pre-release sync from TP
[xorg/xkeyboard-config] / po / ko.po
1 # xkeyboard-config Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
4 #
5 # - 주의
6 #   - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용
7 # #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 02:31+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ko\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../rules/base.xml.in.h:1
22 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
23 msgstr "&lt; 및 &gt;"
24
25 #: ../rules/base.xml.in.h:2
26 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
27 msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
28
29 #: ../rules/base.xml.in.h:3
30 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
31 msgstr "&lt; 및 &gt; 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
32
33 #: ../rules/base.xml.in.h:4
34 msgid "A4Tech KB-21"
35 msgstr "A4Tech KB-21"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:5
38 msgid "A4Tech KBS-8"
39 msgstr "A4Tech KBS-8"
40
41 #: ../rules/base.xml.in.h:6
42 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
43 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
44
45 #: ../rules/base.xml.in.h:7
46 msgid "ATM/phone-style"
47 msgstr "ATM/전화기형태"
48
49 #: ../rules/base.xml.in.h:8
50 msgid "Acer AirKey V"
51 msgstr "에이서 AirKey V"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:9
54 msgid "Acer C300"
55 msgstr "에이서 C300"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:10
58 msgid "Acer Ferrari 4000"
59 msgstr "에이서 Ferrari 4000"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:11
62 msgid "Acer Laptop"
63 msgstr "에이서 노트북"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:12
66 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
67 msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:13
70 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
71 msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:14
74 msgid "Adding currency signs to certain keys"
75 msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:15
78 msgid "Advance Scorpius KI"
79 msgstr "Advance Scorpius KI"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:16
82 msgid "Afghani"
83 msgstr "아프가니스탄"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:17
86 msgid "Akan"
87 msgstr "아칸"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:18
90 msgid "Albanian"
91 msgstr "알바니아"
92
93 #: ../rules/base.xml.in.h:19
94 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
95 msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:20
98 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
99 msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:21
102 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
103 msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:22
106 msgid "Alt+Caps Lock"
107 msgstr "Alt+Caps Lock"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgid "Alt+Ctrl"
111 msgstr "Alt+Ctrl"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgid "Alt+Shift"
115 msgstr "Alt+Shift"
116
117 #: ../rules/base.xml.in.h:25
118 msgid "Alt+Space"
119 msgstr "Alt+스페이스"
120
121 #: ../rules/base.xml.in.h:26
122 msgid "Alt/Win key behavior"
123 msgstr "Alt/Win 키 동작"
124
125 #: ../rules/base.xml.in.h:27
126 msgid "Amharic"
127 msgstr "암하라어"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:28
130 msgid "Any Alt key"
131 msgstr "모든 Alt 키"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:29
134 msgid "Any Win key"
135 msgstr "모든 윈도우 키"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgid "Any Win key (while pressed)"
139 msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:31
142 msgid "Apple"
143 msgstr "애플"
144
145 #: ../rules/base.xml.in.h:32
146 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
147 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
148
149 #: ../rules/base.xml.in.h:33
150 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
151 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
152
153 #: ../rules/base.xml.in.h:34
154 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
155 msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
156
157 #: ../rules/base.xml.in.h:35
158 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
159 msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)"
160
161 #: ../rules/base.xml.in.h:36
162 msgid "Apple Laptop"
163 msgstr "애플 노트북"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:37
166 msgid "Arabic"
167 msgstr "아랍어"
168
169 # 버크월터 - 아랍어 음역 방법
170 #     http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration
171 #: ../rules/base.xml.in.h:38
172 msgid "Arabic (Buckwalter)"
173 msgstr "아랍어(버크월터)"
174
175 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 msgid "Arabic (Morocco)"
177 msgstr "아랍어(모로코)"
178
179 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 msgid "Arabic (Pakistan)"
181 msgstr "아랍어(파키스탄)"
182
183 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 msgid "Arabic (Syria)"
185 msgstr "아랍어(시리아)"
186
187 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 msgid "Arabic (azerty)"
189 msgstr "아랍어(AZERTY)"
190
191 #: ../rules/base.xml.in.h:43
192 msgid "Arabic (azerty/digits)"
193 msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)"
194
195 #: ../rules/base.xml.in.h:44
196 msgid "Arabic (digits)"
197 msgstr "아랍어(숫자)"
198
199 #: ../rules/base.xml.in.h:45
200 msgid "Arabic (qwerty)"
201 msgstr "아랍어(QWERTY)"
202
203 #: ../rules/base.xml.in.h:46
204 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
205 msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)"
206
207 #: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
208 msgid "Armenian"
209 msgstr "아르메니아"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:48
212 msgid "Armenian (alternative eastern)"
213 msgstr "아르메니아(다른 동부)"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:49
216 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
217 msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 msgid "Armenian (eastern)"
221 msgstr "아르메니아(동부)"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:51
224 msgid "Armenian (phonetic)"
225 msgstr "아르메니아(음성 기호)"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:52
228 msgid "Armenian (western)"
229 msgstr "아르메니아(서부)"
230
231 # 아스투리아스 - 스페인 지역
232 #: ../rules/base.xml.in.h:53
233 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
234 msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)"
235
236 #: ../rules/base.xml.in.h:54
237 msgid "Asus Laptop"
238 msgstr "에이서스 노트북"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:55
241 msgid "At bottom left"
242 msgstr "맨 아래 왼쪽에"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:56
245 msgid "At left of 'A'"
246 msgstr "'A' 왼쪽에"
247
248 # 아프리카 지역 언어
249 #: ../rules/base.xml.in.h:57
250 msgid "Avatime"
251 msgstr "애버타임어"
252
253 #: ../rules/base.xml.in.h:58
254 msgid "Azerbaijani"
255 msgstr "아제르바이잔어"
256
257 #: ../rules/base.xml.in.h:59
258 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
259 msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)"
260
261 #: ../rules/base.xml.in.h:60
262 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
263 msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드"
264
265 #: ../rules/base.xml.in.h:61
266 msgid "BTC 5090"
267 msgstr "BTC 5090"
268
269 #: ../rules/base.xml.in.h:62
270 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
271 msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어"
272
273 #: ../rules/base.xml.in.h:63
274 msgid "BTC 5126T"
275 msgstr "BTC 5126T"
276
277 #: ../rules/base.xml.in.h:64
278 msgid "BTC 6301URF"
279 msgstr "BTC 6301URF"
280
281 #: ../rules/base.xml.in.h:65
282 msgid "BTC 9000"
283 msgstr "BTC 9000"
284
285 #: ../rules/base.xml.in.h:66
286 msgid "BTC 9000A"
287 msgstr "BTC 9000A"
288
289 #: ../rules/base.xml.in.h:67
290 msgid "BTC 9001AH"
291 msgstr "BTC 9001AH"
292
293 #: ../rules/base.xml.in.h:68
294 msgid "BTC 9019U"
295 msgstr "BTC 9019U"
296
297 #: ../rules/base.xml.in.h:69
298 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
299 msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드"
300
301 #: ../rules/base.xml.in.h:70
302 msgid "Backslash"
303 msgstr "백슬래시"
304
305 #: ../rules/base.xml.in.h:71
306 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
307 msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
308
309 #: ../rules/base.xml.in.h:72
310 msgid "Bambara"
311 msgstr "밤바라어"
312
313 #: ../rules/base.xml.in.h:73
314 msgid "Bashkirian"
315 msgstr "바시키르어"
316
317 #: ../rules/base.xml.in.h:74
318 msgid "Belarusian"
319 msgstr "벨라루스어"
320
321 #: ../rules/base.xml.in.h:75
322 msgid "Belarusian (Latin)"
323 msgstr "벨라루스어(라틴)"
324
325 #: ../rules/base.xml.in.h:76
326 msgid "Belarusian (legacy)"
327 msgstr "벨라루시아어(구형)"
328
329 #: ../rules/base.xml.in.h:77
330 msgid "Belgian"
331 msgstr "벨기에어"
332
333 #: ../rules/base.xml.in.h:78
334 msgid "Belgian (ISO alternate)"
335 msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)"
336
337 #: ../rules/base.xml.in.h:79
338 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
339 msgstr "벨기에어(썬 데드키)"
340
341 #: ../rules/base.xml.in.h:80
342 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
343 msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)"
344
345 #: ../rules/base.xml.in.h:81
346 msgid "Belgian (alternative)"
347 msgstr "벨기에어(다른 버전)"
348
349 #: ../rules/base.xml.in.h:82
350 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
351 msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)"
352
353 #: ../rules/base.xml.in.h:83
354 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
355 msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:84
358 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
359 msgstr "벨기에어(데드키 없음)"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:85
362 msgid "BenQ X-Touch"
363 msgstr "벤큐 X-Touch"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:86
366 msgid "BenQ X-Touch 730"
367 msgstr "벤큐 X-Touch 730"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:87
370 msgid "BenQ X-Touch 800"
371 msgstr "벤큐 X-Touch 800"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:88
374 msgid "Bengali"
375 msgstr "벵골어"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:89
378 msgid "Bengali (India)"
379 msgstr "벵골어(인도)"
380
381 # inscript - 인도 키보드 표준
382 #: ../rules/base.xml.in.h:90
383 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
384 msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)"
385
386 #: ../rules/base.xml.in.h:91
387 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
388 msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)"
389
390 #: ../rules/base.xml.in.h:92
391 msgid "Bengali (India, Bornona)"
392 msgstr "벵골어(인도, 보르노나)"
393
394 #: ../rules/base.xml.in.h:93
395 msgid "Bengali (India, Probhat)"
396 msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)"
397
398 #: ../rules/base.xml.in.h:94
399 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
400 msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)"
401
402 #: ../rules/base.xml.in.h:95
403 msgid "Bengali (Probhat)"
404 msgstr "벵골어(프롭해트)"
405
406 # 베르베르어파
407 #: ../rules/base.xml.in.h:96
408 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
409 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)"
410
411 # 베르베르어파
412 #: ../rules/base.xml.in.h:97
413 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
414 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)"
415
416 # 베르베르어파
417 #: ../rules/base.xml.in.h:98
418 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
419 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)"
420
421 # 베르베르어파
422 #: ../rules/base.xml.in.h:99
423 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
424 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)"
425
426 # 베르베르어파
427 #: ../rules/base.xml.in.h:100
428 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
429 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)"
430
431 # 베르베르어파
432 #: ../rules/base.xml.in.h:101
433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
434 msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)"
435
436 #: ../rules/base.xml.in.h:102
437 msgid "Bosnian"
438 msgstr "보스니아어"
439
440 #: ../rules/base.xml.in.h:103
441 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
442 msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)"
443
444 #: ../rules/base.xml.in.h:104
445 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
446 msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)"
447
448 #: ../rules/base.xml.in.h:105
449 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
450 msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)"
451
452 #: ../rules/base.xml.in.h:106
453 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
454 msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
455
456 #: ../rules/base.xml.in.h:107
457 msgid "Both Alt keys together"
458 msgstr "Alt 키 2개 동시 누름"
459
460 #: ../rules/base.xml.in.h:108
461 msgid "Both Ctrl keys together"
462 msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름"
463
464 #: ../rules/base.xml.in.h:109
465 msgid "Both Shift keys together"
466 msgstr "Shift 키 2개 동시 누름"
467
468 #: ../rules/base.xml.in.h:110
469 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
470 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제"
471
472 #: ../rules/base.xml.in.h:111
473 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
474 msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글"
475
476 #: ../rules/base.xml.in.h:112
477 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
478 msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글"
479
480 #: ../rules/base.xml.in.h:113
481 msgid "Braille"
482 msgstr "점자"
483
484 #: ../rules/base.xml.in.h:114
485 msgid "Braille (left hand)"
486 msgstr "점자(왼손잡이)"
487
488 #: ../rules/base.xml.in.h:115
489 msgid "Braille (right hand)"
490 msgstr "점자(오른손잡이)"
491
492 #: ../rules/base.xml.in.h:116
493 msgid "Brother Internet Keyboard"
494 msgstr "브라더 인터넷 키보드"
495
496 #: ../rules/base.xml.in.h:117
497 msgid "Bulgarian"
498 msgstr "불가리아어"
499
500 #: ../rules/base.xml.in.h:118
501 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
502 msgstr "불가리아어(새 음성 기호)"
503
504 #: ../rules/base.xml.in.h:119
505 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
506 msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)"
507
508 #: ../rules/base.xml.in.h:120
509 msgid "Burmese"
510 msgstr "미얀마어"
511
512 #: ../rules/base.xml.in.h:121
513 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
514 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)"
515
516 #: ../rules/base.xml.in.h:122
517 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
518 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)"
519
520 #: ../rules/base.xml.in.h:123
521 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
522 msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)"
523
524 #: ../rules/base.xml.in.h:124
525 msgid "Canadian Multilingual"
526 msgstr "캐나다 여러 언어 지원"
527
528 #: ../rules/base.xml.in.h:125
529 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
530 msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)"
531
532 #: ../rules/base.xml.in.h:126
533 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
534 msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)"
535
536 #: ../rules/base.xml.in.h:127
537 msgid "Caps Lock"
538 msgstr "Caps Lock"
539
540 #: ../rules/base.xml.in.h:128
541 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
542 msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)"
543
544 #: ../rules/base.xml.in.h:129
545 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
546 msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능"
547
548 #: ../rules/base.xml.in.h:130
549 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
550 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
551
552 #: ../rules/base.xml.in.h:131
553 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
554 msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
555
556 #: ../rules/base.xml.in.h:132
557 msgid "Caps Lock as Ctrl"
558 msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로"
559
560 #: ../rules/base.xml.in.h:133
561 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
562 msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
563
564 #: ../rules/base.xml.in.h:134
565 msgid "Caps Lock is disabled"
566 msgstr "Caps Lock 사용 안 함"
567
568 #: ../rules/base.xml.in.h:135
569 msgid "Caps Lock key behavior"
570 msgstr "Caps Lock 키 동작"
571
572 #: ../rules/base.xml.in.h:136
573 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
574 msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음"
575
576 #: ../rules/base.xml.in.h:137
577 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
578 msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글"
579
580 #: ../rules/base.xml.in.h:138
581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
582 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\""
583
584 #: ../rules/base.xml.in.h:139
585 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
586 msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음"
587
588 #: ../rules/base.xml.in.h:140
589 msgid "Catalan"
590 msgstr "카탈루냐어"
591
592 #: ../rules/base.xml.in.h:141
593 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
594 msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)"
595
596 # 체로키어 - 아메리카 원주민 부족
597 #: ../rules/base.xml.in.h:142
598 msgid "Cherokee"
599 msgstr "체로키어"
600
601 #: ../rules/base.xml.in.h:143
602 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
603 msgstr "체리 B.UNLIMITED"
604
605 #: ../rules/base.xml.in.h:144
606 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
607 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd"
608
609 #: ../rules/base.xml.in.h:145
610 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
611 msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)"
612
613 #: ../rules/base.xml.in.h:146
614 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
615 msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub"
616
617 #: ../rules/base.xml.in.h:147
618 msgid "Cherry CyMotion Expert"
619 msgstr "체리 CyMotion Expert"
620
621 #: ../rules/base.xml.in.h:148
622 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
623 msgstr "체리 CyMotion Master Linux"
624
625 #: ../rules/base.xml.in.h:149
626 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
627 msgstr "체리 CyMotion Master XPress"
628
629 #: ../rules/base.xml.in.h:150
630 msgid "Chicony Internet Keyboard"
631 msgstr "치코니 인터넷 키보드"
632
633 #: ../rules/base.xml.in.h:151
634 msgid "Chicony KB-9885"
635 msgstr "치코니 KB-9885"
636
637 #: ../rules/base.xml.in.h:152
638 msgid "Chicony KU-0108"
639 msgstr "치코니 KU-0108"
640
641 #: ../rules/base.xml.in.h:153
642 msgid "Chicony KU-0420"
643 msgstr "치코니 KU-0420"
644
645 #: ../rules/base.xml.in.h:154
646 msgid "Chinese"
647 msgstr "중국어"
648
649 #: ../rules/base.xml.in.h:155
650 msgid "Chuvash"
651 msgstr "추바시어"
652
653 # http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4
654 #: ../rules/base.xml.in.h:156
655 msgid "Chuvash (Latin)"
656 msgstr "추바시어(라틴)"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:157
659 msgid "Classmate PC"
660 msgstr "클래스메이트 PC"
661
662 # 아일랜드 변종
663 #: ../rules/base.xml.in.h:158
664 msgid "CloGaelach"
665 msgstr "클로개라치어"
666
667 #: ../rules/base.xml.in.h:159
668 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
669 msgstr "컴팩 Easy Access 키보드"
670
671 #: ../rules/base.xml.in.h:160
672 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
673 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)"
674
675 #: ../rules/base.xml.in.h:161
676 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
677 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)"
678
679 #: ../rules/base.xml.in.h:162
680 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
681 msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)"
682
683 #: ../rules/base.xml.in.h:163
684 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
685 msgstr "컴팩 iPaq 키보드"
686
687 #: ../rules/base.xml.in.h:164
688 msgid "Compose key position"
689 msgstr "조합 키 위치"
690
691 #: ../rules/base.xml.in.h:165
692 msgid "Control + Alt + Backspace"
693 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
694
695 #: ../rules/base.xml.in.h:166
696 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
697 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:167
700 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
701 msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:168
704 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
705 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:169
708 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
709 msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:170
712 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
713 msgstr "크림타타르(터키어 F)"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:171
716 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
717 msgstr "크림타타르(터키어 Q)"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:172
720 msgid "Croatian"
721 msgstr "크로아티아어"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:173
724 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
725 msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:174
728 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
729 msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:175
732 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
733 msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:176
736 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
737 msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:177
740 msgid "Ctrl key position"
741 msgstr "Ctrl 키 위치"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:178
744 msgid "Ctrl+Shift"
745 msgstr "Ctrl+Shift"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:179
748 msgid "Czech"
749 msgstr "체코어"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:180
752 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
753 msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:181
756 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
757 msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:182
760 msgid "Czech (qwerty)"
761 msgstr "체코어(QWERTY)"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:183
764 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
765 msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
766
767 #: ../rules/base.xml.in.h:184
768 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
769 msgstr "체코어(&lt;\\|&gt; 키 포함)"
770
771 #: ../rules/base.xml.in.h:185
772 msgid "DTK2000"
773 msgstr "DTK2000"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:186
776 msgid "Danish"
777 msgstr "덴마크어"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:187
780 msgid "Danish (Dvorak)"
781 msgstr "덴마크어(드보락)"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:188
784 msgid "Danish (Macintosh)"
785 msgstr "덴마크어(매킨토시)"
786
787 #: ../rules/base.xml.in.h:189
788 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
789 msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:190
792 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
793 msgstr "덴마크어(데드키 없음)"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:191
796 msgid "Default numeric keypad keys"
797 msgstr "기본 숫자 키패드 키"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:192
800 msgid "Dell"
801 msgstr "델"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:193
804 msgid "Dell 101-key PC"
805 msgstr "델 101키 PC"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:194
808 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
809 msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:195
812 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
813 msgstr "델 노트북 Precision M series"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:196
816 msgid "Dell Latitude series laptop"
817 msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:197
820 msgid "Dell Precision M65"
821 msgstr "델 Precision M65"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:198
824 msgid "Dell SK-8125"
825 msgstr "델 SK-8125"
826
827 #: ../rules/base.xml.in.h:199
828 msgid "Dell SK-8135"
829 msgstr "델 SK-8135"
830
831 #: ../rules/base.xml.in.h:200
832 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
833 msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드"
834
835 #: ../rules/base.xml.in.h:201
836 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
837 msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드"
838
839 # 몰디브 공용어
840 #: ../rules/base.xml.in.h:202
841 msgid "Dhivehi"
842 msgstr "디베히어"
843
844 #: ../rules/base.xml.in.h:203
845 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
846 msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈"
847
848 #: ../rules/base.xml.in.h:204
849 msgid "Dutch"
850 msgstr "네덜란드어"
851
852 #: ../rules/base.xml.in.h:205
853 msgid "Dutch (Macintosh)"
854 msgstr "네덜란드어(매킨토시)"
855
856 #: ../rules/base.xml.in.h:206
857 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
858 msgstr "네덜란드어(썬 데드키)"
859
860 #: ../rules/base.xml.in.h:207
861 msgid "Dutch (standard)"
862 msgstr "네덜란드어(표준)"
863
864 #: ../rules/base.xml.in.h:208
865 msgid "Dzongkha"
866 msgstr "종카어"
867
868 #: ../rules/base.xml.in.h:209
869 msgid "Enable extra typographic characters"
870 msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용"
871
872 #: ../rules/base.xml.in.h:210
873 msgid "English (Cameroon)"
874 msgstr "영어(카메룬)"
875
876 #: ../rules/base.xml.in.h:211
877 msgid "English (Canada)"
878 msgstr "영어(캐나다)"
879
880 # Colemak: 상표명
881 #: ../rules/base.xml.in.h:212
882 msgid "English (Colemak)"
883 msgstr "영어(Colemak)"
884
885 #: ../rules/base.xml.in.h:213
886 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
887 msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)"
888
889 #: ../rules/base.xml.in.h:214
890 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
891 msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)"
892
893 #: ../rules/base.xml.in.h:215
894 msgid "English (Dvorak)"
895 msgstr "영어(드보락)"
896
897 #: ../rules/base.xml.in.h:216
898 msgid "English (Ghana)"
899 msgstr "영어(가나)"
900
901 #: ../rules/base.xml.in.h:217
902 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
903 msgstr "영어(가나, GILLBT)"
904
905 #: ../rules/base.xml.in.h:218
906 msgid "English (Ghana, multilingual)"
907 msgstr "영어(가나, 다국어)"
908
909 #: ../rules/base.xml.in.h:219
910 msgid "English (India, with RupeeSign)"
911 msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)"
912
913 #: ../rules/base.xml.in.h:220
914 msgid "English (Macintosh)"
915 msgstr "영어(매킨토시)"
916
917 #: ../rules/base.xml.in.h:221
918 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
919 msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)"
920
921 #: ../rules/base.xml.in.h:222
922 msgid "English (Mali, US international)"
923 msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)"
924
925 #: ../rules/base.xml.in.h:223
926 msgid "English (Nigeria)"
927 msgstr "영어(나이지리아)"
928
929 #: ../rules/base.xml.in.h:224
930 msgid "English (South Africa)"
931 msgstr "영어(남아공)"
932
933 #: ../rules/base.xml.in.h:225
934 msgid "English (UK)"
935 msgstr "영어(영국)"
936
937 #: ../rules/base.xml.in.h:226
938 msgid "English (UK, Colemak)"
939 msgstr "영어(영국, Colemak)"
940
941 #: ../rules/base.xml.in.h:227
942 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
943 msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)"
944
945 #: ../rules/base.xml.in.h:228
946 msgid "English (UK, Dvorak)"
947 msgstr "영어(영국, 드보락)"
948
949 #: ../rules/base.xml.in.h:229
950 msgid "English (UK, Macintosh international)"
951 msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)"
952
953 #: ../rules/base.xml.in.h:230
954 msgid "English (UK, Macintosh)"
955 msgstr "영어(영국, 매킨토시)"
956
957 #: ../rules/base.xml.in.h:231
958 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
959 msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)"
960
961 #: ../rules/base.xml.in.h:232
962 msgid "English (UK, international with dead keys)"
963 msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)"
964
965 #: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
966 msgid "English (US)"
967 msgstr "영어(미국)"
968
969 #: ../rules/base.xml.in.h:234
970 msgid "English (US, alternative international)"
971 msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)"
972
973 #: ../rules/base.xml.in.h:235
974 msgid "English (US, international with dead keys)"
975 msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)"
976
977 #: ../rules/base.xml.in.h:236
978 msgid "English (US, with euro on 5)"
979 msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)"
980
981 #: ../rules/base.xml.in.h:237
982 msgid "English (classic Dvorak)"
983 msgstr "영어(클래식 드보락)"
984
985 #: ../rules/base.xml.in.h:238
986 msgid "English (international AltGr dead keys)"
987 msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)"
988
989 #: ../rules/base.xml.in.h:239
990 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
991 msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)"
992
993 #: ../rules/base.xml.in.h:240
994 msgid "English (left handed Dvorak)"
995 msgstr "영어(왼손잡이 드보락)"
996
997 #: ../rules/base.xml.in.h:241
998 msgid "English (programmer Dvorak)"
999 msgstr "영어(프로그래머 드보락)"
1000
1001 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1002 msgid "English (right handed Dvorak)"
1003 msgstr "영어(오른손잡이 드보락)"
1004
1005 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1006 msgid "Ennyah DKB-1008"
1007 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1008
1009 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1010 msgid "Enter on keypad"
1011 msgstr "키패드에 Enter"
1012
1013 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1014 msgid "Esperanto"
1015 msgstr "에스페란토"
1016
1017 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1018 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1019 msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)"
1020
1021 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1022 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1023 msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)"
1024
1025 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1026 msgid "Estonian"
1027 msgstr "에스토니아어"
1028
1029 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1030 msgid "Estonian (Dvorak)"
1031 msgstr "에스토니아어(드보락)"
1032
1033 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1034 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1035 msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)"
1036
1037 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1038 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1039 msgstr "에스토니아어(데드키 없음)"
1040
1041 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1042 msgid "Euro on 2"
1043 msgstr "유로를 2 키에"
1044
1045 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1046 msgid "Euro on 4"
1047 msgstr "유로를 4 키에"
1048
1049 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1050 msgid "Euro on 5"
1051 msgstr "유로를 5 키에"
1052
1053 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1054 msgid "Euro on E"
1055 msgstr "유로를 E 키에"
1056
1057 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1058 msgid "Everex STEPnote"
1059 msgstr "Everex STEPnote"
1060
1061 # 가나 부족어
1062 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1063 msgid "Ewe"
1064 msgstr "에베어"
1065
1066 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1067 msgid "FL90"
1068 msgstr "FL90"
1069
1070 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1071 msgid "Faroese"
1072 msgstr "페로어"
1073
1074 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1075 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1076 msgstr "페로어(데드키 없음)"
1077
1078 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1079 msgid "Filipino"
1080 msgstr "필리핀어"
1081
1082 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1083 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1084 msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)"
1085
1086 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1087 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1088 msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)"
1089
1090 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1091 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1092 msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)"
1093
1094 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1095 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1096 msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)"
1097
1098 # Colemak: 상표명
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1100 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1101 msgstr "필리핀어(Colemak 베이베이인)"
1102
1103 # Colemak: 상표명
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1105 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1106 msgstr "필리핀어(Colemak 라틴)"
1107
1108 # Colemak: 상표명
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1110 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1111 msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)"
1112
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1114 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1115 msgstr "필리핀어(드보락 라틴)"
1116
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1118 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1119 msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)"
1120
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1122 msgid "Finnish"
1123 msgstr "핀란드어"
1124
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1126 msgid "Finnish (Macintosh)"
1127 msgstr "핀란드어(매킨토시)"
1128
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1130 msgid "Finnish (classic)"
1131 msgstr "핀란드어(클래식)"
1132
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1134 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1135 msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)"
1136
1137 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1138 #. The description needs to be rewritten
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1140 msgid "Four-level key with abstract separators"
1141 msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용"
1142
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1144 msgid "Four-level key with comma"
1145 msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용"
1146
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1148 msgid "Four-level key with dot"
1149 msgstr "네번째 단계, 점 사용"
1150
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1152 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1153 msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항"
1154
1155 # momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1157 msgid "Four-level key with momayyez"
1158 msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용"
1159
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1161 msgid "French"
1162 msgstr "프랑스어"
1163
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1165 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1166 msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)"
1167
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1169 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1170 msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)"
1171
1172 # 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어
1173 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1174 msgid "French (Breton)"
1175 msgstr "프랑스어(브르타뉴어)"
1176
1177 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1178 msgid "French (Cameroon)"
1179 msgstr "프랑스어(카메룬)"
1180
1181 #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1182 msgid "French (Canada)"
1183 msgstr "프랑스어(캐나다)"
1184
1185 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1186 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1187 msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)"
1188
1189 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1190 msgid "French (Canada, legacy)"
1191 msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)"
1192
1193 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1194 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1195 msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)"
1196
1197 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1198 msgid "French (Dvorak)"
1199 msgstr "프랑스어(드보락)"
1200
1201 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1202 msgid "French (Guinea)"
1203 msgstr "프랑스어(기니)"
1204
1205 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1206 msgid "French (Macintosh)"
1207 msgstr "프랑스어(매킨토시)"
1208
1209 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1210 msgid "French (Mali, alternative)"
1211 msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)"
1212
1213 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1214 msgid "French (Morocco)"
1215 msgstr "프랑스어(모로코)"
1216
1217 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1218 msgid "French (Sun dead keys)"
1219 msgstr "프랑스어(썬 데드키)"
1220
1221 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1222 msgid "French (Switzerland)"
1223 msgstr "프랑스어(스위스)"
1224
1225 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1226 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1227 msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)"
1228
1229 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1230 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1231 msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)"
1232
1233 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1234 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1235 msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)"
1236
1237 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1238 msgid "French (alternative)"
1239 msgstr "프랑스어(다른 버전)"
1240
1241 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1242 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1243 msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)"
1244
1245 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1246 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1247 msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)"
1248
1249 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1250 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1251 msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)"
1252
1253 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1254 msgid "French (eliminate dead keys)"
1255 msgstr "프랑스어(데드키 없음)"
1256
1257 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1258 msgid "French (legacy, alternative)"
1259 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)"
1260
1261 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1262 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1263 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)"
1264
1265 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1266 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1267 msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)"
1268
1269 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1270 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1271 msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북"
1272
1273 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1274 msgid "Fula"
1275 msgstr "풀라"
1276
1277 # 가나의 언어
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1279 msgid "Ga"
1280 msgstr "가어"
1281
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1283 msgid "Generic 101-key PC"
1284 msgstr "일반 101키 PC"
1285
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1287 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1288 msgstr "일반 102키(국제 버전) PC"
1289
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1291 msgid "Generic 104-key PC"
1292 msgstr "일반 104키 PC"
1293
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1295 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1296 msgstr "일반 105키(국제 버전) PC"
1297
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1299 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1300 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1301
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1303 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1304 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1305
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1307 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1308 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1309
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1311 msgid "Genius KB-19e NB"
1312 msgstr "Genius KB-19e NB"
1313
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1315 msgid "Genius KKB-2050HS"
1316 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1317
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1319 msgid "Georgian"
1320 msgstr "조지아어"
1321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1323 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1324 msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)"
1325
1326 # 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1328 msgid "Georgian (Italy)"
1329 msgstr "조지아어(이탈리아)"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1332 msgid "Georgian (MESS)"
1333 msgstr "조지아어(MESS)"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1336 msgid "Georgian (ergonomic)"
1337 msgstr "조지아어(어고노믹)"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
1340 msgid "German"
1341 msgstr "독일어"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1344 msgid "German (Austria)"
1345 msgstr "독일어(오스트리아)"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1348 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1349 msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1352 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1353 msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1356 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1357 msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)"
1358
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1360 msgid "German (Dvorak)"
1361 msgstr "독일어(드보락)"
1362
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1364 msgid "German (Macintosh)"
1365 msgstr "독일어(매킨토시)"
1366
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1368 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1369 msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)"
1370
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1372 msgid "German (Neo 2)"
1373 msgstr "독일어(Neo 2)"
1374
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1376 msgid "German (Sun dead keys)"
1377 msgstr "독일어(썬 데드키)"
1378
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1380 msgid "German (Switzerland)"
1381 msgstr "독일어(스위스)"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1384 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1385 msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1388 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1389 msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1392 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1393 msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)"
1394
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1396 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1397 msgstr "독일어(스위스, 구형)"
1398
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1400 msgid "German (dead acute)"
1401 msgstr "독일어(어큐트 데드키)"
1402
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1404 msgid "German (dead grave acute)"
1405 msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)"
1406
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1408 msgid "German (eliminate dead keys)"
1409 msgstr "독일어(데드키 없음)"
1410
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1412 msgid "German (qwerty)"
1413 msgstr "독일어(QWERTY)"
1414
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1416 msgid "Greek"
1417 msgstr "그리스어"
1418
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1420 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1421 msgstr "그리스어(데드키 없음)"
1422
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1424 msgid "Greek (extended)"
1425 msgstr "그리스어(확장)"
1426
1427 # 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1429 msgid "Greek (polytonic)"
1430 msgstr "그리스어(폴리토닉)"
1431
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1433 msgid "Greek (simple)"
1434 msgstr "그리스어(간단)"
1435
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1437 msgid "Gujarati"
1438 msgstr "구자라트어"
1439
1440 # 제조사 이름
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1442 msgid "Gyration"
1443 msgstr "Gyration"
1444
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1446 msgid "HTC Dream"
1447 msgstr "HTC 드림"
1448
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1450 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1451 msgstr "해피해킹 키보드"
1452
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1454 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1455 msgstr "해피해킹 키보드, 맥용"
1456
1457 # 나이지리아 변종
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1459 msgid "Hausa"
1460 msgstr "하우사어"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1463 msgid "Hebrew"
1464 msgstr "히브리어"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1467 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1468 msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1471 msgid "Hebrew (lyx)"
1472 msgstr "히브리어(lyx)"
1473
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1475 msgid "Hebrew (phonetic)"
1476 msgstr "히브리어(음성 표기)"
1477
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1479 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1480 msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드"
1481
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1483 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1484 msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook"
1485
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1487 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1488 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA"
1489
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1491 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1492 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx"
1493
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1496 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100"
1497
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1499 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1500 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC"
1501
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1503 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1504 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF"
1505
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1507 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1508 msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000"
1509
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1511 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1512 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx"
1513
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1515 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1516 msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5"
1517
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1519 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1520 msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드"
1521
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1523 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1524 msgstr "휴렛팩커드 nx9020"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1527 msgid "Hexadecimal"
1528 msgstr "십육진법"
1529
1530 # Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1532 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1533 msgstr "힌두어(Bolnagri)"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1536 msgid "Hindi (Wx)"
1537 msgstr "힌두어(Wx)"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1540 msgid "Honeywell Euroboard"
1541 msgstr "하니웰 Euroboard"
1542
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1544 msgid "Htc Dream phone"
1545 msgstr "HTC 드림 휴대전화"
1546
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1548 msgid "Hungarian"
1549 msgstr "헝가리어"
1550
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1552 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1553 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)"
1554
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1556 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1557 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1560 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1561 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1564 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1565 msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1568 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1569 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1572 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1573 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1576 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1577 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1580 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1581 msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1584 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1588 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1592 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1596 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1600 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1604 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1608 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1612 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1616 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1617 msgstr "헝가리어(데드키 없음)"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1620 msgid "Hungarian (qwerty)"
1621 msgstr "헝가리어(QWERTY)"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1624 msgid "Hungarian (standard)"
1625 msgstr "헝가리어(표준)"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1628 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1629 msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1632 msgid "IBM Rapid Access"
1633 msgstr "IBM Rapid Access"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1636 msgid "IBM Rapid Access II"
1637 msgstr "IBM Rapid Access II"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1640 msgid "IBM Space Saver"
1641 msgstr "IBM Space Saver"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1644 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1645 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1648 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1649 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1650
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1652 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1653 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1654
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1656 msgid "Icelandic"
1657 msgstr "아이슬란드어"
1658
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1660 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1661 msgstr "아이슬란드어(드보락)"
1662
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1664 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1665 msgstr "아이슬란드어(매킨토시)"
1666
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1668 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1669 msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)"
1670
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1672 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1673 msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)"
1674
1675 # 나이지리아 변종
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1677 msgid "Igbo"
1678 msgstr "이그보어"
1679
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1681 msgid "Indian"
1682 msgstr "인도"
1683
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1685 msgid "Inuktitut"
1686 msgstr "이누이트어"
1687
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1689 msgid "Iraqi"
1690 msgstr "이라크"
1691
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1693 msgid "Irish"
1694 msgstr "아일랜드"
1695
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1697 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1698 msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)"
1699
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1701 msgid "Italian"
1702 msgstr "이탈리아어"
1703
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1705 msgid "Italian (Macintosh)"
1706 msgstr "이탈리아어(매킨토시)"
1707
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1709 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1710 msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)"
1711
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1713 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1714 msgstr "이탈리아어(데드키 없음)"
1715
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1717 msgid "Japanese"
1718 msgstr "일본어"
1719
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1721 msgid "Japanese (Dvorak)"
1722 msgstr "일본어(드보락)"
1723
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1725 msgid "Japanese (Kana 86)"
1726 msgstr "일본어(가나 86)"
1727
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1729 msgid "Japanese (Kana)"
1730 msgstr "일본어(가나)"
1731
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1733 msgid "Japanese (Macintosh)"
1734 msgstr "일본어(매킨토시)"
1735
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1737 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1738 msgstr "일본어(OADG 109A)"
1739
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1741 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1742 msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)"
1743
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1745 msgid "Japanese keyboard options"
1746 msgstr "일본어 키보드 옵션"
1747
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1749 msgid "Kalmyk"
1750 msgstr "칼미크어"
1751
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1753 msgid "Kana Lock key is locking"
1754 msgstr "Kana Lock 키 상태 고정"
1755
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1757 msgid "Kannada"
1758 msgstr "칸나다어"
1759
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1761 msgid "Kashubian"
1762 msgstr "카슈브어"
1763
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1765 msgid "Kazakh"
1766 msgstr "카자흐어"
1767
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1769 msgid "Kazakh (with Russian)"
1770 msgstr "카자흐어(러시아어 포함)"
1771
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1773 msgid "Key sequence to kill the X server"
1774 msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합"
1775
1776 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1777 msgid "Key to choose 3rd level"
1778 msgstr "3번째 단계를 선택하는 키"
1779
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1781 msgid "Key to choose 5th level"
1782 msgstr "5번째 단계를 선택하는 키"
1783
1784 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1785 msgid "Key(s) to change layout"
1786 msgstr "배치를 전환하는 키"
1787
1788 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1789 msgid "Keytronic FlexPro"
1790 msgstr "Keytronic FlexPro"
1791
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1793 msgid "Khmer (Cambodia)"
1794 msgstr "크메르어(캄보디아)"
1795
1796 # http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language
1797 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1798 msgid "Kikuyu"
1799 msgstr "키쿠유어"
1800
1801 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1802 msgid "Kinesis"
1803 msgstr "키네시스"
1804
1805 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1806 msgid "Komi"
1807 msgstr "코미어"
1808
1809 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1810 msgid "Korean"
1811 msgstr "한국어"
1812
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1814 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1815 msgstr "한국어(101/104키 호환)"
1816
1817 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1818 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1819 msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)"
1820
1821 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1822 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1823 msgstr "쿠르드어(이란, F)"
1824
1825 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1826 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1827 msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)"
1828
1829 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1830 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1831 msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)"
1832
1833 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1834 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1835 msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)"
1836
1837 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1838 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1839 msgstr "쿠르드어(이라크, F)"
1840
1841 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1842 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1843 msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)"
1844
1845 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1846 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1847 msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)"
1848
1849 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1850 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1851 msgstr "쿠르드어(시리아, F)"
1852
1853 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1854 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1855 msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)"
1856
1857 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1858 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1859 msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)"
1860
1861 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1862 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1863 msgstr "쿠르드어(터키, F)"
1864
1865 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1866 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1867 msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)"
1868
1869 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1870 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1871 msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)"
1872
1873 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1874 msgid "Kyrgyz"
1875 msgstr "키르기스어"
1876
1877 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1878 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1879 msgstr "키르기스어(음성 기호)"
1880
1881 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1882 msgid "Lao"
1883 msgstr "라오어"
1884
1885 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1886 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1887 msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)"
1888
1889 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1890 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1891 msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드"
1892
1893 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1894 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1895 msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드"
1896
1897 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1898 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1899 msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx"
1900
1901 #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
1902 msgid "Latvian"
1903 msgstr "라트비아어"
1904
1905 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1906 msgid "Latvian (F variant)"
1907 msgstr "라트비아어(F 변종)"
1908
1909 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1910 msgid "Latvian (adapted)"
1911 msgstr "라트비아어(개조 버전)"
1912
1913 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1914 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1915 msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)"
1916
1917 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1918 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1919 msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)"
1920
1921 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1922 msgid "Latvian (modern)"
1923 msgstr "라트비아어(현대 버전)"
1924
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1926 msgid "Latvian (tilde variant)"
1927 msgstr "라트비아어(물결 변종)"
1928
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1930 msgid "Left Alt"
1931 msgstr "왼쪽 Alt"
1932
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1934 msgid "Left Alt (while pressed)"
1935 msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
1936
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1938 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1939 msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기"
1940
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1942 msgid "Left Alt+Left Shift"
1943 msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift"
1944
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1946 msgid "Left Ctrl"
1947 msgstr "왼쪽 Ctrl"
1948
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1950 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1951 msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)"
1952
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1954 msgid "Left Ctrl as Meta"
1955 msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로"
1956
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1958 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1959 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift"
1960
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1962 msgid "Left Shift"
1963 msgstr "왼쪽 Shift"
1964
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1966 msgid "Left Win"
1967 msgstr "왼쪽 윈도우"
1968
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1970 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1971 msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)"
1972
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1974 msgid "Left Win (while pressed)"
1975 msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
1976
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1978 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1979 msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
1980
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1982 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
1983 msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)"
1984
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1986 msgid "Legacy"
1987 msgstr "구형 방식"
1988
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1990 msgid "Legacy Wang 724"
1991 msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드"
1992
1993 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1995 msgid "Legacy key with comma"
1996 msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함"
1997
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1999 msgid "Legacy key with dot"
2000 msgstr "구형 방식 키, 점 포함"
2001
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2003 msgid "Lithuanian"
2004 msgstr "리투아니아어"
2005
2006 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2007 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2008 msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)"
2009
2010 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2011 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2012 msgstr "리투아니아어(LEKP)"
2013
2014 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2015 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2016 msgstr "리투아니아어(LEKPa)"
2017
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2019 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2020 msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)"
2021
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2023 msgid "Lithuanian (standard)"
2024 msgstr "리투아니아어(표준)"
2025
2026 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2028 msgid "Logitech Access Keyboard"
2029 msgstr "로지텍 액세스 키보드"
2030
2031 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2033 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2034 msgstr "로지텍 무선 데스크탑"
2035
2036 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2038 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2039 msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)"
2040
2041 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2042 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2043 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2044 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110"
2045
2046 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2048 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2049 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300"
2050
2051 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2053 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2054 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터"
2055
2056 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2058 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2059 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬"
2060
2061 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2062 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2063 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2064 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)"
2065
2066 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2069 msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치"
2070
2071 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2073 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2074 msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터"
2075
2076 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2078 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2079 msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용"
2080
2081 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2082 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2083 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2084 msgstr "로지텍 일반 키보드"
2085
2086 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2088 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2089 msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드"
2090
2091 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2093 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2094 msgstr "로지텍 인터넷 키보드"
2095
2096 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2098 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2099 msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드"
2100
2101 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2102 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2103 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2104 msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드"
2105
2106 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2108 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2109 msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드"
2110
2111 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2113 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2114 msgstr "로지텍 울트라 키보드"
2115
2116 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2118 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2119 msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드"
2120
2121 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2123 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2124 msgstr "로지텍 디노보 키보드"
2125
2126 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2127 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2128 msgid "Logitech iTouch"
2129 msgstr "로지텍 아이터치"
2130
2131 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2133 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2134 msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)"
2135
2136 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2138 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2139 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE"
2140
2141 # "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2143 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2144 msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)"
2145
2146 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2147 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2148 msgid "Lower Sorbian"
2149 msgstr "저지 소르브어"
2150
2151 # http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2153 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2154 msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2157 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2158 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2159
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2161 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2162 msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)"
2163
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2165 msgid "Macedonian"
2166 msgstr "마케도니아어"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2169 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2170 msgstr "마케도니아어(데드키 없음)"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2173 msgid "Macintosh"
2174 msgstr "매킨토시"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2177 msgid "Macintosh Old"
2178 msgstr "매킨토시 구형"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2181 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2182 msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2185 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2186 msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2189 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2190 msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2193 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2194 msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용"
2195
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2198 msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용"
2199
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2202 msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용"
2203
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2205 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2206 msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용"
2207
2208 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2209 msgid "Malayalam"
2210 msgstr "말라얄람어"
2211
2212 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2213 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2214 msgstr "말라얄람어(라리타)"
2215
2216 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2217 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2218 msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)"
2219
2220 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2221 msgid "Maltese"
2222 msgstr "몰타어"
2223
2224 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2225 msgid "Maltese (with US layout)"
2226 msgstr "몰타어(미국식 키 배치)"
2227
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2229 msgid "Maori"
2230 msgstr "마오리어"
2231
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2233 msgid "Mari"
2234 msgstr "마리어"
2235
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2237 msgid "Memorex MX1998"
2238 msgstr "Memorex MX1998"
2239
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2241 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2242 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드"
2243
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2245 msgid "Memorex MX2750"
2246 msgstr "Memorex MX2750"
2247
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2249 msgid "Menu"
2250 msgstr "메뉴"
2251
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2253 msgid "Menu as Right Ctrl"
2254 msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2255
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2257 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2258 msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑"
2259
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2261 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2262 msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2265 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2266 msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2269 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2270 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드"
2271
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2273 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2274 msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴"
2275
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2277 msgid "Microsoft Natural"
2278 msgstr "마이크로소프트 내츄럴"
2279
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2281 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2282 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트"
2283
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2285 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2286 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2287
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2289 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2290 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM"
2291
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2293 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2294 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로"
2295
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2297 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2298 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000"
2299
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2301 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2302 msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000"
2303
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2305 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2306 msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드"
2307
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2309 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2310 msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A"
2311
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2313 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2314 msgstr "기타 호환성 옵션"
2315
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2317 msgid "Mongolian"
2318 msgstr "몽골어"
2319
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2321 msgid "Montenegrin"
2322 msgstr "몬테네그로어"
2323
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2325 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2326 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
2327
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2329 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2330 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)"
2331
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2333 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2334 msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2335
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2337 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2338 msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)"
2339
2340 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2341 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2342 msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)"
2343
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2345 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2346 msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)"
2347
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2349 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2350 msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)"
2351
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2353 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2354 msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스"
2355
2356 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2357 msgid "Nepali"
2358 msgstr "네팔어"
2359
2360 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2361 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2362 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자"
2363
2364 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2365 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2366 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자"
2367
2368 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2369 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2370 msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)"
2371
2372 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2373 msgid "Non-breakable space character at second level"
2374 msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자"
2375
2376 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2377 msgid "Non-breakable space character at third level"
2378 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자"
2379
2380 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2381 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2382 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음."
2383
2384 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2385 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2386 msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자."
2387
2388 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2389 msgid "Northern Saami (Finland)"
2390 msgstr "북 사오미(핀란드)"
2391
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2393 msgid "Northern Saami (Norway)"
2394 msgstr "북 사오미(노르웨이)"
2395
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2397 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2398 msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)"
2399
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2401 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2402 msgstr "북 사오미(스웨덴)"
2403
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2405 msgid "Northgate OmniKey 101"
2406 msgstr "노스게이트 OmniKey 101"
2407
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2409 msgid "Norwegian"
2410 msgstr "노르웨이어"
2411
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2413 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2414 msgstr "노르웨이어(드보락)"
2415
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2417 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2418 msgstr "노르웨이어(매킨토시)"
2419
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2421 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2422 msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)"
2423
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2425 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2426 msgstr "노르웨이어(데드키 없음)"
2427
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2429 msgid "Num Lock"
2430 msgstr "Num Lock"
2431
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2433 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2434 msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작"
2435
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2437 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2438 msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)"
2439
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2441 msgid "Numeric keypad layout selection"
2442 msgstr "숫자 키패드 배치 선택"
2443
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2445 msgid "OLPC"
2446 msgstr "OLPC"
2447
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2449 msgid "Occitan"
2450 msgstr "오크어"
2451
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2453 msgid "Ogham"
2454 msgstr "오검 문자"
2455
2456 # 아일랜드 변종
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2458 msgid "Ogham (IS434)"
2459 msgstr "오검 문자(IS434)"
2460
2461 # Oriya - 인도 방언
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2463 msgid "Oriya"
2464 msgstr "오리야어"
2465
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2467 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2468 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드"
2469
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2471 msgid "Ossetian (Georgia)"
2472 msgstr "오세트어(그루지아)"
2473
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2475 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2476 msgstr "오세트어(윈도우 키)"
2477
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2479 msgid "Ossetian (legacy)"
2480 msgstr "오세트어(구형)"
2481
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2483 msgid "PC-98xx Series"
2484 msgstr "PC-98xx 시리즈"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2487 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2488 msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)"
2489
2490 # 아프가니스탄
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2492 msgid "Pashto"
2493 msgstr "파슈토어"
2494
2495 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2496 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2497 msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)"
2498
2499 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2500 msgid "Pause"
2501 msgstr "Pause"
2502
2503 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
2504 msgid "Persian"
2505 msgstr "페르시아어"
2506
2507 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2508 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2509 msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)"
2510
2511 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2512 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2513 msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)"
2514
2515 #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2516 msgid "Polish"
2517 msgstr "폴란드어"
2518
2519 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2520 msgid "Polish (Dvorak)"
2521 msgstr "폴란드어(드보락)"
2522
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2524 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2525 msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)"
2526
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2528 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2529 msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)"
2530
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2532 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2533 msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)"
2534
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2536 msgid "Polish (qwertz)"
2537 msgstr "폴란드어(QWERTZ)"
2538
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2540 msgid "Portuguese"
2541 msgstr "포르투갈어"
2542
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2544 msgid "Portuguese (Brazil)"
2545 msgstr "포르투갈어(브라질)"
2546
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2548 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2549 msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2552 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2553 msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)"
2554
2555 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2557 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2558 msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)"
2559
2560 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2561 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2562 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2563 msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)"
2564
2565 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2567 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2568 msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)"
2569
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2571 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2572 msgstr "포르투갈어(매킨토시)"
2573
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2575 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2576 msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)"
2577
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2579 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2580 msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)"
2581
2582 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2584 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2585 msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)"
2586
2587 # 나티보 - 아메리카 소수 언어
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2589 msgid "Portuguese (Nativo)"
2590 msgstr "포르투갈어(나티보)"
2591
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2593 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2594 msgstr "포르투갈어(썬 데드키)"
2595
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2597 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2598 msgstr "포르투갈어(데드키 없음)"
2599
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2601 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2602 msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)"
2603
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2605 msgid "PrtSc"
2606 msgstr "PrtSc"
2607
2608 # 젤룸 - 파키스탄 지역
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2610 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2611 msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)"
2612
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2614 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2615 msgstr "펀자브어(구르무키 문자)"
2616
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2618 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2619 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2620
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2622 msgid "Right Alt"
2623 msgstr "오른쪽 Alt"
2624
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2626 msgid "Right Alt (while pressed)"
2627 msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)"
2628
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2630 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2631 msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로"
2632
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2635 msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2636
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2638 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2639 msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음"
2640
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2642 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2643 msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key"
2644
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2646 msgid "Right Ctrl"
2647 msgstr "오른쪽 Ctrl"
2648
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2650 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2651 msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)"
2652
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2654 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2655 msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로"
2656
2657 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2658 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2659 msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt"
2660
2661 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2662 msgid "Right Shift"
2663 msgstr "오른쪽 Shift"
2664
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2666 msgid "Right Win"
2667 msgstr "오른쪽 윈도우"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2670 msgid "Right Win (while pressed)"
2671 msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)"
2672
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2674 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2675 msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정"
2676
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2678 msgid "Romanian"
2679 msgstr "루마니아어"
2680
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2682 msgid "Romanian (Germany)"
2683 msgstr "루마니아어(독일)"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2686 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2687 msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)"
2688
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2690 msgid "Romanian (WinKeys)"
2691 msgstr "루마니아어(윈도우 키)"
2692
2693 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2694 msgid "Romanian (cedilla)"
2695 msgstr "루미니아어(세디유)"
2696
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2698 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2699 msgstr "루마니아어(표준 세디유)"
2700
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2702 msgid "Romanian (standard)"
2703 msgstr "루마니아어(표준)"
2704
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2706 msgid "Rupee on 4"
2707 msgstr "루피를 4 키에"
2708
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
2710 msgid "Russian"
2711 msgstr "러시아어"
2712
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2714 msgid "Russian (DOS)"
2715 msgstr "러시아어(DOS)"
2716
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2718 msgid "Russian (Georgia)"
2719 msgstr "러시아어(그루지아)"
2720
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2722 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2723 msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)"
2724
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2726 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2727 msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)"
2728
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2730 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2731 msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)"
2732
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2734 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2735 msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)"
2736
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2738 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2739 msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)"
2740
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2742 msgid "Russian (US, phonetic)"
2743 msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)"
2744
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2746 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2747 msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)"
2748
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2750 msgid "Russian (legacy)"
2751 msgstr "러시아어(구형)"
2752
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2754 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2755 msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)"
2756
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2758 msgid "Russian (phonetic)"
2759 msgstr "러시아어(음성 표기)"
2760
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2762 msgid "Russian (typewriter)"
2763 msgstr "러시아어(타자기)"
2764
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2766 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2767 msgstr "러시아어(타자기, 구형)"
2768
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2770 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2771 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드"
2772
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2774 msgid "SK-1300"
2775 msgstr "SK-1300"
2776
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2778 msgid "SK-2500"
2779 msgstr "SK-2500"
2780
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2782 msgid "SK-6200"
2783 msgstr "SK-6200"
2784
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2786 msgid "SK-7100"
2787 msgstr "SK-7100"
2788
2789 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2790 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2791 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2792
2793 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2794 msgid "SVEN Slim 303"
2795 msgstr "SVEN Slim 303"
2796
2797 # 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2799 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2800 msgstr "사이시얏트(타이완)"
2801
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2803 msgid "Samsung SDM 4500P"
2804 msgstr "삼성 SDM 4500P"
2805
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2807 msgid "Samsung SDM 4510P"
2808 msgstr "삼성 SDM 4510P"
2809
2810 # Sanwa Supply - 일본 제조사
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2812 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2813 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2816 msgid "Scroll Lock"
2817 msgstr "Scroll Lock"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2820 msgid "Semi-colon on third level"
2821 msgstr "3번째 단계에서 세미콜론"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2824 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2825 msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2828 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2829 msgstr "세르비아어(키릴 문자)"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2832 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2833 msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)"
2834
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2836 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2837 msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)"
2838
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2840 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2841 msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)"
2842
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2844 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2845 msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)"
2846
2847 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2848 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2849 msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)"
2850
2851 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2852 msgid "Serbian (Latin)"
2853 msgstr "세르비아어(라틴)"
2854
2855 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2856 msgid "Serbian (Russia)"
2857 msgstr "세르비아어(러시아)"
2858
2859 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2860 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2861 msgstr "세르보크로아트어(미국)"
2862
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2864 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2865 msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기"
2866
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2868 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2869 msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택"
2870
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2872 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2873 msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작"
2874
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2876 msgid "Shift+Caps Lock"
2877 msgstr "Shift+Caps Lock"
2878
2879 # 인도
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2881 msgid "Sindhi"
2882 msgstr "신디어"
2883
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2885 msgid "Sinhala (phonetic)"
2886 msgstr "싱할라어(음성 기호)"
2887
2888 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2889 msgid "Slovak"
2890 msgstr "슬로바키아어"
2891
2892 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2893 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2894 msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)"
2895
2896 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2897 msgid "Slovak (qwerty)"
2898 msgstr "슬로바키아어(QWERTY)"
2899
2900 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2901 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2902 msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)"
2903
2904 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2905 msgid "Slovenian"
2906 msgstr "슬로베니아어"
2907
2908 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2909 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2910 msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)"
2911
2912 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2913 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2914 msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)"
2915
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2917 msgid "Spanish"
2918 msgstr "스페인어"
2919
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2921 msgid "Spanish (Dvorak)"
2922 msgstr "스페인어(드보락)"
2923
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2925 msgid "Spanish (Latin American)"
2926 msgstr "스페인어(라틴 아메리카)"
2927
2928 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2929 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2930 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)"
2931
2932 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2933 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2934 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)"
2935
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2937 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2938 msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)"
2939
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2941 msgid "Spanish (Macintosh)"
2942 msgstr "스페인어(매킨토시)"
2943
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2945 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2946 msgstr "스페인어(썬 데드키)"
2947
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2949 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2950 msgstr "스페인어(데드키 없음)"
2951
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2953 msgid "Spanish (include dead tilde)"
2954 msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)"
2955
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2957 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2958 msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+&lt;키&gt;) 서버에서 처리"
2959
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2961 msgid "Sun Type 5/6"
2962 msgstr "썬 타입 5/6"
2963
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2965 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2966 msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드"
2967
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:723
2969 msgid "Swahili (Kenya)"
2970 msgstr "스와힐리어(케냐)"
2971
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:724
2973 msgid "Swahili (Tanzania)"
2974 msgstr "스와힐리어(탄자니아)"
2975
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:725
2977 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2978 msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기"
2979
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:726
2981 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2982 msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기"
2983
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:727
2985 msgid "Swedish"
2986 msgstr "스웨덴어"
2987
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:728
2989 msgid "Swedish (Dvorak)"
2990 msgstr "스웨덴어(드보락)"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:729
2993 msgid "Swedish (Macintosh)"
2994 msgstr "스웨덴어(매킨토시)"
2995
2996 #: ../rules/base.xml.in.h:730
2997 msgid "Swedish (Svdvorak)"
2998 msgstr "스웨덴어(SV 드보락)"
2999
3000 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3001 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3002 msgstr "스웨덴어(데드키 없음)"
3003
3004 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3005 msgid "Swedish Sign Language"
3006 msgstr "스웨덴 기호 언어"
3007
3008 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3009 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3010 msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)"
3011
3012 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3013 msgid "Syriac"
3014 msgstr "시리아어"
3015
3016 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3017 msgid "Syriac (phonetic)"
3018 msgstr "시리아어(음성 기호)"
3019
3020 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3021 msgid "Taiwanese"
3022 msgstr "타이완"
3023
3024 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3025 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3026 msgstr "타이완(원주민)"
3027
3028 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3029 msgid "Tajik"
3030 msgstr "타지키스탄"
3031
3032 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3033 msgid "Tajik (legacy)"
3034 msgstr "타지키스탄(구형)"
3035
3036 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3037 msgid "Tamil"
3038 msgstr "타밀어"
3039
3040 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3041 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3042 msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)"
3043
3044 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3045 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3046 msgstr "타밀어(스리랑카, 유니코드)"
3047
3048 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3049 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3050 msgstr "타밀어(TAB 타자기)"
3051
3052 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3053 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3054 msgstr "타밀어(TSCII 타자기)"
3055
3056 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3057 msgid "Tamil (Unicode)"
3058 msgstr "타밀어(유니코드)"
3059
3060 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3061 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3062 msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)"
3063
3064 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3065 msgid "Targa Visionary 811"
3066 msgstr "Targa Visionary 811"
3067
3068 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3069 msgid "Tatar"
3070 msgstr "타타르어"
3071
3072 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3073 msgid "Telugu"
3074 msgstr "텔루구어"
3075
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3077 msgid "Thai"
3078 msgstr "타이어"
3079
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3081 msgid "Thai (Pattachote)"
3082 msgstr "타이어(Pattachote)"
3083
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3085 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3086 msgstr "타이어(TIS-820.2538)"
3087
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3089 msgid "Tibetan"
3090 msgstr "티베트어"
3091
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3093 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3094 msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)"
3095
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3097 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3098 msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로."
3099
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3101 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3102 msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로."
3103
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3105 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3106 msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글."
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3109 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3110 msgstr "도시바 Satellite S3000"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3113 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3114 msgstr "Trust Direct Access 키보드"
3115
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3117 msgid "Trust Slimline"
3118 msgstr "Trust Slimline"
3119
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3121 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3122 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3123
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3125 msgid "Tswana"
3126 msgstr "츠와나어"
3127
3128 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3129 msgid "Turkish"
3130 msgstr "터키어"
3131
3132 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3133 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3134 msgstr "터키어(Alt-Q)"
3135
3136 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3137 msgid "Turkish (F)"
3138 msgstr "터키어(F)"
3139
3140 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3141 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3142 msgstr "터키어(썬 데드키)"
3143
3144 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3145 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3146 msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)"
3147
3148 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3149 msgid "Turkmen"
3150 msgstr "투르크멘어"
3151
3152 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3153 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3154 msgstr "투르크멘어(Alt-Q)"
3155
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3157 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3158 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3159
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3161 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3162 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3163
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3165 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3166 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3167
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3169 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3170 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)"
3171
3172 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3173 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3174 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)"
3175
3176 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3177 msgid "Udmurt"
3178 msgstr "우드무르트어"
3179
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3181 msgid "Ukrainian"
3182 msgstr "우크라이나어"
3183
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3185 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3186 msgstr "우크라이나어(윈도우 키)"
3187
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3189 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3190 msgstr "우크라이나어(homophonic)"
3191
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3193 msgid "Ukrainian (legacy)"
3194 msgstr "우크라이나어(구형)"
3195
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3197 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3198 msgstr "우크라이나어(음성 기호)"
3199
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3201 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3202 msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)"
3203
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3205 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3206 msgstr "우크라이나어(타자기)"
3207
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3209 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3210 msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
3211
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3213 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3214 msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에"
3215
3216 # Unitek - 유니텍(unitech)이 아님
3217 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3218 msgid "Unitek KB-1925"
3219 msgstr "Unitek KB-1925"
3220
3221 # Urdu - 인도 방언
3222 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3223 msgid "Urdu (Pakistan)"
3224 msgstr "우르두어(파키스탄)"
3225
3226 # Urdu - 인도 방언
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3228 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3229 msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)"
3230
3231 # Urdu - 인도 방언
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3233 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3234 msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)"
3235
3236 # Urdu - 인도 방언
3237 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3238 msgid "Urdu (WinKeys)"
3239 msgstr "우르두어(윈도우 키)"
3240
3241 # Urdu, 인도 방언
3242 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3243 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3244 msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)"
3245
3246 # Urdu - 인도 방언
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3248 msgid "Urdu (phonetic)"
3249 msgstr "우르두어(음성 표기)"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3252 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3253 msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3256 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3257 msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력."
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3260 msgid "Usual space at any level"
3261 msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자"
3262
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3264 msgid "Uyghur"
3265 msgstr "위구르어"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3268 msgid "Uzbek"
3269 msgstr "우즈베크어"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3272 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3273 msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3276 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3277 msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)"
3278
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3280 msgid "Uzbek (Latin)"
3281 msgstr "우즈베크어(라틴)"
3282
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3284 msgid "Vietnamese"
3285 msgstr "베트남어"
3286
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3288 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3289 msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드"
3290
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3292 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3293 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)"
3294
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3296 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3297 msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에"
3298
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3300 msgid "Winbook Model XP5"
3301 msgstr "Winbook Model XP5"
3302
3303 # 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어
3304 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3305 msgid "Wolof"
3306 msgstr "월로프어"
3307
3308 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3309 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3310 msgstr "야후! 인터넷 키보드"
3311
3312 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3313 msgid "Yakut"
3314 msgstr "야큐트어"
3315
3316 # 나이지리아 변종
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3318 msgid "Yoruba"
3319 msgstr "요루바어"
3320
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3322 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3323 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자"
3324
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3326 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3327 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자"
3328
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3330 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3331 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음"
3332
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3334 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3335 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자"
3336
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3338 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3339 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3340
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3342 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3343 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3344
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3346 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3347 msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자"
3348
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3350 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3351 msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자"
3352
3353 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3355 msgid "ak"
3356 msgstr "ak"
3357
3358 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3359 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3360 msgid "am"
3361 msgstr "am"
3362
3363 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3364 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3365 msgid "ar"
3366 msgstr "ar"
3367
3368 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3370 msgid "avn"
3371 msgstr "avn"
3372
3373 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3374 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3375 msgid "az"
3376 msgstr "az"
3377
3378 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3379 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3380 msgid "be"
3381 msgstr "be"
3382
3383 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3384 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3385 msgid "ber"
3386 msgstr "ber"
3387
3388 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3390 msgid "bg"
3391 msgstr "bg"
3392
3393 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3395 msgid "bm"
3396 msgstr "bm"
3397
3398 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3400 msgid "bn"
3401 msgstr "bn"
3402
3403 # Braille
3404 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3406 msgid "brl"
3407 msgstr "brl"
3408
3409 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3411 msgid "bs"
3412 msgstr "bs"
3413
3414 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3416 msgid "by"
3417 msgstr "by"
3418
3419 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3421 msgid "ca"
3422 msgstr "ca"
3423
3424 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3426 msgid "chr"
3427 msgstr "chr"
3428
3429 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3431 msgid "cm"
3432 msgstr "cm"
3433
3434 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3436 msgid "crh"
3437 msgstr "crh"
3438
3439 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3441 msgid "cs"
3442 msgstr "cs"
3443
3444 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3446 msgid "da"
3447 msgstr "da"
3448
3449 #. Keyboard indicator for German layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3451 msgid "de"
3452 msgstr "de"
3453
3454 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3456 msgid "dv"
3457 msgstr "dv"
3458
3459 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3461 msgid "dz"
3462 msgstr "dz"
3463
3464 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3466 msgid "ee"
3467 msgstr "ee"
3468
3469 #. Keyboard indicator for English layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3471 msgid "en"
3472 msgstr "en"
3473
3474 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3476 msgid "eo"
3477 msgstr "eo"
3478
3479 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3481 msgid "es"
3482 msgstr "es"
3483
3484 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3486 msgid "et"
3487 msgstr "et"
3488
3489 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3491 msgid "fa"
3492 msgstr "fa"
3493
3494 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3496 msgid "ff"
3497 msgstr "ff"
3498
3499 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3501 msgid "fi"
3502 msgstr "fi"
3503
3504 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3506 msgid "fo"
3507 msgstr "fo"
3508
3509 #. Keyboard indicator for French layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3511 msgid "fr"
3512 msgstr "fr"
3513
3514 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3516 msgid "gaa"
3517 msgstr "gaa"
3518
3519 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3521 msgid "gr"
3522 msgstr "gr"
3523
3524 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3526 msgid "gu"
3527 msgstr "gu"
3528
3529 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3531 msgid "ha"
3532 msgstr "ha"
3533
3534 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3536 msgid "he"
3537 msgstr "he"
3538
3539 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3541 msgid "hi"
3542 msgstr "hi"
3543
3544 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3546 msgid "hr"
3547 msgstr "hr"
3548
3549 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3551 msgid "hu"
3552 msgstr "hu"
3553
3554 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3556 msgid "hy"
3557 msgstr "hy"
3558
3559 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3561 msgid "ie"
3562 msgstr "ie"
3563
3564 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3566 msgid "ig"
3567 msgstr "ig"
3568
3569 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3571 msgid "ike"
3572 msgstr "ike"
3573
3574 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3576 msgid "in"
3577 msgstr "in"
3578
3579 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3581 msgid "is"
3582 msgstr "is"
3583
3584 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3586 msgid "it"
3587 msgstr "it"
3588
3589 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3591 msgid "ja"
3592 msgstr "ja"
3593
3594 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:914
3596 msgid "ka"
3597 msgstr "ka"
3598
3599 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:916
3601 msgid "ki"
3602 msgstr "ki"
3603
3604 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:918
3606 msgid "kk"
3607 msgstr "kk"
3608
3609 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:920
3611 msgid "km"
3612 msgstr "km"
3613
3614 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:922
3616 msgid "kn"
3617 msgstr "kn"
3618
3619 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:924
3621 msgid "ko"
3622 msgstr "ko"
3623
3624 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:926
3626 msgid "ku"
3627 msgstr "ku"
3628
3629 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:928
3631 msgid "lo"
3632 msgstr "lo"
3633
3634 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3636 msgid "lt"
3637 msgstr "lt"
3638
3639 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3641 msgid "lv"
3642 msgstr "lv"
3643
3644 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:934
3646 msgid "mi"
3647 msgstr "mi"
3648
3649 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:936
3651 msgid "mk"
3652 msgstr "mk"
3653
3654 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:938
3656 msgid "ml"
3657 msgstr "ml"
3658
3659 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:940
3661 msgid "mn"
3662 msgstr "mn"
3663
3664 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:942
3666 msgid "mt"
3667 msgstr "mt"
3668
3669 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:944
3671 msgid "my"
3672 msgstr "my"
3673
3674 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:946
3676 msgid "ne"
3677 msgstr "ne"
3678
3679 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:948
3681 msgid "nl"
3682 msgstr "nl"
3683
3684 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:950
3686 msgid "no"
3687 msgstr "no"
3688
3689 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:952
3691 msgid "or"
3692 msgstr "or"
3693
3694 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:954
3696 msgid "pa"
3697 msgstr "pa"
3698
3699 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:956
3701 msgid "ph"
3702 msgstr "ph"
3703
3704 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3706 msgid "pl"
3707 msgstr "pl"
3708
3709 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:960
3711 msgid "ps"
3712 msgstr "ps"
3713
3714 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:962
3716 msgid "pt"
3717 msgstr "pt"
3718
3719 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3721 msgid "ro"
3722 msgstr "ro"
3723
3724 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
3726 msgid "ru"
3727 msgstr "ru"
3728
3729 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:968
3731 msgid "sd"
3732 msgstr "sd"
3733
3734 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:970
3736 msgid "si"
3737 msgstr "si"
3738
3739 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:972
3741 msgid "sk"
3742 msgstr "sk"
3743
3744 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:974
3746 msgid "sl"
3747 msgstr "sl"
3748
3749 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3750 #: ../rules/base.xml.in.h:976
3751 msgid "sq"
3752 msgstr "sq"
3753
3754 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
3756 msgid "sr"
3757 msgstr "sr"
3758
3759 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:980
3761 msgid "sv"
3762 msgstr "sv"
3763
3764 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:982
3766 msgid "sw"
3767 msgstr "sw"
3768
3769 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3770 #: ../rules/base.xml.in.h:984
3771 msgid "syc"
3772 msgstr "syc"
3773
3774 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:986
3776 msgid "ta"
3777 msgstr "ta"
3778
3779 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:988
3781 msgid "te"
3782 msgstr "te"
3783
3784 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:990
3786 msgid "tg"
3787 msgstr "tg"
3788
3789 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:992
3791 msgid "th"
3792 msgstr "th"
3793
3794 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:994
3796 msgid "tk"
3797 msgstr "tk"
3798
3799 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3800 #: ../rules/base.xml.in.h:996
3801 msgid "tn"
3802 msgstr "tn"
3803
3804 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3805 #: ../rules/base.xml.in.h:998
3806 msgid "tr"
3807 msgstr "tr"
3808
3809 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3810 #: ../rules/base.xml.in.h:1000
3811 msgid "uk"
3812 msgstr "uk"
3813
3814 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:1002
3816 msgid "ur"
3817 msgstr "ur"
3818
3819 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3820 #: ../rules/base.xml.in.h:1004
3821 msgid "uz"
3822 msgstr "uz"
3823
3824 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3825 #: ../rules/base.xml.in.h:1006
3826 msgid "vi"
3827 msgstr "vi"
3828
3829 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3830 #: ../rules/base.xml.in.h:1008
3831 msgid "wo"
3832 msgstr "wo"
3833
3834 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3835 #: ../rules/base.xml.in.h:1010
3836 msgid "xsy"
3837 msgstr "xsy"
3838
3839 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3840 #: ../rules/base.xml.in.h:1012
3841 msgid "yo"
3842 msgstr "yo"
3843
3844 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3845 #: ../rules/base.xml.in.h:1014
3846 msgid "zh"
3847 msgstr "zh"
3848
3849 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3850 msgid "APL Keyboard Symbols"
3851 msgstr "APL 키보드 기호"
3852
3853 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3854 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3855 msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)"
3856
3857 # 아스시나 - 미국 원주민 부족
3858 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3859 msgid "Atsina"
3860 msgstr "아트시나"
3861
3862 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3863 msgid "Avestan"
3864 msgstr "아베스탄"
3865
3866 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3867 msgid "Biblical SIL phonetic"
3868 msgstr "성서 SIL 음성 기호"
3869
3870 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3871 msgid "Couer D'alene Salish"
3872 msgstr "Couer D'alene Salish"
3873
3874 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3875 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3876 msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)"
3877
3878 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3879 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3880 msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)"
3881
3882 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3883 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3884 msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)"
3885
3886 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3887 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3888 msgstr "독일어(미국식 키보드, 독일어 문자 포함)"
3889
3890 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3891 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3892 msgstr "독일어(헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)"
3893
3894 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3895 msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
3896 msgstr "히브리어(성서 방식, SIL)"
3897
3898 # 쿠테나이 - 아메리카 원주민 
3899 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3900 msgid "Kutenai"
3901 msgstr "쿠테나이어"
3902
3903 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3904 msgid "Latvian (US Colemak)"
3905 msgstr "라트비아어(미국 Colemak)"
3906
3907 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3908 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3909 msgstr "라트비아어(미국 Colemak, 아포스트로피 변종)"
3910
3911 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3912 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3913 msgstr "라트비아어(미국 드보락)"
3914
3915 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3916 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3917 msgstr "라트비아어(미국 드보락, Y 변종)"
3918
3919 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3920 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3921 msgstr "라트비아어(미국 드보락, 빼기 기호 변종)"
3922
3923 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3924 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3925 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락)"
3926
3927 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3928 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3929 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)"
3930
3931 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3932 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3933 msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)"
3934
3935 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
3936 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3937 msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)"
3938
3939 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3940 msgid "Polish (international with dead keys)"
3941 msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)"
3942
3943 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3944 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3945 msgstr "루마니아(어고노믹 터치 방식)"
3946
3947 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3948 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3949 msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)"
3950
3951 # 캐나다 소스 언어
3952 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3953 msgid "Secwepemctsin"
3954 msgstr "슈스와프어"
3955
3956 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3957 msgid "Serbian"
3958 msgstr "세르비아어"
3959
3960 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3961 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3962 msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)"
3963
3964 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3965 msgid "apl"
3966 msgstr "apl"
3967
3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3969 msgid "kut"
3970 msgstr "kut"
3971
3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
3973 msgid "shs"
3974 msgstr "shs"