Unused file
[xorg/xkeyboard-config] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for xkeyboard-config
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-14 00:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 17:19+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: ../rules/base.xml.in.h:1
20 msgid "\"Standard\""
21 msgstr "「標準」"
22
23 #: ../rules/base.xml.in.h:2
24 msgid "(F)"
25 msgstr "(F)"
26
27 #: ../rules/base.xml.in.h:3
28 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
29 msgstr "101/qwerty/逗點/無用按鍵"
30
31 #: ../rules/base.xml.in.h:4
32 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
33 msgstr "101/qwerty/逗點/除去無用按鍵"
34
35 #: ../rules/base.xml.in.h:5
36 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
37 msgstr "101/qwerty/句點/無用按鍵"
38
39 #: ../rules/base.xml.in.h:6
40 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
41 msgstr "101/qwerty/句點/除去無用按鍵"
42
43 #: ../rules/base.xml.in.h:7
44 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
45 msgstr "101/qwertz/逗點/無用按鍵"
46
47 #: ../rules/base.xml.in.h:8
48 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
49 msgstr "101/qwerty/逗點/除去無用按鍵"
50
51 #: ../rules/base.xml.in.h:9
52 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
53 msgstr "101/qwertz/句點/無用按鍵"
54
55 #: ../rules/base.xml.in.h:10
56 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
57 msgstr "101/qwertz/句點/除去無用按鍵"
58
59 #: ../rules/base.xml.in.h:11
60 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
61 msgstr "102/qwerty/逗點/無用按鍵"
62
63 #: ../rules/base.xml.in.h:12
64 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
65 msgstr "102/qwerty/逗點/除去無用按鍵"
66
67 #: ../rules/base.xml.in.h:13
68 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
69 msgstr "102/qwerty/句點/無用按鍵"
70
71 #: ../rules/base.xml.in.h:14
72 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
73 msgstr "102/qwerty/句點/除去無用按鍵"
74
75 #: ../rules/base.xml.in.h:15
76 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
77 msgstr "102/qwertz/逗點/無用按鍵"
78
79 #: ../rules/base.xml.in.h:16
80 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
81 msgstr "102/qwertz/逗點/除去無用按鍵"
82
83 #: ../rules/base.xml.in.h:17
84 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
85 msgstr "102/qwertz/句點/無用按鍵"
86
87 #: ../rules/base.xml.in.h:18
88 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
89 msgstr "102/qwertz/句點/除去無用按鍵"
90
91 #: ../rules/base.xml.in.h:19
92 msgid "A4Tech KB-21"
93 msgstr "A4Tech KB-21"
94
95 #: ../rules/base.xml.in.h:20
96 msgid "A4Tech KBS-8"
97 msgstr "A4Tech KBS-8"
98
99 #: ../rules/base.xml.in.h:21
100 msgid "ACPI Standard"
101 msgstr "ACPI 標準"
102
103 #: ../rules/base.xml.in.h:22
104 msgid "Acer AirKey V"
105 msgstr "Acer AirKey V"
106
107 #: ../rules/base.xml.in.h:23
108 msgid "Acer TravelMate 800"
109 msgstr "Acer TravelMate 800"
110
111 #: ../rules/base.xml.in.h:24
112 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
113 msgstr "將歐元符號加到 2 鍵之上"
114
115 #: ../rules/base.xml.in.h:25
116 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
117 msgstr "將歐元符號加到 5 鍵之上"
118
119 #: ../rules/base.xml.in.h:26
120 msgid "Add the EuroSign to the E key."
121 msgstr "將歐元符號加到 E 鍵之上"
122
123 #: ../rules/base.xml.in.h:27
124 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
125 msgstr "增加標準功能至 Menu 鍵。"
126
127 #: ../rules/base.xml.in.h:28
128 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
129 msgstr "將歐元符號加到特定鍵之上"
130
131 #: ../rules/base.xml.in.h:29
132 msgid "Advance Scorpius KI"
133 msgstr "進階 Scorpius KI"
134
135 #: ../rules/base.xml.in.h:30
136 msgid "Alb"
137 msgstr "Alb"
138
139 #: ../rules/base.xml.in.h:31
140 msgid "Albania"
141 msgstr "阿爾巴尼亞"
142
143 #: ../rules/base.xml.in.h:32
144 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
145 msgstr "Alt 與 Meta 配置於 Alt 鍵(預設值)。"
146
147 #: ../rules/base.xml.in.h:33
148 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
149 msgstr "Alt 配置到右邊的 Win-key 並優先於 Menu。"
150
151 #: ../rules/base.xml.in.h:34
152 msgid "Alt+Control changes group."
153 msgstr "以 Alt+Control 改變群組。"
154
155 #: ../rules/base.xml.in.h:35
156 msgid "Alt+Shift changes group."
157 msgstr "以 Alt+Shift 改變群組。"
158
159 #: ../rules/base.xml.in.h:36
160 msgid "Alt-Q"
161 msgstr "Alt-Q"
162
163 #: ../rules/base.xml.in.h:37
164 msgid "Alt/Win key behavior"
165 msgstr "Alt/Win 鍵功能"
166
167 #: ../rules/base.xml.in.h:38
168 msgid "Alternative"
169 msgstr "替代選擇"
170
171 #: ../rules/base.xml.in.h:39
172 msgid "Alternative international (former us_intl)"
173 msgstr "替代國際化 (之前為 us_intl)"
174
175 #: ../rules/base.xml.in.h:40
176 msgid "Alternative, Sun dead keys"
177 msgstr "替代選擇,Sun 的無用按鍵"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:41
180 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
181 msgstr "替代選擇,除去無用按鍵"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:42
184 msgid "Apostrophe (') variant"
185 msgstr "撇號 (') 變型"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:43
188 msgid "Ara"
189 msgstr "Ara"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:44
192 msgid "Arabic"
193 msgstr "阿拉伯文"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:45
196 msgid "Arm"
197 msgstr "Arm"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:46
200 msgid "Armenia"
201 msgstr "亞美尼亞"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:47
204 msgid "Aze"
205 msgstr "Aze"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:48
208 msgid "Azerbaijan"
209 msgstr "亞塞拜然"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:49
212 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
213 msgstr "Azona RF2300 無線網際鍵盤"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:50
216 msgid "BTC 5090"
217 msgstr "BTC 5090"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:51
220 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
221 msgstr "BTC 5113RF 多媒體"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:52
224 msgid "BTC 5126T"
225 msgstr "BTC 5126T"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:53
228 msgid "BTC 9000"
229 msgstr "BTC 9000"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:54
232 msgid "BTC 9000A"
233 msgstr "BTC 9000A"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:55
236 msgid "BTC 9001AH"
237 msgstr "BTC 9001AH"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:56
240 msgid "Ban"
241 msgstr "Ban"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:57
244 msgid "Bangladesh"
245 msgstr "孟加拉"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:58
248 msgid "Bel"
249 msgstr "Bel"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:59
252 msgid "Belarus"
253 msgstr "白俄"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:60
256 msgid "Belgium"
257 msgstr "比利時"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:61
260 msgid "Bengali"
261 msgstr "孟加拉文"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:62
264 msgid "Bengali Probhat"
265 msgstr "孟加拉 Probhat 文"
266
267 #: ../rules/base.xml.in.h:63
268 msgid "Bgr"
269 msgstr "Bgr"
270
271 #: ../rules/base.xml.in.h:64
272 msgid "Bhu"
273 msgstr "Bhu"
274
275 #: ../rules/base.xml.in.h:65
276 msgid "Bhutan"
277 msgstr "不丹"
278
279 #: ../rules/base.xml.in.h:66
280 msgid "Bih"
281 msgstr "Bih"
282
283 #: ../rules/base.xml.in.h:67
284 msgid "Blr"
285 msgstr "Blr"
286
287 #: ../rules/base.xml.in.h:68
288 msgid "Bosnia and Herzegovina"
289 msgstr "波士尼亞及赫塞哥維那"
290
291 #: ../rules/base.xml.in.h:69
292 msgid "Both Alt keys together change group."
293 msgstr "同時以兩個 Alt 鍵改變群組。"
294
295 #: ../rules/base.xml.in.h:70
296 msgid "Both Ctrl keys together change group."
297 msgstr "同時以兩個 Ctrl 鍵改變群組。"
298
299 #: ../rules/base.xml.in.h:71
300 msgid "Both Shift keys together change group."
301 msgstr "同時以兩個 Shift 鍵改變群組。"
302
303 #: ../rules/base.xml.in.h:72
304 msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
305 msgstr "當按下兩個 Win-key 時切換群組。"
306
307 #: ../rules/base.xml.in.h:73
308 msgid "Bra"
309 msgstr "Bra"
310
311 #: ../rules/base.xml.in.h:74
312 msgid "Brazil"
313 msgstr "巴西"
314
315 #: ../rules/base.xml.in.h:75
316 msgid "Brazilian ABNT2"
317 msgstr "巴西 ABNT2 鍵盤"
318
319 #: ../rules/base.xml.in.h:76
320 msgid "Brother Internet Keyboard"
321 msgstr "Brother 網際鍵盤"
322
323 #: ../rules/base.xml.in.h:77
324 msgid "Bulgaria"
325 msgstr "保加利亞"
326
327 #: ../rules/base.xml.in.h:78
328 msgid "Can"
329 msgstr "Can"
330
331 #: ../rules/base.xml.in.h:79
332 msgid "Canada"
333 msgstr "加拿大"
334
335 #: ../rules/base.xml.in.h:80
336 msgid "CapsLock LED shows alternative group."
337 msgstr "以 CapsLock 燈號來顯示替代的群組。"
338
339 #: ../rules/base.xml.in.h:81
340 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
341 msgstr "Caps Lock 充當鎖定的 Shift。可以按 Shift 取消之。"
342
343 #: ../rules/base.xml.in.h:82
344 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
345 msgstr "Caps Lock 充當鎖定的 Shift。無法以按 Shift 取消之。"
346
347 #: ../rules/base.xml.in.h:83
348 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
349 msgstr "Caps Lock 只用於鎖定 Shift 變更鍵。"
350
351 #: ../rules/base.xml.in.h:84
352 msgid "CapsLock key behavior"
353 msgstr "Caps Lock 鍵功能"
354
355 #: ../rules/base.xml.in.h:85
356 msgid "CapsLock key changes group."
357 msgstr "以 Caps Lock 鍵改變群組"
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:86
360 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
361 msgstr "以 Caps Lock 切換 Shift 狀態而影響到所有按鍵。"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:87
364 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
365 msgstr "以 Caps Lock 切換正常的字母字元大寫功能。"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:88
368 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
369 msgstr "Caps Lock 使用內建的大寫功能。可以 Shift 取消之。"
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:89
372 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
373 msgstr "Caps Lock 使用內建的大寫功能。無法以 Shift 取消之。"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:90
376 msgid "Che"
377 msgstr "Che"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:91
380 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
381 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:92
384 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
385 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代選項)"
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:93
388 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
389 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:94
392 msgid "Chicony Internet Keyboard"
393 msgstr "Chicony 網際網路鍵盤"
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:95
396 msgid "Chicony KB-9885"
397 msgstr "Chicony KB-9885"
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:96
400 msgid "CloGaelach"
401 msgstr "CloGaelach"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:97
404 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
405 msgstr "康柏輕鬆存取鍵盤"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:98
408 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
409 msgstr "康柏網際鍵盤(13鍵)"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:99
412 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
413 msgstr "康柏網際鍵盤(18鍵)"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:100
416 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
417 msgstr "康柏網際鍵盤(7鍵)"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:101
420 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
421 msgstr "康柏 iPaq 鍵盤"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:102
424 msgid "Compose key position"
425 msgstr "Compose 鍵的位置"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:103
428 msgid "Control key at bottom left"
429 msgstr "Control 鍵在左下方"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:104
432 msgid "Control key at left of 'A'"
433 msgstr "Control 鍵在“A”的左邊"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:105
436 msgid "Control key position"
437 msgstr "Control 鍵的位置"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:106
440 msgid "Control+Shift changes group."
441 msgstr "以 Control+Shift 鍵改變群組。"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:107
444 msgid "Croatia"
445 msgstr "克羅埃西亞"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:108
448 msgid "Cyrillic"
449 msgstr "斯拉夫文"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:109
452 msgid "Cze"
453 msgstr "Cze"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:110
456 msgid "Czechia"
457 msgstr "捷克文"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:111
460 msgid "DTK2000"
461 msgstr "DTK2000"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:112
464 msgid "Dead acute"
465 msgstr "Dead acute"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:113
468 msgid "Dead grave acute"
469 msgstr "Dead grave acute"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:114
472 msgid "Dell"
473 msgstr "戴爾"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:115
476 msgid "Dell 101-key PC"
477 msgstr "戴爾 101 鍵 鍵盤"
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:116
480 msgid "Denmark"
481 msgstr "丹麥"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:117
484 msgid "Deu"
485 msgstr "Deu"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:118
488 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
489 msgstr "Dexxa 無線桌面鍵盤"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:119
492 msgid "Dhivehi"
493 msgstr "迪貝喜文"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:120
496 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
497 msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:121
500 msgid "Div"
501 msgstr "Div"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:122
504 msgid "Dnk"
505 msgstr "Dnk"
506
507 #: ../rules/base.xml.in.h:123
508 msgid "Dvorak"
509 msgstr "Dvorak"
510
511 #: ../rules/base.xml.in.h:124
512 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
513 msgstr "Dvorak,波蘭式引號置於「1/!」按鍵"
514
515 #: ../rules/base.xml.in.h:125
516 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
517 msgstr "Dvorak,波蘭式引號置於「1/!」按鍵"
518
519 #: ../rules/base.xml.in.h:126
520 msgid "Eliminate dead keys"
521 msgstr "除去無用按鍵"
522
523 #: ../rules/base.xml.in.h:127
524 msgid "Ennyah DKB-1008"
525 msgstr "Ennyah DKB-1008"
526
527 #: ../rules/base.xml.in.h:128
528 msgid "Esp"
529 msgstr "Esp"
530
531 #: ../rules/base.xml.in.h:129
532 msgid "Est"
533 msgstr "Est"
534
535 #: ../rules/base.xml.in.h:130
536 msgid "Estonia"
537 msgstr "愛沙尼亞"
538
539 #: ../rules/base.xml.in.h:131
540 msgid "Everex STEPnote"
541 msgstr "Everex STEPnote"
542
543 #: ../rules/base.xml.in.h:132
544 msgid "Extended"
545 msgstr "延伸的"
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:133
548 msgid "Extended Backslash"
549 msgstr "延伸的反斜線"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:134
552 msgid "F-letter (F) variant"
553 msgstr "F 字母變化"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:135
556 msgid "Fao"
557 msgstr "Fao"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:136
560 msgid "Faroe Islands"
561 msgstr "法羅群島"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:137
564 msgid "Fin"
565 msgstr "Fin"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:138
568 msgid "Finland"
569 msgstr "芬蘭"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:139
572 msgid "Fra"
573 msgstr "Fra"
574
575 #: ../rules/base.xml.in.h:140
576 msgid "France"
577 msgstr "法國"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:141
580 msgid "French"
581 msgstr "法文"
582
583 #: ../rules/base.xml.in.h:142
584 msgid "French (legacy)"
585 msgstr "法文 (傳統)"
586
587 #: ../rules/base.xml.in.h:143
588 msgid "French Dvorak"
589 msgstr "法文 Dvorak"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:144
592 msgid "French, Sun dead keys"
593 msgstr "法文,Sun 的無用按鍵"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:145
596 msgid "French, eliminate dead keys"
597 msgstr "法文,除去無用按鍵"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:146
600 msgid "GBr"
601 msgstr "GBr"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:147
604 msgid "Generic 101-key PC"
605 msgstr "一般 101鍵 鍵盤"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:148
608 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
609 msgstr "一般 102鍵 (國際) 鍵盤"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:149
612 msgid "Generic 104-key PC"
613 msgstr "一般 104鍵 鍵盤"
614
615 #: ../rules/base.xml.in.h:150
616 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
617 msgstr "一般 105 鍵 (國際) 鍵盤"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:151
620 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
621 msgstr "昆盈 Comfy KB-16M / 昆盈 MM 鍵盤 KWD-910"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:152
624 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
625 msgstr "昆盈 Comfy KB-21e-Scroll"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:153
628 msgid "Geo"
629 msgstr "Geo"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:154
632 msgid "Georgia"
633 msgstr "喬治亞"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:155
636 msgid "German, Sun dead keys"
637 msgstr "德文,Sun 的無用按鍵"
638
639 #: ../rules/base.xml.in.h:156
640 msgid "German, eliminate dead keys"
641 msgstr "德文,除去無用按鍵"
642
643 #: ../rules/base.xml.in.h:157
644 msgid "Germany"
645 msgstr "德國"
646
647 #: ../rules/base.xml.in.h:158
648 msgid "Gre"
649 msgstr "Gre"
650
651 #: ../rules/base.xml.in.h:159
652 msgid "Greece"
653 msgstr "希臘"
654
655 #: ../rules/base.xml.in.h:160
656 msgid "Group Shift/Lock behavior"
657 msgstr "群組 Shift/Lock 功能"
658
659 #: ../rules/base.xml.in.h:161
660 msgid "Gujarati"
661 msgstr "古吉拉特文(印度)"
662
663 #: ../rules/base.xml.in.h:162
664 msgid "Gurmukhi"
665 msgstr "古爾穆希文"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:163
668 msgid "Gyration"
669 msgstr "回轉"
670
671 #: ../rules/base.xml.in.h:164
672 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
673 msgstr "惠普網際鍵盤"
674
675 #: ../rules/base.xml.in.h:165
676 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
677 msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
678
679 #: ../rules/base.xml.in.h:166
680 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
681 msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
682
683 #: ../rules/base.xml.in.h:167
684 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
685 msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
686
687 #: ../rules/base.xml.in.h:168
688 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
689 msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
690
691 #: ../rules/base.xml.in.h:169
692 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
693 msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:170
696 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
697 msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:171
700 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
701 msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:172
704 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
705 msgstr "惠普 SK-2501 多媒體鍵盤"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:173
708 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
709 msgstr "惠普 SK-2505 網際鍵盤"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:174
712 msgid "Honeywell Euroboard"
713 msgstr "Honeywell 歐洲鍵盤"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:175
716 msgid "Hrv"
717 msgstr "Hrv"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:176
720 msgid "Hun"
721 msgstr "Hun"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:177
724 msgid "Hungary"
725 msgstr "匈牙利"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:178
728 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
729 msgstr "Hyper 配置到兩個 Win-key。"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:179
732 msgid "IBM Rapid Access"
733 msgstr "IBM Rapid Access"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:180
736 msgid "IBM Rapid Access II"
737 msgstr "IBM Rapid Access II"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:181
740 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
741 msgstr "IBM Rapid Access II(替代選項)"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:182
744 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
745 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:183
748 msgid "ISO Alternate"
749 msgstr "ISO 替代"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:184
752 msgid "Iceland"
753 msgstr "冰島"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:185
756 msgid "Ind"
757 msgstr "Ind"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:186
760 msgid "India"
761 msgstr "印度"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:187
764 msgid "International (with dead keys)"
765 msgstr "國際鍵盤 (附無用按鍵)"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:188
768 msgid "Inuktitut"
769 msgstr "伊努伊特鍵盤"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:189
772 msgid "Iran"
773 msgstr "伊朗"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:190
776 msgid "Ireland"
777 msgstr "愛爾蘭"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:191
780 msgid "Irl"
781 msgstr "Irl"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:192
784 msgid "Irn"
785 msgstr "Irn"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:193
788 msgid "Isl"
789 msgstr "Isl"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:194
792 msgid "Isr"
793 msgstr "Isr"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:195
796 msgid "Israel"
797 msgstr "以色列"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:196
800 msgid "Ita"
801 msgstr "Ita"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:197
804 msgid "Italy"
805 msgstr "意大利"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:198
808 msgid "Japan"
809 msgstr "日本"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:199
812 msgid "Japanese 106-key"
813 msgstr "日文 106鍵 鍵盤"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:200
816 msgid "Jpn"
817 msgstr "Jpn"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:201
820 msgid "Kannada"
821 msgstr "印度卡納達文"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:202
824 msgid "Keytronic FlexPro"
825 msgstr "Keytronic FlexPro"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:203
828 msgid "Kyr"
829 msgstr "Kyr"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:204
832 msgid "Kyrgyzstan"
833 msgstr "吉爾吉斯"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:205
836 msgid "LAm"
837 msgstr "LAm"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:206
840 msgid "Lao"
841 msgstr "Lao"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:207
844 msgid "Laos"
845 msgstr "寮國"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:208
848 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
849 msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Armada) 可攜式鍵盤"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:209
852 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
853 msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Presario) 網際鍵盤"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:210
856 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
857 msgstr "可攜式/筆記型 戴爾 Inspiron 8xxx"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:211
860 msgid "Latin"
861 msgstr "拉丁文"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:212
864 msgid "Latin American"
865 msgstr "拉丁美洲"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:213
868 msgid "Latin Unicode"
869 msgstr "拉丁文統一碼"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:214
872 msgid "Latin Unicode qwerty"
873 msgstr "拉丁文統一碼 qwerty"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:215
876 msgid "Latin qwerty"
877 msgstr "拉丁文 qwerty"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:216
880 msgid "Latin with guillemots"
881 msgstr "拉丁文附海鳩符號"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:217
884 msgid "Latvia"
885 msgstr "拉脫維亞"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:218
888 msgid "Left Alt key changes group."
889 msgstr "以左邊的 Alt 鍵改變群組。"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:219
892 msgid "Left Alt key switches group while pressed."
893 msgstr "當按下左邊的 Alt 鍵時切換群組。"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:220
896 msgid "Left Ctrl key changes group."
897 msgstr "以左邊的 Ctrl 鍵改變群組。"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:221
900 msgid "Left Shift key changes group."
901 msgstr "以左邊的 Shift 鍵改變群組。"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:222
904 msgid "Left Win-key changes group."
905 msgstr "以左邊的 Win-key 改變群組。"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:223
908 msgid "Left Win-key switches group while pressed."
909 msgstr "當按下左邊的 Win-key 時切換群組。"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:224
912 msgid "Lithuania"
913 msgstr "立陶宛"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:225
916 msgid "Logitech Access Keyboard"
917 msgstr "羅技 Access 鍵盤"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:226
920 msgid "Logitech Cordless Desktop"
921 msgstr "羅技無影手"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:227
924 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
925 msgstr "羅技無影手桌面導航器"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:228
928 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
929 msgstr "羅技無影手光學組合"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:229
932 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
933 msgstr "羅技無影手進階版"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:230
936 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
937 msgstr "羅技無影手進階版(替代選項)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:231
940 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
941 msgstr "羅技無影手進階版(替代選項)"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:232
944 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
945 msgstr "羅技網際無影手"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:233
948 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
949 msgstr "羅技極光無影手組合/桌面導航器"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:234
952 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
953 msgstr "羅技強手鍵盤"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:235
956 msgid "Logitech Internet Keyboard"
957 msgstr "羅技網際鍵盤"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:236
960 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
961 msgstr "羅技網際導航鍵盤"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:237
964 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
965 msgstr "羅技銀幻手鍵盤"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:238
968 msgid "Logitech iTouch"
969 msgstr "羅技 iTouch"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:239
972 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
973 msgstr "羅技 iTouch 無影手鍵盤(型號 Y-RB6)"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:240
976 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
977 msgstr "羅技 iTouch 鍵盤網際導航器"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:241
980 msgid "Ltu"
981 msgstr "Ltu"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:242
984 msgid "Lva"
985 msgstr "Lva"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:243
988 msgid "Macedonian"
989 msgstr "馬其頓文"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:244
992 msgid "Macintosh"
993 msgstr "Macintosh"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:245
996 msgid "Macintosh Old"
997 msgstr "Macintosh 舊產品"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1000 msgid "Make CapsLock an additional Control."
1001 msgstr "以 Caps Lock 做為附加的控制鍵。"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1004 msgid "Malayalam"
1005 msgstr "(印度)馬來雅拉姆文字"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1008 msgid "Malta"
1009 msgstr "馬爾它"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1012 msgid "Mao"
1013 msgstr "Mao"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1016 msgid "Maori"
1017 msgstr "毛利"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1020 msgid "Memorex MX1998"
1021 msgstr "Memorex MX1998"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1024 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1025 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 鍵盤"
1026
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1028 msgid "Memorex MX2750"
1029 msgstr "Memorex MX2750"
1030
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1032 msgid "Menu is Compose."
1033 msgstr "Menu 為組合鍵。"
1034
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1036 msgid "Menu key changes group."
1037 msgstr "以 Menu 鍵改變群組。"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1040 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1041 msgstr "Meta 配置到兩個 Win-key。"
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1044 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1045 msgstr "Meta 配置到左邊的 Win-key。"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1048 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1049 msgstr "微軟網際鍵盤"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1052 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1053 msgstr "微軟網際鍵盤增強版,瑞典"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1056 msgid "Microsoft Natural"
1057 msgstr "微軟自然鍵盤"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1060 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1061 msgstr "微軟原生鍵盤增強版/微軟網際鍵盤增強版"
1062
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1064 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1065 msgstr "微軟原生鍵盤增強版 OEM"
1066
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1068 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1069 msgstr "微軟自然鍵盤增強版 USB/微軟網際鍵盤增強版"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1072 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1073 msgstr "微軟 Office 鍵盤"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1076 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1077 msgstr "微軟無線多媒體鍵盤 1.0A"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1080 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1081 msgstr "其它相容選項"
1082
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1084 msgid "Mkd"
1085 msgstr "Mkd"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1088 msgid "Mlt"
1089 msgstr "Mlt"
1090
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1092 msgid "Mmr"
1093 msgstr "Mmr"
1094
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1096 msgid "Mng"
1097 msgstr "Mng"
1098
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1100 msgid "Mongolia"
1101 msgstr "蒙古"
1102
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1104 msgid "Multilingual"
1105 msgstr "多語言"
1106
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1108 msgid "Multilingual, second part"
1109 msgstr "多語言,第二部份"
1110
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1112 msgid "Myanmar"
1113 msgstr "緬甸"
1114
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1116 msgid "Netherlands"
1117 msgstr "荷蘭"
1118
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1120 msgid "Nld"
1121 msgstr "Nld"
1122
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1124 msgid "Nor"
1125 msgstr "Nor"
1126
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1128 msgid "Northern Saami"
1129 msgstr "北部沙米文"
1130
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1132 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1133 msgstr "北部沙米文,除去無用按鍵"
1134
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1136 msgid "Northgate OmniKey 101"
1137 msgstr "Northgate Omnikey 101"
1138
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1140 msgid "Norway"
1141 msgstr "挪威"
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1144 msgid "NumLock LED shows alternative group."
1145 msgstr "以 Num Lock 燈號來顯示替代的群組。"
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1148 msgid "Ogham"
1149 msgstr "(古愛爾蘭)歐甘文字"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1152 msgid "Ogham IS434"
1153 msgstr "歐甘文字 IS434"
1154
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1156 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
1157 msgstr "Oretec MCK-800 MM/網際鍵盤"
1158
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1160 msgid "Oriya"
1161 msgstr "(印度)奧里雅族文字"
1162
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1164 msgid "PC-98xx Series"
1165 msgstr "PC-98xx 系列"
1166
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1168 msgid "Pak"
1169 msgstr "Pak"
1170
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1172 msgid "Pakistan"
1173 msgstr "巴基斯坦"
1174
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1176 msgid "Pattachote"
1177 msgstr "泰文"
1178
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1180 msgid "Phonetic"
1181 msgstr "音標"
1182
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1184 msgid "Pol"
1185 msgstr "Pol"
1186
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1188 msgid "Poland"
1189 msgstr "波蘭"
1190
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1192 msgid "Polytonic"
1193 msgstr "多音字母"
1194
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1196 msgid "Portugal"
1197 msgstr "葡萄牙"
1198
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1200 msgid "PowerPC PS/2"
1201 msgstr "PowerPC PS/2"
1202
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1204 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1205 msgstr "按下左邊的 Alt 鍵以選擇第三級。"
1206
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1208 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1209 msgstr "按下左邊的 Win-key 以選擇第三級。"
1210
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1212 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1213 msgstr "按下 Menu 鍵以選擇第三級。"
1214
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1216 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1217 msgstr "按下右邊的 Alt 鍵以選擇第三級。"
1218
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1220 msgid "Press Right Control to choose 3rd level."
1221 msgstr "按下右邊的 Control 以選擇第三級。"
1222
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1224 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1225 msgstr "按下右邊的 Win-key 以選擇第三級。"
1226
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1228 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1229 msgstr "按下任一 Alt 鍵以選擇第三級。"
1230
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1232 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1233 msgstr "按下任一 Win-key 以選擇第三級。"
1234
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1236 msgid "Probhat"
1237 msgstr "孟加拉 Probhat"
1238
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1240 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1241 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1242
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1244 msgid "Prt"
1245 msgstr "Prt"
1246
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1248 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1249 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1250
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1252 msgid "R-Alt switches group while pressed."
1253 msgstr "當按下右邊 Alt 時切換群組。"
1254
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1256 msgid "Right Alt is Compose."
1257 msgstr "右邊的 Alt 為組合鍵。"
1258
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1260 msgid "Right Alt key changes group."
1261 msgstr "以右邊的 Alt 鍵改變群組。"
1262
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1264 msgid "Right Control key works as Right Alt."
1265 msgstr "右邊 Ctrl 鍵等同於右邊 Alt。"
1266
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1268 msgid "Right Ctrl is Compose."
1269 msgstr "右邊的 Ctrl 為組合鍵。"
1270
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1272 msgid "Right Ctrl key changes group."
1273 msgstr "以右邊的 Ctrl 鍵改變群組。"
1274
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1276 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
1277 msgstr "當按下右邊的 Ctrl 鍵時切換群組。"
1278
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1280 msgid "Right Shift key changes group."
1281 msgstr "以右邊的 Shift 鍵改變群組。"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1284 msgid "Right Win-key changes group."
1285 msgstr "以右邊的 Win-key 改變群組。"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1288 msgid "Right Win-key is Compose."
1289 msgstr "右邊的 Win-key 為組合鍵。"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1292 msgid "Right Win-key switches group while pressed."
1293 msgstr "當按下右邊的 Win-key 時切換群組。"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1296 msgid "Romania"
1297 msgstr "羅馬尼亞"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1300 msgid "Romanian keyboard with German letters"
1301 msgstr "羅馬尼亞鍵盤附德文字母"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1304 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
1305 msgstr "羅馬尼亞鍵盤附德文字母,除去無用按鍵"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1308 msgid "Rou"
1309 msgstr "Rou"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1312 msgid "Rus"
1313 msgstr "Rus"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1316 msgid "Russia"
1317 msgstr "俄羅斯"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1320 msgid "Russian"
1321 msgstr "俄文"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1324 msgid "Russian phonetic"
1325 msgstr "俄文音標"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1328 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
1329 msgstr "俄文音標,除去無用按鍵"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1332 msgid "SK-1300"
1333 msgstr "SK-1300"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1336 msgid "SK-2500"
1337 msgstr "SK-2500"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1340 msgid "SK-6200"
1341 msgstr "SK-6200"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1344 msgid "SK-7100"
1345 msgstr "SK-7100"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1348 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
1349 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1352 msgid "Samsung SDM 4500P"
1353 msgstr "三星 SDM 4500P"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1356 msgid "Samsung SDM 4510P"
1357 msgstr "三星 SDM 4510P"
1358
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1360 msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
1361 msgstr "以 Scroll Lock 燈號來顯示替代的群組。"
1362
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1364 msgid "Serbian"
1365 msgstr "塞爾維亞文"
1366
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1368 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
1369 msgstr "Shift+數字鍵盤的功能等同於在 MS Windows 之中。"
1370
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1372 msgid "Shift+CapsLock changes group."
1373 msgstr "以 Shift+Caps Lock 鍵改變群組。"
1374
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1376 msgid "Slovakia"
1377 msgstr "斯洛伐克"
1378
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1380 msgid "Slovenia"
1381 msgstr "斯洛凡尼亞"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1384 msgid "Spain"
1385 msgstr "西班牙"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1388 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
1389 msgstr "伺服器處理的特殊鍵 (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)。"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1392 msgid "SrL"
1393 msgstr "SrL"
1394
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1396 msgid "Sri Lanka"
1397 msgstr "斯里蘭卡"
1398
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1400 msgid "Srp"
1401 msgstr "Srp"
1402
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1404 msgid "Standard"
1405 msgstr "標準"
1406
1407 #. RSTU 2019-91
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1409 msgid "Standard RSTU"
1410 msgstr "標準 RSTU"
1411
1412 #. RSTU 2019-91
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1414 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
1415 msgstr "俄文排列上的標準 RSTU"
1416
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1418 msgid "Sun dead keys"
1419 msgstr "Sun 無用按鍵"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1422 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
1423 msgstr "Super Power 多媒體鍵盤"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1426 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
1427 msgstr "Super 配置到兩個 Win-key (預設值)。"
1428
1429 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1430 msgid "Svk"
1431 msgstr "Svk"
1432
1433 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1434 msgid "Svn"
1435 msgstr "Svn"
1436
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1438 msgid "Swap Control and CapsLock."
1439 msgstr "Control 與 Caps Lock 鍵互換。"
1440
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1442 msgid "Swe"
1443 msgstr "Swe"
1444
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1446 msgid "Sweden"
1447 msgstr "瑞典"
1448
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1450 msgid "Switzerland"
1451 msgstr "瑞士"
1452
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1454 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
1455 msgstr "Symplon PaceBook (平板電腦)"
1456
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1458 msgid "Syr"
1459 msgstr "Syr"
1460
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1462 msgid "Syria"
1463 msgstr "敘利亞"
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1466 msgid "Syriac"
1467 msgstr "敘利亞語"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1470 msgid "Syriac phonetic"
1471 msgstr "敘利亞音標"
1472
1473 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1474 msgid "TIS-820.2538"
1475 msgstr "泰語(TIS-820.2538)"
1476
1477 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1478 msgid "Tajikistan"
1479 msgstr "塔吉克"
1480
1481 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1482 msgid "Tamil"
1483 msgstr "坦米爾文"
1484
1485 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1486 msgid "Tamil INSCRIPT"
1487 msgstr "坦米爾文 INSCRIPT"
1488
1489 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1490 msgid "Tamil TAB Typewriter"
1491 msgstr "坦米爾文 TAB 打字機"
1492
1493 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1494 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
1495 msgstr "坦米爾文 TSCII 打字機"
1496
1497 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1498 msgid "Tamil Unicode"
1499 msgstr "坦米爾文統一碼"
1500
1501 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1502 msgid "Telugu"
1503 msgstr "泰盧固語"
1504
1505 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1506 msgid "Tha"
1507 msgstr "Tha"
1508
1509 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1510 msgid "Thailand"
1511 msgstr "泰國"
1512
1513 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1514 msgid "Third level choosers"
1515 msgstr "第三級選擇器"
1516
1517 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1518 msgid "Tilde (~) variant"
1519 msgstr "波折號 (~) 變化"
1520
1521 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1522 msgid "Tjk"
1523 msgstr "Tjk"
1524
1525 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1526 msgid "Toshiba Satellite S3000"
1527 msgstr "東芝 Satellite S3000"
1528
1529 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1530 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
1531 msgstr "Trust Direct Access 鍵盤"
1532
1533 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1534 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
1535 msgstr "Trust 無線經典鍵盤"
1536
1537 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1538 msgid "Tur"
1539 msgstr "Tur"
1540
1541 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1542 msgid "Turkish"
1543 msgstr "土耳其文"
1544
1545 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1546 msgid "Typewriter"
1547 msgstr "打字機"
1548
1549 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1550 msgid "U.S. English"
1551 msgstr "美式英文"
1552
1553 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1554 msgid "US keyboard with Croatian letters"
1555 msgstr "美國鍵盤附克羅埃西亞字母"
1556
1557 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1558 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
1559 msgstr "美國鍵盤附立陶宛字母"
1560
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1562 msgid "US keyboard with Maltian letters"
1563 msgstr "美國鍵盤附馬爾它字母"
1564
1565 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1566 msgid "US keyboard with Romanian letters"
1567 msgstr "美國鍵盤附羅馬尼亞字母"
1568
1569 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1570 msgid "USA"
1571 msgstr "USA"
1572
1573 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1574 msgid "Ukr"
1575 msgstr "Ukr"
1576
1577 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1578 msgid "Ukraine"
1579 msgstr "烏克蘭"
1580
1581 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1582 msgid "UnicodeExpert"
1583 msgstr "UnicodeExpert"
1584
1585 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1586 msgid "United Kingdom"
1587 msgstr "英國"
1588
1589 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1590 msgid "Urdu"
1591 msgstr "烏都文"
1592
1593 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1594 msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
1595 msgstr "使用鍵盤燈號來顯示替代的群組。"
1596
1597 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1598 msgid "Uzb"
1599 msgstr "Uzb"
1600
1601 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1602 msgid "Uzbekistan"
1603 msgstr "烏茲別克"
1604
1605 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1606 msgid "Vietnam"
1607 msgstr "越南"
1608
1609 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1610 msgid "Vnm"
1611 msgstr "Vnm"
1612
1613 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1614 msgid "Winbook Model XP5"
1615 msgstr "Winbook XP5 鍵盤"
1616
1617 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1618 msgid "Winkeys"
1619 msgstr "Winkeys"
1620
1621 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1622 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
1623 msgstr "附帶 &lt;\\|&gt; 鍵"
1624
1625 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1626 msgid "With guillemots"
1627 msgstr "附帶海鳩符號"
1628
1629 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1630 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
1631 msgstr "雅虎網際鍵盤"
1632
1633 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1634 msgid "Z and ZHE swapped"
1635 msgstr "已交換 Z 與 ZHE"
1636
1637 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1638 msgid "azerty"
1639 msgstr "azerty"
1640
1641 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1642 msgid "azerty/digits"
1643 msgstr "azerty/數字"
1644
1645 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1646 msgid "digits"
1647 msgstr "數字"
1648
1649 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1650 msgid "lyx"
1651 msgstr "lyx"
1652
1653 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1654 msgid "qwerty"
1655 msgstr "qwerty"
1656
1657 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1658 msgid "qwerty, extended Backslash"
1659 msgstr "qwerty,延伸的反斜線"
1660
1661 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1662 msgid "qwerty/digits"
1663 msgstr "qwerty/數字"
1664
1665 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1666 msgid "qwertz"
1667 msgstr "qwertz"
1668
1669 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1670 msgid "si1452"
1671 msgstr "si1452"