msgstr "bn"
3447
3448 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3449 msgid "brl"
3450 msgstr "brl"
3451
3452 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3453 msgid "bs"
3454 msgstr "bs"
3455
3456 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3457 msgid "ca"
3458 msgstr "ca"
3459
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3461 msgid "chr"
3462 msgstr "chr"
3463
3464 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3465 msgid "cm"
3466 msgstr "cm"
3467
3468 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3469 msgid "crh"
3470 msgstr "crh"
3471
3472 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3473 msgid "cs"
3474 msgstr "cs"
3475
3476 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3477 msgid "da"
3478 msgstr "da"
3479
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3481 msgid "de"
3482 msgstr "de"
3483
3484 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3485 msgid "dv"
3486 msgstr "dv"
3487
3488 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3489 msgid "dz"
3490 msgstr "dz"
3491
3492 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3493 msgid "ee"
3494 msgstr "ee"
3495
3496 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3497 msgid "en"
3498 msgstr "en"
3499
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3501 msgid "eo"
3502 msgstr "eo"
3503
3504 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3505 msgid "es"
3506 msgstr "es"
3507
3508 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3509 msgid "et"
3510 msgstr "et"
3511
3512 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3513 msgid "fa"
3514 msgstr "fa"
3515
3516 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3517 msgid "ff"
3518 msgstr "ff"
3519
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3521 msgid "fi"
3522 msgstr "fi"
3523
3524 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3525 msgid "fo"
3526 msgstr "fo"
3527
3528 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3529 msgid "fr"
3530 msgstr "fr"
3531
3532 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3533 msgid "gaa"
3534 msgstr "gaa"
3535
3536 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3537 msgid "gr"
3538 msgstr "gr"
3539
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3541 msgid "gu"
3542 msgstr "gu"
3543
3544 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3545 msgid "ha"
3546 msgstr "ha"
3547
3548 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3549 msgid "he"
3550 msgstr "he"
3551
3552 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3553 msgid "hi"
3554 msgstr "hi"
3555
3556 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3557 msgid "hr"
3558 msgstr "hr"
3559
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3561 msgid "hu"
3562 msgstr "hu"
3563
3564 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3565 msgid "hy"
3566 msgstr "hy"
3567
3568 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3569 msgid "ie"
3570 msgstr "ie"
3571
3572 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3573 msgid "ig"
3574 msgstr "ig"
3575
3576 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3577 msgid "ike"
3578 msgstr "ike"
3579
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3581 msgid "in"
3582 msgstr "in"
3583
3584 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3585 msgid "is"
3586 msgstr "is"
3587
3588 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3589 msgid "it"
3590 msgstr "it"
3591
3592 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3593 msgid "ja"
3594 msgstr "ja"
3595
3596 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3597 msgid "ka"
3598 msgstr "ka"
3599
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3601 msgid "ki"
3602 msgstr "ki"
3603
3604 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3605 msgid "kk"
3606 msgstr "kk"
3607
3608 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3609 msgid "km"
3610 msgstr "km"
3611
3612 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3613 msgid "kn"
3614 msgstr "kn"
3615
3616 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3617 msgid "ko"
3618 msgstr "ko"
3619
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3621 msgid "ku"
3622 msgstr "ku"
3623
3624 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3625 msgid "lo"
3626 msgstr "lo"
3627
3628 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3629 msgid "lt"
3630 msgstr "lt"
3631
3632 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3633 msgid "lv"
3634 msgstr "lv"
3635
3636 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3637 msgid "mi"
3638 msgstr "mi"
3639
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3641 msgid "mk"
3642 msgstr "mk"
3643
3644 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3645 msgid "ml"
3646 msgstr "ml"
3647
3648 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3649 msgid "mn"
3650 msgstr "mn"
3651
3652 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3653 msgid "mt"
3654 msgstr "mt"
3655
3656 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3657 msgid "my"
3658 msgstr "my"
3659
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3661 msgid "ne"
3662 msgstr "ne"
3663
3664 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3665 msgid "nl"
3666 msgstr "nl"
3667
3668 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3669 msgid "no"
3670 msgstr "no"
3671
3672 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3673 msgid "or"
3674 msgstr "or"
3675
3676 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3677 msgid "pa"
3678 msgstr "pa"
3679
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3681 msgid "ph"
3682 msgstr "ph"
3683
3684 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3685 msgid "pl"
3686 msgstr "pl"
3687
3688 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3689 msgid "ps"
3690 msgstr "ps"
3691
3692 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3693 msgid "pt"
3694 msgstr "pt"
3695
3696 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3697 msgid "ro"
3698 msgstr "ro"
3699
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3701 msgid "ru"
3702 msgstr "ru"
3703
3704 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3705 msgid "sd"
3706 msgstr "sd"
3707
3708 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3709 msgid "si"
3710 msgstr "si"
3711
3712 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3713 msgid "sk"
3714 msgstr "sk"
3715
3716 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3717 msgid "sl"
3718 msgstr "sl"
3719
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3721 msgid "sq"
3722 msgstr "sq"
3723
3724 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3725 msgid "sr"
3726 msgstr "sr"
3727
3728 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3729 msgid "sv"
3730 msgstr "sv"
3731
3732 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3733 msgid "sw"
3734 msgstr "sw"
3735
3736 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3737 msgid "syc"
3738 msgstr "syc"
3739
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3741 msgid "ta"
3742 msgstr "ta"
3743
3744 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3745 msgid "te"
3746 msgstr "te"
3747
3748 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3749 msgid "tg"
3750 msgstr "tg"
3751
3752 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3753 msgid "th"
3754 msgstr "th"
3755
3756 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3757 msgid "tk"
3758 msgstr "tk"
3759
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3761 msgid "tn"
3762 msgstr "tn"
3763
3764 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3765 msgid "tr"
3766 msgstr "tr"
3767
3768 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3769 msgid "uk"
3770 msgstr "uk"
3771
3772 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3773 msgid "ur"
3774 msgstr "ur"
3775
3776 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3777 msgid "uz"
3778 msgstr "uz"
3779
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3781 msgid "vi"
3782 msgstr "vi"
3783
3784 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3785 msgid "wo"
3786 msgstr "wo"
3787
3788 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3789 msgid "xsy"
3790 msgstr "xsy"
3791
3792 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3793 msgid "yo"
3794 msgstr "yo"
3795
3796 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3797 msgid "zh"
3798 msgstr "zh"
3799
3800 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3801 msgid "APL Keyboard Symbols"
3802 msgstr "APL toetsenbordsymbolen"
3803
3804 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3805 msgid "Atsina"
3806 msgstr "Atsina"
3807
3808 # Iran - Avestisch
3809 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3810 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3811 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3812 msgid "Avestan"
3813 msgstr "Avestisch"
3814
3815 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3816 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3817 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3819 msgid "Couer D'alene Salish"
3820 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3821
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3823 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3824 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3825
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3827 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3828 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3829
3830 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3831 # to any other language.
3832 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named 
3833 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First 
3834 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3835 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3837 msgid "Kutenai"
3838 msgstr "Kutenai"
3839
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3841 msgid "Latvian (US Colemak)"
3842 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3843
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3845 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3846 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof variant)"
3847
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3849 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3850 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3851
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3853 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3854 msgstr "Lets (US Dvorak, Y variant)"
3855
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3857 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3858 msgstr "Lets (US Dvorak, min variant)"
3859
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3861 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3862 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3863
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3865 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3866 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y variant)"
3867
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3869 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3870 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min variant)"
3871
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3873 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3874 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
3875
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3877 msgid "Polish (international with dead keys)"
3878 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
3879
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3881 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3882 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
3883
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3885 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3886 msgstr "Russisch (met UKR en BEL indeling)"
3887
3888 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
3889 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3890 msgid "Secwepemctsin"
3891 msgstr "Secwepemctsin"
3892
3893 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3894 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3895 msgstr "Servisch  (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
3896
3897 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3898 msgid "apl"
3899 msgstr "apl"
3900
3901 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3902 msgid "kut"
3903 msgstr "kut"
3904
3905 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3906 msgid "shs"
3907 msgstr "shs"
3908
3909 #~ msgid "Afg"
3910 #~ msgstr "Afg"
3911
3912 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
3913 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
3914
3915 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
3916 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken. 
3917 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
3918 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
3919
3920 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
3921 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
3922 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
3923 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
3924 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana), 
3925 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki) 
3926 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
3927 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
3928 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
3929
3930 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
3931 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
3932 #~ msgid "French (Occitan)"
3933 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
3934
3935 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
3936 #~ msgid "Māori"
3937 #~ msgstr "Maori"
3938
3939 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
3940 #~ msgid "Homophonic"
3941 #~ msgstr "Homofonisch"
3942
3943 # Kro/Hrv
3944 #~ msgid "Hrv"
3945 #~ msgstr "Hrv"
3946
3947 #~ msgid "Hun"
3948 #~ msgstr "Hon"
3949
3950 #~ msgid "Hungary"
3951 #~ msgstr "Hongarije"
3952
3953 #~ msgid "Ind"
3954 #~ msgstr "Ind"
3955
3956 #~ msgid "Ireland"
3957 #~ msgstr "Ierland"
3958
3959 #~ msgid "Irl"
3960 #~ msgstr "Irl"
3961
3962 #~ msgid "Irn"
3963 #~ msgstr "Irn"
3964
3965 #~ msgid "Israel"
3966 #~ msgstr "Israël"
3967
3968 #~ msgid "Italy"
3969 #~ msgstr "Italië"
3970
3971 #~ msgid "Japan"
3972 #~ msgstr "Japan"
3973
3974 #~ msgid "Jpn"
3975 #~ msgstr "Jpn"
3976
3977 #~ msgid "Kana"
3978 #~ msgstr "Kana"
3979
3980 #~ msgid "Kana 86"
3981 #~ msgstr "Kana 86"
3982
3983 #~ msgid "Kenya"
3984 #~ msgstr "Kenia"
3985
3986 #~ msgid "Kgz"
3987 #~ msgstr "Kgz"
3988
3989 #~ msgid "Khm"
3990 #~ msgstr "Khm"
3991
3992 #~ msgid "Korea, Republic of"
3993 #~ msgstr "Korea, Republiek"
3994
3995 #~ msgid "Ktunaxa"
3996 #~ msgstr "Ktunaxa"
3997
3998 #~ msgid "LEKP"
3999 #~ msgstr "LEKP"
4000
4001 #~ msgid "LEKPa"
4002 #~ msgstr "LEKPa"
4003
4004 #~ msgid "Laos"
4005 #~ msgstr "Laos"
4006
4007 #~ msgid "Latin"
4008 #~ msgstr "Latijns"
4009
4010 #~ msgid "Left hand"
4011 #~ msgstr "Linkshandig"
4012
4013 #~ msgid "Lva"
4014 #~ msgstr "Lva"
4015
4016 #~ msgid "MESS"
4017 #~ msgstr "MESS"
4018
4019 #~ msgid "MNE"
4020 #~ msgstr "MNE"
4021
4022 #~ msgid "Macintosh (International)"
4023 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4024
4025 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4026 #~ msgid "Maldives"
4027 #~ msgstr "Maldiven"
4028
4029 #~ msgid "Mali"
4030 #~ msgstr "Mali"
4031
4032 #~ msgid "Mao"
4033 #~ msgstr "Mao"
4034
4035 #~ msgid "Mkd"
4036 #~ msgstr "Mkd"
4037
4038 #~ msgid "Mli"
4039 #~ msgstr "Mli"
4040
4041 #~ msgid "Mmr"
4042 #~ msgstr "Mmr"
4043
4044 #~ msgid "Mng"
4045 #~ msgstr "Mng"
4046
4047 #~ msgid "Myanmar"
4048 #~ msgstr "Myanmar"
4049
4050 #~ msgid "NLA"
4051 #~ msgstr "NLA"
4052
4053 #~ msgid "Nativo"
4054 #~ msgstr "Nativo"
4055
4056 #~ msgid "Neo 2"
4057 #~ msgstr "Neo 2"
4058
4059 #~ msgid "Netherlands"
4060 #~ msgstr "Nederland"
4061
4062 #~ msgid "Nigeria"
4063 #~ msgstr "Nigeria"
4064
4065 #~ msgid "Nld"
4066 #~ msgstr "Nld"
4067
4068 #~ msgid "Nor"
4069 #~ msgstr "Nor"
4070
4071 #~ msgid "Norway"
4072 #~ msgstr "Noorwegen"
4073
4074 #~ msgid "OLPC Dari"
4075 #~ msgstr "OLPC Dari"
4076
4077 #~ msgid "OLPC Pashto"
4078 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4079
4080 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4081 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4082
4083 #~ msgid "Ossetian"
4084 #~ msgstr "Osetisch"
4085
4086 #~ msgid "Phonetic"
4087 #~ msgstr "Fonetisch"
4088
4089 #~ msgid "Pol"
4090 #~ msgstr "Pol"
4091
4092 #~ msgid "Poland"
4093 #~ msgstr "Polen"
4094
4095 #~ msgid "Portugal"
4096 #~ msgstr "Portugal"
4097
4098 #~ msgid "Probhat"
4099 #~ msgstr "Probhat"
4100
4101 #~ msgid "Prt"
4102 #~ msgstr "Prt"
4103
4104 #~ msgid "SRB"
4105 #~ msgstr "SRB"
4106
4107 #~ msgid "Sen"
4108 #~ msgstr "Sen"
4109
4110 #~ msgid "Senegal"
4111 #~ msgstr "Senegal"
4112
4113 #~ msgid "Simple"
4114 #~ msgstr "Simpel"
4115
4116 #~ msgid "Slovakia"
4117 #~ msgstr "Slowakije"
4118
4119 #~ msgid "Southern Uzbek"
4120 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4121
4122 #~ msgid "Spain"
4123 #~ msgstr "Spanje"
4124
4125 #~ msgid "Sri Lanka"
4126 #~ msgstr "Sri Lanka"
4127
4128 #~ msgid "Standard"
4129 #~ msgstr "Standaard"
4130
4131 #~ msgid "Svk"
4132 #~ msgstr "Svk"
4133
4134 #~ msgid "Svn"
4135 #~ msgstr "Svn"
4136
4137 #~ msgid "Swe"
4138 #~ msgstr "Swe"
4139
4140 #~ msgid "Sweden"
4141 #~ msgstr "Zweden"
4142
4143 #~ msgid "Syria"
4144 #~ msgstr "Syrië"
4145
4146 #~ msgid "Tha"
4147 #~ msgstr "Tha"
4148
4149 #~ msgid "Tifinagh"
4150 #~ msgstr "Tifinagh"
4151
4152 #~ msgid "Tjk"
4153 #~ msgstr "Tjk"
4154
4155 #~ msgid "Turkmenistan"
4156 #~ msgstr "Turkmenistan"
4157
4158 #~ msgid "Typewriter"
4159 #~ msgstr "Typmachine"
4160
4161 # Tanzania?
4162 #~ msgid "Tza"
4163 #~ msgstr "Tza"
4164
4165 #~ msgid "Ukr"
4166 #~ msgstr "Ukr"
4167
4168 #~ msgid "United Kingdom"
4169 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4170
4171 #~ msgid "Uzb"
4172 #~ msgstr "Uzb"
4173
4174 #~ msgid "Vnm"
4175 #~ msgstr "Vnm"
4176
4177 #~ msgid "Western"
4178 #~ msgstr "Westers"
4179
4180 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4181 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4182
4183 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4184 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4185 #~ msgid "With guillemets"
4186 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4187
4188 #~ msgid "Zaf"
4189 #~ msgstr "Zaf"
4190
4191 #~ msgid "azerty"
4192 #~ msgstr "azerty"
4193
4194 #~ msgid "digits"
4195 #~ msgstr "cijfers"
4196
4197 #~ msgid "lyx"
4198 #~ msgstr "lyx"
4199
4200 #~ msgid "qwertz"
4201 #~ msgstr "qwertz"
4202
4203 #~ msgid "2"
4204 #~ msgstr "2"
4205
4206 #~ msgid "4"
4207 #~ msgstr "4"
4208
4209 #~ msgid "5"
4210 #~ msgstr "5"
4211
4212 #~ msgid "ACPI Standard"
4213 #~ msgstr "ACPI standaard"
4214
4215 #~ msgid "Baltic+"
4216 #~ msgstr "Baltisch+"
4217
4218 #~ msgid "DRC"
4219 #~ msgstr "DRC"
4220
4221 #~ msgid "E"
4222 #~ msgstr "E"
4223
4224 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4225 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4226
4227 #~ msgid "Gre"
4228 #~ msgstr "Gri"
4229
4230 #~ msgid "Gui"
4231 #~ msgstr "Gui"
4232
4233 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4234 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4235
4236 #~ msgid "LAm"
4237 #~ msgstr "LAm"
4238
4239 #~ msgid "Lav"
4240 #~ msgstr "Lav"
4241
4242 #~ msgid "Nep"
4243 #~ msgstr "Nep"
4244
4245 #~ msgid "ScrollLock"
4246 #~ msgstr "ScrollLock"
4247
4248 #~ msgid "SrL"
4249 #~ msgstr "SrL"
4250
4251 # toevoegen/toekennen
4252 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4253 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4254
4255 # toevoegen/toekennen
4256 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4257 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4258
4259 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4260 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4261
4262 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4263 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4264
4265 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4266 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4267
4268 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4269 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4270
4271 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4272 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4273 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4274
4275 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4276 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4277
4278 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4279 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4280
4281 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4282 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
4283
4284 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4285 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4286
4287 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4288 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4289
4290 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4291 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4292
4293 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4294 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4295
4296 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4297 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
4298
4299 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4300 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
4301
4302 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4303 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
4304
4305 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4306 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4307
4308 #~ msgid "Japanese 106-key"
4309 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4310
4311 #~ msgid "Kir"
4312 #~ msgstr "Kir"
4313
4314 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4315 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4316
4317 #~ msgid "Layout switching"
4318 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4319
4320 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4321 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4322
4323 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4324 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4325
4326 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4327 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4328
4329 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4330 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4331
4332 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4333 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4334
4335 #~ msgid "Legacy keypad"
4336 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4337
4338 #~ msgid "Menu is Compose."
4339 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4340
4341 #~ msgid "Neostyle"
4342 #~ msgstr "Neostijl"
4343
4344 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4345 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4346
4347 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4348 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4349
4350 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4351 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4352
4353 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4354 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4355
4356 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4357 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4358
4359 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4360 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4361
4362 # dubbelzinnig "beide"
4363 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4364 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4365
4366 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4367 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4368
4369 #~ msgid "Pro"
4370 #~ msgstr "Pro"
4371
4372 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4373 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4374
4375 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4376 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4377
4378 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4379 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4380
4381 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4382 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4383
4384 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4385 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4386
4387 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4388 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4389
4390 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4391 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4392
4393 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4394 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4395
4396 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4397 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4398 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4399
4400 #~ msgid "Third level choosers"
4401 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4402
4403 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4404 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4405
4406 # Caps ipv CapsLock?
4407 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4408 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4409
4410 # Caps ipv CapsLock?
4411 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4412 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4413
4414 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4415 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4416
4417 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4418 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4419
4420 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4421 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
4422
4423 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4424 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4425
4426 #~ msgid "Control Key Position"
4427 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4428
4429 #~ msgid "Control key at bottom left"
4430 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4431
4432 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4433 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4434
4435 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4436 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4437
4438 # (Zwitsers Duits)
4439 #~ msgid "DeuCH"
4440 #~ msgstr "DeuCH"
4441
4442 #~ msgid "Dvo"
4443 #~ msgstr "Dvo"
4444
4445 # (Zwitsers Frans)
4446 #~ msgid "FraCH"
4447 #~ msgstr "FraCH"
4448
4449 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4450 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4451
4452 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4453 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4454
4455 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4456 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4457
4458 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4459 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4460
4461 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4462 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4463
4464 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4465 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4466
4467 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4468 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4469
4470 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4471 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4472
4473 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4474 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4475
4476 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4477 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4478
4479 # dubbelzinnig "beide"
4480 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4481 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4482
4483 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4484 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4485
4486 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4487 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4488
4489 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4490 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4491
4492 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4493 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4494
4495 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4496 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4497
4498 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4499 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4500
4501 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4502 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4503
4504 #~ msgid "Sun Type 4"
4505 #~ msgstr "Sun type 4"
4506
4507 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4508 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4509
4510 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4511 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4512
4513 #~ msgid "Sun Type 6"
4514 #~ msgstr "Sun type 6"
4515
4516 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4517 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4518
4519 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4520 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4521
4522 #~ msgid "Swiss French"
4523 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4524
4525 #~ msgid "Swiss German"
4526 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4527
4528 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4529 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4530
4531 # Caps ipv CapsLock?
4532 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4533 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4534
4535 # Caps ipv CapsLock?
4536 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4537 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4538
4539 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4540 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4541
4542 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4543 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4544
4545 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4546 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4547
4548 #~ msgid "\"Standard\""
4549 #~ msgstr "‘Standaard’"
4550
4551 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4552 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
4553
4554 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4555 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
4556
4557 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4558 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4559
4560 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4561 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4562 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4563 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4564 # vaste spatie
4565 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4566 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"