pre-release sync from TP
[xorg/xkeyboard-config] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
7 #
8 #
9 # = Правила за съкращение на език: =
10 #
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
12 #
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
15 #
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - &nbsp; U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
19 #
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
22 #
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
31 #
32 # = Правила за означение на подредба: =
33 #
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
37 # bépo, Q.  
38 #
39 # = Правила за знаци =
40 #
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
45 #
46 # = Правила за пунктуация =
47 #
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
49 msgid ""
50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.5.99\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
54 "PO-Revision-Date: 2012-05-18 21:42+0300\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
57 "Language: bg\n"
58 "MIME-Version: 1.0\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
62
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
65 msgstr "„&lt;&gt;“"
66
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
68 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
69 msgstr "„&lt;&gt;“ избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
70
71 #: ../rules/base.xml.in.h:3
72 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
73 msgstr "„&lt;&gt;“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
74
75 #: ../rules/base.xml.in.h:4
76 msgid "A4Tech KB-21"
77 msgstr "A4Tech KB-21"
78
79 #: ../rules/base.xml.in.h:5
80 msgid "A4Tech KBS-8"
81 msgstr "A4Tech KBS-8"
82
83 #: ../rules/base.xml.in.h:6
84 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
85 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
86
87 #: ../rules/base.xml.in.h:7
88 msgid "ATM/phone-style"
89 msgstr "Като банкомат/телефон"
90
91 #: ../rules/base.xml.in.h:8
92 msgid "Acer AirKey V"
93 msgstr "Acer AirKey V"
94
95 #: ../rules/base.xml.in.h:9
96 msgid "Acer C300"
97 msgstr "Acer C300"
98
99 #: ../rules/base.xml.in.h:10
100 msgid "Acer Ferrari 4000"
101 msgstr "Acer Ferrari 4000"
102
103 #: ../rules/base.xml.in.h:11
104 msgid "Acer Laptop"
105 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
106
107 #: ../rules/base.xml.in.h:12
108 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
109 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
110
111 #: ../rules/base.xml.in.h:13
112 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
113 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
114
115 #: ../rules/base.xml.in.h:14
116 msgid "Adding currency signs to certain keys"
117 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
118
119 #: ../rules/base.xml.in.h:15
120 msgid "Advance Scorpius KI"
121 msgstr "Advance Scorpius KI"
122
123 #: ../rules/base.xml.in.h:16
124 msgid "Afghani"
125 msgstr "афганистанска"
126
127 #: ../rules/base.xml.in.h:17
128 msgid "Akan"
129 msgstr "аканска"
130
131 #: ../rules/base.xml.in.h:18
132 msgid "Albanian"
133 msgstr "албанска"
134
135 #: ../rules/base.xml.in.h:19
136 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
137 msgstr "Позволяване на клавиатурно прекъсване на прихващането на устройствата (внимание: позволяването намалява сигурността)"
138
139 #: ../rules/base.xml.in.h:20
140 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
141 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
142
143 #: ../rules/base.xml.in.h:21
144 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
145 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
146
147 #: ../rules/base.xml.in.h:22
148 msgid "Alt+Caps Lock"
149 msgstr "Alt+Caps Lock"
150
151 #: ../rules/base.xml.in.h:23
152 msgid "Alt+Ctrl"
153 msgstr "Alt+Ctrl"
154
155 #: ../rules/base.xml.in.h:24
156 msgid "Alt+Shift"
157 msgstr "Alt+Shift"
158
159 #: ../rules/base.xml.in.h:25
160 msgid "Alt+Space"
161 msgstr "Alt+Space"
162
163 #: ../rules/base.xml.in.h:26
164 msgid "Alt/Win key behavior"
165 msgstr "Поведение на Alt/Win"
166
167 #: ../rules/base.xml.in.h:27
168 msgid "Amharic"
169 msgstr "амхарска"
170
171 #: ../rules/base.xml.in.h:28
172 msgid "Any Alt key"
173 msgstr "Всеки Alt"
174
175 #: ../rules/base.xml.in.h:29
176 msgid "Any Win key"
177 msgstr "Всеки Win"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:30
180 msgid "Any Win key (while pressed)"
181 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:31
184 msgid "Apple"
185 msgstr "Apple"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:32
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
189 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:33
192 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
193 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:34
196 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
197 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:35
200 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
201 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:36
204 msgid "Apple Laptop"
205 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:37
208 msgid "Arabic"
209 msgstr "арабска"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:38
212 msgid "Arabic (Buckwalter)"
213 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:39
216 msgid "Arabic (Morocco)"
217 msgstr "арабска — мароканска"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:40
220 msgid "Arabic (Pakistan)"
221 msgstr "арабска — пакистанска"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:41
224 msgid "Arabic (Syria)"
225 msgstr "арабска — сирийска"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:42
228 msgid "Arabic (azerty)"
229 msgstr "арабска — azerty"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:43
232 msgid "Arabic (azerty/digits)"
233 msgstr "арабска — azerty/цифри"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:44
236 msgid "Arabic (digits)"
237 msgstr "арабска — цифри"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:45
240 msgid "Arabic (qwerty)"
241 msgstr "арабска — qwerty"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:46
244 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
245 msgstr "арабска — querty/цифри"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
248 msgid "Armenian"
249 msgstr "арменска"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:48
252 msgid "Armenian (alternative eastern)"
253 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:49
256 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
257 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:50
260 msgid "Armenian (eastern)"
261 msgstr "арменска — източна"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:51
264 msgid "Armenian (phonetic)"
265 msgstr "арменска — фонетична"
266
267 #: ../rules/base.xml.in.h:52
268 msgid "Armenian (western)"
269 msgstr "арменска — западна"
270
271 #: ../rules/base.xml.in.h:53
272 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
273 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
274
275 #: ../rules/base.xml.in.h:54
276 msgid "Asus Laptop"
277 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
278
279 #: ../rules/base.xml.in.h:55
280 msgid "At bottom left"
281 msgstr "Долу вляво"
282
283 #: ../rules/base.xml.in.h:56
284 msgid "At left of 'A'"
285 msgstr "Вляво от „A“"
286
287 #: ../rules/base.xml.in.h:57
288 msgid "Avatime"
289 msgstr "аватимска"
290
291 #: ../rules/base.xml.in.h:58
292 msgid "Azerbaijani"
293 msgstr "азърбейджанска"
294
295 #: ../rules/base.xml.in.h:59
296 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
297 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
298
299 #: ../rules/base.xml.in.h:60
300 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
301 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
302
303 #: ../rules/base.xml.in.h:61
304 msgid "BTC 5090"
305 msgstr "BTC 5090"
306
307 #: ../rules/base.xml.in.h:62
308 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
309 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
310
311 #: ../rules/base.xml.in.h:63
312 msgid "BTC 5126T"
313 msgstr "BTC 5126T"
314
315 #: ../rules/base.xml.in.h:64
316 msgid "BTC 6301URF"
317 msgstr "BTC 6301URF"
318
319 #: ../rules/base.xml.in.h:65
320 msgid "BTC 9000"
321 msgstr "BTC 9000"
322
323 #: ../rules/base.xml.in.h:66
324 msgid "BTC 9000A"
325 msgstr "BTC 9000A"
326
327 #: ../rules/base.xml.in.h:67
328 msgid "BTC 9001AH"
329 msgstr "BTC 9001AH"
330
331 #: ../rules/base.xml.in.h:68
332 msgid "BTC 9019U"
333 msgstr "BTC 9019U"
334
335 #: ../rules/base.xml.in.h:69
336 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
337 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
338
339 #: ../rules/base.xml.in.h:70
340 msgid "Backslash"
341 msgstr "Обратно наклонена черта"
342
343 #: ../rules/base.xml.in.h:71
344 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
345 msgstr "Обратно наклонената черта избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
346
347 #: ../rules/base.xml.in.h:72
348 msgid "Bambara"
349 msgstr "бамбарска"
350
351 #: ../rules/base.xml.in.h:73
352 msgid "Bashkirian"
353 msgstr "башкирска"
354
355 #: ../rules/base.xml.in.h:74
356 msgid "Belarusian"
357 msgstr "беларуска"
358
359 #: ../rules/base.xml.in.h:75
360 msgid "Belarusian (Latin)"
361 msgstr "беларуска — латиница"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:76
364 msgid "Belarusian (legacy)"
365 msgstr "беларуска — остаряла"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:77
368 msgid "Belgian"
369 msgstr "белгийска"
370
371 #: ../rules/base.xml.in.h:78
372 msgid "Belgian (ISO alternate)"
373 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:79
376 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
377 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:80
380 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
381 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:81
384 msgid "Belgian (alternative)"
385 msgstr "белгийска — алтернативна"
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:82
388 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
389 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:83
392 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
393 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:84
396 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
397 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:85
400 msgid "BenQ X-Touch"
401 msgstr "BenQ X-Touch"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:86
404 msgid "BenQ X-Touch 730"
405 msgstr "BenQ X-Touch 730"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:87
408 msgid "BenQ X-Touch 800"
409 msgstr "BenQ X-Touch 800"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:88
412 msgid "Bengali"
413 msgstr "бенгалска"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:89
416 msgid "Bengali (India)"
417 msgstr "бенгалска — индийска"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:90
420 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
421 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки, инскрипт"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:91
424 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
425 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:92
428 msgid "Bengali (India, Bornona)"
429 msgstr "бенгалска — индийска, борона"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:93
432 msgid "Bengali (India, Probhat)"
433 msgstr "бенгалска — индийска, пробхат"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:94
436 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
437 msgstr "бенгалска — индийска, уни гитанжали"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:95
440 msgid "Bengali (Probhat)"
441 msgstr "бенгалска — пробхат"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:96
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
445 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:97
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
449 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:98
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
453 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:99
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
457 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:100
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
461 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:101
464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
465 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:102
468 msgid "Bosnian"
469 msgstr "босненска"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:103
472 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
473 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:104
476 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
477 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:105
480 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
481 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:106
484 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
485 msgstr "босненска — с „«»“"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:107
488 msgid "Both Alt keys together"
489 msgstr "Двата Alt-а заедно"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:108
492 msgid "Both Ctrl keys together"
493 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:109
496 msgid "Both Shift keys together"
497 msgstr "Двата Shift-а заедно"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:110
500 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:111
504 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
505 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
506
507 #: ../rules/base.xml.in.h:112
508 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
509 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
510
511 #: ../rules/base.xml.in.h:113
512 msgid "Braille"
513 msgstr "брайл"
514
515 #: ../rules/base.xml.in.h:114
516 msgid "Braille (left hand)"
517 msgstr "брайл за левичари"
518
519 #: ../rules/base.xml.in.h:115
520 msgid "Braille (right hand)"
521 msgstr "брайл за десничари"
522
523 #: ../rules/base.xml.in.h:116
524 msgid "Brother Internet Keyboard"
525 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
526
527 #: ../rules/base.xml.in.h:117
528 msgid "Bulgarian"
529 msgstr "българска"
530
531 #: ../rules/base.xml.in.h:118
532 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
533 msgstr "българска — нова фонетична"
534
535 #: ../rules/base.xml.in.h:119
536 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
537 msgstr "българска — традиционна фонетична"
538
539 #: ../rules/base.xml.in.h:120
540 msgid "Burmese"
541 msgstr "бурманска"
542
543 #: ../rules/base.xml.in.h:121
544 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
545 msgstr "камерунска — многоезична, Дворак"
546
547 #: ../rules/base.xml.in.h:122
548 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
549 msgstr "камерунска — многоезична, azerty"
550
551 #: ../rules/base.xml.in.h:123
552 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
553 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty"
554
555 #: ../rules/base.xml.in.h:124
556 msgid "Canadian Multilingual"
557 msgstr "канадска — многоезична"
558
559 #: ../rules/base.xml.in.h:125
560 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
561 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
562
563 #: ../rules/base.xml.in.h:126
564 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
565 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
566
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock"
569 msgstr "Caps Lock"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
573 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
574
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
577 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
581 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
582
583 #: ../rules/base.xml.in.h:131
584 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
585 msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
586
587 #: ../rules/base.xml.in.h:132
588 msgid "Caps Lock as Ctrl"
589 msgstr "Caps Lock е Ctrl"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:133
592 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
593 msgstr "Caps Lock избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш за трето ниво"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:134
596 msgid "Caps Lock is disabled"
597 msgstr "Caps Lock е изключен"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:135
600 msgid "Caps Lock key behavior"
601 msgstr "Поведение на Caps Lock"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:136
604 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
605 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:137
608 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
609 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
610
611 #: ../rules/base.xml.in.h:138
612 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
613 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps Lock"
614
615 #: ../rules/base.xml.in.h:139
616 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
617 msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
618
619 #: ../rules/base.xml.in.h:140
620 msgid "Catalan"
621 msgstr "каталунска"
622
623 #: ../rules/base.xml.in.h:141
624 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
625 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
626
627 #: ../rules/base.xml.in.h:142
628 msgid "Cherokee"
629 msgstr "черокска"
630
631 #: ../rules/base.xml.in.h:143
632 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
633 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
634
635 #: ../rules/base.xml.in.h:144
636 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
637 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
638
639 #: ../rules/base.xml.in.h:145
640 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
641 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
642
643 #: ../rules/base.xml.in.h:146
644 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
645 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
646
647 #: ../rules/base.xml.in.h:147
648 msgid "Cherry CyMotion Expert"
649 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
650
651 #: ../rules/base.xml.in.h:148
652 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
653 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
654
655 #: ../rules/base.xml.in.h:149
656 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
657 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
658
659 #: ../rules/base.xml.in.h:150
660 msgid "Chicony Internet Keyboard"
661 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
662
663 #: ../rules/base.xml.in.h:151
664 msgid "Chicony KB-9885"
665 msgstr "Chicony KB-9885"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:152
668 msgid "Chicony KU-0108"
669 msgstr "Chicony KU-0108"
670
671 #: ../rules/base.xml.in.h:153
672 msgid "Chicony KU-0420"
673 msgstr "Chicony KU-0420"
674
675 #: ../rules/base.xml.in.h:154
676 msgid "Chinese"
677 msgstr "китайска"
678
679 #: ../rules/base.xml.in.h:155
680 msgid "Chuvash"
681 msgstr "чувашка"
682
683 #: ../rules/base.xml.in.h:156
684 msgid "Chuvash (Latin)"
685 msgstr "чувашка — латиница"
686
687 #: ../rules/base.xml.in.h:157
688 msgid "Classmate PC"
689 msgstr "Classmate PC"
690
691 #: ../rules/base.xml.in.h:158
692 msgid "CloGaelach"
693 msgstr "келтска латиница"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:159
696 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
697 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:160
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
701 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:161
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
705 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:162
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
709 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:163
712 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
713 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:164
716 msgid "Compose key position"
717 msgstr "Положение на Compose"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:165
720 msgid "Control + Alt + Backspace"
721 msgstr "Control+Alt+Backspace"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:166
724 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
725 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:167
728 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
729 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:168
732 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
733 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:169
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
737 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:170
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
741 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:171
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
745 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:172
748 msgid "Croatian"
749 msgstr "хърватска"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:173
752 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
753 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:174
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
757 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:175
760 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
761 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:176
764 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
765 msgstr "хърватска — с „«»“"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:177
768 msgid "Ctrl key position"
769 msgstr "Положение на Ctrl"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:178
772 msgid "Ctrl+Shift"
773 msgstr "Ctrl+Shift"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:179
776 msgid "Czech"
777 msgstr "чешка"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:180
780 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
781 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:181
784 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
785 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:182
788 msgid "Czech (qwerty)"
789 msgstr "чешка — qwerty"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:183
792 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
793 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:184
796 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
797 msgstr "чешка — с „\\|“"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:185
800 msgid "DTK2000"
801 msgstr "DTK2000"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:186
804 msgid "Danish"
805 msgstr "датска"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:187
808 msgid "Danish (Dvorak)"
809 msgstr "датска — Дворак"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:188
812 msgid "Danish (Macintosh)"
813 msgstr "датска — за Макинтош"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:189
816 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
817 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:190
820 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
821 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:191
824 msgid "Default numeric keypad keys"
825 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:192
828 msgid "Dell"
829 msgstr "Dell"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:193
832 msgid "Dell 101-key PC"
833 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:194
836 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
837 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
838
839 #: ../rules/base.xml.in.h:195
840 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
841 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
842
843 #: ../rules/base.xml.in.h:196
844 msgid "Dell Latitude series laptop"
845 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
846
847 #: ../rules/base.xml.in.h:197
848 msgid "Dell Precision M65"
849 msgstr "Dell Precision M65"
850
851 #: ../rules/base.xml.in.h:198
852 msgid "Dell SK-8125"
853 msgstr "Dell SK-8125"
854
855 #: ../rules/base.xml.in.h:199
856 msgid "Dell SK-8135"
857 msgstr "Dell SK-8135"
858
859 #: ../rules/base.xml.in.h:200
860 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
861 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
862
863 #: ../rules/base.xml.in.h:201
864 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
865 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:202
868 msgid "Dhivehi"
869 msgstr "дивеи"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:203
872 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
873 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:204
876 msgid "Dutch"
877 msgstr "холандска"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:205
880 msgid "Dutch (Macintosh)"
881 msgstr "холандска — за Макинтош"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:206
884 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
885 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:207
888 msgid "Dutch (standard)"
889 msgstr "холандска — стандартна"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:208
892 msgid "Dzongkha"
893 msgstr "дзонка"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:209
896 msgid "Enable extra typographic characters"
897 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:210
900 msgid "English (Cameroon)"
901 msgstr "английска — камерунска"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:211
904 msgid "English (Canada)"
905 msgstr "английска — канадска"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:212
908 msgid "English (Colemak)"
909 msgstr "английска — Коулмак"
910
911 # FIXME алтернативна да е след международна
912 #: ../rules/base.xml.in.h:213
913 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
914 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
915
916 #: ../rules/base.xml.in.h:214
917 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
918 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
919
920 #: ../rules/base.xml.in.h:215
921 msgid "English (Dvorak)"
922 msgstr "английска — Дворак"
923
924 #: ../rules/base.xml.in.h:216
925 msgid "English (Ghana)"
926 msgstr "английска — ганайска"
927
928 #: ../rules/base.xml.in.h:217
929 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
930 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
931
932 #: ../rules/base.xml.in.h:218
933 msgid "English (Ghana, multilingual)"
934 msgstr "английска — ганайска, международна"
935
936 #: ../rules/base.xml.in.h:219
937 msgid "English (India, with RupeeSign)"
938 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
939
940 #: ../rules/base.xml.in.h:220
941 msgid "English (Macintosh)"
942 msgstr "английска — за Макинтош"
943
944 #: ../rules/base.xml.in.h:221
945 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
946 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
947
948 #: ../rules/base.xml.in.h:222
949 msgid "English (Mali, US international)"
950 msgstr "английска — малийска, американска международна"
951
952 #: ../rules/base.xml.in.h:223
953 msgid "English (Nigeria)"
954 msgstr "английска — нигерийска"
955
956 #: ../rules/base.xml.in.h:224
957 msgid "English (South Africa)"
958 msgstr "английска — южноафриканска"
959
960 #: ../rules/base.xml.in.h:225
961 msgid "English (UK)"
962 msgstr "английска — великобританска"
963
964 #: ../rules/base.xml.in.h:226
965 msgid "English (UK, Colemak)"
966 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
967
968 #: ../rules/base.xml.in.h:227
969 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
970 msgstr "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
971
972 #: ../rules/base.xml.in.h:228
973 msgid "English (UK, Dvorak)"
974 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
975
976 #: ../rules/base.xml.in.h:229
977 msgid "English (UK, Macintosh international)"
978 msgstr "английска  — великобританска, за Макинтош, международна"
979
980 #: ../rules/base.xml.in.h:230
981 msgid "English (UK, Macintosh)"
982 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
983
984 #: ../rules/base.xml.in.h:231
985 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
986 msgstr "английска  — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
987
988 #: ../rules/base.xml.in.h:232
989 msgid "English (UK, international with dead keys)"
990 msgstr "английска  — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
991
992 #: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
993 msgid "English (US)"
994 msgstr "английска — американска"
995
996 #: ../rules/base.xml.in.h:234
997 msgid "English (US, alternative international)"
998 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
999
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1001 msgid "English (US, international with dead keys)"
1002 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1003
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1005 msgid "English (US, with euro on 5)"
1006 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1007
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1009 msgid "English (classic Dvorak)"
1010 msgstr "английска — класически Дворак"
1011
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1013 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1014 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1015
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1017 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1018 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1019
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1021 msgid "English (left handed Dvorak)"
1022 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1023
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1025 msgid "English (programmer Dvorak)"
1026 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1027
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1029 msgid "English (right handed Dvorak)"
1030 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1031
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1033 msgid "Ennyah DKB-1008"
1034 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1035
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1037 msgid "Enter on keypad"
1038 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1039
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1041 msgid "Esperanto"
1042 msgstr "есперантска"
1043
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1045 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1046 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1047
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1049 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1050 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1051
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1053 msgid "Estonian"
1054 msgstr "естонска"
1055
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1057 msgid "Estonian (Dvorak)"
1058 msgstr "естонска — Дворак"
1059
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1061 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1062 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1063
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1065 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1066 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1067
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1069 msgid "Euro on 2"
1070 msgstr "„€“ при „2“"
1071
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1073 msgid "Euro on 4"
1074 msgstr "„€“ при „4“"
1075
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1077 msgid "Euro on 5"
1078 msgstr "„€“ при „5“"
1079
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1081 msgid "Euro on E"
1082 msgstr "„€“ при „E“"
1083
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1085 msgid "Everex STEPnote"
1086 msgstr "Everex STEPnote"
1087
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1089 msgid "Ewe"
1090 msgstr "еве"
1091
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1093 msgid "FL90"
1094 msgstr "FL90"
1095
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1097 msgid "Faroese"
1098 msgstr "фарьорска"
1099
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1101 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1102 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1103
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1105 msgid "Filipino"
1106 msgstr "филипинска"
1107
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1109 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1110 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1111
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1113 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1114 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1115
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1117 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1118 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1119
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1121 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1122 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1123
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1125 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1126 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1127
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1129 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1130 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1131
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1133 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1134 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1135
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1137 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1138 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1139
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1141 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1142 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1143
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1145 msgid "Finnish"
1146 msgstr "финландска"
1147
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1149 msgid "Finnish (Macintosh)"
1150 msgstr "финландска — за Макинтош"
1151
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1153 msgid "Finnish (classic)"
1154 msgstr "финландска — класическа"
1155
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1157 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1158 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1159
1160 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1161 #. The description needs to be rewritten
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1163 msgid "Four-level key with abstract separators"
1164 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1167 msgid "Four-level key with comma"
1168 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1171 msgid "Four-level key with dot"
1172 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1173
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1175 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1179 msgid "Four-level key with momayyez"
1180 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1183 msgid "French"
1184 msgstr "френска"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1187 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1188 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1191 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1192 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1195 msgid "French (Breton)"
1196 msgstr "френска — бретонска"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1199 msgid "French (Cameroon)"
1200 msgstr "френска — камерунска"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1203 msgid "French (Canada)"
1204 msgstr "френска — канадска"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1207 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1208 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1211 msgid "French (Canada, legacy)"
1212 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1215 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1216 msgstr "френска — конгоанска"
1217
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1219 msgid "French (Dvorak)"
1220 msgstr "френска — Дворак"
1221
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1223 msgid "French (Guinea)"
1224 msgstr "френска — гвинейска"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1227 msgid "French (Macintosh)"
1228 msgstr "френска — за Макинтош"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1231 msgid "French (Mali, alternative)"
1232 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1235 msgid "French (Morocco)"
1236 msgstr "френска — мароканска"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1239 msgid "French (Sun dead keys)"
1240 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1243 msgid "French (Switzerland)"
1244 msgstr "френска — швейцарска"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1247 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1248 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1251 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1255 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1259 msgid "French (alternative)"
1260 msgstr "френска — алтернативна"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1263 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1264 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1267 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1268 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1269
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1271 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1272 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1273
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1275 msgid "French (eliminate dead keys)"
1276 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1277
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1279 msgid "French (legacy, alternative)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1281
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1283 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1285
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1287 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1288 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1289
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1291 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1292 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1293
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1295 msgid "Fula"
1296 msgstr "фула"
1297
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1299 msgid "Ga"
1300 msgstr "га"
1301
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1303 msgid "Generic 101-key PC"
1304 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1305
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1307 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1308 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1309
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1311 msgid "Generic 104-key PC"
1312 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1313
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1315 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1316 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1317
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1319 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1320 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1323 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1324 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1325
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1327 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1328 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1329
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1331 msgid "Genius KB-19e NB"
1332 msgstr "Genius KB-19e NB"
1333
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1335 msgid "Genius KKB-2050HS"
1336 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1337
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1339 msgid "Georgian"
1340 msgstr "грузинска"
1341
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1343 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1344 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1347 msgid "Georgian (Italy)"
1348 msgstr "грузинска — италианска"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1351 msgid "Georgian (MESS)"
1352 msgstr "грузинска — MESS"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1355 msgid "Georgian (ergonomic)"
1356 msgstr "грузинска — ергономична"
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
1359 msgid "German"
1360 msgstr "немска"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1363 msgid "German (Austria)"
1364 msgstr "немска — австрийска"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1367 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1368 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1371 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1372 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1375 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1376 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1379 msgid "German (Dvorak)"
1380 msgstr "немска — Дворак"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1383 msgid "German (Macintosh)"
1384 msgstr "немска — за Макинтош"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1387 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1388 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1391 msgid "German (Neo 2)"
1392 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1395 msgid "German (Sun dead keys)"
1396 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1399 msgid "German (Switzerland)"
1400 msgstr "немска — швейцарска"
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1403 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1404 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1407 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1408 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1411 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1412 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1415 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1416 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1417
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1419 msgid "German (dead acute)"
1420 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1421
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1423 msgid "German (dead grave acute)"
1424 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1425
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1427 msgid "German (eliminate dead keys)"
1428 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1429
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1431 msgid "German (qwerty)"
1432 msgstr "немска — qwerty"
1433
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1435 msgid "Greek"
1436 msgstr "гръцка"
1437
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1439 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1440 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1441
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1443 msgid "Greek (extended)"
1444 msgstr "гръцка — разширена"
1445
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1447 msgid "Greek (polytonic)"
1448 msgstr "гръцка — политонална"
1449
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1451 msgid "Greek (simple)"
1452 msgstr "гръцка — опростена"
1453
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1455 msgid "Gujarati"
1456 msgstr "гуджарати"
1457
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1459 msgid "Gyration"
1460 msgstr "Gyration"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1463 msgid "HTC Dream"
1464 msgstr "HTC Dream"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1467 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1468 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1471 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1472 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1473
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1475 msgid "Hausa"
1476 msgstr "хауска"
1477
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1479 msgid "Hebrew"
1480 msgstr "иврит"
1481
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1483 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1484 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1485
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1487 msgid "Hebrew (lyx)"
1488 msgstr "иврит — LyX"
1489
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1491 msgid "Hebrew (phonetic)"
1492 msgstr "иврит — фонетична"
1493
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1495 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1496 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1497
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1499 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1500 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1501
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1504 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1505
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1508 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1509
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1511 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1513
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1515 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1517
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1521
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1527 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1529
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1531 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1533
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1535 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1536 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1537
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1539 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1540 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1541
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1543 msgid "Hexadecimal"
1544 msgstr "шестнадесетична"
1545
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1547 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1548 msgstr "хинди — Болнагри"
1549
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1551 msgid "Hindi (Wx)"
1552 msgstr "хинди — Wx"
1553
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1555 msgid "Honeywell Euroboard"
1556 msgstr "Honeywell Euroboard"
1557
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1559 msgid "Htc Dream phone"
1560 msgstr "Телефон HTC Dream"
1561
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1563 msgid "Hungarian"
1564 msgstr "унгарска"
1565
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1567 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1568 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1569
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1571 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1572 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1573
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1575 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1576 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1577
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1579 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1580 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1581
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1583 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1585
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1587 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1589
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1591 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1593
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1595 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1597
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1599 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1601
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1603 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1605
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1607 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1609
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1611 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1613
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1615 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1617
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1619 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1621
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1623 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1625
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1627 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1629
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1631 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1632 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1633
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1635 msgid "Hungarian (qwerty)"
1636 msgstr "унгарска — qwerty"
1637
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1639 msgid "Hungarian (standard)"
1640 msgstr "унгарска — стандартна"
1641
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1643 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1644 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1645
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1647 msgid "IBM Rapid Access"
1648 msgstr "IBM Rapid Access"
1649
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1651 msgid "IBM Rapid Access II"
1652 msgstr "IBM Rapid Access II"
1653
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1655 msgid "IBM Space Saver"
1656 msgstr "IBM Space Saver"
1657
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1659 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1660 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1661
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1663 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1664 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1665
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1667 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1668 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1669
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1671 msgid "Icelandic"
1672 msgstr "исландска"
1673
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1675 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1676 msgstr "исландска — Дворак"
1677
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1679 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1680 msgstr "исландска — за Макинтош"
1681
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1683 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1684 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1685
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1687 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1688 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1689
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1691 msgid "Igbo"
1692 msgstr "игбо"
1693
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1695 msgid "Indian"
1696 msgstr "индийска"
1697
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1699 msgid "Inuktitut"
1700 msgstr "ескимоска"
1701
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1703 msgid "Iraqi"
1704 msgstr "иракска"
1705
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1707 msgid "Irish"
1708 msgstr "ирландска"
1709
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1711 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1712 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1713
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1715 msgid "Italian"
1716 msgstr "италианска"
1717
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1719 msgid "Italian (Macintosh)"
1720 msgstr "италианска — за Макинтош"
1721
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1723 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1724 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1725
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1727 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1728 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1729
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1731 msgid "Japanese"
1732 msgstr "японска"
1733
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1735 msgid "Japanese (Dvorak)"
1736 msgstr "японска — Дворак"
1737
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1739 msgid "Japanese (Kana 86)"
1740 msgstr "японска — кана 86"
1741
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1743 msgid "Japanese (Kana)"
1744 msgstr "японска — кана"
1745
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1747 msgid "Japanese (Macintosh)"
1748 msgstr "японска — за Макинтош"
1749
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1751 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1752 msgstr "японска — OADG 109A"
1753
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1755 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1756 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1757
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1759 msgid "Japanese keyboard options"
1760 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1761
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1763 msgid "Kalmyk"
1764 msgstr "калмикска"
1765
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1767 msgid "Kana Lock key is locking"
1768 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1769
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1771 msgid "Kannada"
1772 msgstr "канареска"
1773
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1775 msgid "Kashubian"
1776 msgstr "кашубска"
1777
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1779 msgid "Kazakh"
1780 msgstr "казахска"
1781
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1783 msgid "Kazakh (with Russian)"
1784 msgstr "казахска с руски букви"
1785
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1787 msgid "Key sequence to kill the X server"
1788 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1789
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1791 msgid "Key to choose 3rd level"
1792 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1793
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1795 msgid "Key to choose 5th level"
1796 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1797
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1799 msgid "Key(s) to change layout"
1800 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1801
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1803 msgid "Keytronic FlexPro"
1804 msgstr "Keytronic FlexPro"
1805
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1807 msgid "Khmer (Cambodia)"
1808 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1809
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1811 msgid "Kikuyu"
1812 msgstr "кикуйска"
1813
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1815 msgid "Kinesis"
1816 msgstr "Кинезис"
1817
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1819 msgid "Komi"
1820 msgstr "комска"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1823 msgid "Korean"
1824 msgstr "корейска"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1827 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1828 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1831 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1832 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1833
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1835 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1836 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1837
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1839 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1840 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1841
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1843 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1844 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1845
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1847 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1848 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1849
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1851 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1852 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1853
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1855 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1856 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1857
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1859 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1860 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1861
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1863 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1864 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1865
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1867 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1869
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1871 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1873
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1875 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1876 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1877
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1879 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1880 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1881
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1883 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1884 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1885
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1887 msgid "Kyrgyz"
1888 msgstr "киргистанска"
1889
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1891 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1892 msgstr "киргистанска — фонетична"
1893
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1895 msgid "Lao"
1896 msgstr "лаоска"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1899 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1900 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1903 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1904 msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1907 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1908 msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1911 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1912 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
1915 msgid "Latvian"
1916 msgstr "латвийска"
1917
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1919 msgid "Latvian (F variant)"
1920 msgstr "латвийска — с „F“"
1921
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1923 msgid "Latvian (adapted)"
1924 msgstr "латвийска — адаптирана"
1925
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1927 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1928 msgstr "латвийска — с „'“"
1929
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1931 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1932 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1933
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1935 msgid "Latvian (modern)"
1936 msgstr "латвийска — модерна"
1937
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1939 msgid "Latvian (tilde variant)"
1940 msgstr "латвийска — с „~“"
1941
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1943 msgid "Left Alt"
1944 msgstr "Левият Alt"
1945
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1947 msgid "Left Alt (while pressed)"
1948 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1949
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1951 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1952 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1953
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1955 msgid "Left Alt+Left Shift"
1956 msgstr "Левият Alt+левият Shift"
1957
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1959 msgid "Left Ctrl"
1960 msgstr "Левият Ctrl"
1961
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1963 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1964 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1965
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1967 msgid "Left Ctrl as Meta"
1968 msgstr "Левият Ctrl е Meta"
1969
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1971 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1972 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1973
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1975 msgid "Left Shift"
1976 msgstr "Левият Shift"
1977
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1979 msgid "Left Win"
1980 msgstr "Левият Win"
1981
1982 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1983 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1984 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1985
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1987 msgid "Left Win (while pressed)"
1988 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1989
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1991 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1992 msgstr "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
1993
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1995 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1996 msgstr "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към последната)"
1997
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1999 msgid "Legacy"
2000 msgstr "остаряла"
2001
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2003 msgid "Legacy Wang 724"
2004 msgstr "Остаряла Wang 724"
2005
2006 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2008 msgid "Legacy key with comma"
2009 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
2010
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2012 msgid "Legacy key with dot"
2013 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2014
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2016 msgid "Lithuanian"
2017 msgstr "литовска"
2018
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2020 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2021 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2022
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2024 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2025 msgstr "литовска — LEKP"
2026
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2028 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2029 msgstr "литовска — LEKPa"
2030
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2032 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2033 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2034
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2036 msgid "Lithuanian (standard)"
2037 msgstr "литовска — стандартна"
2038
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2040 msgid "Logitech Access Keyboard"
2041 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2042
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2044 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2045 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2046
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2049 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2050
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2052 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2053 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2054
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2056 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2057 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2058
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2060 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2061 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2062
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2064 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2065 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2066
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2069 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2070
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2072 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2073 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2074
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2076 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2077 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2078
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2080 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2081 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2082
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2084 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2085 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2086
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2089 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2090
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2092 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2093 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2094
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2096 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2097 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2098
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2100 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2101 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2102
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2104 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2105 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2106
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2108 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2109 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2110
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2112 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2113 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2114
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2116 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2117 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2118
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2120 msgid "Logitech iTouch"
2121 msgstr "Logitech iTouch"
2122
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2124 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2125 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2126
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2128 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2129 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2130
2131 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2132 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2133 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2134
2135 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2136 msgid "Lower Sorbian"
2137 msgstr "долно сорбска"
2138
2139 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2140 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2141 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2142
2143 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2144 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2145 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2146
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2148 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2149 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2150
2151 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2152 msgid "Macedonian"
2153 msgstr "македонска"
2154
2155 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2156 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2157 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2158
2159 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2160 msgid "Macintosh"
2161 msgstr "Macintosh"
2162
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2164 msgid "Macintosh Old"
2165 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2166
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2168 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2169 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2170
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2172 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2173 msgstr "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2174
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2176 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2177 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2178
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2180 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2181 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2182
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2184 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2185 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2186
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2188 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2189 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2190
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2192 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2193 msgstr "„全角/半角“ (Zenkaku Hankaku) е допълнителен Esc"
2194
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2196 msgid "Malayalam"
2197 msgstr "малаяламска"
2198
2199 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2200 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2201 msgstr "малаяламска — лалита"
2202
2203 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2204 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2205 msgstr "малаяламска — разширена индийска инскрипт с „₨“"
2206
2207 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2208 msgid "Maltese"
2209 msgstr "малтийска"
2210
2211 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2212 msgid "Maltese (with US layout)"
2213 msgstr "малтийска — американска подредба"
2214
2215 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2216 msgid "Maori"
2217 msgstr "маорска"
2218
2219 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2220 msgid "Mari"
2221 msgstr "марийска"
2222
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2224 msgid "Memorex MX1998"
2225 msgstr "Memorex MX1998"
2226
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2228 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2229 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2230
2231 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2232 msgid "Memorex MX2750"
2233 msgstr "Memorex MX2750"
2234
2235 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2236 msgid "Menu"
2237 msgstr "Menu"
2238
2239 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2240 msgid "Menu as Right Ctrl"
2241 msgstr "Menu е десният Ctrl"
2242
2243 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2244 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2245 msgstr "Левият Win е Meta"
2246
2247 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2248 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2249 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2250
2251 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2252 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2253 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2254
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2256 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2257 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2258
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2260 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2261 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2262
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2264 msgid "Microsoft Natural"
2265 msgstr "Microsoft Natural"
2266
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2268 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2269 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2270
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2272 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2273 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2274
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2276 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2277 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2278
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2280 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2281 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2282
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2284 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2285 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2286
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2288 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2289 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2290
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2292 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2293 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2294
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2296 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2297 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2298
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2300 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2301 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2302
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2304 msgid "Mongolian"
2305 msgstr "монголска"
2306
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2308 msgid "Montenegrin"
2309 msgstr "черногорска"
2310
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2312 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2313 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2314
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2316 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2317 msgstr "черногорска — кирилица"
2318
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2321 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2322
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2324 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2325 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2326
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2328 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2329 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2330
2331 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2332 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2333 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2334
2335 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2336 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2337 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2338
2339 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2340 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2341 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2342
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2344 msgid "Nepali"
2345 msgstr "непалска"
2346
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2348 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2349 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2350
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2352 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2353 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
2354
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2356 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2357 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2358
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2360 msgid "Non-breakable space character at second level"
2361 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2362
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2364 msgid "Non-breakable space character at third level"
2365 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2366
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2368 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2369 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2370
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2372 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2373 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
2374
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2376 msgid "Northern Saami (Finland)"
2377 msgstr "северносамска — финландска"
2378
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2380 msgid "Northern Saami (Norway)"
2381 msgstr "северносамска — норвежка"
2382
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2384 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2385 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2386
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2388 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2389 msgstr "северносамска — шведска"
2390
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2392 msgid "Northgate OmniKey 101"
2393 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2394
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2396 msgid "Norwegian"
2397 msgstr "норвежка"
2398
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2400 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2401 msgstr "норвежка — Дворак"
2402
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2404 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2405 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2406
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2408 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2409 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2410
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2412 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2413 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2414
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2416 msgid "Num Lock"
2417 msgstr "Num Lock"
2418
2419 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2420 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2421 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2422
2423 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2424 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2425 msgstr "Цифровата клавиатура генерира само цифри (като в Mac OS)"
2426
2427 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2428 msgid "Numeric keypad layout selection"
2429 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2430
2431 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2432 msgid "OLPC"
2433 msgstr "OLPC"
2434
2435 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2436 msgid "Occitan"
2437 msgstr "провансалска"
2438
2439 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2440 msgid "Ogham"
2441 msgstr "огамска"
2442
2443 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2444 msgid "Ogham (IS434)"
2445 msgstr "огамска — IS434"
2446
2447 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2448 msgid "Oriya"
2449 msgstr "орийска"
2450
2451 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2452 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2453 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2454
2455 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2456 msgid "Ossetian (Georgia)"
2457 msgstr "осетинска — грузинска"
2458
2459 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2460 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2461 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2462
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2464 msgid "Ossetian (legacy)"
2465 msgstr "осетинска — остаряла"
2466
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2468 msgid "PC-98xx Series"
2469 msgstr "Серии PC-98xx"
2470
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2472 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2473 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2474
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2476 msgid "Pashto"
2477 msgstr "пащунска"
2478
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2480 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2481 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2482
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2484 msgid "Pause"
2485 msgstr "Pause"
2486
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
2488 msgid "Persian"
2489 msgstr "персийска"
2490
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2492 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2493 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2494
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2496 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2497 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2498
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2500 msgid "Polish"
2501 msgstr "палска"
2502
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2504 msgid "Polish (Dvorak)"
2505 msgstr "полска — Дворак"
2506
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2508 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2509 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2510
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2512 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2513 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2514
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2516 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2517 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2518
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2520 msgid "Polish (qwertz)"
2521 msgstr "полска — qwertz"
2522
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2524 msgid "Portuguese"
2525 msgstr "португалска"
2526
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2529 msgstr "португалска — бразилска"
2530
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2532 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2533 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2534
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2536 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2537 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2538
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2540 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2541 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2542
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2544 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2545 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2546
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2548 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2549 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2552 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2553 msgstr "португалска — за Макинтош"
2554
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2556 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2557 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2558
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2560 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2561 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2562
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2564 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2565 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2566
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2568 msgid "Portuguese (Nativo)"
2569 msgstr "португалска — нативна"
2570
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2572 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2573 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2574
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2576 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2577 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2578
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2580 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2581 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2582
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2584 msgid "PrtSc"
2585 msgstr "PrtSc"
2586
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2588 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2589 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2590
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2592 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2593 msgstr "панджаби — гурмуки"
2594
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2596 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2597 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2598
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2600 msgid "Right Alt"
2601 msgstr "Десният Alt"
2602
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2604 msgid "Right Alt (while pressed)"
2605 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2606
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2608 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2609 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl"
2610
2611 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2612 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2613 msgstr "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2614
2615 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2616 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2617 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2618
2619 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2620 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2621 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2622
2623 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2624 msgid "Right Ctrl"
2625 msgstr "Десният Ctrl"
2626
2627 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2628 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2629 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2630
2631 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2632 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2633 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2634
2635 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2636 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2637 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2638
2639 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2640 msgid "Right Shift"
2641 msgstr "Десният Shift"
2642
2643 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2644 msgid "Right Win"
2645 msgstr "Десният Win"
2646
2647 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2648 msgid "Right Win (while pressed)"
2649 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2650
2651 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2652 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2653 msgstr "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2654
2655 #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2656 msgid "Romanian"
2657 msgstr "румънска"
2658
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2660 msgid "Romanian (Germany)"
2661 msgstr "румънска — немска"
2662
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2664 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2665 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2666
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2668 msgid "Romanian (WinKeys)"
2669 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2670
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2672 msgid "Romanian (cedilla)"
2673 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2674
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2676 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2677 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2678
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2680 msgid "Romanian (standard)"
2681 msgstr "румънска — стандартна"
2682
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2684 msgid "Rupee on 4"
2685 msgstr "„₨“ при „4“"
2686
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
2688 msgid "Russian"
2689 msgstr "руска"
2690
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2692 msgid "Russian (DOS)"
2693 msgstr "руска — DOS"
2694
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2696 msgid "Russian (Georgia)"
2697 msgstr "руска — грузинска"
2698
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2700 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2701 msgstr "руска — германска, фонетична"
2702
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2704 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2705 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2706
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2708 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2709 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2710
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2712 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2713 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2714
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2716 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2717 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2718
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2720 msgid "Russian (US, phonetic)"
2721 msgstr "руска — американска, фонетична"
2722
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2724 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2725 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2726
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2728 msgid "Russian (legacy)"
2729 msgstr "руска — остаряла"
2730
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2732 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2733 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2734
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2736 msgid "Russian (phonetic)"
2737 msgstr "руска — фонетична"
2738
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2740 msgid "Russian (typewriter)"
2741 msgstr "руска — за пишеща машина"
2742
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2744 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2745 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2746
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2748 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2749 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2750
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2752 msgid "SK-1300"
2753 msgstr "SK-1300"
2754
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2756 msgid "SK-2500"
2757 msgstr "SK-2500"
2758
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2760 msgid "SK-6200"
2761 msgstr "SK-6200"
2762
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2764 msgid "SK-7100"
2765 msgstr "SK-7100"
2766
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2768 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2769 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2770
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2772 msgid "SVEN Slim 303"
2773 msgstr "SVEN Slim 303"
2774
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2776 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2777 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2778
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2780 msgid "Samsung SDM 4500P"
2781 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2782
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2784 msgid "Samsung SDM 4510P"
2785 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2786
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2788 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2789 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2790
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2792 msgid "Scroll Lock"
2793 msgstr "Scroll Lock"
2794
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2796 msgid "Semi-colon on third level"
2797 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2798
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2800 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2801 msgstr "сръбска — кирилица с „«»“"
2802
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2804 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2805 msgstr "сръбска — кирилица"
2806
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2808 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2809 msgstr "сръбска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2810
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2812 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2813 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2816 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2817 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2820 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2821 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2824 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2825 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2828 msgid "Serbian (Latin)"
2829 msgstr "сръбска — латиница"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2832 msgid "Serbian (Russia)"
2833 msgstr "сръбска — руска"
2834
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2836 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2837 msgstr "сърбохърватска — американска"
2838
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2840 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2841 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2842
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2844 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2845 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2846
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2848 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2849 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2850
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2852 msgid "Shift+Caps Lock"
2853 msgstr "Shift+Caps Lock"
2854
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2856 msgid "Sindhi"
2857 msgstr "синдхи"
2858
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2860 msgid "Sinhala (phonetic)"
2861 msgstr "синхала — фонетична"
2862
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2864 msgid "Slovak"
2865 msgstr "словашка"
2866
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2868 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2869 msgstr "словашка — с „\\“"
2870
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2872 msgid "Slovak (qwerty)"
2873 msgstr "словашка — qwerty"
2874
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2876 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2877 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2878
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2880 msgid "Slovenian"
2881 msgstr "словенска"
2882
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2884 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2885 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2886
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2888 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2889 msgstr "словенска — с „«»“"
2890
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2892 msgid "Spanish"
2893 msgstr "испанска"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2896 msgid "Spanish (Dvorak)"
2897 msgstr "испанска — Дворак"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2900 msgid "Spanish (Latin American)"
2901 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2904 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2905 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2908 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2909 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2912 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2913 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2914
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2916 msgid "Spanish (Macintosh)"
2917 msgstr "испанска — за Макинтош"
2918
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2920 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2921 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2922
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2924 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2925 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2926
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2928 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2929 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
2930
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2932 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2933 msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"
2934
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2936 msgid "Sun Type 5/6"
2937 msgstr "На Sun, вид 5/6"
2938
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2940 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2941 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2942
2943 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2944 msgid "Swahili (Kenya)"
2945 msgstr "суахили — кенийска"
2946
2947 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2948 msgid "Swahili (Tanzania)"
2949 msgstr "суахили — танзанийска"
2950
2951 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2952 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2953 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
2954
2955 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2956 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2957 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
2958
2959 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2960 msgid "Swedish"
2961 msgstr "шведска"
2962
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2964 msgid "Swedish (Dvorak)"
2965 msgstr "шведска — Дворак"
2966
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2968 msgid "Swedish (Macintosh)"
2969 msgstr "шведска — за Макинтош"
2970
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2972 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2973 msgstr "шведска — шведски Дворак"
2974
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:731
2976 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
2977 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
2978
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:732
2980 msgid "Swedish Sign Language"
2981 msgstr "шведска — жестомимична"
2982
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:733
2984 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2985 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
2986
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:734
2988 msgid "Syriac"
2989 msgstr "сириакска"
2990
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:735
2992 msgid "Syriac (phonetic)"
2993 msgstr "сириакска — фонетична"
2994
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:736
2996 msgid "Taiwanese"
2997 msgstr "тайванска"
2998
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3000 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3001 msgstr "тайванска — туземна"
3002
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3004 msgid "Tajik"
3005 msgstr "таджикска"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3008 msgid "Tajik (legacy)"
3009 msgstr "таджикска — остаряла"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3012 msgid "Tamil"
3013 msgstr "тамилска"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3016 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3017 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3018
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3020 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3021 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3022
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3024 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3025 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3026
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3028 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3029 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3030
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3032 msgid "Tamil (Unicode)"
3033 msgstr "тамилска — Уникод"
3034
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3036 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3037 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3038
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3040 msgid "Targa Visionary 811"
3041 msgstr "Targa Visionary 811"
3042
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3044 msgid "Tatar"
3045 msgstr "татарска"
3046
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3048 msgid "Telugu"
3049 msgstr "телугу"
3050
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3052 msgid "Thai"
3053 msgstr "тайландска"
3054
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3056 msgid "Thai (Pattachote)"
3057 msgstr "тайландска — патачотска"
3058
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3060 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3061 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3062
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3064 msgid "Tibetan"
3065 msgstr "тибетска"
3066
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3068 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3069 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3072 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3073 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3074
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3076 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3077 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3078
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3080 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3081 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3082
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3084 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3085 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3086
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3088 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3089 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3090
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3092 msgid "Trust Slimline"
3093 msgstr "Trust Slimline"
3094
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3096 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3097 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3098
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3100 msgid "Tswana"
3101 msgstr "тсуанска"
3102
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3104 msgid "Turkish"
3105 msgstr "турска"
3106
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3108 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3109 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3110
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3112 msgid "Turkish (F)"
3113 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3114
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3116 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3117 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3118
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3120 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3121 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3122
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3124 msgid "Turkmen"
3125 msgstr "тюркменска"
3126
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3128 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3129 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3130
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3132 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3133 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3134
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3136 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3137 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3138
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3140 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3141 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3142
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3145 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3146
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3148 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3149 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3150
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3152 msgid "Udmurt"
3153 msgstr "удмуртска"
3154
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3156 msgid "Ukrainian"
3157 msgstr "украинска"
3158
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3160 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3161 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3162
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3164 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3165 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3166
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3168 msgid "Ukrainian (legacy)"
3169 msgstr "украинска — остаряла"
3170
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3172 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3173 msgstr "украинска — фонетична"
3174
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3176 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3177 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3178
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3180 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3181 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3182
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3184 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3185 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3186
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3188 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3189 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3190
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3192 msgid "Unitek KB-1925"
3193 msgstr "Unitek KB-1925"
3194
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3196 msgid "Urdu (Pakistan)"
3197 msgstr "урду — пакистанска"
3198
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3200 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3201 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3202
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3204 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3205 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3206
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3208 msgid "Urdu (WinKeys)"
3209 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3210
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3212 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3213 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3214
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3216 msgid "Urdu (phonetic)"
3217 msgstr "урду — фонетична"
3218
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3220 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3221 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3222
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3224 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3225 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3226
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3228 msgid "Usual space at any level"
3229 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3230
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3232 msgid "Uyghur"
3233 msgstr "уйгурска"
3234
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3236 msgid "Uzbek"
3237 msgstr "узбекска"
3238
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3240 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3241 msgstr "узбекска — афганистанска"
3242
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3244 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3245 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3246
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3248 msgid "Uzbek (Latin)"
3249 msgstr "узбекска — латиница"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3252 msgid "Vietnamese"
3253 msgstr "виетнамска"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3256 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3257 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3260 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3261 msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3262
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3264 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3265 msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3268 msgid "Winbook Model XP5"
3269 msgstr "Winbook Model XP5"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3272 msgid "Wolof"
3273 msgstr "Уолоф"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3276 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3277 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3278
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3280 msgid "Yakut"
3281 msgstr "якутска"
3282
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3284 msgid "Yoruba"
3285 msgstr "йоруба"
3286
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3288 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3289 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3290
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3292 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3293 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето ниво"
3294
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3296 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3297 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
3298
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3300 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3301 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3302
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3304 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3305 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3306
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3308 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3309 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на трето ниво"
3310
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3312 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3313 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3314
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3316 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3317 msgstr "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3318
3319 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3320 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3321 msgid "ak"
3322 msgstr "Акн"
3323
3324 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3326 msgid "am"
3327 msgstr "Амх"
3328
3329 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3331 msgid "ar"
3332 msgstr "Арб"
3333
3334 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3336 msgid "avn"
3337 msgstr "Авт"
3338
3339 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3340 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3341 msgid "az"
3342 msgstr "Азр"
3343
3344 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3346 msgid "be"
3347 msgstr "Бел"
3348
3349 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3351 msgid "ber"
3352 msgstr "Брб"
3353
3354 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3355 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3356 msgid "bg"
3357 msgstr "Бъл"
3358
3359 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3360 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3361 msgid "bm"
3362 msgstr "Бмб"
3363
3364 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3366 msgid "bn"
3367 msgstr "Бнг"
3368
3369 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3370 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3371 msgid "brl"
3372 msgstr "Брл"
3373
3374 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3375 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3376 msgid "bs"
3377 msgstr "Бсн"
3378
3379 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3380 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3381 msgid "by"
3382 msgstr "Блр"
3383
3384 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3385 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3386 msgid "ca"
3387 msgstr "Ктл"
3388
3389 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3391 msgid "chr"
3392 msgstr "Чрк"
3393
3394 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3396 msgid "cm"
3397 msgstr "Кмр"
3398
3399 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3400 #: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3401 msgid "crh"
3402 msgstr "Ттр"
3403
3404 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3406 msgid "cs"
3407 msgstr "Чшк"
3408
3409 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3411 msgid "da"
3412 msgstr "Дтс"
3413
3414 #. Keyboard indicator for German layouts
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3416 msgid "de"
3417 msgstr "Нмс"
3418
3419 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3421 msgid "dv"
3422 msgstr "Две"
3423
3424 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3426 msgid "dz"
3427 msgstr "Дзн"
3428
3429 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3431 msgid "ee"
3432 msgstr "Еве"
3433
3434 #. Keyboard indicator for English layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3436 msgid "en"
3437 msgstr "Анг"
3438
3439 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3441 msgid "eo"
3442 msgstr "Есп"
3443
3444 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3446 msgid "es"
3447 msgstr "Исп"
3448
3449 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3451 msgid "et"
3452 msgstr "Ест"
3453
3454 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3456 msgid "fa"
3457 msgstr "Прс"
3458
3459 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3461 msgid "ff"
3462 msgstr "Фла"
3463
3464 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3466 msgid "fi"
3467 msgstr "Фнл"
3468
3469 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3471 msgid "fo"
3472 msgstr "Фрр"
3473
3474 #. Keyboard indicator for French layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3476 msgid "fr"
3477 msgstr "Фрн"
3478
3479 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3481 msgid "gaa"
3482 msgstr "Га "
3483
3484 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3486 msgid "gr"
3487 msgstr "Грц"
3488
3489 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3491 msgid "gu"
3492 msgstr "Гдж"
3493
3494 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3496 msgid "ha"
3497 msgstr "Хск"
3498
3499 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3501 msgid "he"
3502 msgstr "Ивр"
3503
3504 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3506 msgid "hi"
3507 msgstr "Хнд"
3508
3509 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3511 msgid "hr"
3512 msgstr "Хрв"
3513
3514 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3516 msgid "hu"
3517 msgstr "Унг"
3518
3519 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3521 msgid "hy"
3522 msgstr "Арм"
3523
3524 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3526 msgid "ie"
3527 msgstr "Ирл"
3528
3529 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3531 msgid "ig"
3532 msgstr "Игб"
3533
3534 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3536 msgid "ike"
3537 msgstr "Еск"
3538
3539 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3541 msgid "in"
3542 msgstr "Инд"
3543
3544 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3546 msgid "is"
3547 msgstr "Еск"
3548
3549 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3551 msgid "it"
3552 msgstr "Итл"
3553
3554 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3556 msgid "ja"
3557 msgstr "Япн"
3558
3559 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3561 msgid "ka"
3562 msgstr "Грз"
3563
3564 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3566 msgid "ki"
3567 msgstr "Крг"
3568
3569 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:918
3571 msgid "kk"
3572 msgstr "Кзх"
3573
3574 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:920
3576 msgid "km"
3577 msgstr "Кхм"
3578
3579 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:922
3581 msgid "kn"
3582 msgstr "Кнр"
3583
3584 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:924
3586 msgid "ko"
3587 msgstr "Крс"
3588
3589 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:926
3591 msgid "ku"
3592 msgstr "Крд"
3593
3594 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:928
3596 msgid "lo"
3597 msgstr "Лск"
3598
3599 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3601 msgid "lt"
3602 msgstr "Лит"
3603
3604 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3606 msgid "lv"
3607 msgstr "Лат"
3608
3609 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:934
3611 msgid "mi"
3612 msgstr "Мрс"
3613
3614 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:936
3616 msgid "mk"
3617 msgstr "Мкд"
3618
3619 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:938
3621 msgid "ml"
3622 msgstr "Млл"
3623
3624 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:940
3626 msgid "mn"
3627 msgstr "Мнг"
3628
3629 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:942
3631 msgid "mt"
3632 msgstr "Млт"
3633
3634 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:944
3636 msgid "my"
3637 msgstr "Брм"
3638
3639 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:946
3641 msgid "ne"
3642 msgstr "Нпл"
3643
3644 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:948
3646 msgid "nl"
3647 msgstr "Хлн"
3648
3649 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:950
3651 msgid "no"
3652 msgstr "Нрв"
3653
3654 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:952
3656 msgid "or"
3657 msgstr "Ори"
3658
3659 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:954
3661 msgid "pa"
3662 msgstr "Пнд"
3663
3664 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:956
3666 msgid "ph"
3667 msgstr "Флп"
3668
3669 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3671 msgid "pl"
3672 msgstr "Плс"
3673
3674 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:960
3676 msgid "ps"
3677 msgstr "Пщн"
3678
3679 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:962
3681 msgid "pt"
3682 msgstr "Прт"
3683
3684 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3686 msgid "ro"
3687 msgstr "Рмн"
3688
3689 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
3691 msgid "ru"
3692 msgstr "Рск"
3693
3694 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:968
3696 msgid "sd"
3697 msgstr "Снд"
3698
3699 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:970
3701 msgid "si"
3702 msgstr "Снх"
3703
3704 # славашка
3705 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3706 #: ../rules/base.xml.in.h:972
3707 msgid "sk"
3708 msgstr "Слш"
3709
3710 # славенска
3711 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3712 #: ../rules/base.xml.in.h:974
3713 msgid "sl"
3714 msgstr "Слн"
3715
3716 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:976
3718 msgid "sq"
3719 msgstr "Алб"
3720
3721 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3722 #: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
3723 msgid "sr"
3724 msgstr "Срб"
3725
3726 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:980
3728 msgid "sv"
3729 msgstr "Швд"
3730
3731 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3732 #: ../rules/base.xml.in.h:982
3733 msgid "sw"
3734 msgstr "Схл"
3735
3736 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3737 #: ../rules/base.xml.in.h:984
3738 msgid "syc"
3739 msgstr "Срк"
3740
3741 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3742 #: ../rules/base.xml.in.h:986
3743 msgid "ta"
3744 msgstr "Тмл"
3745
3746 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:988
3748 msgid "te"
3749 msgstr "Тлг"
3750
3751 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3752 #: ../rules/base.xml.in.h:990
3753 msgid "tg"
3754 msgstr "Тдж"
3755
3756 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3757 #: ../rules/base.xml.in.h:992
3758 msgid "th"
3759 msgstr "Тск"
3760
3761 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3762 #: ../rules/base.xml.in.h:994
3763 msgid "tk"
3764 msgstr "Трк"
3765
3766 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:996
3768 msgid "tn"
3769 msgstr "Тсн"
3770
3771 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3772 #: ../rules/base.xml.in.h:998
3773 msgid "tr"
3774 msgstr "Трс"
3775
3776 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3777 #: ../rules/base.xml.in.h:1000
3778 msgid "uk"
3779 msgstr "Укр"
3780
3781 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3782 #: ../rules/base.xml.in.h:1002
3783 msgid "ur"
3784 msgstr "Урд"
3785
3786 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:1004
3788 msgid "uz"
3789 msgstr "Узб"
3790
3791 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3792 #: ../rules/base.xml.in.h:1006
3793 msgid "vi"
3794 msgstr "Втн"
3795
3796 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3797 #: ../rules/base.xml.in.h:1008
3798 msgid "wo"
3799 msgstr "Улф"
3800
3801 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3802 #: ../rules/base.xml.in.h:1010
3803 msgid "xsy"
3804 msgstr "Сст"
3805
3806 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:1012
3808 msgid "yo"
3809 msgstr "Йрб"
3810
3811 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3812 #: ../rules/base.xml.in.h:1014
3813 msgid "zh"
3814 msgstr "Ктс"
3815
3816 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3817 msgid "APL Keyboard Symbols"
3818 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3819
3820 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3821 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3822 msgstr "арменска — фонетична, OLPC"
3823
3824 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3825 msgid "Atsina"
3826 msgstr " ацинска"
3827
3828 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3829 msgid "Avestan"
3830 msgstr "авестийска"
3831
3832 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3833 msgid "Biblical SIL phonetic"
3834 msgstr "иврит — библейска, Сил, фонетична"
3835
3836 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3837 msgid "Couer D'alene Salish"
3838 msgstr "селиш на кор дален"
3839
3840 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3841 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3842 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
3843
3844 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3845 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3846 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3847
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3849 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3850 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3851
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3853 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3854 msgstr "немска — американска с немски букви"
3855
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3857 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3858 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши"
3859
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3861 msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
3862 msgstr "иврит — библейска, Сил"
3863
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3865 msgid "Kutenai"
3866 msgstr "кутенейска"
3867
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3869 msgid "Latvian (US Colemak)"
3870 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3871
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3873 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3874 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3875
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3877 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3878 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3879
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3881 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3882 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3883
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3885 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3886 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3887
3888 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3889 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3890 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3891
3892 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3893 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3894 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3895
3896 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3897 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3898 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3899
3900 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
3901 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3902 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3903
3904 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3905 msgid "Polish (international with dead keys)"
3906 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3907
3908 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3909 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3910 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3911
3912 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3913 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3914 msgstr "руска — с украинско-белоруска подредба"
3915
3916 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3917 msgid "Secwepemctsin"
3918 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3919
3920 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3921 msgid "Serbian"
3922 msgstr "сръбска"
3923
3924 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3925 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3926 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3927
3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3929 msgid "apl"
3930 msgstr "APL"
3931
3932 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3933 msgid "kut"
3934 msgstr "Ктн"
3935
3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
3937 msgid "shs"
3938 msgstr "Шкп"