Unused file
[xorg/xkeyboard-config] / po / ja.po
1 # Japanese messages for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2011 Translation Project Japanese Team
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:12+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "\n"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
23 msgstr "&lt;Less/Greater&gt;"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
27 msgstr "&lt;Less/Greater&gt; (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
31 msgstr ""
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
35 msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
39 msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech KB-21"
43 msgstr "A4Tech KB-21"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "A4Tech KBS-8"
47 msgstr "A4Tech KBS-8"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
51 msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "ATM/phone-style"
55 msgstr "ATM/電話形式"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer AirKey V"
59 msgstr "Acer AirKey V"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
62 msgid "Acer C300"
63 msgstr "Acer C300"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Acer Ferrari 4000"
67 msgstr "Acer Ferrari 4000"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Acer Laptop"
71 msgstr "Acer ラップトップ"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
75 msgstr "Menu キーに標準動作を追加する"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
79 msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Adding currency signs to certain keys"
83 msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Advance Scorpius KI"
87 msgstr "Advance Scorpius KI"
88
89 # アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査
90 #: ../rules/base.xml.in.h:18
91 msgid "Afghani"
92 msgstr ""
93
94 # アカン語? ISO コードと合わせる必要があり
95 #: ../rules/base.xml.in.h:19
96 msgid "Akan"
97 msgstr ""
98
99 #: ../rules/base.xml.in.h:20
100 msgid "Albanian"
101 msgstr "アルバニア語"
102
103 #: ../rules/base.xml.in.h:21
104 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
105 msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる"
106
107 #: ../rules/base.xml.in.h:22
108 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
109 msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる"
110
111 #: ../rules/base.xml.in.h:23
112 msgid "Alt+Caps Lock"
113 msgstr "Alt+Caps Lock"
114
115 #: ../rules/base.xml.in.h:24
116 msgid "Alt+Ctrl"
117 msgstr "Alt+Ctrl"
118
119 #: ../rules/base.xml.in.h:25
120 msgid "Alt+Shift"
121 msgstr "Alt+Shift"
122
123 #: ../rules/base.xml.in.h:26
124 msgid "Alt+Space"
125 msgstr "Alt+Space"
126
127 #: ../rules/base.xml.in.h:27
128 msgid "Alt/Win key behavior"
129 msgstr "Alt/Win キーの動作"
130
131 # ISO 639 より
132 #: ../rules/base.xml.in.h:28
133 msgid "Amharic"
134 msgstr "アムハラ語"
135
136 #: ../rules/base.xml.in.h:29
137 msgid "Any Alt key"
138 msgstr "いずれかの Alt キー"
139
140 #: ../rules/base.xml.in.h:30
141 msgid "Any Win key"
142 msgstr "いずれかの Win キー"
143
144 #: ../rules/base.xml.in.h:31
145 msgid "Any Win key (while pressed)"
146 msgstr "いずれかの Win キー (押している間)"
147
148 #: ../rules/base.xml.in.h:32
149 msgid "Apple"
150 msgstr "Apple"
151
152 #: ../rules/base.xml.in.h:33
153 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
154 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)"
155
156 #: ../rules/base.xml.in.h:34
157 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
158 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)"
159
160 #: ../rules/base.xml.in.h:35
161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
162 msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)"
163
164 #: ../rules/base.xml.in.h:36
165 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
166 msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
167
168 #: ../rules/base.xml.in.h:37
169 msgid "Apple Laptop"
170 msgstr "Apple ラップトップ"
171
172 #: ../rules/base.xml.in.h:38
173 msgid "Arabic"
174 msgstr "アラビア語"
175
176 #: ../rules/base.xml.in.h:39
177 msgid "Arabic (Buckwalter)"
178 msgstr "アラビア語 (Buckwalter)"
179
180 #: ../rules/base.xml.in.h:40
181 msgid "Arabic (Morocco)"
182 msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
183
184 #: ../rules/base.xml.in.h:41
185 msgid "Arabic (Pakistan)"
186 msgstr "アラビア語 (パキスタン)"
187
188 #: ../rules/base.xml.in.h:42
189 msgid "Arabic (Syria)"
190 msgstr "アラビア語 (シリア)"
191
192 #: ../rules/base.xml.in.h:43
193 msgid "Arabic (azerty)"
194 msgstr "アラビア語 (azerty)"
195
196 #: ../rules/base.xml.in.h:44
197 msgid "Arabic (azerty/digits)"
198 msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)"
199
200 #: ../rules/base.xml.in.h:45
201 msgid "Arabic (digits)"
202 msgstr "アラビア語 (数字キー)"
203
204 #: ../rules/base.xml.in.h:46
205 msgid "Arabic (qwerty)"
206 msgstr "アラビア語 (qwerty)"
207
208 #: ../rules/base.xml.in.h:47
209 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
210 msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)"
211
212 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
213 msgid "Armenian"
214 msgstr "アルメニア語"
215
216 #: ../rules/base.xml.in.h:49
217 msgid "Armenian (alternative eastern)"
218 msgstr "アルメニア語 (代替、東方)"
219
220 #: ../rules/base.xml.in.h:50
221 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
222 msgstr "アルメニア語 (代替、表音)"
223
224 #: ../rules/base.xml.in.h:51
225 msgid "Armenian (eastern)"
226 msgstr "アルメニア語 (東方)"
227
228 #: ../rules/base.xml.in.h:52
229 msgid "Armenian (phonetic)"
230 msgstr "アルメニア語 (表音)"
231
232 #: ../rules/base.xml.in.h:53
233 msgid "Armenian (western)"
234 msgstr "アルメニア語 (西方)"
235
236 # スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査
237 #: ../rules/base.xml.in.h:54
238 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
239 msgstr ""
240
241 #: ../rules/base.xml.in.h:55
242 msgid "Asus Laptop"
243 msgstr "Asus ラップトップ"
244
245 #: ../rules/base.xml.in.h:56
246 msgid "At bottom left"
247 msgstr "左下"
248
249 #: ../rules/base.xml.in.h:57
250 msgid "At left of 'A'"
251 msgstr "'A' の左側"
252
253 #: ../rules/base.xml.in.h:58
254 msgid "Avatime"
255 msgstr ""
256
257 #: ../rules/base.xml.in.h:59
258 msgid "Azerbaijani"
259 msgstr "アゼルバイジャン語"
260
261 #: ../rules/base.xml.in.h:60
262 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
263 msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)"
264
265 #: ../rules/base.xml.in.h:61
266 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
267 msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード"
268
269 #: ../rules/base.xml.in.h:62
270 msgid "BTC 5090"
271 msgstr "BTC 5090"
272
273 #: ../rules/base.xml.in.h:63
274 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
275 msgstr "BTC 5113RF マルチメディア"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:64
278 msgid "BTC 5126T"
279 msgstr "BTC 5126T"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:65
282 msgid "BTC 6301URF"
283 msgstr "BTC 6301URF"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:66
286 msgid "BTC 9000"
287 msgstr "BTC 9000"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:67
290 msgid "BTC 9000A"
291 msgstr "BTC 9000A"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:68
294 msgid "BTC 9001AH"
295 msgstr "BTC 9001AH"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:69
298 msgid "BTC 9019U"
299 msgstr "BTC 9019U"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:70
302 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
303 msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:71
306 msgid "Backslash"
307 msgstr "Backslash"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:72
310 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
311 msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:73
314 msgid "Bambara"
315 msgstr "バンバラ語"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:74
318 msgid "Bashkirian"
319 msgstr ""
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:75
322 msgid "Belarusian"
323 msgstr "ベラルーシ語"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:76
326 msgid "Belarusian (Latin)"
327 msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:77
330 msgid "Belarusian (legacy)"
331 msgstr "ベラルーシ語 (legacy)"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:78
334 msgid "Belgian"
335 msgstr "ベルギー語"
336
337 #: ../rules/base.xml.in.h:79
338 msgid "Belgian (ISO alternate)"
339 msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)"
340
341 #: ../rules/base.xml.in.h:80
342 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
343 msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)"
344
345 #: ../rules/base.xml.in.h:81
346 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
347 msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)"
348
349 #: ../rules/base.xml.in.h:82
350 msgid "Belgian (alternative)"
351 msgstr "ベルギー語 (代替)"
352
353 #: ../rules/base.xml.in.h:83
354 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
355 msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:84
358 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
359 msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:85
362 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
363 msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:86
366 msgid "BenQ X-Touch"
367 msgstr "BenQ X-Touch"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:87
370 msgid "BenQ X-Touch 730"
371 msgstr "BenQ X-Touch 730"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:88
374 msgid "BenQ X-Touch 800"
375 msgstr "BenQ X-Touch 800"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:89
378 msgid "Bengali"
379 msgstr "ベンガル語"
380
381 #: ../rules/base.xml.in.h:90
382 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
383 msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:91
386 msgid "Bengali (Baishakhi)"
387 msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:92
390 msgid "Bengali (Bornona)"
391 msgstr "ベンガル語 (Bornona)"
392
393 #: ../rules/base.xml.in.h:93
394 msgid "Bengali (Probhat)"
395 msgstr "ベンガル語 (Probhat)"
396
397 #: ../rules/base.xml.in.h:94
398 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
399 msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)"
400
401 # ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている
402 # 出典確認
403 #: ../rules/base.xml.in.h:95
404 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
405 msgstr ""
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
409 msgstr ""
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:97
412 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:98
416 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
417 msgstr ""
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:99
420 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
421 msgstr ""
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:100
424 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
425 msgstr ""
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:101
428 msgid "Bosnian"
429 msgstr "ボスニア語"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:102
432 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
433 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:103
436 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
437 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:104
440 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
441 msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:105
444 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
445 msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:106
448 msgid "Both Alt keys together"
449 msgstr "両方の Alt キーを同時に押す"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:107
452 msgid "Both Ctrl keys together"
453 msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:108
456 msgid "Both Shift keys together"
457 msgstr "両方の Shift キーを同時に押す"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:109
460 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
461 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:110
464 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
465 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:111
468 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
469 msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:112
472 msgid "Braille"
473 msgstr "ブライユ点字"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:113
476 msgid "Braille (left hand)"
477 msgstr "ブライユ点字 (左手)"
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:114
480 msgid "Braille (right hand)"
481 msgstr "ブライユ点字 (右手)"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:115
484 msgid "Brother Internet Keyboard"
485 msgstr "Brother インターネットキーボード"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:116
488 msgid "Bulgarian"
489 msgstr "ブルガリア語"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:117
492 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
493 msgstr "ブルガリア語 (新表音)"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:118
496 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
497 msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:119
500 msgid "Burmese"
501 msgstr "ビルマ語"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:120
504 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
505 msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)"
506
507 #: ../rules/base.xml.in.h:121
508 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
509 msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)"
510
511 #: ../rules/base.xml.in.h:122
512 msgid "Canadian Multilingual"
513 msgstr "カナダ複数言語"
514
515 #: ../rules/base.xml.in.h:123
516 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
517 msgstr "カナダ複数言語 (first part)"
518
519 #: ../rules/base.xml.in.h:124
520 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
521 msgstr "カナダ複数言語 (second part)"
522
523 #: ../rules/base.xml.in.h:125
524 msgid "Caps Lock"
525 msgstr "Caps Lock"
526
527 #: ../rules/base.xml.in.h:126
528 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
529 msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
530
531 #: ../rules/base.xml.in.h:127
532 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
533 msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)"
534
535 #: ../rules/base.xml.in.h:128
536 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
537 msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする"
538
539 #: ../rules/base.xml.in.h:129
540 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
541 msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する"
542
543 #: ../rules/base.xml.in.h:130
544 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
545 msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない"
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:131
548 msgid "Caps Lock as Ctrl"
549 msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:132
552 msgid "Caps Lock is disabled"
553 msgstr "Caps Lock を無効にする"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:133
556 msgid "Caps Lock key behavior"
557 msgstr "Caps Lock キーの動作"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:134
560 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
561 msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:135
564 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
565 msgstr ""
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:136
568 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
569 msgstr ""
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:137
572 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
573 msgstr ""
574
575 # 地図帳では Catalonia がカタルーニャとなっているが、カタロニアの方が
576 # 一般的だと思われる
577 # ISOコードもカタロニア語表記
578 #: ../rules/base.xml.in.h:138
579 msgid "Catalan"
580 msgstr "カタロニア語"
581
582 #: ../rules/base.xml.in.h:139
583 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
584 msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)"
585
586 # ISO 639 にもあり
587 #: ../rules/base.xml.in.h:140
588 msgid "Cherokee"
589 msgstr "チェロキー語"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:141
592 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
593 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:142
596 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
597 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:143
600 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
601 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:144
604 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
605 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:145
608 msgid "Cherry CyMotion Expert"
609 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:146
612 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
613 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
614
615 #: ../rules/base.xml.in.h:147
616 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
617 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:148
620 msgid "Chicony Internet Keyboard"
621 msgstr "Chicony インターネットキーボード"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:149
624 msgid "Chicony KB-9885"
625 msgstr "Chicony KB-9885"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:150
628 msgid "Chicony KU-0108"
629 msgstr "Chicony KU-0108"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:151
632 msgid "Chicony KU-0420"
633 msgstr "Chicony KU-0420"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:152
636 msgid "Chinese"
637 msgstr "中国語"
638
639 # ISO 639 より
640 #: ../rules/base.xml.in.h:153
641 msgid "Chuvash"
642 msgstr "チュヴァシュ語"
643
644 #: ../rules/base.xml.in.h:154
645 msgid "Chuvash (Latin)"
646 msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)"
647
648 #: ../rules/base.xml.in.h:155
649 msgid "Classmate PC"
650 msgstr "Classmate PC"
651
652 #: ../rules/base.xml.in.h:156
653 msgid "CloGaelach"
654 msgstr ""
655
656 #: ../rules/base.xml.in.h:157
657 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
658 msgstr "Compaq Easy Access キーボード"
659
660 #: ../rules/base.xml.in.h:158
661 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
662 msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)"
663
664 #: ../rules/base.xml.in.h:159
665 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
666 msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)"
667
668 #: ../rules/base.xml.in.h:160
669 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
670 msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)"
671
672 #: ../rules/base.xml.in.h:161
673 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
674 msgstr "Compaq iPaq キーボード"
675
676 #: ../rules/base.xml.in.h:162
677 msgid "Compose key position"
678 msgstr "Compose キーの位置"
679
680 #: ../rules/base.xml.in.h:163
681 msgid "Control + Alt + Backspace"
682 msgstr "Control + Alt + Backspace"
683
684 #: ../rules/base.xml.in.h:164
685 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
686 msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる"
687
688 #: ../rules/base.xml.in.h:165
689 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
690 msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)"
691
692 #: ../rules/base.xml.in.h:166
693 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
694 msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000"
695
696 #: ../rules/base.xml.in.h:167
697 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
698 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)"
699
700 #: ../rules/base.xml.in.h:168
701 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
702 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)"
703
704 #: ../rules/base.xml.in.h:169
705 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
706 msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)"
707
708 #: ../rules/base.xml.in.h:170
709 msgid "Croatian"
710 msgstr "クロアチア語"
711
712 #: ../rules/base.xml.in.h:171
713 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
714 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)"
715
716 #: ../rules/base.xml.in.h:172
717 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
718 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)"
719
720 #: ../rules/base.xml.in.h:173
721 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
722 msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)"
723
724 #: ../rules/base.xml.in.h:174
725 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
726 msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)"
727
728 #: ../rules/base.xml.in.h:175
729 msgid "Ctrl key position"
730 msgstr "Ctrl キーの位置"
731
732 #: ../rules/base.xml.in.h:176
733 msgid "Ctrl+Shift"
734 msgstr "Ctrl+Shift"
735
736 #: ../rules/base.xml.in.h:177
737 msgid "Czech"
738 msgstr "チェコ語"
739
740 #: ../rules/base.xml.in.h:178
741 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
742 msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)"
743
744 #: ../rules/base.xml.in.h:179
745 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
746 msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)"
747
748 #: ../rules/base.xml.in.h:180
749 msgid "Czech (qwerty)"
750 msgstr "チェコ語 (qwerty)"
751
752 #: ../rules/base.xml.in.h:181
753 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
754 msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)"
755
756 #: ../rules/base.xml.in.h:182
757 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
758 msgstr "チェコ語 (&lt;\\|&gt; キー付き)"
759
760 #: ../rules/base.xml.in.h:183
761 msgid "DTK2000"
762 msgstr "DTK2000"
763
764 #: ../rules/base.xml.in.h:184
765 msgid "Danish"
766 msgstr "デンマーク語"
767
768 #: ../rules/base.xml.in.h:185
769 msgid "Danish (Dvorak)"
770 msgstr "デンマーク語 (Dvorak)"
771
772 #: ../rules/base.xml.in.h:186
773 msgid "Danish (Macintosh)"
774 msgstr "デンマーク語 (Macintosh)"
775
776 #: ../rules/base.xml.in.h:187
777 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
778 msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)"
779
780 #: ../rules/base.xml.in.h:188
781 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
782 msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)"
783
784 #: ../rules/base.xml.in.h:189
785 msgid "Default numeric keypad keys"
786 msgstr "デフォルトのテンキー"
787
788 #: ../rules/base.xml.in.h:190
789 msgid "Dell"
790 msgstr "Dell"
791
792 #: ../rules/base.xml.in.h:191
793 msgid "Dell 101-key PC"
794 msgstr "Dell 101キー PC"
795
796 #: ../rules/base.xml.in.h:192
797 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
798 msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx"
799
800 #: ../rules/base.xml.in.h:193
801 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
802 msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series"
803
804 #: ../rules/base.xml.in.h:194
805 msgid "Dell Latitude series laptop"
806 msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ"
807
808 #: ../rules/base.xml.in.h:195
809 msgid "Dell Precision M65"
810 msgstr "Dell Precision M65"
811
812 #: ../rules/base.xml.in.h:196
813 msgid "Dell SK-8125"
814 msgstr "Dell SK-8125"
815
816 #: ../rules/base.xml.in.h:197
817 msgid "Dell SK-8135"
818 msgstr "Dell SK-8135"
819
820 #: ../rules/base.xml.in.h:198
821 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
822 msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード"
823
824 #: ../rules/base.xml.in.h:199
825 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
826 msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード"
827
828 #: ../rules/base.xml.in.h:200
829 msgid "Dhivehi"
830 msgstr "Dhivehi"
831
832 #: ../rules/base.xml.in.h:201
833 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
834 msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ"
835
836 #: ../rules/base.xml.in.h:202
837 msgid "Dutch"
838 msgstr "オランダ語"
839
840 #: ../rules/base.xml.in.h:203
841 msgid "Dutch (Macintosh)"
842 msgstr "オランダ語 (Macintosh)"
843
844 #: ../rules/base.xml.in.h:204
845 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
846 msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)"
847
848 #: ../rules/base.xml.in.h:205
849 msgid "Dutch (standard)"
850 msgstr "オランダ語 (標準)"
851
852 # ISO 639 より
853 # ブータン
854 #: ../rules/base.xml.in.h:206
855 msgid "Dzongkha"
856 msgstr "ゾンカ語"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:207
859 msgid "Enable extra typographic characters"
860 msgstr "追加の印刷文字を有効にする"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:208
863 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
864 msgstr "英語 (カメルーン Dvorak)"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:209
867 msgid "English (Cameroon)"
868 msgstr "英語 (カメルーン)"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:210
871 msgid "English (Canada)"
872 msgstr "英語 (カナダ)"
873
874 #: ../rules/base.xml.in.h:211
875 msgid "English (Colemak)"
876 msgstr "英語 (Colemak)"
877
878 #: ../rules/base.xml.in.h:212
879 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
880 msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)"
881
882 #: ../rules/base.xml.in.h:213
883 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
884 msgstr "英語 (Dvorak 国際、デッドキー付き)"
885
886 #: ../rules/base.xml.in.h:214
887 msgid "English (Dvorak)"
888 msgstr "英語 (Dvorak)"
889
890 #: ../rules/base.xml.in.h:215
891 msgid "English (Ghana)"
892 msgstr "英語 (ガーナ)"
893
894 #: ../rules/base.xml.in.h:216
895 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
896 msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)"
897
898 #: ../rules/base.xml.in.h:217
899 msgid "English (Ghana, multilingual)"
900 msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)"
901
902 #: ../rules/base.xml.in.h:218
903 msgid "English (India, with RupeeSign)"
904 msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)"
905
906 #: ../rules/base.xml.in.h:219
907 msgid "English (Macintosh)"
908 msgstr "英語 (Macintosh)"
909
910 #: ../rules/base.xml.in.h:220
911 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
912 msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)"
913
914 #: ../rules/base.xml.in.h:221
915 msgid "English (Mali, US international)"
916 msgstr "英語 (マリ、US 国際)"
917
918 #: ../rules/base.xml.in.h:222
919 msgid "English (Nigeria)"
920 msgstr "英語 (ナイジェリア)"
921
922 #: ../rules/base.xml.in.h:223
923 msgid "English (South Africa)"
924 msgstr "英語 (南アフリカ)"
925
926 #: ../rules/base.xml.in.h:224
927 msgid "English (UK)"
928 msgstr "英語 (UK)"
929
930 #: ../rules/base.xml.in.h:225
931 msgid "English (UK, Colemak)"
932 msgstr "英語 (UK, Colemak)"
933
934 #: ../rules/base.xml.in.h:226
935 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
936 msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)"
937
938 #: ../rules/base.xml.in.h:227
939 msgid "English (UK, Dvorak)"
940 msgstr "英語 (UK, Dvorak)"
941
942 #: ../rules/base.xml.in.h:228
943 msgid "English (UK, Macintosh international)"
944 msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)"
945
946 #: ../rules/base.xml.in.h:229
947 msgid "English (UK, Macintosh)"
948 msgstr "英語 (UK, Macintosh)"
949
950 #: ../rules/base.xml.in.h:230
951 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
952 msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)"
953
954 #: ../rules/base.xml.in.h:231
955 msgid "English (UK, international with dead keys)"
956 msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)"
957
958 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
959 msgid "English (US)"
960 msgstr "英語 (US)"
961
962 #: ../rules/base.xml.in.h:233
963 msgid "English (US, alternative international)"
964 msgstr "英語 (US、代替、国際)"
965
966 #: ../rules/base.xml.in.h:234
967 msgid "English (US, international with dead keys)"
968 msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)"
969
970 #: ../rules/base.xml.in.h:235
971 msgid "English (US, with euro on 5)"
972 msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)"
973
974 #: ../rules/base.xml.in.h:236
975 msgid "English (classic Dvorak)"
976 msgstr "英語 (古典的 Dvorak)"
977
978 #: ../rules/base.xml.in.h:237
979 msgid "English (international AltGr dead keys)"
980 msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)"
981
982 #: ../rules/base.xml.in.h:238
983 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
984 msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)"
985
986 #: ../rules/base.xml.in.h:239
987 msgid "English (left handed Dvorak)"
988 msgstr "英語 (左手 Dvorak)"
989
990 #: ../rules/base.xml.in.h:240
991 msgid "English (programmer Dvorak)"
992 msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)"
993
994 #: ../rules/base.xml.in.h:241
995 msgid "English (right handed Dvorak)"
996 msgstr "英語 (右手 Dvorak)"
997
998 #: ../rules/base.xml.in.h:242
999 msgid "Ennyah DKB-1008"
1000 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1001
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1003 msgid "Enter on keypad"
1004 msgstr "テンキーの Enter"
1005
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1007 msgid "Esperanto"
1008 msgstr "エスペラント語"
1009
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1011 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1012 msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)"
1013
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1015 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1016 msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)"
1017
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1019 msgid "Estonian"
1020 msgstr "エストニア語"
1021
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1023 msgid "Estonian (Dvorak)"
1024 msgstr "エストニア語 (Dvorak)"
1025
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1027 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1028 msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)"
1029
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1031 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1032 msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)"
1033
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1035 msgid "Euro on 2"
1036 msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1037
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1039 msgid "Euro on 4"
1040 msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1041
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1043 msgid "Euro on 5"
1044 msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1045
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1047 msgid "Euro on E"
1048 msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1051 msgid "Everex STEPnote"
1052 msgstr "Everex STEPnote"
1053
1054 # ISO 639 より
1055 # ガーナの言語
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1057 msgid "Ewe"
1058 msgstr "エウェ語"
1059
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1061 msgid "FL90"
1062 msgstr "FL90"
1063
1064 # フェロー諸島の言語
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1066 msgid "Faroese"
1067 msgstr "フェロー語"
1068
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1070 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1071 msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)"
1072
1073 # ISO 639
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1075 msgid "Filipino"
1076 msgstr "フィリピノ語"
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1079 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1080 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1081
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1083 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1084 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)"
1085
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1087 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1088 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1089
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1091 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1092 msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1093
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1095 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1096 msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)"
1097
1098 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1099 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1100 msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)"
1101
1102 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1103 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1104 msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)"
1105
1106 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1107 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1108 msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)"
1109
1110 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1111 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1112 msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)"
1113
1114 # フィン語とも言う
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1116 msgid "Finnish"
1117 msgstr "フィンランド語"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1120 msgid "Finnish (Macintosh)"
1121 msgstr "フィンランド語 (Macintosh)"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1124 msgid "Finnish (classic)"
1125 msgstr "フィンランド語 (古典的)"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1128 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1129 msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)"
1130
1131 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1132 #. The description needs to be rewritten
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1134 msgid "Four-level key with abstract separators"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1138 msgid "Four-level key with comma"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1142 msgid "Four-level key with dot"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1146 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1150 msgid "Four-level key with momayyez"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1154 msgid "French"
1155 msgstr "フランス語"
1156
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1158 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1159 msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1160
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1162 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1163 msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1164
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1166 msgid "French (Breton)"
1167 msgstr "フランス語 (ブレトン)"
1168
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1170 msgid "French (Cameroon)"
1171 msgstr "フランス語 (カメルーン)"
1172
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1174 msgid "French (Canada)"
1175 msgstr "フランス語 (カナダ)"
1176
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1178 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1179 msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)"
1180
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1182 msgid "French (Canada, legacy)"
1183 msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)"
1184
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1186 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1187 msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)"
1188
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1190 msgid "French (Dvorak)"
1191 msgstr "フランス語 (Dvorak)"
1192
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1194 msgid "French (Guinea)"
1195 msgstr "フランス語 (ギニア)"
1196
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1198 msgid "French (Macintosh)"
1199 msgstr "フランス語 (Macintosh)"
1200
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1202 msgid "French (Mali, alternative)"
1203 msgstr "フランス語 (マリ、代替)"
1204
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1206 msgid "French (Morocco)"
1207 msgstr "フランス語 (モロッコ)"
1208
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1210 msgid "French (Sun dead keys)"
1211 msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)"
1212
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1214 msgid "French (Switzerland)"
1215 msgstr "フランス語 (スイス)"
1216
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1218 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1219 msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)"
1220
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1222 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1223 msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)"
1224
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1226 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1227 msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)"
1228
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1230 msgid "French (alternative)"
1231 msgstr "フランス語 (代替)"
1232
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1234 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1235 msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)"
1236
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1238 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1239 msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)"
1240
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1242 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1243 msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)"
1244
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1246 msgid "French (eliminate dead keys)"
1247 msgstr "フランス語 (デッドキー無し)"
1248
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1250 msgid "French (legacy, alternative)"
1251 msgstr "フランス語 (legacy、代替)"
1252
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1254 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1255 msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)"
1256
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1258 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1259 msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)"
1260
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1262 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1263 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ"
1264
1265 # ISO 639 では Fulah
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1267 msgid "Fula"
1268 msgstr "フラ語"
1269
1270 # ISO 639
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1272 msgid "Ga"
1273 msgstr "ガ語"
1274
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1276 msgid "Generic 101-key PC"
1277 msgstr "標準 101 キー PC"
1278
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1280 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1281 msgstr "標準 102 キー (国際) PC"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1284 msgid "Generic 104-key PC"
1285 msgstr "標準 104 キー PC"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1288 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1289 msgstr "標準 105 キー (国際) PC"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1292 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1293 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1296 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1297 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1300 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1301 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1304 msgid "Genius KB-19e NB"
1305 msgstr "Genius KB-19e NB"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1308 msgid "Genius KKB-2050HS"
1309 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1312 msgid "Georgian"
1313 msgstr "グルジア語"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1316 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1317 msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1320 msgid "Georgian (Italy)"
1321 msgstr "グルジア語 (イタリア)"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1324 msgid "Georgian (MESS)"
1325 msgstr "グルジア語 (MESS)"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1328 msgid "Georgian (ergonomic)"
1329 msgstr "グルジア語 (人間工学)"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1332 msgid "German"
1333 msgstr "ドイツ語"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1336 msgid "German (Austria)"
1337 msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1340 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1341 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1344 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1345 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1348 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1349 msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1352 msgid "German (Dvorak)"
1353 msgstr "ドイツ語 (Dvorak)"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1356 msgid "German (Macintosh)"
1357 msgstr "ドイツ語 (Macintosh)"
1358
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1360 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1361 msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)"
1362
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1364 msgid "German (Neo 2)"
1365 msgstr "ドイツ語 (Neo 2)"
1366
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1368 msgid "German (Sun dead keys)"
1369 msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)"
1370
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1372 msgid "German (Switzerland)"
1373 msgstr "ドイツ語 (スイス)"
1374
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1376 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1377 msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)"
1378
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1380 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1381 msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1384 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1385 msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1388 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1389 msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1392 msgid "German (dead acute)"
1393 msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)"
1394
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1396 msgid "German (dead grave acute)"
1397 msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)"
1398
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1400 msgid "German (eliminate dead keys)"
1401 msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)"
1402
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1404 msgid "Greek"
1405 msgstr "ギリシャ語"
1406
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1408 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1409 msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)"
1410
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1412 msgid "Greek (extended)"
1413 msgstr "ギリシャ語 (拡張)"
1414
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1416 msgid "Greek (polytonic)"
1417 msgstr "ギリシャ語 (表音)"
1418
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1420 msgid "Greek (simple)"
1421 msgstr "ギリシャ語 (標準)"
1422
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1424 msgid "Gujarati"
1425 msgstr "グジャラート語"
1426
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1428 msgid "Gyration"
1429 msgstr "Gyration"
1430
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1432 msgid "HTC Dream"
1433 msgstr "HTC Dream"
1434
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1436 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1437 msgstr "Happy Hacking Keyboard"
1438
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1440 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1441 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1442
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1444 msgid "Hausa"
1445 msgstr "ハウサ語"
1446
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1448 msgid "Hebrew"
1449 msgstr "ヘブライ語"
1450
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1452 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1453 msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)"
1454
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1456 msgid "Hebrew (lyx)"
1457 msgstr "ヘブライ語 (lyx)"
1458
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1460 msgid "Hebrew (phonetic)"
1461 msgstr "ヘブライ語 (表音)"
1462
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1464 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1465 msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード"
1466
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1468 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1469 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック"
1470
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1472 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1473 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1474
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1476 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1477 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1480 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1481 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1484 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1485 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1489 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1492 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1493 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1496 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1497 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1498
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1500 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1501 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1502
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1504 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1505 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード"
1506
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1508 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1509 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1512 msgid "Hexadecimal"
1513 msgstr "十六進数"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1516 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1517 msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)"
1518
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1520 msgid "Hindi (Wx)"
1521 msgstr "ヒンディー語 (Wx)"
1522
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1524 msgid "Honeywell Euroboard"
1525 msgstr "Honeywell Euroboard"
1526
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1528 msgid "Htc Dream phone"
1529 msgstr "Htc Dream phone"
1530
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1532 msgid "Hungarian"
1533 msgstr "ハンガリー語"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1536 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1537 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1540 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1541 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)"
1542
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1545 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)"
1546
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1548 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1549 msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)"
1550
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1552 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1553 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)"
1554
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1556 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1560 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1561 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1564 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1568 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1569 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)"
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1572 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1576 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1577 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1580 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)"
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1584 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1585 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1588 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1592 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1593 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1596 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1600 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1601 msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1604 msgid "Hungarian (qwerty)"
1605 msgstr "ハンガリー語 (qwerty)"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1608 msgid "Hungarian (standard)"
1609 msgstr "ハンガリー語 (標準)"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1612 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1613 msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1616 msgid "IBM Rapid Access"
1617 msgstr "IBM Rapid Access"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1620 msgid "IBM Rapid Access II"
1621 msgstr "IBM Rapid Access II"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1624 msgid "IBM Space Saver"
1625 msgstr "IBM Space Saver"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1628 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1629 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1632 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1633 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1636 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1637 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1640 msgid "Icelandic"
1641 msgstr "アイスランド語"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1644 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1645 msgstr "アイスランド語 (Dvorak)"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1648 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1649 msgstr "アイスランド語 (Macintosh)"
1650
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1652 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1653 msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)"
1654
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1656 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1657 msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)"
1658
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1660 msgid "Igbo"
1661 msgstr "イボ語"
1662
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1664 msgid "Indian"
1665 msgstr ""
1666
1667 #  ISO 639、CLDRなどを要再調査
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1669 msgid "Inuktitut"
1670 msgstr "イヌクティトゥト語"
1671
1672 # ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い
1673 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1674 msgid "Iraqi"
1675 msgstr "イラク語"
1676
1677 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1678 msgid "Irish"
1679 msgstr "アイルランド語"
1680
1681 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1682 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1683 msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)"
1684
1685 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1686 msgid "Italian"
1687 msgstr "イタリア語"
1688
1689 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1690 msgid "Italian (Macintosh)"
1691 msgstr "イタリア語 (Macintosh)"
1692
1693 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1694 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1695 msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)"
1696
1697 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1698 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1699 msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)"
1700
1701 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1702 msgid "Japanese"
1703 msgstr "日本語"
1704
1705 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1706 msgid "Japanese (Kana 86)"
1707 msgstr "日本語 (かな 86)"
1708
1709 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1710 msgid "Japanese (Kana)"
1711 msgstr "日本語 (かな)"
1712
1713 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1714 msgid "Japanese (Macintosh)"
1715 msgstr "日本語 (Macintosh)"
1716
1717 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1718 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1719 msgstr "日本語 (OADG 109A)"
1720
1721 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1722 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1723 msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)"
1724
1725 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1726 msgid "Japanese keyboard options"
1727 msgstr "日本語キーボードオプション"
1728
1729 # ISO 639 より
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1731 msgid "Kalmyk"
1732 msgstr "カルミック語"
1733
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1735 msgid "Kana Lock key is locking"
1736 msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする"
1737
1738 # インドのカンナダ語
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1740 msgid "Kannada"
1741 msgstr "カンナダ語"
1742
1743 # ポーランド北部の言語
1744 # カシューブ方言ともいう (世界大百科事典)
1745 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1746 msgid "Kashubian"
1747 msgstr "カシューブ語"
1748
1749 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1750 msgid "Kazakh"
1751 msgstr "カザフ語"
1752
1753 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1754 msgid "Kazakh (with Russian)"
1755 msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)"
1756
1757 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1758 msgid "Key sequence to kill the X server"
1759 msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス"
1760
1761 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1762 msgid "Key to choose 3rd level"
1763 msgstr "第3層を選択するキー"
1764
1765 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1766 msgid "Key to choose 5th level"
1767 msgstr "第5層を選択するキー"
1768
1769 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1770 msgid "Key(s) to change layout"
1771 msgstr "配列を変更する時に使用するキー"
1772
1773 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1774 msgid "Keytronic FlexPro"
1775 msgstr "Keytronic FlexPro"
1776
1777 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1778 msgid "Khmer (Cambodia)"
1779 msgstr "クメール語 (カンボジア)"
1780
1781 # ケニアの言語
1782 # キクーユ語、キクーユ族
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1784 msgid "Kikuyu"
1785 msgstr "キクユ語"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1788 msgid "Kinesis"
1789 msgstr "Kinesis"
1790
1791 # ISO 639より
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1793 msgid "Komi"
1794 msgstr "コミ語"
1795
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1797 msgid "Korean"
1798 msgstr "朝鮮語、韓国語"
1799
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1801 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1802 msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)"
1803
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1805 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1806 msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)"
1807
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1809 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1810 msgstr "クルド語 (イラン、F)"
1811
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1813 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1814 msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)"
1815
1816 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1817 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1818 msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)"
1819
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1821 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1822 msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)"
1823
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1825 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1826 msgstr "クルド語 (イラク、F)"
1827
1828 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1829 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1830 msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)"
1831
1832 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1833 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1834 msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)"
1835
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1837 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1838 msgstr "クルド語 (シリア、F)"
1839
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1841 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1842 msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)"
1843
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1845 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1846 msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)"
1847
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1849 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1850 msgstr "クルド語 (トルコ、F)"
1851
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1853 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1854 msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)"
1855
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1857 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1858 msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)"
1859
1860 # ISO 639 より
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1862 msgid "Kyrgyz"
1863 msgstr "キルギス語"
1864
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1866 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1867 msgstr "キルギス語 (表音)"
1868
1869 # ISO 639 より
1870 # ラオスのラオ語
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1872 msgid "Lao"
1873 msgstr "ラオ語"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1876 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1877 msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1880 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1881 msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1884 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1885 msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1888 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1889 msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx"
1890
1891 # ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の
1892 # 国表記、KDEなどではラトビア語となっている
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1894 msgid "Latvian"
1895 msgstr "ラトビア語"
1896
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1898 msgid "Latvian (F variant)"
1899 msgstr "ラトビア語 (F variant)"
1900
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1902 msgid "Latvian (adapted)"
1903 msgstr "ラトビア語 (adapted)"
1904
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1906 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1907 msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)"
1908
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1910 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1911 msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)"
1912
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1914 msgid "Latvian (modern)"
1915 msgstr "ラトビア語 (modern)"
1916
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1918 msgid "Latvian (tilde variant)"
1919 msgstr "ラトビア語 (tilde variant)"
1920
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1922 msgid "Left Alt"
1923 msgstr "左 Alt"
1924
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1926 msgid "Left Alt (while pressed)"
1927 msgstr "左 Alt (押している間)"
1928
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1930 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1931 msgstr "左 Alt と左 Win を入れ替える"
1932
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1934 msgid "Left Ctrl"
1935 msgstr "左 Ctrl"
1936
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1938 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1939 msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)"
1940
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1942 msgid "Left Ctrl as Meta"
1943 msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う"
1944
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1946 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1947 msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
1948
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1950 msgid "Left Shift"
1951 msgstr "左 Shift"
1952
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1954 msgid "Left Win"
1955 msgstr "左 Win"
1956
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1958 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1959 msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)"
1960
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1962 msgid "Left Win (while pressed)"
1963 msgstr "左 Win (押している間)"
1964
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1966 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1967 msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
1968
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1970 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1971 msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
1972
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1974 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1975 msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)"
1976
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1978 msgid "Legacy"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1982 msgid "Legacy Wang 724"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1987 msgid "Legacy key with comma"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1991 msgid "Legacy key with dot"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
1995 msgid "Lithuanian"
1996 msgstr "リトアニア語"
1997
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1999 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2000 msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)"
2001
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2003 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2004 msgstr "リトアニア語 (LEKP)"
2005
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2007 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2008 msgstr "リトアニア語 (LEKPa)"
2009
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2011 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2012 msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)"
2013
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2015 msgid "Lithuanian (standard)"
2016 msgstr "リトアニア語 (標準)"
2017
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2019 msgid "Logitech Access Keyboard"
2020 msgstr "Logitech Access キーボード"
2021
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2023 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2024 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ"
2025
2026 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2027 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2028 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)"
2029
2030 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2031 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2032 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110"
2033
2034 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2035 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2036 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300"
2037
2038 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2039 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2040 msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター"
2041
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2044 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical"
2045
2046 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2047 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2048 msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)"
2049
2050 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2051 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2052 msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch"
2053
2054 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2055 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2056 msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター"
2057
2058 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2059 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2060 msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー"
2061
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2063 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2064 msgstr "Logitech 標準キーボード"
2065
2066 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2067 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2068 msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード"
2069
2070 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2071 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2072 msgstr "Logitech インターネットキーボード"
2073
2074 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2075 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2076 msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード"
2077
2078 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2079 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2080 msgstr "Logitech Media Elite キーボード"
2081
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2083 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2084 msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード"
2085
2086 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2087 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2088 msgstr "Logitech Ultra-X キーボード"
2089
2090 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2091 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2092 msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード"
2093
2094 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2095 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2096 msgstr "Logitech diNovo キーボード"
2097
2098 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2099 msgid "Logitech iTouch"
2100 msgstr "Logitech iTouch"
2101
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2103 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2104 msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)"
2105
2106 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2107 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2108 msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE"
2109
2110 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2111 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2112 msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)"
2113
2114 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2115 msgid "Lower Sorbian"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2119 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2123 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2124 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2125
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2127 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2128 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2129
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2131 msgid "Macedonian"
2132 msgstr "マケドニア語"
2133
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2135 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2136 msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)"
2137
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2139 msgid "Macintosh"
2140 msgstr "Macintosh"
2141
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2143 msgid "Macintosh Old"
2144 msgstr "Macintosh Old"
2145
2146 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2147 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2148 msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする"
2149
2150 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2151 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2152 msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする"
2153
2154 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2155 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2156 msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする"
2157
2158 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2159 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2160 msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする"
2161
2162 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2163 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2164 msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする"
2165
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2167 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2168 msgstr "Caps Lock を追加の Super にする"
2169
2170 # ISO 639 より
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2172 msgid "Malayalam"
2173 msgstr "マラヤーラム語"
2174
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2176 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2177 msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)"
2178
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2180 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2181 msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)"
2182
2183 # ISO 639 より
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2185 msgid "Maltese"
2186 msgstr "マルタ語"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2189 msgid "Maltese (with US layout)"
2190 msgstr "マルタ語 (US 配列付き)"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2193 msgid "Maori"
2194 msgstr "マオリ語"
2195
2196 # ISO 639 より
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2198 msgid "Mari"
2199 msgstr "マリ語"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2202 msgid "Memorex MX1998"
2203 msgstr "Memorex MX1998"
2204
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2206 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2207 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2210 msgid "Memorex MX2750"
2211 msgstr "Memorex MX2750"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2214 msgid "Menu"
2215 msgstr "Menu"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2218 msgid "Menu as Right Ctrl"
2219 msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2222 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2223 msgstr "Meta を左 Win に割り当てる"
2224
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2226 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2227 msgstr "Meta を Win キーに割り当てる"
2228
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2230 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2231 msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000"
2232
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2234 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2235 msgstr "Microsoft インターネットキーボード"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2238 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2239 msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2242 msgid "Microsoft Natural"
2243 msgstr "Microsoft Natural"
2244
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2246 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2247 msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite"
2248
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2250 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2251 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ"
2252
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2254 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2255 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM"
2256
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2258 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2259 msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ"
2260
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2262 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2263 msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000"
2264
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2266 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2267 msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000"
2268
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2270 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2271 msgstr "Microsoft オフィスキーボード"
2272
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2274 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2275 msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2278 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2279 msgstr "その他の互換性に関するオプション"
2280
2281 # ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する
2282 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2283 msgid "Mongolian"
2284 msgstr "モンゴル語"
2285
2286 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2287 msgid "Montenegrin"
2288 msgstr "モンテネグロ語"
2289
2290 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2291 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2292 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)"
2293
2294 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2295 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2296 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)"
2297
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2299 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2300 msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2301
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2303 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2304 msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)"
2305
2306 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2307 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2308 msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)"
2309
2310 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2311 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2312 msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)"
2313
2314 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2315 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2316 msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)"
2317
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2319 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2320 msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする"
2321
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2323 msgid "Nepali"
2324 msgstr "ネパール語"
2325
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2327 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2328 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する"
2329
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2331 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2332 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する"
2333
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2335 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2336 msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)"
2337
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2339 msgid "Non-breakable space character at second level"
2340 msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する"
2341
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2343 msgid "Non-breakable space character at third level"
2344 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する"
2345
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2347 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2348 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
2349
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2351 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2352 msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
2353
2354 # ISO 639 より
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2356 msgid "Northern Saami (Finland)"
2357 msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"
2358
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2360 msgid "Northern Saami (Norway)"
2361 msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"
2362
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2364 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2365 msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)"
2366
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2368 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2369 msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"
2370
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2372 msgid "Northgate OmniKey 101"
2373 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2374
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2376 msgid "Norwegian"
2377 msgstr "ノルウェー語"
2378
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2380 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2381 msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)"
2382
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2384 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2385 msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)"
2386
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2388 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2389 msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)"
2390
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2392 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2393 msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)"
2394
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2396 msgid "Num Lock"
2397 msgstr "Num Lock"
2398
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2400 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2401 msgstr "テンキーにある delete キーの動作"
2402
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2404 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2405 msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする"
2406
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2408 msgid "Numeric keypad layout selection"
2409 msgstr "テンキー配列の選択"
2410
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2412 msgid "OLPC"
2413 msgstr "OLPC"
2414
2415 # ISO 639
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2417 msgid "Occitan"
2418 msgstr "オック語"
2419
2420 # 古代語
2421 # オガムまたはオーガム表記
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2423 msgid "Ogham"
2424 msgstr "オガム語"
2425
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2427 msgid "Ogham (IS434)"
2428 msgstr "オガム語 (IS434)"
2429
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2431 msgid "Oriya"
2432 msgstr "オリヤー語"
2433
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2435 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2436 msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード"
2437
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2439 msgid "Ossetian (Georgia)"
2440 msgstr "オセット語 (Georgia)"
2441
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2443 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2444 msgstr "オセット語 (WinKeys)"
2445
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2447 msgid "Ossetian (legacy)"
2448 msgstr "オセット語 (legacy)"
2449
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2451 msgid "PC-98xx Series"
2452 msgstr "PC-98xx シリーズ"
2453
2454 # スロバキアの地方語、要調査
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2460 msgid "Pashto"
2461 msgstr "パシュト語"
2462
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2464 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2465 msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)"
2466
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2468 msgid "Pause"
2469 msgstr "Pause"
2470
2471 # ISO 639
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2473 msgid "Persian"
2474 msgstr "ペルシア語"
2475
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2477 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2478 msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)"
2479
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2481 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2482 msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)"
2483
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2485 msgid "Polish"
2486 msgstr "ポーランド語"
2487
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2489 msgid "Polish (Dvorak)"
2490 msgstr "ポーランド語 (Dvorak)"
2491
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2493 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2494 msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2495
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2497 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2498 msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2499
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2501 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2502 msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)"
2503
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2505 msgid "Polish (qwertz)"
2506 msgstr "ポーランド語 (qwertz)"
2507
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2509 msgid "Portuguese"
2510 msgstr "ポルトガル語"
2511
2512 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2513 msgid "Portuguese (Brazil)"
2514 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
2515
2516 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2517 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2518 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)"
2519
2520 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2521 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2522 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)"
2523
2524 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2525 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2526 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)"
2527
2528 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2529 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2530 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)"
2531
2532 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2533 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2534 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)"
2535
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2537 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2538 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)"
2539
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2541 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2542 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)"
2543
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2545 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2546 msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)"
2547
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2549 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2550 msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)"
2551
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2553 msgid "Portuguese (Nativo)"
2554 msgstr "ポルトガル語 (Nativo)"
2555
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2557 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2558 msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2561 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2562 msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2565 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2566 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2569 msgid "PrtSc"
2570 msgstr "PrtSc"
2571
2572 # ISO 639
2573 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2574 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2575 msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)"
2576
2577 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2578 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2579 msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)"
2580
2581 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2582 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2583 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2584
2585 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2586 msgid "Right Alt"
2587 msgstr "右 Alt"
2588
2589 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2590 msgid "Right Alt (while pressed)"
2591 msgstr "右 Alt (押している間)"
2592
2593 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2594 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2595 msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う"
2596
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2598 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2602 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2603 msgstr "右t Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
2604
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2606 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2607 msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
2608
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2610 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2611 msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない"
2612
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2614 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2615 msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする"
2616
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2618 msgid "Right Ctrl"
2619 msgstr "右 Ctrl"
2620
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2622 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2623 msgstr "右 Ctrl (押している間)"
2624
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2626 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2627 msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う"
2628
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2630 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2631 msgstr "右 Ctrl + 右 Shift"
2632
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2634 msgid "Right Shift"
2635 msgstr "右 Shift"
2636
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2638 msgid "Right Win"
2639 msgstr "右 Win"
2640
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2642 msgid "Right Win (while pressed)"
2643 msgstr "右 Win (押している間)"
2644
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2647 msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
2648
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2650 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2651 msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
2652
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2654 msgid "Romanian"
2655 msgstr "ルーマニア語"
2656
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2658 msgid "Romanian (Germany)"
2659 msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)"
2660
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2662 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2663 msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)"
2664
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2666 msgid "Romanian (WinKeys)"
2667 msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2670 msgid "Romanian (cedilla)"
2671 msgstr "ルーマニア語 (cedilla)"
2672
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2674 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2675 msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)"
2676
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2678 msgid "Romanian (standard)"
2679 msgstr "ルーマニア語 (標準)"
2680
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2682 msgid "Rupee on 4"
2683 msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2686 msgid "Russian"
2687 msgstr "ロシア語"
2688
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2690 msgid "Russian (DOS)"
2691 msgstr "ロシア語 (DOS)"
2692
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2694 msgid "Russian (Georgia)"
2695 msgstr "ロシア語 (Georgia)"
2696
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2698 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2699 msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2702 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2703 msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2706 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2707 msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2710 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2711 msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2714 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2715 msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)"
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2718 msgid "Russian (US, phonetic)"
2719 msgstr "ロシア語 (US、表音)"
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2722 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2723 msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2726 msgid "Russian (legacy)"
2727 msgstr "ロシア語 (legacy)"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2730 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2731 msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2734 msgid "Russian (phonetic)"
2735 msgstr "ロシア語 (表音)"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2738 msgid "Russian (typewriter)"
2739 msgstr "ロシア語 (タイプライター)"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2742 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2743 msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2746 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2747 msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2750 msgid "SK-1300"
2751 msgstr "SK-1300"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2754 msgid "SK-2500"
2755 msgstr "SK-2500"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2758 msgid "SK-6200"
2759 msgstr "SK-6200"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2762 msgid "SK-7100"
2763 msgstr "SK-7100"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2766 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2767 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2770 msgid "SVEN Slim 303"
2771 msgstr "SVEN Slim 303"
2772
2773 # 台湾の地方語、サイシャット語?
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2775 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2779 msgid "Samsung SDM 4500P"
2780 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2783 msgid "Samsung SDM 4510P"
2784 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2787 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2788 msgstr "サンワサプライ SKB-KG3"
2789
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2791 msgid "Scroll Lock"
2792 msgstr "Scroll Lock"
2793
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2795 msgid "Semi-colon on third level"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2799 msgid "Serbian"
2800 msgstr "セルビア語"
2801
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2803 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2804 msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)"
2805
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2807 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2808 msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)"
2809
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2811 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2812 msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)"
2813
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2815 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2816 msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)"
2817
2818 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2819 msgid "Serbian (Latin)"
2820 msgstr "セルビア語 (ラテン)"
2821
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2823 msgid "Serbian (Russia)"
2824 msgstr "セルビア語 (ロシア)"
2825
2826 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2827 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2828 msgstr "セルビア語 (Z and ZHE swapped)"
2829
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2831 msgid "Serbian (with guillemets)"
2832 msgstr "セルビア語 (with guillemets)"
2833
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2835 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2836 msgstr "セルボクロアチア語 (US)"
2837
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2839 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2840 msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする"
2841
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2843 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2844 msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2847 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2848 msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする"
2849
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2851 msgid "Shift+Caps Lock"
2852 msgstr "Shift+Caps Lock"
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2855 msgid "Sindhi"
2856 msgstr "シンディー語"
2857
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2859 msgid "Sinhala (phonetic)"
2860 msgstr "シンハラ語 (表音)"
2861
2862 # ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、
2863 # 外務省の国表記に従いスロバキアとする
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2865 msgid "Slovak"
2866 msgstr "スロバキア語"
2867
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2869 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2870 msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)"
2871
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2873 msgid "Slovak (qwerty)"
2874 msgstr "スロバキア語 (qwerty)"
2875
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2877 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2878 msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)"
2879
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2881 msgid "Slovenian"
2882 msgstr "スロベニア語"
2883
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2885 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2886 msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)"
2887
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2889 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2890 msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)"
2891
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2893 msgid "Spanish"
2894 msgstr "スペイン語"
2895
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2897 msgid "Spanish (Dvorak)"
2898 msgstr "スペイン語 (Dvorak)"
2899
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2901 msgid "Spanish (Latin American)"
2902 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)"
2903
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2905 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2906 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)"
2907
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2909 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2910 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)"
2911
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2913 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2914 msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)"
2915
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2917 msgid "Spanish (Macintosh)"
2918 msgstr "スペイン語 (Macintosh)"
2919
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2921 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2922 msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)"
2923
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2925 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2926 msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)"
2927
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2929 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2930 msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)"
2931
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2933 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2934 msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)"
2935
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2937 msgid "Sun Type 5/6"
2938 msgstr "Sun Type 5/6"
2939
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2941 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2942 msgstr "Super Power マルチメディアキーボード"
2943
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2945 msgid "Swahili (Kenya)"
2946 msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
2947
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2949 msgid "Swahili (Tanzania)"
2950 msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)"
2951
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2953 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2954 msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える"
2955
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2957 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2958 msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える"
2959
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2961 msgid "Swedish"
2962 msgstr "スウェーデン語"
2963
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2965 msgid "Swedish (Dvorak)"
2966 msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)"
2967
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2969 msgid "Swedish (Macintosh)"
2970 msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)"
2971
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2973 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2974 msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)"
2975
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2977 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2978 msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)"
2979
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2981 msgid "Swedish Sign Language"
2982 msgstr "スウェーデン手話"
2983
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2985 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2986 msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)"
2987
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2989 msgid "Syriac"
2990 msgstr "シリア語"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2993 msgid "Syriac (phonetic)"
2994 msgstr "シリア語 (表音)"
2995
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2997 msgid "Taiwanese"
2998 msgstr "台湾語"
2999
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3001 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3002 msgstr "台湾語 (現地語)"
3003
3004 # ISO 639
3005 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3006 msgid "Tajik"
3007 msgstr "タジク語"
3008
3009 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3010 msgid "Tajik (legacy)"
3011 msgstr "タジク語 (legacy)"
3012
3013 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3014 msgid "Tamil"
3015 msgstr "タミル語"
3016
3017 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3018 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3019 msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)"
3020
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3022 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3023 msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)"
3024
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3026 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3027 msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)"
3028
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3030 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3031 msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)"
3032
3033 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3034 msgid "Tamil (Unicode)"
3035 msgstr "タミル語 (ユニコード)"
3036
3037 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3038 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3039 msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)"
3040
3041 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3042 msgid "Targa Visionary 811"
3043 msgstr "Targa Visionary 811"
3044
3045 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3046 msgid "Tatar"
3047 msgstr "タタール語"
3048
3049 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3050 msgid "Telugu"
3051 msgstr "テルグ語"
3052
3053 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3054 msgid "Thai"
3055 msgstr "タイ語"
3056
3057 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3058 msgid "Thai (Pattachote)"
3059 msgstr "タイ語 (Pattachote)"
3060
3061 # ISO 639
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3063 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3064 msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)"
3065
3066 # ISO 639
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3068 msgid "Tibetan"
3069 msgstr "チベット語"
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3072 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3073 msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)"
3074
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3076 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3077 msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる"
3078
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3080 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3081 msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる"
3082
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3084 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3085 msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする"
3086
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3088 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3089 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3090
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3092 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3093 msgstr "Trust Direct Access キーボード"
3094
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3096 msgid "Trust Slimline"
3097 msgstr "Trust Slimline"
3098
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3100 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3101 msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック"
3102
3103 # ISO 639
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3105 msgid "Tswana"
3106 msgstr "ツワナ語"
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3109 msgid "Turkish"
3110 msgstr "トルコ語"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3113 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3114 msgstr "トルコ語 (Alt-Q)"
3115
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3117 msgid "Turkish (F)"
3118 msgstr "トルコ語 (F)"
3119
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3121 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3122 msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)"
3123
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3125 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3126 msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)"
3127
3128 # ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、
3129 # 外務省の国名ではトルクメニスタン
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3131 msgid "Turkmen"
3132 msgstr "トルクメン語"
3133
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3135 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3136 msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)"
3137
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3139 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3140 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3141
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3144 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3145
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3148 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3149
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3151 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3152 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)"
3153
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3155 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3156 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)"
3157
3158 # ISO 639
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3160 msgid "Udmurt"
3161 msgstr "ウドムルト語"
3162
3163 # ISO 639
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3165 msgid "Ukrainian"
3166 msgstr "ウクライナ語"
3167
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3169 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3170 msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)"
3171
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3173 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3174 msgstr "ウクライナ語 (homophonic)"
3175
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3177 msgid "Ukrainian (legacy)"
3178 msgstr "ウクライナ語 (legacy)"
3179
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3181 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3182 msgstr "ウクライナ語 (表音)"
3183
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3185 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3186 msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)"
3187
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3189 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3190 msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)"
3191
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3193 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3194 msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)"
3195
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3197 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3198 msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置"
3199
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3201 msgid "Unitek KB-1925"
3202 msgstr "Unitek KB-1925"
3203
3204 # ISO 639
3205 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3206 msgid "Urdu (Pakistan)"
3207 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
3208
3209 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3210 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3211 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)"
3212
3213 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3214 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3215 msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)"
3216
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3218 msgid "Urdu (WinKeys)"
3219 msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)"
3220
3221 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3222 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3223 msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)"
3224
3225 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3226 msgid "Urdu (phonetic)"
3227 msgstr "ウルドゥー語 (表音)"
3228
3229 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3230 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3231 msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する"
3232
3233 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3234 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3235 msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作"
3236
3237 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3238 msgid "Usual space at any level"
3239 msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する"
3240
3241 # ISO 639
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3243 msgid "Uyghur"
3244 msgstr "ウイグル語"
3245
3246 # ISO 639
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3248 msgid "Uzbek"
3249 msgstr "ウズベク語"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3252 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3253 msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3256 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3257 msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3260 msgid "Uzbek (Latin)"
3261 msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
3262
3263 # ISO 639
3264 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3265 msgid "Vietnamese"
3266 msgstr "ベトナム語"
3267
3268 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3269 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3270 msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード"
3271
3272 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3273 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3277 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3281 msgid "Winbook Model XP5"
3282 msgstr "Winbook モデル XP5"
3283
3284 # ISO 639
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3286 msgid "Wolof"
3287 msgstr "ウォロフ語"
3288
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3290 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3291 msgstr "Yahoo! インターネットキーボード"
3292
3293 # ISO 639
3294 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3295 msgid "Yakut"
3296 msgstr "ヤクート語"
3297
3298 # ISO 639
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3300 msgid "Yoruba"
3301 msgstr "ヨルバ語"
3302
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3305 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する"
3306
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3308 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3309 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する"
3310
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3312 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3313 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
3314
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3316 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3317 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
3318
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3320 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3321 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
3322
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3324 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3325 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する"
3326
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3328 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3329 msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する"
3330
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3332 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3333 msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
3334
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3336 msgid "ak"
3337 msgstr "ak"
3338
3339 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3340 msgid "am"
3341 msgstr "am"
3342
3343 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3344 msgid "ar"
3345 msgstr "ar"
3346
3347 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3348 msgid "avn"
3349 msgstr "avn"
3350
3351 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3352 msgid "az"
3353 msgstr "az"
3354
3355 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3356 msgid "be"
3357 msgstr "be"
3358
3359 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3360 msgid "ber"
3361 msgstr "ber"
3362
3363 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3364 msgid "bg"
3365 msgstr "bg"
3366
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3368 msgid "bm"
3369 msgstr "bm"
3370
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3372 msgid "bn"
3373 msgstr "bn"
3374
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3376 msgid "brl"
3377 msgstr "brl"
3378
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3380 msgid "bs"
3381 msgstr "bs"
3382
3383 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3384 msgid "ca"
3385 msgstr "ca"
3386
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3388 msgid "chr"
3389 msgstr "chr"
3390
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3392 msgid "cm"
3393 msgstr "cm"
3394
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3396 msgid "crh"
3397 msgstr "crh"
3398
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3400 msgid "cs"
3401 msgstr "cs"
3402
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3404 msgid "da"
3405 msgstr "da"
3406
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3408 msgid "de"
3409 msgstr "de"
3410
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3412 msgid "dv"
3413 msgstr "dv"
3414
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3416 msgid "dz"
3417 msgstr "dz"
3418
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3420 msgid "ee"
3421 msgstr "ee"
3422
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3424 msgid "en"
3425 msgstr "en"
3426
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3428 msgid "eo"
3429 msgstr "eo"
3430
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3432 msgid "es"
3433 msgstr "es"
3434
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3436 msgid "et"
3437 msgstr "et"
3438
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3440 msgid "fa"
3441 msgstr "fa"
3442
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3444 msgid "ff"
3445 msgstr "ff"
3446
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3448 msgid "fi"
3449 msgstr "fi"
3450
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3452 msgid "fo"
3453 msgstr "fo"
3454
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3456 msgid "fr"
3457 msgstr "fr"
3458
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3460 msgid "gaa"
3461 msgstr "gaa"
3462
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3464 msgid "gr"
3465 msgstr "gr"
3466
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3468 msgid "gu"
3469 msgstr "gu"
3470
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3472 msgid "ha"
3473 msgstr "ha"
3474
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3476 msgid "he"
3477 msgstr "he"
3478
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3480 msgid "hi"
3481 msgstr "hi"
3482
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3484 msgid "hr"
3485 msgstr "hr"
3486
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3488 msgid "hu"
3489 msgstr "hu"
3490
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3492 msgid "hy"
3493 msgstr "hy"
3494
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3496 msgid "ie"
3497 msgstr "ie"
3498
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3500 msgid "ig"
3501 msgstr "ig"
3502
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3504 msgid "ike"
3505 msgstr "ike"
3506
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3508 msgid "in"
3509 msgstr "in"
3510
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3512 msgid "is"
3513 msgstr "is"
3514
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3516 msgid "it"
3517 msgstr "it"
3518
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3520 msgid "ja"
3521 msgstr "ja"
3522
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3524 msgid "ka"
3525 msgstr "ka"
3526
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3528 msgid "ki"
3529 msgstr "ki"
3530
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3532 msgid "kk"
3533 msgstr "kk"
3534
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3536 msgid "km"
3537 msgstr "km"
3538
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3540 msgid "kn"
3541 msgstr "kn"
3542
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3544 msgid "ko"
3545 msgstr "ko"
3546
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3548 msgid "ku"
3549 msgstr "ku"
3550
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3552 msgid "lo"
3553 msgstr "lo"
3554
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3556 msgid "lt"
3557 msgstr "lt"
3558
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3560 msgid "lv"
3561 msgstr "lv"
3562
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3564 msgid "mi"
3565 msgstr "mi"
3566
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3568 msgid "mk"
3569 msgstr "mk"
3570
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3572 msgid "ml"
3573 msgstr "ml"
3574
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3576 msgid "mn"
3577 msgstr "mn"
3578
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3580 msgid "mt"
3581 msgstr "mt"
3582
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3584 msgid "my"
3585 msgstr "my"
3586
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3588 msgid "ne"
3589 msgstr "ne"
3590
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3592 msgid "nl"
3593 msgstr "nl"
3594
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3596 msgid "no"
3597 msgstr "no"
3598
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3600 msgid "or"
3601 msgstr "or"
3602
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3604 msgid "pa"
3605 msgstr "pa"
3606
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3608 msgid "ph"
3609 msgstr "ph"
3610
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3612 msgid "pl"
3613 msgstr "pl"
3614
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3616 msgid "ps"
3617 msgstr "ps"
3618
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3620 msgid "pt"
3621 msgstr "pt"
3622
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3624 msgid "ro"
3625 msgstr "ro"
3626
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3628 msgid "ru"
3629 msgstr "ru"
3630
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3632 msgid "sd"
3633 msgstr "sd"
3634
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3636 msgid "si"
3637 msgstr "si"
3638
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3640 msgid "sk"
3641 msgstr "sk"
3642
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3644 msgid "sl"
3645 msgstr "sl"
3646
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3648 msgid "sq"
3649 msgstr "sq"
3650
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3652 msgid "sr"
3653 msgstr "sr"
3654
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3656 msgid "sv"
3657 msgstr "sv"
3658
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3660 msgid "sw"
3661 msgstr "sw"
3662
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3664 msgid "syc"
3665 msgstr "syc"
3666
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3668 msgid "ta"
3669 msgstr "ta"
3670
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3672 msgid "te"
3673 msgstr "te"
3674
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3676 msgid "tg"
3677 msgstr "tg"
3678
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3680 msgid "th"
3681 msgstr "th"
3682
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3684 msgid "tk"
3685 msgstr "tk"
3686
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3688 msgid "tn"
3689 msgstr "tn"
3690
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3692 msgid "tr"
3693 msgstr "tr"
3694
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3696 msgid "uk"
3697 msgstr "uk"
3698
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3700 msgid "ur"
3701 msgstr "ur"
3702
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3704 msgid "uz"
3705 msgstr "uz"
3706
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3708 msgid "vi"
3709 msgstr "vi"
3710
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3712 msgid "wo"
3713 msgstr "wo"
3714
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3716 msgid "xsy"
3717 msgstr "xsy"
3718
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3720 msgid "yo"
3721 msgstr "yo"
3722
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3724 msgid "zh"
3725 msgstr "zh"
3726
3727 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3728 msgid "APL Keyboard Symbols"
3729 msgstr "APL Keyboard Symbols"
3730
3731 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3732 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3733 msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)"
3734
3735 # カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語?
3736 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3737 msgid "Atsina"
3738 msgstr ""
3739
3740 # 古代イランゾロアスター教のアベスタ語?
3741 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3742 msgid "Avestan"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3746 msgid "Couer D'alene Salish"
3747 msgstr ""
3748
3749 # ISO 639 より
3750 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3751 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3752 msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)"
3753
3754 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3755 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3756 msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)"
3757
3758 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3759 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3760 msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3761
3762 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3763 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3764 msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)"
3765
3766 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3767 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3768 msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)"
3769
3770 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3771 msgid "Kutenai"
3772 msgstr "クテナイ語"
3773
3774 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3775 msgid "Latvian (US Colemak)"
3776 msgstr "ラトビア語 (US Colemak)"
3777
3778 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3779 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3780 msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)"
3781
3782 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3783 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3784 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)"
3785
3786 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3787 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3788 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)"
3789
3790 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3791 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3792 msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)"
3793
3794 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3795 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3796 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)"
3797
3798 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3799 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3800 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)"
3801
3802 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3803 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3804 msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)"
3805
3806 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3807 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3808 msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)"
3809
3810 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3811 msgid "Polish (international with dead keys)"
3812 msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)"
3813
3814 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3815 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3816 msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)"
3817
3818 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3819 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3820 msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)"
3821
3822 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3823 msgid "Secwepemctsin"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3827 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3828 msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)"
3829
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3831 msgid "apl"
3832 msgstr "apl"
3833
3834 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3835 msgid "kut"
3836 msgstr "kut"
3837
3838 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3839 msgid "shs"
3840 msgstr "shs"
3841
3842 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
3843 #~ msgstr "英語 (カメルーン qwerty)"
3844
3845 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
3846 #~ msgstr "フランス語 (カメルーン azerty)"
3847
3848 #~ msgid "German (qwerty)"
3849 #~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)"
3850
3851 # スリランカ シンハラ語
3852 #~ msgid "Sinhala"
3853 #~ msgstr "シンハラ語"