1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
19 # US -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key -windows-toets/win-toets
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2011-05-31 09:35+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "<Less/Greater>"
39 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan>"
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
45 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> (geeft het 3de niveau, en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
47 #: ../rules/base.xml.in.h:3
48 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
49 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
51 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
53 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
54 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
57 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
58 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
69 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
70 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
73 msgid "ATM/phone-style"
74 msgstr "ATM/telefoonstijl"
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
78 msgstr "Acer AirKey V"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Acer Ferrari 4000"
86 msgstr "Acer Ferrari 4000"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
92 #: ../rules/base.xml.in.h:14
93 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
94 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
96 #: ../rules/base.xml.in.h:15
97 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
98 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
100 # op afbeelden/aan toekennen
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
102 msgid "Adding currency signs to certain keys"
103 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
106 msgid "Advance Scorpius KI"
107 msgstr "Advance Scorpius KI"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
117 #: ../rules/base.xml.in.h:20
121 #: ../rules/base.xml.in.h:21
122 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
123 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
125 # wordt afgebeeld op/zit op
126 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
127 #: ../rules/base.xml.in.h:22
128 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
129 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
131 #: ../rules/base.xml.in.h:23
132 msgid "Alt+Caps Lock"
133 msgstr "Alt+Caps Lock"
135 #: ../rules/base.xml.in.h:24
139 #: ../rules/base.xml.in.h:25
143 #: ../rules/base.xml.in.h:26
147 #: ../rules/base.xml.in.h:27
148 msgid "Alt/Win key behavior"
149 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
151 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
152 #: ../rules/base.xml.in.h:28
156 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
157 #: ../rules/base.xml.in.h:29
159 msgstr "Elke Alt-toets"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:30
163 msgstr "Elke Win-toets"
165 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
166 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
167 #: ../rules/base.xml.in.h:31
168 msgid "Any Win key (while pressed)"
169 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
171 #: ../rules/base.xml.in.h:32
175 #: ../rules/base.xml.in.h:33
176 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
177 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:34
180 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
181 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:35
184 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
185 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:36
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
189 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:37
193 msgstr "Apple laptop"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:38
199 #: ../rules/base.xml.in.h:39
200 msgid "Arabic (Buckwalter)"
201 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:40
204 msgid "Arabic (Morocco)"
205 msgstr "Arabisch (Marokko)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:41
208 msgid "Arabic (Pakistan)"
209 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:42
212 msgid "Arabic (Syria)"
213 msgstr "Arabisch (Syrië)"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:43
216 msgid "Arabic (azerty)"
217 msgstr "Arabisch (azerty)"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:44
220 msgid "Arabic (azerty/digits)"
221 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:45
224 msgid "Arabic (digits)"
225 msgstr "Arabisch (cijfers)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:46
228 msgid "Arabic (qwerty)"
229 msgstr "Arabisch (qwerty)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:47
232 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
233 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
239 #: ../rules/base.xml.in.h:49
240 msgid "Armenian (alternative eastern)"
241 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
244 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
245 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:51
248 msgid "Armenian (eastern)"
249 msgstr "Armeens (Oosters)"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:52
252 msgid "Armenian (phonetic)"
253 msgstr "Armeens (fonetisch)"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:53
256 msgid "Armenian (western)"
257 msgstr "Armeens (Westers)"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:54
260 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
261 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:55
267 # "Ctrl-toets zit linksonder"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:56
269 msgid "At bottom left"
272 # Ctrl-toets links van ‘A’
273 #: ../rules/base.xml.in.h:57
274 msgid "At left of 'A'"
275 msgstr "Links van de ‘A’"
277 #: ../rules/base.xml.in.h:58
281 #: ../rules/base.xml.in.h:59
283 msgstr "Azerbeidzjaans"
285 #: ../rules/base.xml.in.h:60
286 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
287 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
289 #: ../rules/base.xml.in.h:61
290 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
291 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
293 #: ../rules/base.xml.in.h:62
297 #: ../rules/base.xml.in.h:63
298 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
299 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
301 #: ../rules/base.xml.in.h:64
305 #: ../rules/base.xml.in.h:65
309 #: ../rules/base.xml.in.h:66
313 #: ../rules/base.xml.in.h:67
317 #: ../rules/base.xml.in.h:68
321 #: ../rules/base.xml.in.h:69
325 #: ../rules/base.xml.in.h:70
326 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
327 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
329 #: ../rules/base.xml.in.h:71
333 #: ../rules/base.xml.in.h:72
334 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
335 msgstr "Backslash (geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
337 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
338 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
339 #: ../rules/base.xml.in.h:73
343 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
344 #: ../rules/base.xml.in.h:74
348 #: ../rules/base.xml.in.h:75
350 msgstr "Wit-Russisch"
352 # interpunctie/leestekens
353 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
354 # puntkomma etc. staan.
355 #: ../rules/base.xml.in.h:76
356 msgid "Belarusian (Latin)"
357 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
359 #: ../rules/base.xml.in.h:77
360 msgid "Belarusian (legacy)"
361 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
363 #: ../rules/base.xml.in.h:78
367 #: ../rules/base.xml.in.h:79
368 msgid "Belgian (ISO alternate)"
369 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:80
372 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:81
376 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:82
380 msgid "Belgian (alternative)"
381 msgstr "Belgisch (alternatief)"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:83
384 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:84
388 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:85
392 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:86
397 msgstr "BenQ X-Touch"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:87
400 msgid "BenQ X-Touch 730"
401 msgstr "BenQ X-Touch 730"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:88
404 msgid "BenQ X-Touch 800"
405 msgstr "BenQ X-Touch 800"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:89
411 #: ../rules/base.xml.in.h:90
412 msgid "Bengali (Probhat)"
413 msgstr "Bengaals (Probhat)"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:91
416 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
417 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:92
420 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
421 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:93
424 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
425 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:94
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
429 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:95
432 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
433 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:96
436 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
437 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:97
443 # digraaf - lettersamenstelling
444 #: ../rules/base.xml.in.h:98
445 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
446 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische digrafen)"
448 #: ../rules/base.xml.in.h:99
449 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
450 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
452 #: ../rules/base.xml.in.h:100
453 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
454 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
456 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
457 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
458 #: ../rules/base.xml.in.h:101
459 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
460 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
462 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
463 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
465 # tezamen/samen/tegelijk
466 #: ../rules/base.xml.in.h:102
467 msgid "Both Alt keys together"
468 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
470 #: ../rules/base.xml.in.h:103
471 msgid "Both Ctrl keys together"
472 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
474 #: ../rules/base.xml.in.h:104
475 msgid "Both Shift keys together"
476 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
478 #: ../rules/base.xml.in.h:105
479 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
480 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan, een Shift-toets deactiveert"
482 #: ../rules/base.xml.in.h:106
483 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
484 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
486 #: ../rules/base.xml.in.h:107
487 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
488 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
490 #: ../rules/base.xml.in.h:108
494 #: ../rules/base.xml.in.h:109
495 msgid "Braille (left hand)"
496 msgstr "Braille (linker hand)"
498 #: ../rules/base.xml.in.h:110
499 msgid "Braille (right hand)"
500 msgstr "Braille (rechter hand)"
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Brother Internet Keyboard"
504 msgstr "Brother internettoetsenbord"
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
512 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
516 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
523 msgid "Canadian Multilingual"
524 msgstr "Canadees Meertalig"
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
528 msgstr "Canadees Meertalig (eerste deel)"
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
532 msgstr "Canadees Meertalig (tweede deel)"
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
540 msgstr "Caps Lock geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
542 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
545 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
549 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
553 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
557 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
560 msgid "Caps Lock is disabled"
561 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
564 msgid "Caps Lock key behavior"
565 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
569 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
571 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
572 # de alfabetische toetsen/
573 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
574 #: ../rules/base.xml.in.h:128
575 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
576 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
578 #: ../rules/base.xml.in.h:129
579 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
580 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
582 #: ../rules/base.xml.in.h:130
583 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
584 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
590 #: ../rules/base.xml.in.h:132
591 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
592 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
594 #: ../rules/base.xml.in.h:133
598 #: ../rules/base.xml.in.h:134
599 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
600 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
602 #: ../rules/base.xml.in.h:135
603 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
604 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
606 #: ../rules/base.xml.in.h:136
607 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
608 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
610 #: ../rules/base.xml.in.h:137
611 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
612 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:138
615 msgid "Cherry CyMotion Expert"
616 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:139
619 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
620 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
622 #: ../rules/base.xml.in.h:140
623 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
624 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:141
627 msgid "Chicony Internet Keyboard"
628 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
630 #: ../rules/base.xml.in.h:142
631 msgid "Chicony KB-9885"
632 msgstr "Chicony KB-9885"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:143
635 msgid "Chicony KU-0108"
636 msgstr "Chicony KU-0108"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:144
639 msgid "Chicony KU-0420"
640 msgstr "Chicony KU-0420"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:145
646 #: ../rules/base.xml.in.h:146
648 msgstr "Tsjoevasjisch"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:147
651 msgid "Chuvash (Latin)"
652 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:148
656 msgstr "Classmate PC"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:149
663 #: ../rules/base.xml.in.h:150
664 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
665 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:151
668 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
669 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:152
672 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
673 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:153
676 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
677 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
679 #: ../rules/base.xml.in.h:154
680 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
681 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
683 #: ../rules/base.xml.in.h:155
684 msgid "Compose key position"
685 msgstr "Samensteltoets positie"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:156
688 msgid "Control + Alt + Backspace"
689 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:157
692 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
693 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:158
696 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
697 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:159
700 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
701 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
703 # Krim-Tataars of Krim-Turks
704 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
705 #: ../rules/base.xml.in.h:160
706 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
707 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
709 #: ../rules/base.xml.in.h:161
710 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
711 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
713 #: ../rules/base.xml.in.h:162
714 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
715 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
717 #: ../rules/base.xml.in.h:163
718 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
719 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
721 #: ../rules/base.xml.in.h:164
725 #: ../rules/base.xml.in.h:165
726 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
727 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische digrafen)"
729 #: ../rules/base.xml.in.h:166
730 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
731 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
733 #: ../rules/base.xml.in.h:167
734 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
735 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
737 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
738 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
740 # ..voor citeren/voor citaten
741 #: ../rules/base.xml.in.h:168
742 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
743 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
745 #: ../rules/base.xml.in.h:169
746 msgid "Ctrl key position"
747 msgstr "Ctrl-toetspositie"
749 #: ../rules/base.xml.in.h:170
753 #: ../rules/base.xml.in.h:171
757 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
758 #: ../rules/base.xml.in.h:172
759 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
760 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
762 #: ../rules/base.xml.in.h:173
763 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
764 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
766 #: ../rules/base.xml.in.h:174
767 msgid "Czech (qwerty)"
768 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
770 # brede backslash/uitgebreide backslash
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
773 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
776 msgid "Czech (with <\\|> key)"
777 msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
783 #: ../rules/base.xml.in.h:178
787 #: ../rules/base.xml.in.h:179
788 msgid "Danish (Dvorak)"
789 msgstr "Deens (Dvorak)"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:180
792 msgid "Danish (Macintosh)"
793 msgstr "Deens (Macintosh)"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:181
796 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
797 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:182
800 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
801 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
803 # dubbelop numeriek/cijfer
804 #: ../rules/base.xml.in.h:183
805 msgid "Default numeric keypad keys"
806 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:184
812 #: ../rules/base.xml.in.h:185
813 msgid "Dell 101-key PC"
814 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
816 #: ../rules/base.xml.in.h:186
817 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
818 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:187
821 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
822 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:188
825 msgid "Dell Latitude series laptop"
826 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:189
829 msgid "Dell Precision M65"
830 msgstr "Dell Precision M65"
832 #: ../rules/base.xml.in.h:190
834 msgstr "Dell SK-8125"
836 #: ../rules/base.xml.in.h:191
838 msgstr "Dell SK-8135"
840 #: ../rules/base.xml.in.h:192
841 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
842 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
844 #: ../rules/base.xml.in.h:193
845 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
846 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
848 #: ../rules/base.xml.in.h:194
852 #: ../rules/base.xml.in.h:195
853 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
854 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
856 #: ../rules/base.xml.in.h:196
860 #: ../rules/base.xml.in.h:197
861 msgid "Dutch (Macintosh)"
862 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
864 #: ../rules/base.xml.in.h:198
865 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
866 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
868 #: ../rules/base.xml.in.h:199
869 msgid "Dutch (standard)"
870 msgstr "Nederlands (standaard)"
872 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
873 #: ../rules/base.xml.in.h:200
877 #: ../rules/base.xml.in.h:201
878 msgid "Enable extra typographic characters"
879 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
881 #: ../rules/base.xml.in.h:202
882 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
883 msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
885 #: ../rules/base.xml.in.h:203
886 msgid "English (Cameroon qwerty)"
887 msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
889 #: ../rules/base.xml.in.h:204
890 msgid "English (Cameroon)"
891 msgstr "Engels (Kameroen)"
893 #: ../rules/base.xml.in.h:205
894 msgid "English (Canada)"
895 msgstr "Engels (Canada)"
897 #: ../rules/base.xml.in.h:206
898 msgid "English (Colemak)"
899 msgstr "Engels (Colemak)"
901 #: ../rules/base.xml.in.h:207
902 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
903 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
905 #: ../rules/base.xml.in.h:208
906 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
907 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
909 #: ../rules/base.xml.in.h:209
910 msgid "English (Dvorak)"
911 msgstr "Engers (Dvorak)"
913 #: ../rules/base.xml.in.h:210
914 msgid "English (Ghana)"
915 msgstr "Engels (Ghana)"
917 #: ../rules/base.xml.in.h:211
918 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
919 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
921 #: ../rules/base.xml.in.h:212
922 msgid "English (Ghana, multilingual)"
923 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
925 #: ../rules/base.xml.in.h:213
926 msgid "English (India, with RupeeSign)"
927 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
929 #: ../rules/base.xml.in.h:214
930 msgid "English (Macintosh)"
931 msgstr "Engels (Macintosh)"
933 #: ../rules/base.xml.in.h:215
934 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
935 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
937 #: ../rules/base.xml.in.h:216
938 msgid "English (Mali, US international)"
939 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
941 #: ../rules/base.xml.in.h:217
942 msgid "English (Nigeria)"
943 msgstr "Engels (Nigeria)"
945 #: ../rules/base.xml.in.h:218
946 msgid "English (South Africa)"
947 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
949 #: ../rules/base.xml.in.h:219
953 #: ../rules/base.xml.in.h:220
954 msgid "English (UK, Colemak)"
955 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
957 #: ../rules/base.xml.in.h:221
958 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
959 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
961 #: ../rules/base.xml.in.h:222
962 msgid "English (UK, Dvorak)"
963 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
965 #: ../rules/base.xml.in.h:223
966 msgid "English (UK, Macintosh international)"
967 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
969 #: ../rules/base.xml.in.h:224
970 msgid "English (UK, Macintosh)"
971 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
973 #: ../rules/base.xml.in.h:225
974 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
975 msgstr "Engels (UK, uitgebreid, Windows-toetsen)"
977 #: ../rules/base.xml.in.h:226
978 msgid "English (UK, international with dead keys)"
979 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
981 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
985 #: ../rules/base.xml.in.h:228
986 msgid "English (US, alternative international)"
987 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
989 #: ../rules/base.xml.in.h:229
990 msgid "English (US, international with dead keys)"
991 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
993 #: ../rules/base.xml.in.h:230
994 msgid "English (US, with euro on 5)"
995 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
997 #: ../rules/base.xml.in.h:231
998 msgid "English (classic Dvorak)"
999 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1002 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1003 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1006 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1007 msgstr "Engels (Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1010 msgid "English (left handed Dvorak)"
1011 msgstr "Engels (Linkshandige Dvorak)"
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1014 msgid "English (programmer Dvorak)"
1015 msgstr "Engels (Programmeer-Dvorak)"
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1018 msgid "English (right handed Dvorak)"
1019 msgstr "Engels (Rechtshandige Dvorak("
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1022 msgid "Ennyah DKB-1008"
1023 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1026 msgid "Enter on keypad"
1027 msgstr "Enter op cijferblok"
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1034 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1035 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1038 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1039 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1041 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd,
1042 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Estonian (Dvorak)"
1049 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1052 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1053 msgstr "Estisch (US toetsenbord met Estische lettertekens)"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1057 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1061 msgstr "Euro-teken op 2"
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1065 msgstr "Euro-teken op 4"
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1069 msgstr "Euro-teken op 5"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1073 msgstr "Euro-teken op E"
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1076 msgid "Everex STEPnote"
1077 msgstr "Everex STEPnote"
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1092 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1093 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1095 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1101 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1102 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1105 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1106 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1109 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1110 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1113 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1114 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1117 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1118 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1121 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1122 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1125 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1126 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1129 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1130 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1133 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1134 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1141 msgid "Finnish (Macintosh)"
1142 msgstr "Fins (Macintosh)"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1145 msgid "Finnish (classic)"
1146 msgstr "Fins (klassiek)"
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1149 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1150 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1152 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1153 #. The description needs to be rewritten
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1155 msgid "Four-level key with abstract separators"
1156 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1159 msgid "Four-level key with comma"
1160 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1163 msgid "Four-level key with dot"
1164 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1167 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1168 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1171 msgid "Four-level key with momayyez"
1172 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1179 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1180 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze)"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1183 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1184 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1187 msgid "French (Breton)"
1188 msgstr "Frans (Bretons)"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1191 msgid "French (Cameroon azerty)"
1192 msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1195 msgid "French (Cameroon)"
1196 msgstr "Frans (Kameroen)"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1199 msgid "French (Canada)"
1200 msgstr "Frans (Canada)"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1203 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1204 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1207 msgid "French (Canada, legacy)"
1208 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1211 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1212 msgstr "Frans (Democratisch republiek van Congo)"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1215 msgid "French (Dvorak)"
1216 msgstr "Frans (Dvorak)"
1218 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1219 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in
1220 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1221 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1223 msgid "French (Guinea)"
1224 msgstr "Frans (Guinee)"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1227 msgid "French (Macintosh)"
1228 msgstr "Frans (Macintosh)"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1231 msgid "French (Mali, alternative)"
1232 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1235 msgid "French (Morocco)"
1236 msgstr "Frans (Marokko)"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1239 msgid "French (Sun dead keys)"
1240 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1243 msgid "French (Switzerland)"
1244 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1247 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1248 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1251 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun-dode toetsen)"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1255 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1259 msgid "French (alternative)"
1260 msgstr "Frans (alternatief)"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1263 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1264 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1267 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1268 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1271 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1272 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1275 msgid "French (eliminate dead keys)"
1276 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1279 msgid "French (legacy, alternative)"
1280 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1283 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1284 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1287 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1288 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1291 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1292 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1303 msgid "Generic 101-key PC"
1304 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1307 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1308 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1311 msgid "Generic 104-key PC"
1312 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1315 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1316 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1319 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1323 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1327 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1328 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1331 msgid "Genius KB-19e NB"
1332 msgstr "Genius KB-19e NB"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1335 msgid "Genius KKB-2050HS"
1336 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1343 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1344 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1347 msgid "Georgian (Italy)"
1348 msgstr "Georgisch (Italië)"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1351 msgid "Georgian (MESS)"
1352 msgstr "Georgisch (MESS)"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1355 msgid "Georgian (ergonomic)"
1356 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1363 msgid "German (Austria)"
1364 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1367 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1368 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1371 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1372 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1375 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1376 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1379 msgid "German (Dvorak)"
1380 msgstr "Duits (Dvorak)"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1383 msgid "German (Macintosh)"
1384 msgstr "Duits (Macintosh)"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1387 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1388 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1391 msgid "German (Neo 2)"
1392 msgstr "Duits (Neo 2)"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1395 msgid "German (Sun dead keys)"
1396 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1399 msgid "German (Switzerland)"
1400 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1403 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1404 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1407 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1408 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1411 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1412 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1415 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1416 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1418 # acute - aigu (bijv. á)
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1420 msgid "German (dead acute)"
1421 msgstr "Duits (dode aigu)"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (dead grave acute)"
1426 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (qwerty)"
1434 msgstr "Duits (qwerty)"
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1440 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1441 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1442 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1444 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1445 msgid "Greek (extended)"
1446 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1448 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1449 msgid "Greek (polytonic)"
1450 msgstr "Grieks (meertonig)"
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1453 msgid "Greek (simple)"
1454 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1460 # het zal wel een merk zijn
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1470 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1471 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1474 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1475 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1486 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1487 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1490 msgid "Hebrew (lyx)"
1491 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1494 msgid "Hebrew (phonetic)"
1495 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1498 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1499 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1502 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1503 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1506 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1507 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1510 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1511 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1514 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1515 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1518 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1519 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1522 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1523 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1526 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1527 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1531 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1534 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1535 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1538 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1539 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1542 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1543 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1547 msgstr "Hexadecimaal"
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1550 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1551 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1558 msgid "Honeywell Euroboard"
1559 msgstr "Honeywell Euroboard"
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1562 msgid "Htc Dream phone"
1563 msgstr "Htc Dream phone"
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1570 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1571 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1574 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1575 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1578 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1579 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1582 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1583 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1586 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1587 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1590 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1591 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1594 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1595 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1598 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1599 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1602 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1603 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1606 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1607 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1610 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1611 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1614 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1615 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1618 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1619 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1622 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1623 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1626 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1627 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1630 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1631 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1634 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1635 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1638 msgid "Hungarian (qwerty)"
1639 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1642 msgid "Hungarian (standard)"
1643 msgstr "Hongaars (standaard)"
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1646 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1647 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1650 msgid "IBM Rapid Access"
1651 msgstr "IBM Rapid Access"
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1654 msgid "IBM Rapid Access II"
1655 msgstr "IBM Rapid Access II"
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1658 msgid "IBM Space Saver"
1659 msgstr "IBM Space Saver"
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1662 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1663 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1666 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1667 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1670 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1671 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1678 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1679 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1682 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1683 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1686 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1687 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1690 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1691 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1714 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1715 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1722 msgid "Italian (Macintosh)"
1723 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1726 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1727 msgstr "Italiaans (US toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1729 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1730 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1731 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1738 msgid "Japanese (Kana 86)"
1739 msgstr "Japans (Kana 86)"
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1742 msgid "Japanese (Kana)"
1743 msgstr "Japans (Kana)"
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1746 msgid "Japanese (Macintosh)"
1747 msgstr "Japans (Macintosh)"
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1750 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1751 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1754 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1755 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1758 msgid "Japanese keyboard options"
1759 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1766 msgid "Kana Lock key is locking"
1767 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1775 msgstr "Kasjoebisch"
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1779 msgstr "Kazachstaans"
1781 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1782 msgid "Kazakh (with Russian)"
1783 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1785 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1787 msgid "Key sequence to kill the X server"
1788 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1790 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1791 # voor het derde niveau
1792 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1793 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1794 msgid "Key to choose 3rd level"
1795 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1797 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1799 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1801 msgid "Key to choose 5th level"
1802 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1804 # wijzigen/veranderen
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1806 msgid "Key(s) to change layout"
1807 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1810 msgid "Keytronic FlexPro"
1811 msgstr "Keytronic FlexPro"
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1814 msgid "Khmer (Cambodia)"
1815 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1834 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1835 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1838 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1839 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1842 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1843 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1846 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1847 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1850 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1851 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1854 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1855 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1858 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1859 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1862 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1863 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1866 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1867 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1870 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1871 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1874 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1875 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1878 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1879 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1882 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1883 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1886 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1887 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1890 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1891 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1898 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1899 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1906 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1907 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1910 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1911 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1914 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1915 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1918 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1919 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1926 msgid "Latvian (F variant)"
1927 msgstr "Lets (F variant)"
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1930 msgid "Latvian (adapted)"
1931 msgstr "Lets (aangepast)"
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1934 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1935 msgstr "Lets (apostrof variant)"
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1938 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1939 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1942 msgid "Latvian (modern)"
1943 msgstr "Lets (modern)"
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1946 msgid "Latvian (tilde variant)"
1947 msgstr "Lets (tilde variant)"
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1951 msgstr "Linker Alt-toets"
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1954 msgid "Left Alt (while pressed)"
1955 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1958 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1959 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1963 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1965 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1966 # vorige indeling/laatste indeling
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1969 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1971 # Linker Ctrl + Shift-toets
1972 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1973 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1974 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1978 msgstr "Linker Shift-toets"
1980 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1982 msgstr "Linker Win-toets"
1984 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1986 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1987 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1990 msgid "Left Win (while pressed)"
1991 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1994 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1995 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1998 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1999 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2002 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2003 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2010 msgid "Legacy Wang 724"
2011 msgstr "Historisch Wang 724"
2013 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2015 msgid "Legacy key with comma"
2016 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2019 msgid "Legacy key with dot"
2020 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2027 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2028 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2031 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2032 msgstr "Litouws (LEKP)"
2034 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2035 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2036 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2038 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2039 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2040 msgstr "Litouws (US toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2043 msgid "Lithuanian (standard)"
2044 msgstr "Litouws (standaard)"
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2047 msgid "Logitech Access Keyboard"
2048 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2051 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2052 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2054 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2055 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2056 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2059 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2060 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2063 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2064 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2067 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2068 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2071 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2072 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2075 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2076 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2079 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2080 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2083 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2084 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2086 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2087 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2088 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2091 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2092 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2094 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2095 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2096 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
2098 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2099 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2100 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2103 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2104 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
2106 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2107 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2108 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2111 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2112 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2115 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2116 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2119 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2120 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2123 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2124 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2127 msgid "Logitech iTouch"
2128 msgstr "Logitech iTouch"
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2131 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2132 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2135 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2136 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2139 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2140 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
2142 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2143 # gesproken Sorbische taal.
2144 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Lower Sorbian"
2147 msgstr "Nedersorbisch"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2151 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2155 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2159 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2161 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2163 msgstr "Macedonisch"
2165 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2166 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2167 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2169 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2173 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2174 msgid "Macintosh Old"
2175 msgstr "Macintosh oud"
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2179 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2180 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2183 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2184 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2188 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2189 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2194 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2198 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2202 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2205 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2206 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
2208 # een van de 23 Indische talen
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2213 # een van de 23 Indische talen
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2216 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2220 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2227 msgid "Maltese (with US layout)"
2228 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2239 msgid "Memorex MX1998"
2240 msgstr "Memorex MX1998"
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2243 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2244 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2247 msgid "Memorex MX2750"
2248 msgstr "Memorex MX2750"
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2254 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2255 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2256 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2258 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2259 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2260 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2262 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2263 msgid "Meta on Left Ctrl"
2264 msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
2266 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2267 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2268 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2270 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2271 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2272 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2274 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2275 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2276 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2278 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2279 msgid "Microsoft Natural"
2280 msgstr "Microsoft Natural"
2282 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2283 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2284 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2286 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2287 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2288 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2290 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2291 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2292 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2294 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2295 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2296 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2299 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2300 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2303 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2304 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2306 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2307 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2308 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2310 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2311 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2312 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2314 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2315 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2316 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2322 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect
2323 # dat in Montenegro wordt gesproken
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2326 msgstr "Montenegrijns"
2328 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2329 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2331 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2332 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2335 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2336 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2338 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2340 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2341 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2344 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2345 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2348 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2349 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2352 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2353 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2356 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2357 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2360 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2361 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2367 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2369 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2370 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2372 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2375 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2377 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2379 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2380 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 msgid "Non-breakable space character at second level"
2384 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2387 msgid "Non-breakable space character at third level"
2388 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2391 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2392 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2395 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2396 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2399 msgid "Northern Saami (Finland)"
2400 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2403 msgid "Northern Saami (Norway)"
2404 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2407 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2408 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2410 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2411 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2412 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2415 msgid "Northgate OmniKey 101"
2416 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2423 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2424 msgstr "Noors (Dvorak)"
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2427 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2428 msgstr "Noors (Macintosh)"
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2431 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2432 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2435 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2436 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2442 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2444 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2445 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2447 # Apple-computer/Macintosh
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2450 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Macintosh"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2453 msgid "Numeric keypad layout selection"
2454 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2460 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2468 # Iers (Ogham IS434)
2469 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2470 msgid "Ogham (IS434)"
2471 msgstr "Ogham (IS434)"
2473 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2477 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2478 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2479 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2481 # Russisch (Georgisch)
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2483 msgid "Ossetian (Georgia)"
2484 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2487 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2488 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2491 msgid "Ossetian (legacy)"
2492 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2495 msgid "PC-98xx Series"
2496 msgstr "PC-98xx serie"
2498 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian)
2499 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in
2500 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia
2501 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2502 # or Bačka-Ruthenian).
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2504 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2505 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2512 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2513 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2515 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2525 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2526 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2529 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2530 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2537 msgid "Polish (Dvorak)"
2538 msgstr "Pools (Dvorak)"
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2541 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2542 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2545 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2546 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2549 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2550 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2553 msgid "Polish (qwertz)"
2554 msgstr "Pools (qwertz)"
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2561 msgid "Portuguese (Brazil)"
2562 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2565 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2566 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2569 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2570 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2573 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2574 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2576 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2578 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2579 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US toetsenborden)"
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2582 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2583 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2586 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2587 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2590 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2591 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2594 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2595 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2597 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2599 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2600 msgstr "Portugees (Nativo voor US toetsenborden)"
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2603 msgid "Portuguese (Nativo)"
2604 msgstr "Portugees (Nativo)"
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2607 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2608 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2611 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2612 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2615 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2616 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2623 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2624 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2627 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2628 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2631 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2632 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2636 msgstr "Rechter Alt-toets"
2638 # BUG Alt ipv Alt key
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2640 msgid "Right Alt (while pressed)"
2641 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2644 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2645 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2648 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2649 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2652 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2653 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2656 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2657 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2660 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2661 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2665 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2668 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2669 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2671 # Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2673 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2674 msgstr "Rechter Ctrl en Alt-toets doen hetzelfde"
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2677 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2678 msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
2680 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2682 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2683 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2687 msgstr "Rechter Shift-toets"
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2691 msgstr "Rechter Win-toets"
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2694 msgid "Right Win (while pressed)"
2695 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2698 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2699 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2702 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2703 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2710 msgid "Romanian (Germany)"
2711 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2714 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2715 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2718 msgid "Romanian (WinKeys)"
2719 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2722 msgid "Romanian (cedilla)"
2723 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2726 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2727 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2730 msgid "Romanian (standard)"
2731 msgstr "Roemeens (standaard)"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2735 msgstr "Roepie op 4"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2742 msgid "Russian (DOS)"
2743 msgstr "Russisch (DOS)"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2746 msgid "Russian (Georgia)"
2747 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2750 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2751 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2754 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2755 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2758 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2759 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2762 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2763 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2766 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2767 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2770 msgid "Russian (US, phonetic)"
2771 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2773 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2775 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2776 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2779 msgid "Russian (legacy)"
2780 msgstr "Russisch (historisch)"
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2783 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2784 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2787 msgid "Russian (phonetic)"
2788 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2791 msgid "Russian (typewriter)"
2792 msgstr "Russisch (typmachine)"
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2795 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2796 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2798 # draadloos toetsenbord
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2800 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2801 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2820 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2821 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2824 msgid "SVEN Slim 303"
2825 msgstr "SVEN Slim 303"
2827 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat,
2828 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2829 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2830 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2831 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2833 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2834 msgid "Samsung SDM 4500P"
2835 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2838 msgid "Samsung SDM 4510P"
2839 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2841 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2842 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2843 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2847 msgstr "Scroll Lock"
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2850 msgid "Semi-colon on third level"
2851 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2858 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2859 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2861 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2862 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2863 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2865 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2866 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2867 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2869 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2870 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2872 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2873 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2876 msgid "Serbian (Latin)"
2877 msgstr "Servisch (Latijns)"
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2880 msgid "Serbian (Russia)"
2881 msgstr "Servisch (Rusland)"
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2884 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2885 msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2888 msgid "Serbian (with guillemets)"
2889 msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2892 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2893 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2896 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2897 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2900 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2901 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2904 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2905 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2908 msgid "Shift+Caps Lock"
2909 msgstr "Shift+Caps Lock"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2915 # Het Singalees of Sinhala
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2924 # brede backslash/uitgebreide backslash
2925 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2926 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2927 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2930 msgid "Slovak (qwerty)"
2931 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2933 # brede backslash/uitgebreide backslash
2934 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2935 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2936 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2943 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2944 msgstr "Sloveens (US toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2947 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2948 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2950 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2954 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2955 msgid "Spanish (Dvorak)"
2956 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2958 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2959 msgid "Spanish (Latin American)"
2960 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2962 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2963 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2964 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2966 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2967 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2968 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2970 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2971 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2972 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2974 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2975 msgid "Spanish (Macintosh)"
2976 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2978 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2979 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2980 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2983 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2984 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2987 # inactieve/dode/latente
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2989 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2990 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2993 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2994 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2997 msgid "Sun Type 5/6"
2998 msgstr "Sun type 5/6"
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3001 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3002 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3005 msgid "Swahili (Kenya)"
3006 msgstr "Swahili (Kenia)"
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3009 msgid "Swahili (Tanzania)"
3010 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3013 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3014 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3017 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3018 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3025 msgid "Swedish (Dvorak)"
3026 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3029 msgid "Swedish (Macintosh)"
3030 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3033 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3034 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3037 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3038 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3041 msgid "Swedish Sign Language"
3042 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3045 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3046 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3053 msgid "Syriac (phonetic)"
3054 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3061 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3062 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3064 # Het Tadzjieks of Tajiki
3065 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3069 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3070 msgid "Tajik (legacy)"
3071 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3073 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3077 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3078 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3079 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3081 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3082 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3083 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3085 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3086 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3087 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3089 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3090 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3091 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3093 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3094 msgid "Tamil (Unicode)"
3095 msgstr "Tamil (Unicode)"
3097 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3098 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3099 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3101 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3102 msgid "Targa Visionary 811"
3103 msgstr "Targa Visionary 811"
3105 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3109 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3113 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3114 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3118 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3120 msgid "Thai (Pattachote)"
3121 msgstr "Thai (Pattachote)"
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3124 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3125 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3132 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3133 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3136 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3137 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3140 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3141 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
3143 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3144 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3147 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3148 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3151 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3152 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3155 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3156 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
3158 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3159 msgid "Trust Slimline"
3160 msgstr "Trust Slimline"
3162 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3164 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3165 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3167 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3168 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3177 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3178 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3179 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3181 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3185 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3186 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3187 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3189 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3190 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3191 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3193 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3197 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3198 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3199 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3201 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3202 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3203 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3206 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3207 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3210 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3211 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3214 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3215 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3218 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3219 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3221 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3229 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3230 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3231 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3233 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3234 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3235 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3237 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3238 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3241 msgid "Ukrainian (legacy)"
3242 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3245 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3246 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3248 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3249 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3250 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3252 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3253 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3254 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3256 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3257 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3258 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3260 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3261 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3262 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3265 msgid "Unitek KB-1925"
3266 msgstr "Unitek KB-1925"
3268 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd,
3269 # is de officiële taal van Pakistan
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3271 msgid "Urdu (Pakistan)"
3272 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3275 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3276 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3278 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3279 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3280 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3282 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3283 msgid "Urdu (WinKeys)"
3284 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3286 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3287 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3288 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3290 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3291 msgid "Urdu (phonetic)"
3292 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3295 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3296 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3298 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3299 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3300 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3302 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3304 msgid "Usual space at any level"
3305 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3316 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3317 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3320 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3321 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3324 msgid "Uzbek (Latin)"
3325 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3332 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3333 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3336 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3337 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3340 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3341 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3344 msgid "Winbook Model XP5"
3345 msgstr "Winbook Model XP5"
3347 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3352 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3353 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3355 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3356 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3360 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba
3361 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3366 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3367 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3370 # When placed between two characters that would otherwise be connected,
3371 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3373 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3374 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden.
3376 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3377 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3378 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3381 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3382 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3385 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3386 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3388 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3389 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3390 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3392 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3393 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3394 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3396 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3397 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3398 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3400 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3401 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3402 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3404 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3405 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3406 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3408 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3412 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3416 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3428 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3432 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3436 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3444 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3448 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3452 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3456 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3464 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3468 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3472 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3476 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3484 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3488 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3492 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3496 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3504 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3508 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3512 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3516 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3524 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3528 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3532 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3536 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3544 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3548 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3552 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3556 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3564 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3568 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3572 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3576 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3584 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3588 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3592 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3596 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3604 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3608 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3612 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3616 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3624 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3628 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3632 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3636 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3644 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3648 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3652 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3656 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3664 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3668 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3672 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3676 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3684 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3688 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3692 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3696 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3704 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3708 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3712 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3716 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3724 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3728 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3732 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3736 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3744 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3748 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3752 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3756 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3764 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3768 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3772 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3776 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3784 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3788 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3792 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3796 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3800 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3801 msgid "APL Keyboard Symbols"
3802 msgstr "APL toetsenbordsymbolen"
3804 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3809 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3810 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3811 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3815 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3816 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3817 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3819 msgid "Couer D'alene Salish"
3820 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3823 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3824 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3827 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3828 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3830 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3831 # to any other language.
3832 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named
3833 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First
3834 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3835 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3841 msgid "Latvian (US Colemak)"
3842 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3845 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3846 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof variant)"
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3849 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3850 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3853 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3854 msgstr "Lets (US Dvorak, Y variant)"
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3857 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3858 msgstr "Lets (US Dvorak, min variant)"
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3861 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3862 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3865 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3866 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y variant)"
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3869 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3870 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min variant)"
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3873 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3874 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3877 msgid "Polish (international with dead keys)"
3878 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3881 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3882 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3885 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3886 msgstr "Russisch (met UKR en BEL indeling)"
3888 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
3889 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3890 msgid "Secwepemctsin"
3891 msgstr "Secwepemctsin"
3893 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3894 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3895 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
3897 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3901 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3905 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3912 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
3913 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
3915 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
3916 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken.
3917 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
3918 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
3920 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
3921 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
3922 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
3923 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
3924 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana),
3925 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki)
3926 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
3927 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
3928 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
3930 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
3931 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
3932 #~ msgid "French (Occitan)"
3933 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
3935 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
3939 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
3940 #~ msgid "Homophonic"
3941 #~ msgstr "Homofonisch"
3951 #~ msgstr "Hongarije"
3992 #~ msgid "Korea, Republic of"
3993 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4010 #~ msgid "Left hand"
4011 #~ msgstr "Linkshandig"
4022 #~ msgid "Macintosh (International)"
4023 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4025 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4027 #~ msgstr "Maldiven"
4059 #~ msgid "Netherlands"
4060 #~ msgstr "Nederland"
4072 #~ msgstr "Noorwegen"
4074 #~ msgid "OLPC Dari"
4075 #~ msgstr "OLPC Dari"
4077 #~ msgid "OLPC Pashto"
4078 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4080 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4081 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4084 #~ msgstr "Osetisch"
4087 #~ msgstr "Fonetisch"
4096 #~ msgstr "Portugal"
4117 #~ msgstr "Slowakije"
4119 #~ msgid "Southern Uzbek"
4120 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4125 #~ msgid "Sri Lanka"
4126 #~ msgstr "Sri Lanka"
4129 #~ msgstr "Standaard"
4150 #~ msgstr "Tifinagh"
4155 #~ msgid "Turkmenistan"
4156 #~ msgstr "Turkmenistan"
4158 #~ msgid "Typewriter"
4159 #~ msgstr "Typmachine"
4168 #~ msgid "United Kingdom"
4169 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4180 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4181 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4183 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4184 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4185 #~ msgid "With guillemets"
4186 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4212 #~ msgid "ACPI Standard"
4213 #~ msgstr "ACPI standaard"
4216 #~ msgstr "Baltisch+"
4224 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4225 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4233 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4234 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4245 #~ msgid "ScrollLock"
4246 #~ msgstr "ScrollLock"
4251 # toevoegen/toekennen
4252 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4253 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4255 # toevoegen/toekennen
4256 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4257 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4259 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4260 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4262 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4263 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4265 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4266 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4268 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4269 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4271 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4272 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4273 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4275 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4276 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4278 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4279 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4281 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4282 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
4284 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4285 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4287 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4288 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4290 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4291 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4293 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4294 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4296 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4297 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
4299 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4300 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
4302 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4303 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
4305 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4306 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4308 #~ msgid "Japanese 106-key"
4309 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4314 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4315 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4317 #~ msgid "Layout switching"
4318 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4320 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4321 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4323 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4324 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4326 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4327 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4329 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4330 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4332 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4333 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4335 #~ msgid "Legacy keypad"
4336 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4338 #~ msgid "Menu is Compose."
4339 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4342 #~ msgstr "Neostijl"
4344 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4345 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4347 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4348 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4350 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4351 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4353 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4354 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4356 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4357 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4359 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4360 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4362 # dubbelzinnig "beide"
4363 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4364 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4366 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4367 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4372 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4373 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4375 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4376 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4378 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4379 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4381 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4382 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4384 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4385 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4387 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4388 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4390 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4391 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4393 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4394 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4396 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4397 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4398 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4400 #~ msgid "Third level choosers"
4401 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4403 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4404 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4406 # Caps ipv CapsLock?
4407 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4408 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4410 # Caps ipv CapsLock?
4411 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4412 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4414 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4415 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4417 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4418 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4420 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4421 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
4423 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4424 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4426 #~ msgid "Control Key Position"
4427 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4429 #~ msgid "Control key at bottom left"
4430 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4432 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4433 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4435 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4436 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4449 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4450 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4452 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4453 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4455 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4456 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4458 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4459 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4461 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4462 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4464 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4465 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4467 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4468 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4470 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4471 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4473 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4474 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4476 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4477 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4479 # dubbelzinnig "beide"
4480 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4481 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4483 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4484 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4486 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4487 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4489 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4490 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4492 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4493 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4495 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4496 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4498 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4499 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4501 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4502 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4504 #~ msgid "Sun Type 4"
4505 #~ msgstr "Sun type 4"
4507 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4508 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4510 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4511 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4513 #~ msgid "Sun Type 6"
4514 #~ msgstr "Sun type 6"
4516 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4517 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4519 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4520 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4522 #~ msgid "Swiss French"
4523 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4525 #~ msgid "Swiss German"
4526 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4528 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4529 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4531 # Caps ipv CapsLock?
4532 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4533 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4535 # Caps ipv CapsLock?
4536 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4537 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4539 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4540 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4542 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4543 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4545 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4546 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4548 #~ msgid "\"Standard\""
4549 #~ msgstr "‘Standaard’"
4551 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4552 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
4554 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4555 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
4557 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4558 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4560 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4561 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4562 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4563 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4565 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4566 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"