Small reorganization in ctrl:* option names
[xorg/xkeyboard-config] / po / sr.po
1 # Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 19:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../rules/base.xml.in.h:1
18 msgid "(F)"
19 msgstr "(F)"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:2
22 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
23 msgstr "101/qwerty/запета/акценти"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:3
26 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
27 msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:4
30 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
31 msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:5
34 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
35 msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:6
38 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
39 msgstr "101/qwertz/запета/акценти"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:7
42 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
43 msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:8
46 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
47 msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:9
50 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
51 msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:10
54 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
55 msgstr "102/qwerty/запета/акценти"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:11
58 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
59 msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:12
62 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
63 msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:13
66 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
67 msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:14
70 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
71 msgstr "102/qwertz/запета/акценти"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:15
74 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
75 msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:16
78 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
79 msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:17
82 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
83 msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:18
86 msgid "A4Tech KB-21"
87 msgstr "A4Tech KB-21"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:19
90 msgid "A4Tech KBS-8"
91 msgstr "A4Tech KBS-8"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:20
94 msgid "ACPI Standard"
95 msgstr "ACPI стандард"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:21
98 msgid "Acer AirKey V"
99 msgstr "Acer AirKey V"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:22
102 msgid "Acer TravelMate 800"
103 msgstr "Acer TravelMate 800"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:23
106 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
107 msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:24
110 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
111 msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:25
114 msgid "Add the EuroSign to the E key."
115 msgstr "Додај знак за евро на тастер E."
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:26
118 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
119 msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:27
122 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
123 msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"
124
125 #
126 #: ../rules/base.xml.in.h:28
127 msgid "Advance Scorpius KI"
128 msgstr "Напредни Шкорпион КИ"
129
130 #: ../rules/base.xml.in.h:29
131 msgid "Afg"
132 msgstr "афг"
133
134 #: ../rules/base.xml.in.h:30
135 msgid "Afghanistan"
136 msgstr "Афганистан"
137
138 #: ../rules/base.xml.in.h:31
139 msgid "Akan"
140 msgstr "акан"
141
142 #: ../rules/base.xml.in.h:32
143 msgid "Alb"
144 msgstr "алб"
145
146 #: ../rules/base.xml.in.h:33
147 msgid "Albania"
148 msgstr "Албанија"
149
150 #: ../rules/base.xml.in.h:34
151 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
152 msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."
153
154 #: ../rules/base.xml.in.h:35
155 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
156 msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."
157
158 #: ../rules/base.xml.in.h:36
159 msgid "Alt+Ctrl changes group."
160 msgstr "Alt+Ctrl мења групу."
161
162 #: ../rules/base.xml.in.h:37
163 msgid "Alt+Shift changes group."
164 msgstr "Alt+Shift мења групу."
165
166 #: ../rules/base.xml.in.h:38
167 msgid "Alt-Q"
168 msgstr "Alt-Q"
169
170 #: ../rules/base.xml.in.h:39
171 msgid "Alt/Win key behavior"
172 msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
173
174 # Наизменично?
175 #: ../rules/base.xml.in.h:40
176 msgid "Alternative"
177 msgstr "Допунска"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:41
180 msgid "Alternative international (former us_intl)"
181 msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:42
184 msgid "Alternative, Sun dead keys"
185 msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:43
188 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
189 msgstr "Допунска, без акцената"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:44
192 msgid "And"
193 msgstr "анд"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:45
196 msgid "Andorra"
197 msgstr "Андора"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:46
200 msgid "Apostrophe (') variant"
201 msgstr "Варијанта са апострофом (')"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:47
204 msgid "Ara"
205 msgstr "ара"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:48
208 msgid "Arabic"
209 msgstr "арапски"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:49
212 msgid "Arm"
213 msgstr "јрм"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:50
216 msgid "Armenia"
217 msgstr "Јерменија"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:51
220 msgid "Aze"
221 msgstr "азб"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:52
224 msgid "Azerbaijan"
225 msgstr "Азербејџан"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:53
228 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
229 msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:54
232 msgid "BTC 5090"
233 msgstr "BTC 5090"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:55
236 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
237 msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:56
240 msgid "BTC 5126T"
241 msgstr "BTC 5126T"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:57
244 msgid "BTC 9000"
245 msgstr "BTC 9000"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:58
248 msgid "BTC 9000A"
249 msgstr "BTC 9000A"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:59
252 msgid "BTC 9001AH"
253 msgstr "BTC 9001AH"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:60
256 msgid "Ban"
257 msgstr "бан"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:61
260 msgid "Bangladesh"
261 msgstr "Бангладеш"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:62
264 msgid "Bel"
265 msgstr "блг"
266
267 #: ../rules/base.xml.in.h:63
268 msgid "Belarus"
269 msgstr "Белорусија"
270
271 #: ../rules/base.xml.in.h:64
272 msgid "Belgium"
273 msgstr "Белгија"
274
275 #: ../rules/base.xml.in.h:65
276 msgid "Bengali"
277 msgstr "бенгалски"
278
279 #: ../rules/base.xml.in.h:66
280 msgid "Bengali Probhat"
281 msgstr "бенгалски пробат"
282
283 #: ../rules/base.xml.in.h:67
284 msgid "Bgr"
285 msgstr "буг"
286
287 #: ../rules/base.xml.in.h:68
288 msgid "Bhu"
289 msgstr "бут"
290
291 #: ../rules/base.xml.in.h:69
292 msgid "Bhutan"
293 msgstr "Бутан"
294
295 #: ../rules/base.xml.in.h:70
296 msgid "Bih"
297 msgstr "бих"
298
299 #: ../rules/base.xml.in.h:71
300 msgid "Blr"
301 msgstr "блр"
302
303 #: ../rules/base.xml.in.h:72
304 msgid "Bosnia and Herzegovina"
305 msgstr "Босна и Херцеговина"
306
307 #: ../rules/base.xml.in.h:73
308 msgid "Both Alt keys together change group."
309 msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."
310
311 #: ../rules/base.xml.in.h:74
312 msgid "Both Ctrl keys together change group."
313 msgstr "Оба Ctrl тастера мењају групу."
314
315 #: ../rules/base.xml.in.h:75
316 msgid "Both Shift keys together change group."
317 msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."
318
319 #: ../rules/base.xml.in.h:76
320 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
321 msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."
322
323 #: ../rules/base.xml.in.h:77
324 msgid "Bra"
325 msgstr "бра"
326
327 #: ../rules/base.xml.in.h:78
328 msgid "Brazil"
329 msgstr "Бразил"
330
331 #: ../rules/base.xml.in.h:79
332 msgid "Brazilian ABNT2"
333 msgstr "бразилска ABNT2"
334
335 #: ../rules/base.xml.in.h:80
336 msgid "Brother Internet Keyboard"
337 msgstr "Brother Интернет тастатура"
338
339 #: ../rules/base.xml.in.h:81
340 msgid "Bulgaria"
341 msgstr "Бугарска"
342
343 #: ../rules/base.xml.in.h:82
344 msgid "Cambodia"
345 msgstr "Камбоџа"
346
347 #: ../rules/base.xml.in.h:83
348 msgid "Can"
349 msgstr "кан"
350
351 #: ../rules/base.xml.in.h:84
352 msgid "Canada"
353 msgstr "Канада"
354
355 #: ../rules/base.xml.in.h:85
356 msgid "Caps Lock is Compose."
357 msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:86
360 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
361 msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:87
364 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
365 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:88
368 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
369 msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:89
372 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
373 msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:90
376 msgid "CapsLock key behavior"
377 msgstr "Понашање Caps Lock тастера"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:91
380 msgid "CapsLock key changes group."
381 msgstr "Caps Lock тастер мења групу."
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:92
384 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
385 msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:93
388 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
389 msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:94
392 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
393 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:95
396 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
397 msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:96
400 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
401 msgstr "каталонска варијанта са L и средњом тачком"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:97
404 msgid "Che"
405 msgstr "швц"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:98
408 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
409 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:99
412 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
413 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:100
416 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
417 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:101
420 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
421 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:102
424 msgid "Chicony Internet Keyboard"
425 msgstr "Chicony Интернет тастатура"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:103
428 msgid "Chicony KB-9885"
429 msgstr "Chicony KB-9885"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:104
432 msgid "CloGaelach"
433 msgstr "CloGaelach"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:105
436 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
437 msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:106
440 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
441 msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:107
444 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
445 msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:108
448 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
449 msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:109
452 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
453 msgstr "Compaq iPaq тастатура"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:110
456 msgid "Compose key position"
457 msgstr "Положај тастера Compose"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:111
460 msgid "Croatia"
461 msgstr "Хрватска"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:112
464 msgid "Ctrl key at bottom left"
465 msgstr "Тастер Ctrl је у дну лево"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:113
468 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
469 msgstr "Тастер Ctrl је у лево од „А“"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:114
472 msgid "Ctrl key position"
473 msgstr "Положај тастера Ctrl"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:115
476 msgid "Ctrl+Shift changes group."
477 msgstr "Ctrl+Shift мења групу."
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:116
480 msgid "Cyrillic"
481 msgstr "ћирилични"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:117
484 msgid "Cze"
485 msgstr "чеш"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:118
488 msgid "Czechia"
489 msgstr "Чешка"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:119
492 msgid "DTK2000"
493 msgstr "DTK2000"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:120
496 msgid "Dead acute"
497 msgstr "Акутски акценат"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:121
500 msgid "Dead grave acute"
501 msgstr "Гравис акутски акценат"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:122
504 msgid "Dell"
505 msgstr "Dell"
506
507 #: ../rules/base.xml.in.h:123
508 msgid "Dell 101-key PC"
509 msgstr "Dell 101-тастер PC"
510
511 #: ../rules/base.xml.in.h:124
512 msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
513 msgstr "Dell USB мултимедијална тастатура"
514
515 #: ../rules/base.xml.in.h:125
516 msgid "Denmark"
517 msgstr "Данска"
518
519 #: ../rules/base.xml.in.h:126
520 msgid "Deu"
521 msgstr "нем"
522
523 #: ../rules/base.xml.in.h:127
524 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
525 msgstr "Dexxa бежична тастатура"
526
527 #: ../rules/base.xml.in.h:128
528 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
529 msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"
530
531 #: ../rules/base.xml.in.h:129
532 msgid "Dnk"
533 msgstr "дан"
534
535 #: ../rules/base.xml.in.h:130
536 msgid "Dvorak"
537 msgstr "дворак"
538
539 #: ../rules/base.xml.in.h:131
540 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
541 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"
542
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
544 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
545 msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:133
548 msgid "Eliminate dead keys"
549 msgstr "Уклони акценте"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:134
552 msgid "Ennyah DKB-1008"
553 msgstr "Ennyah DKB-1008"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:135
556 msgid "Epo"
557 msgstr "есп"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:136
560 msgid "Esp"
561 msgstr "шпа"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:137
564 msgid "Esperanto"
565 msgstr "есперанто"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:138
568 msgid "Est"
569 msgstr "ест"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:139
572 msgid "Estonia"
573 msgstr "Естонија"
574
575 #: ../rules/base.xml.in.h:140
576 msgid "Everex STEPnote"
577 msgstr "Everex STEPnote"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:141
580 msgid "Ewe"
581 msgstr "Еве"
582
583 #: ../rules/base.xml.in.h:142
584 msgid "Extended"
585 msgstr "Проширено"
586
587 #: ../rules/base.xml.in.h:143
588 msgid "Extended Backslash"
589 msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:144
592 msgid "F-letter (F) variant"
593 msgstr "Варијанта са F-словом (F)"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:145
596 msgid "Fao"
597 msgstr "фар"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:146
600 msgid "Faroe Islands"
601 msgstr "Фарска острва"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:147
604 msgid "Fin"
605 msgstr "фин"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:148
608 msgid "Finland"
609 msgstr "Финска"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:149
612 msgid "Fra"
613 msgstr "фра"
614
615 #: ../rules/base.xml.in.h:150
616 msgid "France"
617 msgstr "Француска"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:151
620 msgid "French"
621 msgstr "француски"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:152
624 msgid "French (legacy)"
625 msgstr "француски (класични)"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:153
628 msgid "French Dvorak"
629 msgstr "француски дворак"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:154
632 msgid "French, Sun dead keys"
633 msgstr "француски, Sun-ови акценти"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:155
636 msgid "French, eliminate dead keys"
637 msgstr "Француски, без акцената"
638
639 #: ../rules/base.xml.in.h:156
640 msgid "Fula"
641 msgstr "Фула"
642
643 #: ../rules/base.xml.in.h:157
644 msgid "GBr"
645 msgstr "вбр"
646
647 #: ../rules/base.xml.in.h:158
648 msgid "Ga"
649 msgstr "Га"
650
651 #: ../rules/base.xml.in.h:159
652 msgid "Generic 101-key PC"
653 msgstr "Обична са 101 тастером"
654
655 #: ../rules/base.xml.in.h:160
656 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
657 msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"
658
659 #: ../rules/base.xml.in.h:161
660 msgid "Generic 104-key PC"
661 msgstr "Обична са 104 тастера"
662
663 #: ../rules/base.xml.in.h:162
664 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
665 msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:163
668 msgid "Genius Comfy KB-12e"
669 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
670
671 #: ../rules/base.xml.in.h:164
672 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
673 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"
674
675 #: ../rules/base.xml.in.h:165
676 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
677 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
678
679 #: ../rules/base.xml.in.h:166
680 msgid "Geo"
681 msgstr "гру"
682
683 #: ../rules/base.xml.in.h:167
684 msgid "Georgia"
685 msgstr "Грузија"
686
687 #: ../rules/base.xml.in.h:168
688 msgid "German, Sun dead keys"
689 msgstr "немачки, Sun-ови акценти"
690
691 #: ../rules/base.xml.in.h:169
692 msgid "German, eliminate dead keys"
693 msgstr "немачки, без акцената"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:170
696 msgid "Germany"
697 msgstr "Немачка"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:171
700 msgid "Gha"
701 msgstr "га"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:172
704 msgid "Ghana"
705 msgstr "Гана"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:173
708 msgid "Gre"
709 msgstr "грк"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:174
712 msgid "Greece"
713 msgstr "Грчка"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:175
716 msgid "Group Shift/Lock behavior"
717 msgstr "Понашање измене/избора групе"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:176
720 msgid "Gujarati"
721 msgstr "гујарати"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:177
724 msgid "Gurmukhi"
725 msgstr "гурмуки"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:178
728 msgid "Gyration"
729 msgstr "Gyration"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:179
732 msgid "Hausa"
733 msgstr "Хауса"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:180
736 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
737 msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:181
740 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
741 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:182
744 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
745 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:183
748 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
749 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:184
752 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
753 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:185
756 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
757 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:186
760 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
761 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:187
764 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
765 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:188
768 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
769 msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:189
772 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
773 msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:190
776 msgid "Honeywell Euroboard"
777 msgstr "Honeywell Euroboard"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:191
780 msgid "Hrv"
781 msgstr "хрв"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:192
784 msgid "Hun"
785 msgstr "мађ"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:193
788 msgid "Hungary"
789 msgstr "Мађарска"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:194
792 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
793 msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:195
796 msgid "IBM Rapid Access"
797 msgstr "IBM Rapid Access"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:196
800 msgid "IBM Rapid Access II"
801 msgstr "IBM Rapid Access II"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:197
804 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
805 msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:198
808 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
809 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:199
812 msgid "ISO Alternate"
813 msgstr "Додатни ИСО"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:200
816 msgid "Iceland"
817 msgstr "Исланд"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:201
820 msgid "Ind"
821 msgstr "инд"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:202
824 msgid "India"
825 msgstr "Индија"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:203
828 msgid "International (with dead keys)"
829 msgstr "Међународна (са акцентима)"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:204
832 msgid "Inuktitut"
833 msgstr "инуктитут"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:205
836 msgid "Iran"
837 msgstr "Иран"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:206
840 msgid "Ireland"
841 msgstr "Ирска"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:207
844 msgid "Irl"
845 msgstr "ирс"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:208
848 msgid "Irn"
849 msgstr "ирн"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:209
852 msgid "Isl"
853 msgstr "исл"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:210
856 msgid "Isr"
857 msgstr "изр"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:211
860 msgid "Israel"
861 msgstr "Израел"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:212
864 msgid "Ita"
865 msgstr "ита"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:213
868 msgid "Italy"
869 msgstr "Италија"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:214
872 msgid "Japan"
873 msgstr "Јапан"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:215
876 msgid "Japanese 106-key"
877 msgstr "јапански са 106 тастера"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:216
880 msgid "Jpn"
881 msgstr "јпн"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:217
884 msgid "Kannada"
885 msgstr "канада (јужна индија)"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:218
888 msgid "Kaz"
889 msgstr "каз"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:219
892 msgid "Kazakh with Russian"
893 msgstr "казахстански са руским"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:220
896 msgid "Kazakhstan"
897 msgstr "Казахстан"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:221
900 msgid "Keypad"
901 msgstr "Нумеричка тастатура"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:222
904 msgid "Keytronic FlexPro"
905 msgstr "Keytronic FlexPro"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:223
908 msgid "Khm"
909 msgstr "кмб"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:224
912 msgid "Kyr"
913 msgstr "кир"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:225
916 msgid "Kyrgyzstan"
917 msgstr "Киргистан"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:226
920 msgid "LAm"
921 msgstr "ЈАм"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:227
924 msgid "Lao"
925 msgstr "лао"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:228
928 msgid "Laos"
929 msgstr "Лаос"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:229
932 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
933 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:230
936 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
937 msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:231
940 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
941 msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:232
944 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
945 msgstr "Преносне eMachines m68xx"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:233
948 msgid "Latin"
949 msgstr "латинични"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:234
952 msgid "Latin American"
953 msgstr "јужноамерички"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:235
956 msgid "Latin Unicode"
957 msgstr "латинични Уникод"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:236
960 msgid "Latin Unicode qwerty"
961 msgstr "латинични Уникод qwerty"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:237
964 msgid "Latin qwerty"
965 msgstr "латинични qwerty"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:238
968 msgid "Latin with guillemots"
969 msgstr "латинични са гиљемотима"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:239
972 msgid "Latvia"
973 msgstr "Летонија"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
976 msgid "Left Alt key changes group."
977 msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
980 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
981 msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
984 msgid "Left Ctrl key changes group."
985 msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:243
988 msgid "Left Shift key changes group."
989 msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:244
992 msgid "Left Win-key changes group."
993 msgstr "Леви Windows тастер мења групу."
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:245
996 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
997 msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1000 msgid "Left handed Dvorak"
1001 msgstr "Леворучни Дворак"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1004 msgid "Lithuania"
1005 msgstr "Литванија"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1008 msgid "Logitech Access Keyboard"
1009 msgstr "Logitech Access тастатура"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1012 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1013 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1016 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1017 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1020 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1021 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1024 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
1025 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"
1026
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1028 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
1029 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"
1030
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1032 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
1033 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"
1034
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1036 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1037 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1040 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1041 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1044 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
1045 msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1048 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1049 msgstr "Logitech Интернет тастатура"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1052 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1053 msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1056 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1057 msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1060 msgid "Logitech iTouch"
1061 msgstr "Logitech iTouch"
1062
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1064 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1065 msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"
1066
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1068 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
1069 msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1072 msgid "Ltu"
1073 msgstr "лит"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1076 msgid "Lva"
1077 msgstr "лет"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1080 msgid "Macedonia"
1081 msgstr "Македонија"
1082
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1084 msgid "Macintosh"
1085 msgstr "Мекинтош"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1088 msgid "Macintosh Old"
1089 msgstr "Стари Мекинтош"
1090
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1092 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
1093 msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."
1094
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1096 msgid "Mal"
1097 msgstr "мал"
1098
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1100 msgid "Malayalam"
1101 msgstr "малајамски"
1102
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1104 msgid "Maldives"
1105 msgstr "Малдиви"
1106
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1108 msgid "Malta"
1109 msgstr "Малта"
1110
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1112 msgid "Mao"
1113 msgstr "мао"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1116 msgid "Maori"
1117 msgstr "Маори"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1120 msgid "Memorex MX1998"
1121 msgstr "Memorex MX1998"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1124 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1125 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1128 msgid "Memorex MX2750"
1129 msgstr "Memorex MX2750"
1130
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1132 msgid "Menu is Compose."
1133 msgstr "Menu је комбинујући тастер."
1134
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1136 msgid "Menu key changes group."
1137 msgstr "Menu тастер мења групу."
1138
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1140 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1141 msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1144 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1145 msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1148 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1149 msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1152 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1153 msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"
1154
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1156 msgid "Microsoft Natural"
1157 msgstr "Микрософт Натурал"
1158
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1160 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1161 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "
1162
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1164 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1165 msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"
1166
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1168 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1169 msgstr ""
1170 "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "
1171
1172 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1173 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1174 msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"
1175
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1177 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1178 msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"
1179
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1181 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1182 msgstr "Разне могућности за сагласност"
1183
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1185 msgid "Mkd"
1186 msgstr "мак"
1187
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1189 msgid "Mlt"
1190 msgstr "мал"
1191
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1193 msgid "Mmr"
1194 msgstr "ммр"
1195
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1197 msgid "Mng"
1198 msgstr "мнг"
1199
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1201 msgid "Mongolia"
1202 msgstr "Монголија"
1203
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1205 msgid "Multilingual"
1206 msgstr "Вишејезична"
1207
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1209 msgid "Multilingual, first part"
1210 msgstr "Вишејезична, први део"
1211
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1213 msgid "Multilingual, second part"
1214 msgstr "Вишејезична, други део"
1215
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1217 msgid "Myanmar"
1218 msgstr "Мијанмар"
1219
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1221 msgid "Netherlands"
1222 msgstr "Холандија"
1223
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1225 msgid "Nld"
1226 msgstr "хол"
1227
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1229 msgid "Nor"
1230 msgstr "нор"
1231
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1233 msgid "Northern Saami"
1234 msgstr "северносаамски"
1235
1236 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1237 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1238 msgstr "северносаамски, без акцената"
1239
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1241 msgid "Northgate OmniKey 101"
1242 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1243
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1245 msgid "Norway"
1246 msgstr "Норвешка"
1247
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1249 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1250 msgstr "NumLock лампица приказује измене група."
1251
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1253 msgid "Ogham"
1254 msgstr "огам"
1255
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1257 msgid "Ogham IS434"
1258 msgstr "огам IS434"
1259
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1261 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1262 msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"
1263
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1265 msgid "Oriya"
1266 msgstr "орија"
1267
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1269 msgid "PC-98xx Series"
1270 msgstr "PC-98xx серија"
1271
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1273 msgid "Pak"
1274 msgstr "пак"
1275
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1277 msgid "Pakistan"
1278 msgstr "Пакистан"
1279
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1281 msgid "Pashto"
1282 msgstr "пашто"
1283
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1285 msgid "Pattachote"
1286 msgstr "Паташоте"
1287
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1289 msgid "Phonetic"
1290 msgstr "фонетски"
1291
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1293 msgid "Pol"
1294 msgstr "пољ"
1295
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1297 msgid "Poland"
1298 msgstr "Пољска"
1299
1300 # не ваља, можда вишезвучни?
1301 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1302 msgid "Polytonic"
1303 msgstr "вишезвучни"
1304
1305 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1306 msgid "Portugal"
1307 msgstr "Португалија"
1308
1309 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1310 msgid "Power G5"
1311 msgstr "Power G5"
1312
1313 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1314 msgid "PowerPC PS/2"
1315 msgstr "PowerPC PS/2"
1316
1317 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1318 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1319 msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."
1320
1321 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1322 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1323 msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."
1324
1325 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1326 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1327 msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."
1328
1329 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1330 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1331 msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."
1332
1333 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1334 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1335 msgstr "Притискање десног Ctrl тастера за избор 3. нивоа."
1336
1337 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1338 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1339 msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."
1340
1341 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1342 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1343 msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."
1344
1345 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1346 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1347 msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."
1348
1349 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1350 msgid "Pro"
1351 msgstr "про"
1352
1353 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1354 msgid "Pro Keypad"
1355 msgstr "Про тастатура"
1356
1357 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1358 msgid "Probhat"
1359 msgstr "пробат"
1360
1361 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1362 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1363 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1364
1365 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1366 msgid "Prt"
1367 msgstr "прт"
1368
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1370 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1371 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1372
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1374 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1375 msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."
1376
1377 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1378 msgid "Right Alt is Compose."
1379 msgstr "Десни Alt је комбинујући."
1380
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1382 msgid "Right Alt key changes group."
1383 msgstr "Десни Alt је мења групу."
1384
1385 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1386 msgid "Right Ctrl is Compose."
1387 msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."
1388
1389 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1390 msgid "Right Ctrl key changes group."
1391 msgstr "Десни Ctrl мења групу."
1392
1393 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1394 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1395 msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."
1396
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1398 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
1399 msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."
1400
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1402 msgid "Right Shift key changes group."
1403 msgstr "Десни Shift мења групу."
1404
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1406 msgid "Right Win-key changes group."
1407 msgstr "Десни Windows тастер мења групу."
1408
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1410 msgid "Right Win-key is Compose."
1411 msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."
1412
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1414 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1415 msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."
1416
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1418 msgid "Right handed Dvorak"
1419 msgstr "Десноручни Дворак"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1422 msgid "Romania"
1423 msgstr "Румунија"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1426 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1427 msgstr "румунска тастатура са немачким словима"
1428
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1430 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1431 msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"
1432
1433 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1434 msgid "Rou"
1435 msgstr "рум"
1436
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1438 msgid "Rus"
1439 msgstr "рус"
1440
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1442 msgid "Russia"
1443 msgstr "Русија"
1444
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1446 msgid "Russian"
1447 msgstr "руски"
1448
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1450 msgid "Russian phonetic"
1451 msgstr "руски фонетски"
1452
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1454 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1455 msgstr "руски фонетски, без акцената"
1456
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1458 msgid "Russian with Kazakh"
1459 msgstr "руски са казахстанским"
1460
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1462 msgid "SCG"
1463 msgstr "СЦГ"
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1466 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
1467 msgstr "SILVERCREST мултимедијална бежична тастатура"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1470 msgid "SK-1300"
1471 msgstr "SK-1300"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1474 msgid "SK-2500"
1475 msgstr "SK-2500"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1478 msgid "SK-6200"
1479 msgstr "SK-6200"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1482 msgid "SK-7100"
1483 msgstr "SK-7100"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1486 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1487 msgstr "SVEN ергономска 2500"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1490 msgid "Samsung SDM 4500P"
1491 msgstr "Samsung SDM 4500P"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1494 msgid "Samsung SDM 4510P"
1495 msgstr "Samsung SDM 4510P"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1498 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1499 msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1502 msgid "Serbia and Montenegro"
1503 msgstr "Србија и Црна Гора"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1506 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1507 msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1510 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1511 msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1514 msgid "Slovakia"
1515 msgstr "Словачка"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1518 msgid "Slovenia"
1519 msgstr "Словенија"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1522 msgid "South Africa"
1523 msgstr "Јужна Африка"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1526 msgid "Southern Uzbek"
1527 msgstr "Јужни Узбекистан"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1530 msgid "Spain"
1531 msgstr "Шпанија"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1534 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
1535 msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+&lt;тастер&gt;) које обрађује сервер."
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1538 msgid "SrL"
1539 msgstr "шрл"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1542 msgid "Sri Lanka"
1543 msgstr "Шри Ланка"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1546 msgid "Standard"
1547 msgstr "стандардна"
1548
1549 #. RSTU 2019-91
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1551 msgid "Standard RSTU"
1552 msgstr "стандардна RSTU"
1553
1554 #. RSTU 2019-91
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1556 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1557 msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1560 msgid "Sun dead keys"
1561 msgstr "Sun-ови акценти"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1564 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1565 msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1568 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1569 msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1572 msgid "Svk"
1573 msgstr "слк"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1576 msgid "Svn"
1577 msgstr "сло"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1580 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
1581 msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1584 msgid "Swe"
1585 msgstr "шве"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1588 msgid "Sweden"
1589 msgstr "Шведска"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1592 msgid "Switzerland"
1593 msgstr "Швајцарска"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1596 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1597 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1600 msgid "Syr"
1601 msgstr "сир"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1604 msgid "Syria"
1605 msgstr "Сирија"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1608 msgid "Syriac"
1609 msgstr "сиријски"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1612 msgid "Syriac phonetic"
1613 msgstr "сиријски фонетски"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1616 msgid "TIS-820.2538"
1617 msgstr "TIS-820.2538"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1620 msgid "Tajikistan"
1621 msgstr "Таџикистан"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1624 msgid "Tamil"
1625 msgstr "тамил"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1628 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1629 msgstr "тамил TAB куцаћа машина"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1632 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1633 msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1636 msgid "Tamil Unicode"
1637 msgstr "тамил Уникод"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1640 msgid "Tatar"
1641 msgstr "татарски"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1644 msgid "Telugu"
1645 msgstr "телугу"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1648 msgid "Tha"
1649 msgstr "тај"
1650
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1652 msgid "Thailand"
1653 msgstr "Тајланд"
1654
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1656 msgid "Third level choosers"
1657 msgstr "Избор трећег нивоа"
1658
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1660 msgid "Tilde (~) variant"
1661 msgstr "Варијанта са тилдом (~)"
1662
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1664 msgid "Tjk"
1665 msgstr "тџк"
1666
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1668 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1669 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
1670
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1672 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1673 msgstr "Trust Direct Access тастатура"
1674
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1676 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1677 msgstr "Trust класична бежична тастатура"
1678
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1680 msgid "Tur"
1681 msgstr "тур"
1682
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1684 msgid "Turkey"
1685 msgstr "Турска"
1686
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1688 msgid "Typewriter"
1689 msgstr "„Куцаћа машина“"
1690
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1692 msgid "U.S. English"
1693 msgstr "амерички енглески"
1694
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1696 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
1697 msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"
1698
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1700 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
1701 msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"
1702
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1704 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
1705 msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"
1706
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1708 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1709 msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"
1710
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1712 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1713 msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"
1714
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1716 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1717 msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"
1718
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1720 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
1721 msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"
1722
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1724 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
1725 msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"
1726
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1728 msgid "USA"
1729 msgstr "САД"
1730
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1732 msgid "Ukr"
1733 msgstr "укр"
1734
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1736 msgid "Ukraine"
1737 msgstr "Украјина"
1738
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1740 msgid "UnicodeExpert"
1741 msgstr "Стручна за Уникод"
1742
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1744 msgid "United Kingdom"
1745 msgstr "Велика Британија"
1746
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1748 msgid "Urdu"
1749 msgstr "Урду"
1750
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1752 msgid "Use Bosnian digraphs"
1753 msgstr "Користи босанске диграфе"
1754
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1756 msgid "Use Croatian digraphs"
1757 msgstr "Користи хрватске диграфе"
1758
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1760 msgid "Use Slovenian digraphs"
1761 msgstr "Користи словеначке диграфе"
1762
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1764 msgid "Use guillemots for quotes"
1765 msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"
1766
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1768 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1769 msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."
1770
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1772 msgid "Uzb"
1773 msgstr "узб"
1774
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1776 msgid "Uzbekistan"
1777 msgstr "Узбекистан"
1778
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1780 msgid "Vietnam"
1781 msgstr "Вијетнам"
1782
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1784 msgid "Vnm"
1785 msgstr "вјт"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1788 msgid "Winbook Model XP5"
1789 msgstr "Winbook Model XP5"
1790
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1792 msgid "Winkeys"
1793 msgstr "Windows тастери"
1794
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1796 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
1797 msgstr "Уз тастер &lt;\\|&gt;"
1798
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1800 msgid "With guillemots"
1801 msgstr "Са гиљемотима"
1802
1803 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1804 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1805 msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"
1806
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1808 msgid "Z and ZHE swapped"
1809 msgstr "Размењено З и Ж"
1810
1811 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1812 msgid "Zar"
1813 msgstr "Зар"
1814
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1816 msgid "azerty"
1817 msgstr "azerty"
1818
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1820 msgid "azerty/digits"
1821 msgstr "azerty/цифре"
1822
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1824 msgid "digits"
1825 msgstr "цифре"
1826
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1828 msgid "lyx"
1829 msgstr "lyx"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1832 msgid "qwerty"
1833 msgstr "qwerty"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1836 msgid "qwerty, extended Backslash"
1837 msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1840 msgid "qwerty/digits"
1841 msgstr "qwerty/цифре"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1844 msgid "qwertz"
1845 msgstr "qwertz"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1848 msgid "si1452"
1849 msgstr "si1452"
1850
1851 #~ msgid "Turkish"
1852 #~ msgstr "турски"
1853
1854 #~ msgid "\"Standard\""
1855 #~ msgstr "„Стандардна“"
1856
1857 # bug: Serbia and Montenegro
1858 #~ msgid "Serbia"
1859 #~ msgstr "Србија"
1860
1861 #~ msgid "Srp"
1862 #~ msgstr "срп"
1863
1864 #~ msgid "Tamil INSCRIPT"
1865 #~ msgstr "тамил инскрипт"
1866
1867 #~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
1868 #~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"
1869
1870 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
1871 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"
1872
1873 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
1874 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"
1875
1876 #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
1877 #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"
1878
1879 #~ msgid "Arb"
1880 #~ msgstr "арп"
1881
1882 #~ msgid "Basic"
1883 #~ msgstr "Основно"
1884
1885 #~ msgid "Ben"
1886 #~ msgstr "бнг"
1887
1888 #~ msgid "Bosnian"
1889 #~ msgstr "бошњачки"
1890
1891 #~ msgid "Burmese"
1892 #~ msgstr "бурмиски"
1893
1894 #~ msgid "CloGaelach Laptop"
1895 #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"
1896
1897 #~ msgid "Czech (qwerty)"
1898 #~ msgstr "Чешки (qwerty)"
1899
1900 #~ msgid "Danish"
1901 #~ msgstr "дански"
1902
1903 #~ msgid "Dutch"
1904 #~ msgstr "холандски"
1905
1906 #~ msgid "Dvo"
1907 #~ msgstr "дво"
1908
1909 #~ msgid "Finnish"
1910 #~ msgstr "фински"
1911
1912 #~ msgid "French Canadian"
1913 #~ msgstr "француски канадски"
1914
1915 #~ msgid "Georgian (latin)"
1916 #~ msgstr "грузијски (латиница)"
1917
1918 #~ msgid "Georgian (russian)"
1919 #~ msgstr "грузијски (руски)"
1920
1921 #~ msgid "Grc"
1922 #~ msgstr "грк"
1923
1924 #~ msgid "Guj"
1925 #~ msgstr "гуј"
1926
1927 #~ msgid "Hin"
1928 #~ msgstr "инд"
1929
1930 #~ msgid "Hindi"
1931 #~ msgstr "индијски"
1932
1933 #~ msgid "Hungarian (qwerty)"
1934 #~ msgstr "Мађарски (qwerty)"
1935
1936 #~ msgid "INSCRIPT layout"
1937 #~ msgstr "INSCRIPT распоред"
1938
1939 #~ msgid "IS434 laptop"
1940 #~ msgstr "IS434 преносни"
1941
1942 #~ msgid "Iku"
1943 #~ msgstr "ику"
1944
1945 #~ msgid "Irish"
1946 #~ msgstr "ирски"
1947
1948 #~ msgid "Italian"
1949 #~ msgstr "италијански"
1950
1951 #~ msgid "Lithuanian azerty standard"
1952 #~ msgstr "литвански azerty распоред"
1953
1954 #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
1955 #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"
1956
1957 #~ msgid "Maltese (US layout)"
1958 #~ msgstr "малтски (амерички распоред)"
1959
1960 #~ msgid "Northern Saami (Finland)"
1961 #~ msgstr "северносаамски (Финска)"
1962
1963 #~ msgid "Northern Saami (Sweden)"
1964 #~ msgstr "северносаамски (Шведска)"
1965
1966 #~ msgid "Ogh"
1967 #~ msgstr "огм"
1968
1969 #~ msgid "Ori"
1970 #~ msgstr "ори"
1971
1972 #~ msgid "PC104"
1973 #~ msgstr "PC104"
1974
1975 #~ msgid "Polish"
1976 #~ msgstr "пољски"
1977
1978 #~ msgid "Polish (qwertz)"
1979 #~ msgstr "пољски (qwertz)"
1980
1981 #~ msgid "Sapmi"
1982 #~ msgstr "Sapmi"
1983
1984 #~ msgid "Scg"
1985 #~ msgstr "срп"
1986
1987 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
1988 #~ msgstr "словачки (qwerty)"
1989
1990 #~ msgid "Sme"
1991 #~ msgstr "сме"
1992
1993 #~ msgid "Sv"
1994 #~ msgstr "св"
1995
1996 #~ msgid "Swedish"
1997 #~ msgstr "шведски"
1998
1999 #~ msgid "Swiss French"
2000 #~ msgstr "швајцарски француски"
2001
2002 #~ msgid "Tel"
2003 #~ msgstr "тел"
2004
2005 #~ msgid "Thai (Kedmanee)"
2006 #~ msgstr "тајландски (Кедмани)"
2007
2008 #~ msgid "Tml"
2009 #~ msgstr "тмл"
2010
2011 #~ msgid "Turkish (F)"
2012 #~ msgstr "турски (F)"
2013
2014 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
2015 #~ msgstr "турски Alt-Q распоред"
2016
2017 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
2018 #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"
2019
2020 #~ msgid "U.S. English w/ dead keys"
2021 #~ msgstr "амерички енглески са акцентима"
2022
2023 #~ msgid "US"
2024 #~ msgstr "САД"
2025
2026 #~ msgid "Yug"
2027 #~ msgstr "сцг"
2028
2029 #~ msgid "Yugoslavian"
2030 #~ msgstr "латинични српски"
2031
2032 #~ msgid "abnt2"
2033 #~ msgstr "абнт2"
2034
2035 #~ msgid "bksl"
2036 #~ msgstr "бксл"
2037
2038 #~ msgid "laptop"
2039 #~ msgstr "преносни"
2040
2041 #~ msgid "sefi"
2042 #~ msgstr "sefi"
2043
2044 #~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
2045 #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"
2046
2047 #~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
2048 #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"
2049
2050 #~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
2051 #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"
2052
2053 #~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
2054 #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"
2055
2056 #~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
2057 #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"
2058
2059 #~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
2060 #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"
2061
2062 #~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
2063 #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"
2064
2065 #~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
2066 #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"