1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
9 # = Правила за съкращение на език: =
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
32 # = Правила за означение на подредба: =
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
39 # = Правила за знаци =
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
46 # = Правила за пунктуация =
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.5.99\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
54 "PO-Revision-Date: 2012-05-18 21:42+0300\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "<Less/Greater>"
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
68 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
69 msgstr "„<>“ избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
71 #: ../rules/base.xml.in.h:3
72 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
73 msgstr "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
75 #: ../rules/base.xml.in.h:4
79 #: ../rules/base.xml.in.h:5
83 #: ../rules/base.xml.in.h:6
84 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
85 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
87 #: ../rules/base.xml.in.h:7
88 msgid "ATM/phone-style"
89 msgstr "Като банкомат/телефон"
91 #: ../rules/base.xml.in.h:8
93 msgstr "Acer AirKey V"
95 #: ../rules/base.xml.in.h:9
99 #: ../rules/base.xml.in.h:10
100 msgid "Acer Ferrari 4000"
101 msgstr "Acer Ferrari 4000"
103 #: ../rules/base.xml.in.h:11
105 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
107 #: ../rules/base.xml.in.h:12
108 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
109 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
111 #: ../rules/base.xml.in.h:13
112 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
113 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
115 #: ../rules/base.xml.in.h:14
116 msgid "Adding currency signs to certain keys"
117 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
119 #: ../rules/base.xml.in.h:15
120 msgid "Advance Scorpius KI"
121 msgstr "Advance Scorpius KI"
123 #: ../rules/base.xml.in.h:16
125 msgstr "афганистанска"
127 #: ../rules/base.xml.in.h:17
131 #: ../rules/base.xml.in.h:18
135 #: ../rules/base.xml.in.h:19
136 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
137 msgstr "Позволяване на клавиатурно прекъсване на прихващането на устройствата (внимание: позволяването намалява сигурността)"
139 #: ../rules/base.xml.in.h:20
140 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
141 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
143 #: ../rules/base.xml.in.h:21
144 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
145 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
147 #: ../rules/base.xml.in.h:22
148 msgid "Alt+Caps Lock"
149 msgstr "Alt+Caps Lock"
151 #: ../rules/base.xml.in.h:23
155 #: ../rules/base.xml.in.h:24
159 #: ../rules/base.xml.in.h:25
163 #: ../rules/base.xml.in.h:26
164 msgid "Alt/Win key behavior"
165 msgstr "Поведение на Alt/Win"
167 #: ../rules/base.xml.in.h:27
171 #: ../rules/base.xml.in.h:28
175 #: ../rules/base.xml.in.h:29
179 #: ../rules/base.xml.in.h:30
180 msgid "Any Win key (while pressed)"
181 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:31
187 #: ../rules/base.xml.in.h:32
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
189 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:33
192 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
193 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:34
196 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
197 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
199 #: ../rules/base.xml.in.h:35
200 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
201 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:36
205 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:37
211 #: ../rules/base.xml.in.h:38
212 msgid "Arabic (Buckwalter)"
213 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:39
216 msgid "Arabic (Morocco)"
217 msgstr "арабска — мароканска"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:40
220 msgid "Arabic (Pakistan)"
221 msgstr "арабска — пакистанска"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:41
224 msgid "Arabic (Syria)"
225 msgstr "арабска — сирийска"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:42
228 msgid "Arabic (azerty)"
229 msgstr "арабска — azerty"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:43
232 msgid "Arabic (azerty/digits)"
233 msgstr "арабска — azerty/цифри"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:44
236 msgid "Arabic (digits)"
237 msgstr "арабска — цифри"
239 #: ../rules/base.xml.in.h:45
240 msgid "Arabic (qwerty)"
241 msgstr "арабска — qwerty"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:46
244 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
245 msgstr "арабска — querty/цифри"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
251 #: ../rules/base.xml.in.h:48
252 msgid "Armenian (alternative eastern)"
253 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:49
256 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
257 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:50
260 msgid "Armenian (eastern)"
261 msgstr "арменска — източна"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:51
264 msgid "Armenian (phonetic)"
265 msgstr "арменска — фонетична"
267 #: ../rules/base.xml.in.h:52
268 msgid "Armenian (western)"
269 msgstr "арменска — западна"
271 #: ../rules/base.xml.in.h:53
272 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
273 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
275 #: ../rules/base.xml.in.h:54
277 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
279 #: ../rules/base.xml.in.h:55
280 msgid "At bottom left"
283 #: ../rules/base.xml.in.h:56
284 msgid "At left of 'A'"
285 msgstr "Вляво от „A“"
287 #: ../rules/base.xml.in.h:57
291 #: ../rules/base.xml.in.h:58
293 msgstr "азърбейджанска"
295 #: ../rules/base.xml.in.h:59
296 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
297 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
299 #: ../rules/base.xml.in.h:60
300 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
301 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
303 #: ../rules/base.xml.in.h:61
307 #: ../rules/base.xml.in.h:62
308 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
309 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
311 #: ../rules/base.xml.in.h:63
315 #: ../rules/base.xml.in.h:64
319 #: ../rules/base.xml.in.h:65
323 #: ../rules/base.xml.in.h:66
327 #: ../rules/base.xml.in.h:67
331 #: ../rules/base.xml.in.h:68
335 #: ../rules/base.xml.in.h:69
336 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
337 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:70
341 msgstr "Обратно наклонена черта"
343 #: ../rules/base.xml.in.h:71
344 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
345 msgstr "Обратно наклонената черта избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
347 #: ../rules/base.xml.in.h:72
351 #: ../rules/base.xml.in.h:73
355 #: ../rules/base.xml.in.h:74
359 #: ../rules/base.xml.in.h:75
360 msgid "Belarusian (Latin)"
361 msgstr "беларуска — латиница"
363 #: ../rules/base.xml.in.h:76
364 msgid "Belarusian (legacy)"
365 msgstr "беларуска — остаряла"
367 #: ../rules/base.xml.in.h:77
371 #: ../rules/base.xml.in.h:78
372 msgid "Belgian (ISO alternate)"
373 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:79
376 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
377 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:80
380 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
381 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:81
384 msgid "Belgian (alternative)"
385 msgstr "белгийска — алтернативна"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:82
388 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
389 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:83
392 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
393 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:84
396 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
397 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:85
401 msgstr "BenQ X-Touch"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:86
404 msgid "BenQ X-Touch 730"
405 msgstr "BenQ X-Touch 730"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:87
408 msgid "BenQ X-Touch 800"
409 msgstr "BenQ X-Touch 800"
411 #: ../rules/base.xml.in.h:88
415 #: ../rules/base.xml.in.h:89
416 msgid "Bengali (India)"
417 msgstr "бенгалска — индийска"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:90
420 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
421 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки, инскрипт"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:91
424 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
425 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:92
428 msgid "Bengali (India, Bornona)"
429 msgstr "бенгалска — индийска, борона"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:93
432 msgid "Bengali (India, Probhat)"
433 msgstr "бенгалска — индийска, пробхат"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:94
436 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
437 msgstr "бенгалска — индийска, уни гитанжали"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:95
440 msgid "Bengali (Probhat)"
441 msgstr "бенгалска — пробхат"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:96
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
445 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:97
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
449 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:98
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
453 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:99
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
457 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
459 #: ../rules/base.xml.in.h:100
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
461 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:101
464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
465 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:102
471 #: ../rules/base.xml.in.h:103
472 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
473 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
475 #: ../rules/base.xml.in.h:104
476 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
477 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
479 #: ../rules/base.xml.in.h:105
480 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
481 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
483 #: ../rules/base.xml.in.h:106
484 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
485 msgstr "босненска — с „«»“"
487 #: ../rules/base.xml.in.h:107
488 msgid "Both Alt keys together"
489 msgstr "Двата Alt-а заедно"
491 #: ../rules/base.xml.in.h:108
492 msgid "Both Ctrl keys together"
493 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
495 #: ../rules/base.xml.in.h:109
496 msgid "Both Shift keys together"
497 msgstr "Двата Shift-а заедно"
499 #: ../rules/base.xml.in.h:110
500 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
503 #: ../rules/base.xml.in.h:111
504 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
505 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
507 #: ../rules/base.xml.in.h:112
508 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
509 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
511 #: ../rules/base.xml.in.h:113
515 #: ../rules/base.xml.in.h:114
516 msgid "Braille (left hand)"
517 msgstr "брайл за левичари"
519 #: ../rules/base.xml.in.h:115
520 msgid "Braille (right hand)"
521 msgstr "брайл за десничари"
523 #: ../rules/base.xml.in.h:116
524 msgid "Brother Internet Keyboard"
525 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
527 #: ../rules/base.xml.in.h:117
531 #: ../rules/base.xml.in.h:118
532 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
533 msgstr "българска — нова фонетична"
535 #: ../rules/base.xml.in.h:119
536 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
537 msgstr "българска — традиционна фонетична"
539 #: ../rules/base.xml.in.h:120
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
545 msgstr "камерунска — многоезична, Дворак"
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
549 msgstr "камерунска — многоезична, azerty"
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
553 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty"
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Canadian Multilingual"
557 msgstr "канадска — многоезична"
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
560 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
561 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
564 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
565 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
573 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
577 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
581 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
583 #: ../rules/base.xml.in.h:131
584 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
585 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
587 #: ../rules/base.xml.in.h:132
588 msgid "Caps Lock as Ctrl"
589 msgstr "Caps Lock е Ctrl"
591 #: ../rules/base.xml.in.h:133
592 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
593 msgstr "Caps Lock избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:134
596 msgid "Caps Lock is disabled"
597 msgstr "Caps Lock е изключен"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:135
600 msgid "Caps Lock key behavior"
601 msgstr "Поведение на Caps Lock"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:136
604 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
605 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
607 #: ../rules/base.xml.in.h:137
608 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
609 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
611 #: ../rules/base.xml.in.h:138
612 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
613 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps Lock"
615 #: ../rules/base.xml.in.h:139
616 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
617 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
619 #: ../rules/base.xml.in.h:140
623 #: ../rules/base.xml.in.h:141
624 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
625 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
627 #: ../rules/base.xml.in.h:142
631 #: ../rules/base.xml.in.h:143
632 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
633 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
635 #: ../rules/base.xml.in.h:144
636 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
637 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
639 #: ../rules/base.xml.in.h:145
640 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
641 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
643 #: ../rules/base.xml.in.h:146
644 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
645 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
647 #: ../rules/base.xml.in.h:147
648 msgid "Cherry CyMotion Expert"
649 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
651 #: ../rules/base.xml.in.h:148
652 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
653 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
655 #: ../rules/base.xml.in.h:149
656 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
657 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
659 #: ../rules/base.xml.in.h:150
660 msgid "Chicony Internet Keyboard"
661 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
663 #: ../rules/base.xml.in.h:151
664 msgid "Chicony KB-9885"
665 msgstr "Chicony KB-9885"
667 #: ../rules/base.xml.in.h:152
668 msgid "Chicony KU-0108"
669 msgstr "Chicony KU-0108"
671 #: ../rules/base.xml.in.h:153
672 msgid "Chicony KU-0420"
673 msgstr "Chicony KU-0420"
675 #: ../rules/base.xml.in.h:154
679 #: ../rules/base.xml.in.h:155
683 #: ../rules/base.xml.in.h:156
684 msgid "Chuvash (Latin)"
685 msgstr "чувашка — латиница"
687 #: ../rules/base.xml.in.h:157
689 msgstr "Classmate PC"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:158
693 msgstr "келтска латиница"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:159
696 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
697 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:160
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
701 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:161
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
705 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:162
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
709 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:163
712 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
713 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:164
716 msgid "Compose key position"
717 msgstr "Положение на Compose"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:165
720 msgid "Control + Alt + Backspace"
721 msgstr "Control+Alt+Backspace"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:166
724 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
725 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:167
728 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
729 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:168
732 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
733 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:169
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
737 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:170
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
741 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:171
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
745 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:172
751 #: ../rules/base.xml.in.h:173
752 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
753 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:174
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
757 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:175
760 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
761 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:176
764 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
765 msgstr "хърватска — с „«»“"
767 #: ../rules/base.xml.in.h:177
768 msgid "Ctrl key position"
769 msgstr "Положение на Ctrl"
771 #: ../rules/base.xml.in.h:178
775 #: ../rules/base.xml.in.h:179
779 #: ../rules/base.xml.in.h:180
780 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
781 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
783 #: ../rules/base.xml.in.h:181
784 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
785 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
787 #: ../rules/base.xml.in.h:182
788 msgid "Czech (qwerty)"
789 msgstr "чешка — qwerty"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:183
792 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
793 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:184
796 msgid "Czech (with <\\|> key)"
797 msgstr "чешка — с „\\|“"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:185
803 #: ../rules/base.xml.in.h:186
807 #: ../rules/base.xml.in.h:187
808 msgid "Danish (Dvorak)"
809 msgstr "датска — Дворак"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:188
812 msgid "Danish (Macintosh)"
813 msgstr "датска — за Макинтош"
815 #: ../rules/base.xml.in.h:189
816 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
817 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:190
820 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
821 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
823 #: ../rules/base.xml.in.h:191
824 msgid "Default numeric keypad keys"
825 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
827 #: ../rules/base.xml.in.h:192
831 #: ../rules/base.xml.in.h:193
832 msgid "Dell 101-key PC"
833 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
835 #: ../rules/base.xml.in.h:194
836 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
837 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
839 #: ../rules/base.xml.in.h:195
840 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
841 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
843 #: ../rules/base.xml.in.h:196
844 msgid "Dell Latitude series laptop"
845 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
847 #: ../rules/base.xml.in.h:197
848 msgid "Dell Precision M65"
849 msgstr "Dell Precision M65"
851 #: ../rules/base.xml.in.h:198
853 msgstr "Dell SK-8125"
855 #: ../rules/base.xml.in.h:199
857 msgstr "Dell SK-8135"
859 #: ../rules/base.xml.in.h:200
860 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
861 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
863 #: ../rules/base.xml.in.h:201
864 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
865 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:202
871 #: ../rules/base.xml.in.h:203
872 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
873 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:204
879 #: ../rules/base.xml.in.h:205
880 msgid "Dutch (Macintosh)"
881 msgstr "холандска — за Макинтош"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:206
884 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
885 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:207
888 msgid "Dutch (standard)"
889 msgstr "холандска — стандартна"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:208
895 #: ../rules/base.xml.in.h:209
896 msgid "Enable extra typographic characters"
897 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:210
900 msgid "English (Cameroon)"
901 msgstr "английска — камерунска"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:211
904 msgid "English (Canada)"
905 msgstr "английска — канадска"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:212
908 msgid "English (Colemak)"
909 msgstr "английска — Коулмак"
911 # FIXME алтернативна да е след международна
912 #: ../rules/base.xml.in.h:213
913 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
914 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
916 #: ../rules/base.xml.in.h:214
917 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
918 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
920 #: ../rules/base.xml.in.h:215
921 msgid "English (Dvorak)"
922 msgstr "английска — Дворак"
924 #: ../rules/base.xml.in.h:216
925 msgid "English (Ghana)"
926 msgstr "английска — ганайска"
928 #: ../rules/base.xml.in.h:217
929 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
930 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
932 #: ../rules/base.xml.in.h:218
933 msgid "English (Ghana, multilingual)"
934 msgstr "английска — ганайска, международна"
936 #: ../rules/base.xml.in.h:219
937 msgid "English (India, with RupeeSign)"
938 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
940 #: ../rules/base.xml.in.h:220
941 msgid "English (Macintosh)"
942 msgstr "английска — за Макинтош"
944 #: ../rules/base.xml.in.h:221
945 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
946 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
948 #: ../rules/base.xml.in.h:222
949 msgid "English (Mali, US international)"
950 msgstr "английска — малийска, американска международна"
952 #: ../rules/base.xml.in.h:223
953 msgid "English (Nigeria)"
954 msgstr "английска — нигерийска"
956 #: ../rules/base.xml.in.h:224
957 msgid "English (South Africa)"
958 msgstr "английска — южноафриканска"
960 #: ../rules/base.xml.in.h:225
962 msgstr "английска — великобританска"
964 #: ../rules/base.xml.in.h:226
965 msgid "English (UK, Colemak)"
966 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
968 #: ../rules/base.xml.in.h:227
969 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
970 msgstr "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
972 #: ../rules/base.xml.in.h:228
973 msgid "English (UK, Dvorak)"
974 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
976 #: ../rules/base.xml.in.h:229
977 msgid "English (UK, Macintosh international)"
978 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна"
980 #: ../rules/base.xml.in.h:230
981 msgid "English (UK, Macintosh)"
982 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
984 #: ../rules/base.xml.in.h:231
985 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
986 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
988 #: ../rules/base.xml.in.h:232
989 msgid "English (UK, international with dead keys)"
990 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
992 #: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
994 msgstr "английска — американска"
996 #: ../rules/base.xml.in.h:234
997 msgid "English (US, alternative international)"
998 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1001 msgid "English (US, international with dead keys)"
1002 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1005 msgid "English (US, with euro on 5)"
1006 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1009 msgid "English (classic Dvorak)"
1010 msgstr "английска — класически Дворак"
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1013 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1014 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1017 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1018 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1021 msgid "English (left handed Dvorak)"
1022 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1025 msgid "English (programmer Dvorak)"
1026 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1029 msgid "English (right handed Dvorak)"
1030 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1033 msgid "Ennyah DKB-1008"
1034 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1037 msgid "Enter on keypad"
1038 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1042 msgstr "есперантска"
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1045 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1046 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1049 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1050 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1057 msgid "Estonian (Dvorak)"
1058 msgstr "естонска — Дворак"
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1061 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1062 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1065 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1066 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1070 msgstr "„€“ при „2“"
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1074 msgstr "„€“ при „4“"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1078 msgstr "„€“ при „5“"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1082 msgstr "„€“ при „E“"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1085 msgid "Everex STEPnote"
1086 msgstr "Everex STEPnote"
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1101 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1102 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1109 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1110 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1113 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1114 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1117 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1118 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1121 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1122 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1125 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1126 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1129 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1130 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1133 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1134 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1137 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1138 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1141 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1142 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1149 msgid "Finnish (Macintosh)"
1150 msgstr "финландска — за Макинтош"
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1153 msgid "Finnish (classic)"
1154 msgstr "финландска — класическа"
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1157 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1158 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1160 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1161 #. The description needs to be rewritten
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1163 msgid "Four-level key with abstract separators"
1164 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1167 msgid "Four-level key with comma"
1168 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1171 msgid "Four-level key with dot"
1172 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1175 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1179 msgid "Four-level key with momayyez"
1180 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1187 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1188 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1191 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1192 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1195 msgid "French (Breton)"
1196 msgstr "френска — бретонска"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1199 msgid "French (Cameroon)"
1200 msgstr "френска — камерунска"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1203 msgid "French (Canada)"
1204 msgstr "френска — канадска"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1207 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1208 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1211 msgid "French (Canada, legacy)"
1212 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1215 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1216 msgstr "френска — конгоанска"
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1219 msgid "French (Dvorak)"
1220 msgstr "френска — Дворак"
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1223 msgid "French (Guinea)"
1224 msgstr "френска — гвинейска"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1227 msgid "French (Macintosh)"
1228 msgstr "френска — за Макинтош"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1231 msgid "French (Mali, alternative)"
1232 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1235 msgid "French (Morocco)"
1236 msgstr "френска — мароканска"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1239 msgid "French (Sun dead keys)"
1240 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1243 msgid "French (Switzerland)"
1244 msgstr "френска — швейцарска"
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1247 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1248 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1251 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1255 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1259 msgid "French (alternative)"
1260 msgstr "френска — алтернативна"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1263 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1264 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1267 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1268 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1271 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1272 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1275 msgid "French (eliminate dead keys)"
1276 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1279 msgid "French (legacy, alternative)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1283 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1287 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1288 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1291 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1292 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1303 msgid "Generic 101-key PC"
1304 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1307 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1308 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1311 msgid "Generic 104-key PC"
1312 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1315 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1316 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1319 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1323 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1327 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1328 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1331 msgid "Genius KB-19e NB"
1332 msgstr "Genius KB-19e NB"
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1335 msgid "Genius KKB-2050HS"
1336 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1343 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1344 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1347 msgid "Georgian (Italy)"
1348 msgstr "грузинска — италианска"
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1351 msgid "Georgian (MESS)"
1352 msgstr "грузинска — MESS"
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1355 msgid "Georgian (ergonomic)"
1356 msgstr "грузинска — ергономична"
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1363 msgid "German (Austria)"
1364 msgstr "немска — австрийска"
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1367 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1368 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1371 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1372 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1375 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1376 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1379 msgid "German (Dvorak)"
1380 msgstr "немска — Дворак"
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1383 msgid "German (Macintosh)"
1384 msgstr "немска — за Макинтош"
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1387 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1388 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1391 msgid "German (Neo 2)"
1392 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1395 msgid "German (Sun dead keys)"
1396 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1399 msgid "German (Switzerland)"
1400 msgstr "немска — швейцарска"
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1403 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1404 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1407 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1408 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1411 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1412 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1415 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1416 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1419 msgid "German (dead acute)"
1420 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1423 msgid "German (dead grave acute)"
1424 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1427 msgid "German (eliminate dead keys)"
1428 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1431 msgid "German (qwerty)"
1432 msgstr "немска — qwerty"
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1439 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1440 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1443 msgid "Greek (extended)"
1444 msgstr "гръцка — разширена"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1447 msgid "Greek (polytonic)"
1448 msgstr "гръцка — политонална"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1451 msgid "Greek (simple)"
1452 msgstr "гръцка — опростена"
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1467 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1468 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1471 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1472 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1483 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1484 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1487 msgid "Hebrew (lyx)"
1488 msgstr "иврит — LyX"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1491 msgid "Hebrew (phonetic)"
1492 msgstr "иврит — фонетична"
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1495 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1496 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1499 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1500 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1504 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1508 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1511 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1515 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1527 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1531 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1535 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1536 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1539 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1540 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1544 msgstr "шестнадесетична"
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1547 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1548 msgstr "хинди — Болнагри"
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1555 msgid "Honeywell Euroboard"
1556 msgstr "Honeywell Euroboard"
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1559 msgid "Htc Dream phone"
1560 msgstr "Телефон HTC Dream"
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1567 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1568 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1571 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1572 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1575 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1576 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1579 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1580 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1583 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1587 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1591 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1595 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1599 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1603 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1607 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1611 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1615 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1619 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1623 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1627 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1631 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1632 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1635 msgid "Hungarian (qwerty)"
1636 msgstr "унгарска — qwerty"
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1639 msgid "Hungarian (standard)"
1640 msgstr "унгарска — стандартна"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1643 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1644 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1647 msgid "IBM Rapid Access"
1648 msgstr "IBM Rapid Access"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1651 msgid "IBM Rapid Access II"
1652 msgstr "IBM Rapid Access II"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1655 msgid "IBM Space Saver"
1656 msgstr "IBM Space Saver"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1659 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1660 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1663 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1664 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1667 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1668 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1675 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1676 msgstr "исландска — Дворак"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1679 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1680 msgstr "исландска — за Макинтош"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1683 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1684 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1687 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1688 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1711 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1712 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1719 msgid "Italian (Macintosh)"
1720 msgstr "италианска — за Макинтош"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1723 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1724 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1727 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1728 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1735 msgid "Japanese (Dvorak)"
1736 msgstr "японска — Дворак"
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1739 msgid "Japanese (Kana 86)"
1740 msgstr "японска — кана 86"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1743 msgid "Japanese (Kana)"
1744 msgstr "японска — кана"
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1747 msgid "Japanese (Macintosh)"
1748 msgstr "японска — за Макинтош"
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1751 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1752 msgstr "японска — OADG 109A"
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1755 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1756 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1759 msgid "Japanese keyboard options"
1760 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1767 msgid "Kana Lock key is locking"
1768 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1783 msgid "Kazakh (with Russian)"
1784 msgstr "казахска с руски букви"
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1787 msgid "Key sequence to kill the X server"
1788 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1791 msgid "Key to choose 3rd level"
1792 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1795 msgid "Key to choose 5th level"
1796 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1799 msgid "Key(s) to change layout"
1800 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1803 msgid "Keytronic FlexPro"
1804 msgstr "Keytronic FlexPro"
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1807 msgid "Khmer (Cambodia)"
1808 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1827 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1828 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1831 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1832 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1835 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1836 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1839 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1840 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1843 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1844 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1847 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1848 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1851 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1852 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1855 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1856 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1859 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1860 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1863 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1864 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1867 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1871 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1875 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1876 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1879 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1880 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1883 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1884 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1888 msgstr "киргистанска"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1891 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1892 msgstr "киргистанска — фонетична"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1899 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1900 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1903 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1904 msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1907 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1908 msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет"
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1911 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1912 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1919 msgid "Latvian (F variant)"
1920 msgstr "латвийска — с „F“"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1923 msgid "Latvian (adapted)"
1924 msgstr "латвийска — адаптирана"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1927 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1928 msgstr "латвийска — с „'“"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1931 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1932 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1935 msgid "Latvian (modern)"
1936 msgstr "латвийска — модерна"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1939 msgid "Latvian (tilde variant)"
1940 msgstr "латвийска — с „~“"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1947 msgid "Left Alt (while pressed)"
1948 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1951 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1952 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1955 msgid "Left Alt+Left Shift"
1956 msgstr "Левият Alt+левият Shift"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1960 msgstr "Левият Ctrl"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1963 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1964 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1967 msgid "Left Ctrl as Meta"
1968 msgstr "Левият Ctrl е Meta"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1971 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1972 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1976 msgstr "Левият Shift"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1983 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1984 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1987 msgid "Left Win (while pressed)"
1988 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1991 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1992 msgstr "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1995 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1996 msgstr "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към последната)"
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2003 msgid "Legacy Wang 724"
2004 msgstr "Остаряла Wang 724"
2006 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2008 msgid "Legacy key with comma"
2009 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2012 msgid "Legacy key with dot"
2013 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2020 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2021 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2024 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2025 msgstr "литовска — LEKP"
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2028 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2029 msgstr "литовска — LEKPa"
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2033 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2036 msgid "Lithuanian (standard)"
2037 msgstr "литовска — стандартна"
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2040 msgid "Logitech Access Keyboard"
2041 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2044 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2045 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2049 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2052 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2053 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2056 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2057 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2060 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2061 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2064 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2065 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2069 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2072 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2073 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2077 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2080 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2081 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2084 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2085 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2089 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2092 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2093 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2096 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2097 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2100 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2101 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2104 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2105 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2108 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2109 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2112 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2113 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2116 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2117 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2120 msgid "Logitech iTouch"
2121 msgstr "Logitech iTouch"
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2124 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2125 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2128 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2129 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2132 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2133 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2136 msgid "Lower Sorbian"
2137 msgstr "долно сорбска"
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2140 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2141 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2144 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2145 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2148 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2149 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2156 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2157 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2164 msgid "Macintosh Old"
2165 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2168 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2169 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2172 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2173 msgstr "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2176 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2177 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2180 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2181 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2184 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2185 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2188 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2189 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2192 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2193 msgstr "„全角/半角“ (Zenkaku Hankaku) е допълнителен Esc"
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2197 msgstr "малаяламска"
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2200 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2201 msgstr "малаяламска — лалита"
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2204 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2205 msgstr "малаяламска — разширена индийска инскрипт с „₨“"
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2212 msgid "Maltese (with US layout)"
2213 msgstr "малтийска — американска подредба"
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2224 msgid "Memorex MX1998"
2225 msgstr "Memorex MX1998"
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2228 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2229 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2232 msgid "Memorex MX2750"
2233 msgstr "Memorex MX2750"
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2240 msgid "Menu as Right Ctrl"
2241 msgstr "Menu е десният Ctrl"
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2244 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2245 msgstr "Левият Win е Meta"
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2248 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2249 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2252 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2253 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2256 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2257 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2260 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2261 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2264 msgid "Microsoft Natural"
2265 msgstr "Microsoft Natural"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2268 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2269 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2272 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2273 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2276 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2277 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2280 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2281 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2284 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2285 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2288 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2289 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2292 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2293 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2296 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2297 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2300 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2301 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2309 msgstr "черногорска"
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2312 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2313 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2316 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2317 msgstr "черногорска — кирилица"
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2321 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2324 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2325 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2328 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2329 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2332 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2333 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2336 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2337 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2340 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2341 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2348 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2349 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2352 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2353 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2356 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2357 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2360 msgid "Non-breakable space character at second level"
2361 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2364 msgid "Non-breakable space character at third level"
2365 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2368 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2369 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2372 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2373 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2376 msgid "Northern Saami (Finland)"
2377 msgstr "северносамска — финландска"
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2380 msgid "Northern Saami (Norway)"
2381 msgstr "северносамска — норвежка"
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2384 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2385 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2388 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2389 msgstr "северносамска — шведска"
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2392 msgid "Northgate OmniKey 101"
2393 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2400 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2401 msgstr "норвежка — Дворак"
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2404 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2405 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2408 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2409 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2412 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2413 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2420 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2421 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2424 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2425 msgstr "Цифровата клавиатура генерира само цифри (като в Mac OS)"
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2428 msgid "Numeric keypad layout selection"
2429 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2437 msgstr "провансалска"
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2444 msgid "Ogham (IS434)"
2445 msgstr "огамска — IS434"
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2452 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2453 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "Ossetian (Georgia)"
2457 msgstr "осетинска — грузинска"
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2460 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2461 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2464 msgid "Ossetian (legacy)"
2465 msgstr "осетинска — остаряла"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2468 msgid "PC-98xx Series"
2469 msgstr "Серии PC-98xx"
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2472 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2473 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2480 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2481 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2492 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2493 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2496 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2497 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2504 msgid "Polish (Dvorak)"
2505 msgstr "полска — Дворак"
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2508 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2509 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2512 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2513 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2516 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2517 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2520 msgid "Polish (qwertz)"
2521 msgstr "полска — qwertz"
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2525 msgstr "португалска"
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2529 msgstr "португалска — бразилска"
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2532 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2533 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2536 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2537 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2540 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2541 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2544 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2545 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2548 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2549 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2552 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2553 msgstr "португалска — за Макинтош"
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2556 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2557 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2560 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2561 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2564 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2565 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2568 msgid "Portuguese (Nativo)"
2569 msgstr "португалска — нативна"
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2572 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2573 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2576 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2577 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2580 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2581 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2588 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2589 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2592 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2593 msgstr "панджаби — гурмуки"
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2596 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2597 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2601 msgstr "Десният Alt"
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2604 msgid "Right Alt (while pressed)"
2605 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2608 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2609 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl"
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2612 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2613 msgstr "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2616 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2617 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2620 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2621 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2625 msgstr "Десният Ctrl"
2627 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2628 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2629 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2632 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2633 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2636 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2637 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2641 msgstr "Десният Shift"
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2645 msgstr "Десният Win"
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2648 msgid "Right Win (while pressed)"
2649 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2652 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2653 msgstr "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2660 msgid "Romanian (Germany)"
2661 msgstr "румънска — немска"
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2664 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2665 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2668 msgid "Romanian (WinKeys)"
2669 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2672 msgid "Romanian (cedilla)"
2673 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2676 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2677 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2680 msgid "Romanian (standard)"
2681 msgstr "румънска — стандартна"
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2685 msgstr "„₨“ при „4“"
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2692 msgid "Russian (DOS)"
2693 msgstr "руска — DOS"
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2696 msgid "Russian (Georgia)"
2697 msgstr "руска — грузинска"
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2700 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2701 msgstr "руска — германска, фонетична"
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2704 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2705 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2708 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2709 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2712 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2713 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2716 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2717 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2720 msgid "Russian (US, phonetic)"
2721 msgstr "руска — американска, фонетична"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2724 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2725 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2728 msgid "Russian (legacy)"
2729 msgstr "руска — остаряла"
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2732 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2733 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2736 msgid "Russian (phonetic)"
2737 msgstr "руска — фонетична"
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2740 msgid "Russian (typewriter)"
2741 msgstr "руска — за пишеща машина"
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2744 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2745 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2748 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2749 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2768 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2769 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2772 msgid "SVEN Slim 303"
2773 msgstr "SVEN Slim 303"
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2776 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2777 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2780 msgid "Samsung SDM 4500P"
2781 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2784 msgid "Samsung SDM 4510P"
2785 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2788 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2789 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2793 msgstr "Scroll Lock"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2796 msgid "Semi-colon on third level"
2797 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2800 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2801 msgstr "сръбска — кирилица с „«»“"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2804 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2805 msgstr "сръбска — кирилица"
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2808 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2809 msgstr "сръбска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2812 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2813 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2816 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2817 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2820 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2821 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2824 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2825 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2828 msgid "Serbian (Latin)"
2829 msgstr "сръбска — латиница"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2832 msgid "Serbian (Russia)"
2833 msgstr "сръбска — руска"
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2836 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2837 msgstr "сърбохърватска — американска"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2840 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2841 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2844 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2845 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2848 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2849 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2852 msgid "Shift+Caps Lock"
2853 msgstr "Shift+Caps Lock"
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2860 msgid "Sinhala (phonetic)"
2861 msgstr "синхала — фонетична"
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2868 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2869 msgstr "словашка — с „\\“"
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2872 msgid "Slovak (qwerty)"
2873 msgstr "словашка — qwerty"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2876 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2877 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2884 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2885 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2888 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2889 msgstr "словенска — с „«»“"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2896 msgid "Spanish (Dvorak)"
2897 msgstr "испанска — Дворак"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2900 msgid "Spanish (Latin American)"
2901 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2904 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2905 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2908 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2909 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2912 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2913 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2916 msgid "Spanish (Macintosh)"
2917 msgstr "испанска — за Макинтош"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2920 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2921 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2924 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2925 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2928 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2929 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2932 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2933 msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2936 msgid "Sun Type 5/6"
2937 msgstr "На Sun, вид 5/6"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2940 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2941 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2944 msgid "Swahili (Kenya)"
2945 msgstr "суахили — кенийска"
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2948 msgid "Swahili (Tanzania)"
2949 msgstr "суахили — танзанийска"
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2952 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2953 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2956 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2957 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2964 msgid "Swedish (Dvorak)"
2965 msgstr "шведска — Дворак"
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2968 msgid "Swedish (Macintosh)"
2969 msgstr "шведска — за Макинтош"
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2972 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2973 msgstr "шведска — шведски Дворак"
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2976 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2977 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2980 msgid "Swedish Sign Language"
2981 msgstr "шведска — жестомимична"
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2984 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2985 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2992 msgid "Syriac (phonetic)"
2993 msgstr "сириакска — фонетична"
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:736
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3000 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3001 msgstr "тайванска — туземна"
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3008 msgid "Tajik (legacy)"
3009 msgstr "таджикска — остаряла"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3016 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3017 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3020 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3021 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3024 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3025 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3028 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3029 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3032 msgid "Tamil (Unicode)"
3033 msgstr "тамилска — Уникод"
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3036 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3037 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3040 msgid "Targa Visionary 811"
3041 msgstr "Targa Visionary 811"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3056 msgid "Thai (Pattachote)"
3057 msgstr "тайландска — патачотска"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3060 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3061 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3068 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3069 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3072 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3073 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3076 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3077 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3080 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3081 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3084 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3085 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3088 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3089 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3092 msgid "Trust Slimline"
3093 msgstr "Trust Slimline"
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3096 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3097 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3108 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3109 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3113 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3116 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3117 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3120 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3121 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3128 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3129 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3132 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3133 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3140 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3141 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3145 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3148 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3149 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3160 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3161 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3164 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3165 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3168 msgid "Ukrainian (legacy)"
3169 msgstr "украинска — остаряла"
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3172 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3173 msgstr "украинска — фонетична"
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3176 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3177 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3180 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3181 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3184 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3185 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3188 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3189 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3192 msgid "Unitek KB-1925"
3193 msgstr "Unitek KB-1925"
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3196 msgid "Urdu (Pakistan)"
3197 msgstr "урду — пакистанска"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3200 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3201 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3204 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3205 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3208 msgid "Urdu (WinKeys)"
3209 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3212 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3213 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3216 msgid "Urdu (phonetic)"
3217 msgstr "урду — фонетична"
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3220 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3221 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3224 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3225 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3228 msgid "Usual space at any level"
3229 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3240 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3241 msgstr "узбекска — афганистанска"
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3244 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3245 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3248 msgid "Uzbek (Latin)"
3249 msgstr "узбекска — латиница"
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3256 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3257 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3260 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3261 msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3264 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3265 msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3268 msgid "Winbook Model XP5"
3269 msgstr "Winbook Model XP5"
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3276 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3277 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3288 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3289 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3292 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3293 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето ниво"
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3296 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3297 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3300 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3301 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3305 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3308 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3309 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на трето ниво"
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3312 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3313 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3316 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3317 msgstr "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3319 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3320 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3324 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3329 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3334 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3339 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3340 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3344 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3349 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3354 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3355 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3359 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3360 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3364 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3369 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3370 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3374 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3379 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3384 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3385 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3389 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3394 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3399 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3400 #: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3404 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3409 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3414 #. Keyboard indicator for German layouts
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3419 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3424 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3429 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3434 #. Keyboard indicator for English layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3439 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3444 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3449 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3454 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3459 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3464 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3469 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3474 #. Keyboard indicator for French layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3479 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3484 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3489 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3494 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3499 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3504 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3509 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3514 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3519 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3524 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3529 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3534 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3539 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3544 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3549 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3554 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3559 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3564 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3569 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:918
3574 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:920
3579 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:922
3584 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:924
3589 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:926
3594 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:928
3599 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3604 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3609 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:934
3614 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:936
3619 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:938
3624 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:940
3629 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:942
3634 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:944
3639 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:946
3644 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:948
3649 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:950
3654 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:952
3659 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:954
3664 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:956
3669 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3674 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:960
3679 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:962
3684 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3689 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
3694 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:968
3699 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:970
3705 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:972
3711 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3712 #: ../rules/base.xml.in.h:974
3716 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:976
3721 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3722 #: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
3726 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:980
3731 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3732 #: ../rules/base.xml.in.h:982
3736 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3737 #: ../rules/base.xml.in.h:984
3741 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3742 #: ../rules/base.xml.in.h:986
3746 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:988
3751 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3752 #: ../rules/base.xml.in.h:990
3756 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3757 #: ../rules/base.xml.in.h:992
3761 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3762 #: ../rules/base.xml.in.h:994
3766 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:996
3771 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3772 #: ../rules/base.xml.in.h:998
3776 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3777 #: ../rules/base.xml.in.h:1000
3781 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3782 #: ../rules/base.xml.in.h:1002
3786 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:1004
3791 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3792 #: ../rules/base.xml.in.h:1006
3796 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3797 #: ../rules/base.xml.in.h:1008
3801 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3802 #: ../rules/base.xml.in.h:1010
3806 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:1012
3811 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3812 #: ../rules/base.xml.in.h:1014
3816 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3817 msgid "APL Keyboard Symbols"
3818 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3820 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3821 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3822 msgstr "арменска — фонетична, OLPC"
3824 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3828 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3832 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3833 msgid "Biblical SIL phonetic"
3834 msgstr "иврит — библейска, Сил, фонетична"
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3837 msgid "Couer D'alene Salish"
3838 msgstr "селиш на кор дален"
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3841 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3842 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3845 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3846 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3849 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3850 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3853 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3854 msgstr "немска — американска с немски букви"
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3857 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3858 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши"
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3861 msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
3862 msgstr "иврит — библейска, Сил"
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3869 msgid "Latvian (US Colemak)"
3870 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3873 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3874 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3877 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3878 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3881 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3882 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3885 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3886 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3888 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3889 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3890 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3892 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3893 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3894 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3896 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3897 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3898 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3900 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
3901 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3902 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3904 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3905 msgid "Polish (international with dead keys)"
3906 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3908 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3909 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3910 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3912 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3913 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3914 msgstr "руска — с украинско-белоруска подредба"
3916 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3917 msgid "Secwepemctsin"
3918 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3920 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3924 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3925 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3926 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3932 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53