1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
19 # US -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key -windows-toets/win-toets
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3.99\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 00:27+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "<Less/Greater>"
39 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan>"
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
45 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> (geeft het 3de niveau, en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
47 #: ../rules/base.xml.in.h:3
48 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
49 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
51 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
53 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
54 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
57 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
58 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
69 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
70 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
73 msgid "ATM/phone-style"
74 msgstr "ATM/telefoonstijl"
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
78 msgstr "Acer AirKey V"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Acer Ferrari 4000"
86 msgstr "Acer Ferrari 4000"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
92 #: ../rules/base.xml.in.h:14
93 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
94 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
96 #: ../rules/base.xml.in.h:15
97 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
98 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
100 # op afbeelden/aan toekennen
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
102 msgid "Adding currency signs to certain keys"
103 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
106 msgid "Advance Scorpius KI"
107 msgstr "Advance Scorpius KI"
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
117 #: ../rules/base.xml.in.h:20
121 #: ../rules/base.xml.in.h:21
122 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
123 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
125 # wordt afgebeeld op/zit op
126 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
127 #: ../rules/base.xml.in.h:22
128 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
129 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
131 #: ../rules/base.xml.in.h:23
132 msgid "Alt+Caps Lock"
133 msgstr "Alt+Caps Lock"
135 #: ../rules/base.xml.in.h:24
139 #: ../rules/base.xml.in.h:25
143 #: ../rules/base.xml.in.h:26
147 #: ../rules/base.xml.in.h:27
148 msgid "Alt/Win key behavior"
149 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
151 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
152 #: ../rules/base.xml.in.h:28
156 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
157 #: ../rules/base.xml.in.h:29
159 msgstr "Elke Alt-toets"
161 #: ../rules/base.xml.in.h:30
163 msgstr "Elke Win-toets"
165 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
166 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
167 #: ../rules/base.xml.in.h:31
168 msgid "Any Win key (while pressed)"
169 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
171 #: ../rules/base.xml.in.h:32
175 #: ../rules/base.xml.in.h:33
176 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
177 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
179 #: ../rules/base.xml.in.h:34
180 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
181 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
183 #: ../rules/base.xml.in.h:35
184 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
185 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
187 #: ../rules/base.xml.in.h:36
188 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
189 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
191 #: ../rules/base.xml.in.h:37
193 msgstr "Apple laptop"
195 #: ../rules/base.xml.in.h:38
199 #: ../rules/base.xml.in.h:39
200 msgid "Arabic (Buckwalter)"
201 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
203 #: ../rules/base.xml.in.h:40
204 msgid "Arabic (Morocco)"
205 msgstr "Arabisch (Marokko)"
207 #: ../rules/base.xml.in.h:41
208 msgid "Arabic (Pakistan)"
209 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:42
212 msgid "Arabic (Syria)"
213 msgstr "Arabisch (Syrië)"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:43
216 msgid "Arabic (azerty)"
217 msgstr "Arabisch (azerty)"
219 #: ../rules/base.xml.in.h:44
220 msgid "Arabic (azerty/digits)"
221 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
223 #: ../rules/base.xml.in.h:45
224 msgid "Arabic (digits)"
225 msgstr "Arabisch (cijfers)"
227 #: ../rules/base.xml.in.h:46
228 msgid "Arabic (qwerty)"
229 msgstr "Arabisch (qwerty)"
231 #: ../rules/base.xml.in.h:47
232 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
233 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
239 #: ../rules/base.xml.in.h:49
240 msgid "Armenian (alternative eastern)"
241 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:50
244 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
245 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:51
248 msgid "Armenian (eastern)"
249 msgstr "Armeens (Oosters)"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:52
252 msgid "Armenian (phonetic)"
253 msgstr "Armeens (fonetisch)"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:53
256 msgid "Armenian (western)"
257 msgstr "Armeens (Westers)"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:54
260 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
261 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:55
267 # "Ctrl-toets zit linksonder"
268 #: ../rules/base.xml.in.h:56
269 msgid "At bottom left"
272 # Ctrl-toets links van ‘A’
273 #: ../rules/base.xml.in.h:57
274 msgid "At left of 'A'"
275 msgstr "Links van de ‘A’"
277 #: ../rules/base.xml.in.h:58
281 #: ../rules/base.xml.in.h:59
283 msgstr "Azerbeidzjaans"
285 #: ../rules/base.xml.in.h:60
286 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
287 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
289 #: ../rules/base.xml.in.h:61
290 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
291 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
293 #: ../rules/base.xml.in.h:62
297 #: ../rules/base.xml.in.h:63
298 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
299 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
301 #: ../rules/base.xml.in.h:64
305 #: ../rules/base.xml.in.h:65
309 #: ../rules/base.xml.in.h:66
313 #: ../rules/base.xml.in.h:67
317 #: ../rules/base.xml.in.h:68
321 #: ../rules/base.xml.in.h:69
325 #: ../rules/base.xml.in.h:70
326 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
327 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
329 #: ../rules/base.xml.in.h:71
333 #: ../rules/base.xml.in.h:72
334 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
335 msgstr "Backslash (geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
337 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
338 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
339 #: ../rules/base.xml.in.h:73
343 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
344 #: ../rules/base.xml.in.h:74
348 #: ../rules/base.xml.in.h:75
350 msgstr "Wit-Russisch"
352 # interpunctie/leestekens
353 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
354 # puntkomma etc. staan.
355 #: ../rules/base.xml.in.h:76
356 msgid "Belarusian (Latin)"
357 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
359 #: ../rules/base.xml.in.h:77
360 msgid "Belarusian (legacy)"
361 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
363 #: ../rules/base.xml.in.h:78
367 #: ../rules/base.xml.in.h:79
368 msgid "Belgian (ISO alternate)"
369 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
371 #: ../rules/base.xml.in.h:80
372 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
375 #: ../rules/base.xml.in.h:81
376 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
379 #: ../rules/base.xml.in.h:82
380 msgid "Belgian (alternative)"
381 msgstr "Belgisch (alternatief)"
383 #: ../rules/base.xml.in.h:83
384 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
387 #: ../rules/base.xml.in.h:84
388 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
391 #: ../rules/base.xml.in.h:85
392 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
395 #: ../rules/base.xml.in.h:86
397 msgstr "BenQ X-Touch"
399 #: ../rules/base.xml.in.h:87
400 msgid "BenQ X-Touch 730"
401 msgstr "BenQ X-Touch 730"
403 #: ../rules/base.xml.in.h:88
404 msgid "BenQ X-Touch 800"
405 msgstr "BenQ X-Touch 800"
407 #: ../rules/base.xml.in.h:89
411 #: ../rules/base.xml.in.h:90
412 msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
413 msgstr "Bengaals (Baishakhi Inscript)"
415 #: ../rules/base.xml.in.h:91
416 msgid "Bengali (Baishakhi)"
417 msgstr "Bengaals (Baishakhi)"
419 #: ../rules/base.xml.in.h:92
420 msgid "Bengali (Bornona)"
421 msgstr "Bengaals (Bornona)"
423 #: ../rules/base.xml.in.h:93
424 msgid "Bengali (Probhat)"
425 msgstr "Bengaals (Probhat)"
427 #: ../rules/base.xml.in.h:94
428 msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
429 msgstr "Bengaals (Uni Gitanjali)"
431 #: ../rules/base.xml.in.h:95
432 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
433 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
435 #: ../rules/base.xml.in.h:96
436 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
437 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
439 #: ../rules/base.xml.in.h:97
440 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
441 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
443 #: ../rules/base.xml.in.h:98
444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
445 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
447 #: ../rules/base.xml.in.h:99
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
449 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
451 #: ../rules/base.xml.in.h:100
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
453 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
455 #: ../rules/base.xml.in.h:101
459 # digraaf - lettersamenstelling
460 #: ../rules/base.xml.in.h:102
461 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
462 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische digrafen)"
464 #: ../rules/base.xml.in.h:103
465 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
466 msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
468 #: ../rules/base.xml.in.h:104
469 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
470 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
472 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
473 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
474 #: ../rules/base.xml.in.h:105
475 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
476 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
478 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
479 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
481 # tezamen/samen/tegelijk
482 #: ../rules/base.xml.in.h:106
483 msgid "Both Alt keys together"
484 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
486 #: ../rules/base.xml.in.h:107
487 msgid "Both Ctrl keys together"
488 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
490 #: ../rules/base.xml.in.h:108
491 msgid "Both Shift keys together"
492 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
494 #: ../rules/base.xml.in.h:109
495 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
496 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan, een Shift-toets deactiveert"
498 #: ../rules/base.xml.in.h:110
499 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
500 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
504 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Braille (left hand)"
512 msgstr "Braille (linker hand)"
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Braille (right hand)"
516 msgstr "Braille (rechter hand)"
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
519 msgid "Brother Internet Keyboard"
520 msgstr "Brother internettoetsenbord"
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
528 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
532 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
540 msgstr "Canadees Meertalig (azerty)"
542 #: ../rules/base.xml.in.h:121
543 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
544 msgstr "Canadees Meertalig (qwerty)"
546 #: ../rules/base.xml.in.h:122
547 msgid "Canadian Multilingual"
548 msgstr "Canadees Meertalig"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:123
551 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
552 msgstr "Canadees Meertalig (eerste deel)"
554 #: ../rules/base.xml.in.h:124
555 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
556 msgstr "Canadees Meertalig (tweede deel)"
558 #: ../rules/base.xml.in.h:125
562 #: ../rules/base.xml.in.h:126
563 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
564 msgstr "Caps Lock geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
566 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
575 # fungeert als/werkt als
576 #: ../rules/base.xml.in.h:129
577 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
578 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:130
581 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
582 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
585 # Ctrl-toets is hier duidelijker
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
587 msgid "Caps Lock as Ctrl"
588 msgstr "Caps Lock is Ctrl-toets"
590 # heeft geen functie/geen effect
591 #: ../rules/base.xml.in.h:132
592 msgid "Caps Lock is disabled"
593 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
595 #: ../rules/base.xml.in.h:133
596 msgid "Caps Lock key behavior"
597 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:134
600 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
601 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
603 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
604 # de alfabetische toetsen/
605 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
606 #: ../rules/base.xml.in.h:135
607 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
608 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
610 #: ../rules/base.xml.in.h:136
611 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
612 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:137
615 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
616 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:138
622 #: ../rules/base.xml.in.h:139
623 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
624 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
626 #: ../rules/base.xml.in.h:140
630 #: ../rules/base.xml.in.h:141
631 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
632 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
634 #: ../rules/base.xml.in.h:142
635 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
636 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:143
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:144
643 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
644 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:145
647 msgid "Cherry CyMotion Expert"
648 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:146
651 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:147
655 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:148
659 msgid "Chicony Internet Keyboard"
660 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:149
663 msgid "Chicony KB-9885"
664 msgstr "Chicony KB-9885"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:150
667 msgid "Chicony KU-0108"
668 msgstr "Chicony KU-0108"
670 #: ../rules/base.xml.in.h:151
671 msgid "Chicony KU-0420"
672 msgstr "Chicony KU-0420"
674 #: ../rules/base.xml.in.h:152
678 #: ../rules/base.xml.in.h:153
680 msgstr "Tsjoevasjisch"
682 #: ../rules/base.xml.in.h:154
683 msgid "Chuvash (Latin)"
684 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:155
688 msgstr "Classmate PC"
691 #: ../rules/base.xml.in.h:156
695 #: ../rules/base.xml.in.h:157
696 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
697 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
699 #: ../rules/base.xml.in.h:158
700 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
701 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:159
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
705 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:160
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
709 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:161
712 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
713 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:162
716 msgid "Compose key position"
717 msgstr "Samensteltoets positie"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:163
720 msgid "Control + Alt + Backspace"
721 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:164
724 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
725 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:165
728 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
729 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:166
732 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
733 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:167
736 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
737 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:168
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
741 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:169
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
745 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:170
751 #: ../rules/base.xml.in.h:171
752 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
753 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische digrafen)"
755 #: ../rules/base.xml.in.h:172
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
757 msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:173
760 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
761 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
763 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
764 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
766 # ..voor citeren/voor citaten
767 #: ../rules/base.xml.in.h:174
768 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
769 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Ctrl key position"
773 msgstr "Ctrl-toetspositie"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
783 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
784 #: ../rules/base.xml.in.h:178
785 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
786 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
788 #: ../rules/base.xml.in.h:179
789 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
790 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
792 #: ../rules/base.xml.in.h:180
793 msgid "Czech (qwerty)"
794 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
796 # brede backslash/uitgebreide backslash
797 #: ../rules/base.xml.in.h:181
798 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
799 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
801 #: ../rules/base.xml.in.h:182
802 msgid "Czech (with <\\|> key)"
803 msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)"
805 #: ../rules/base.xml.in.h:183
809 #: ../rules/base.xml.in.h:184
813 #: ../rules/base.xml.in.h:185
814 msgid "Danish (Dvorak)"
815 msgstr "Deens (Dvorak)"
817 #: ../rules/base.xml.in.h:186
818 msgid "Danish (Macintosh)"
819 msgstr "Deens (Macintosh)"
821 #: ../rules/base.xml.in.h:187
822 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
823 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
825 #: ../rules/base.xml.in.h:188
826 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
827 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
829 # dubbelop numeriek/cijfer
830 #: ../rules/base.xml.in.h:189
831 msgid "Default numeric keypad keys"
832 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
834 #: ../rules/base.xml.in.h:190
838 #: ../rules/base.xml.in.h:191
839 msgid "Dell 101-key PC"
840 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
842 #: ../rules/base.xml.in.h:192
843 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
844 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:193
847 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
848 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:194
851 msgid "Dell Latitude series laptop"
852 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:195
855 msgid "Dell Precision M65"
856 msgstr "Dell Precision M65"
858 #: ../rules/base.xml.in.h:196
860 msgstr "Dell SK-8125"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:197
864 msgstr "Dell SK-8135"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:198
867 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
868 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:199
871 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
872 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:200
878 #: ../rules/base.xml.in.h:201
879 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
880 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
882 #: ../rules/base.xml.in.h:202
886 #: ../rules/base.xml.in.h:203
887 msgid "Dutch (Macintosh)"
888 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
890 #: ../rules/base.xml.in.h:204
891 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
892 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:205
895 msgid "Dutch (standard)"
896 msgstr "Nederlands (standaard)"
898 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
899 #: ../rules/base.xml.in.h:206
903 #: ../rules/base.xml.in.h:207
904 msgid "Enable extra typographic characters"
905 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
907 #: ../rules/base.xml.in.h:208
908 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
909 msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
911 #: ../rules/base.xml.in.h:209
912 msgid "English (Cameroon)"
913 msgstr "Engels (Kameroen)"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:210
916 msgid "English (Canada)"
917 msgstr "Engels (Canada)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:211
920 msgid "English (Colemak)"
921 msgstr "Engels (Colemak)"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:212
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:213
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:214
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "Engers (Dvorak)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:215
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "Engels (Ghana)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:216
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:217
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:218
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:219
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "Engels (Macintosh)"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:220
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:221
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:222
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "Engels (Nigeria)"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:223
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:224
975 #: ../rules/base.xml.in.h:225
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
979 #: ../rules/base.xml.in.h:226
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
981 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
983 #: ../rules/base.xml.in.h:227
984 msgid "English (UK, Dvorak)"
985 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
987 #: ../rules/base.xml.in.h:228
988 msgid "English (UK, Macintosh international)"
989 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
991 #: ../rules/base.xml.in.h:229
992 msgid "English (UK, Macintosh)"
993 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:230
996 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
997 msgstr "Engels (UK, uitgebreid, Windows-toetsen)"
999 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1000 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1001 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1004 msgid "English (US)"
1005 msgstr "Engels (US)"
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1008 msgid "English (US, alternative international)"
1009 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1012 msgid "English (US, international with dead keys)"
1013 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1016 msgid "English (US, with euro on 5)"
1017 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1020 msgid "English (classic Dvorak)"
1021 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1024 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1025 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1028 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1029 msgstr "Engels (Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1032 msgid "English (left handed Dvorak)"
1033 msgstr "Engels (Linkshandige Dvorak)"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1036 msgid "English (programmer Dvorak)"
1037 msgstr "Engels (Programmeer-Dvorak)"
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1040 msgid "English (right handed Dvorak)"
1041 msgstr "Engels (Rechtshandige Dvorak("
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1044 msgid "Ennyah DKB-1008"
1045 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Enter on keypad"
1049 msgstr "Enter op cijferblok"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1057 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1060 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1061 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1063 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd,
1064 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1070 msgid "Estonian (Dvorak)"
1071 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1074 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1075 msgstr "Estisch (US toetsenbord met Estische lettertekens)"
1077 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1078 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1079 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1083 msgstr "Euro-teken op 2"
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1087 msgstr "Euro-teken op 4"
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1091 msgstr "Euro-teken op 5"
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1095 msgstr "Euro-teken op E"
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1098 msgid "Everex STEPnote"
1099 msgstr "Everex STEPnote"
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1114 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1115 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1117 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1123 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1124 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1127 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1128 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1131 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1132 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1135 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1136 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1139 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1140 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1143 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1144 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1147 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1148 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1151 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1152 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1155 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1156 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1163 msgid "Finnish (Macintosh)"
1164 msgstr "Fins (Macintosh)"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1167 msgid "Finnish (classic)"
1168 msgstr "Fins (klassiek)"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1171 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1172 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1174 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1175 #. The description needs to be rewritten
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1177 msgid "Four-level key with abstract separators"
1178 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1181 msgid "Four-level key with comma"
1182 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1185 msgid "Four-level key with dot"
1186 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1189 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1190 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1193 msgid "Four-level key with momayyez"
1194 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1201 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1202 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze)"
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1205 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1206 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1209 msgid "French (Breton)"
1210 msgstr "Frans (Bretons)"
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1213 msgid "French (Cameroon)"
1214 msgstr "Frans (Kameroen)"
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1217 msgid "French (Canada)"
1218 msgstr "Frans (Canada)"
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1221 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1222 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1225 msgid "French (Canada, legacy)"
1226 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1229 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1230 msgstr "Frans (Democratisch republiek van Congo)"
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1233 msgid "French (Dvorak)"
1234 msgstr "Frans (Dvorak)"
1236 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1237 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in
1238 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1239 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1241 msgid "French (Guinea)"
1242 msgstr "Frans (Guinee)"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1245 msgid "French (Macintosh)"
1246 msgstr "Frans (Macintosh)"
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1249 msgid "French (Mali, alternative)"
1250 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1253 msgid "French (Morocco)"
1254 msgstr "Frans (Marokko)"
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1257 msgid "French (Sun dead keys)"
1258 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1261 msgid "French (Switzerland)"
1262 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1265 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1266 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1269 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1270 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun-dode toetsen)"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1273 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1274 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1277 msgid "French (alternative)"
1278 msgstr "Frans (alternatief)"
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1281 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1282 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1285 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1286 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1289 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1290 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1293 msgid "French (eliminate dead keys)"
1294 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1297 msgid "French (legacy, alternative)"
1298 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1301 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1302 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1305 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1306 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1309 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1310 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1321 msgid "Generic 101-key PC"
1322 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1325 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1326 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1329 msgid "Generic 104-key PC"
1330 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1333 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1334 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1337 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1338 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1341 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1342 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1345 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1349 msgid "Genius KB-19e NB"
1350 msgstr "Genius KB-19e NB"
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1353 msgid "Genius KKB-2050HS"
1354 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1361 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1362 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1365 msgid "Georgian (Italy)"
1366 msgstr "Georgisch (Italië)"
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1369 msgid "Georgian (MESS)"
1370 msgstr "Georgisch (MESS)"
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1373 msgid "Georgian (ergonomic)"
1374 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1381 msgid "German (Austria)"
1382 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1385 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1386 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1389 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1390 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1393 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1394 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1397 msgid "German (Dvorak)"
1398 msgstr "Duits (Dvorak)"
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1401 msgid "German (Macintosh)"
1402 msgstr "Duits (Macintosh)"
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1405 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1406 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1409 msgid "German (Neo 2)"
1410 msgstr "Duits (Neo 2)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1413 msgid "German (Sun dead keys)"
1414 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1417 msgid "German (Switzerland)"
1418 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1421 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1422 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1426 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1434 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1436 # acute - aigu (bijv. á)
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1438 msgid "German (dead acute)"
1439 msgstr "Duits (dode aigu)"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1443 msgid "German (dead grave acute)"
1444 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1447 msgid "German (eliminate dead keys)"
1448 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "Grieks (meertonig)"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1474 # het zal wel een merk zijn
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1484 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1485 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1488 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1489 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1500 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1501 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1504 msgid "Hebrew (lyx)"
1505 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1508 msgid "Hebrew (phonetic)"
1509 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1512 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1513 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1516 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1517 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1520 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1524 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1528 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1532 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1536 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1544 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1548 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1552 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1553 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1556 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1557 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1561 msgstr "Hexadecimaal"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1564 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1565 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1572 msgid "Honeywell Euroboard"
1573 msgstr "Honeywell Euroboard"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1576 msgid "Htc Dream phone"
1577 msgstr "Htc Dream phone"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1584 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1588 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1592 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1596 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1600 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1604 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1608 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1612 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1616 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1617 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1620 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1621 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1624 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1625 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1628 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1629 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1632 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1633 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1636 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1637 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1640 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1641 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1644 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1645 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1648 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1652 msgid "Hungarian (qwerty)"
1653 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1656 msgid "Hungarian (standard)"
1657 msgstr "Hongaars (standaard)"
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1660 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1661 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1664 msgid "IBM Rapid Access"
1665 msgstr "IBM Rapid Access"
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1668 msgid "IBM Rapid Access II"
1669 msgstr "IBM Rapid Access II"
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1672 msgid "IBM Space Saver"
1673 msgstr "IBM Space Saver"
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1676 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1680 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1684 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1692 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1693 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1696 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1697 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1700 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1701 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1704 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1705 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1728 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1729 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1736 msgid "Italian (Macintosh)"
1737 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1740 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1741 msgstr "Italiaans (US toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1744 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1745 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1752 msgid "Japanese (Kana 86)"
1753 msgstr "Japans (Kana 86)"
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1756 msgid "Japanese (Kana)"
1757 msgstr "Japans (Kana)"
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1760 msgid "Japanese (Macintosh)"
1761 msgstr "Japans (Macintosh)"
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1764 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1765 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1768 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1769 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1772 msgid "Japanese keyboard options"
1773 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Kana Lock key is locking"
1781 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1789 msgstr "Kasjoebisch"
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1793 msgstr "Kazachstaans"
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Kazakh (with Russian)"
1797 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1799 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1801 msgid "Key sequence to kill the X server"
1802 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1804 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1805 # voor het derde niveau
1806 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1808 msgid "Key to choose 3rd level"
1809 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1811 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1813 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1815 msgid "Key to choose 5th level"
1816 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1818 # wijzigen/veranderen
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1820 msgid "Key(s) to change layout"
1821 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1824 msgid "Keytronic FlexPro"
1825 msgstr "Keytronic FlexPro"
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1828 msgid "Khmer (Cambodia)"
1829 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1848 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1849 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1852 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1853 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1856 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1857 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1860 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1861 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1864 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1865 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1868 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1869 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1872 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1873 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1876 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1877 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1880 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1881 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1884 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1885 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1888 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1889 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1892 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1893 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1896 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1897 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1900 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1901 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1904 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1905 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1912 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1913 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1920 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1921 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1924 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1925 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1928 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1929 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1932 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1933 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1940 msgid "Latvian (F variant)"
1941 msgstr "Lets (F variant)"
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1944 msgid "Latvian (adapted)"
1945 msgstr "Lets (aangepast)"
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1948 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1949 msgstr "Lets (apostrof variant)"
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1952 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1953 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1956 msgid "Latvian (modern)"
1957 msgstr "Lets (modern)"
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1960 msgid "Latvian (tilde variant)"
1961 msgstr "Lets (tilde variant)"
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1965 msgstr "Linker Alt-toets"
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Alt (while pressed)"
1969 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1972 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1973 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1977 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1979 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1980 # vorige indeling/laatste indeling
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1982 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1983 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1985 # werkt als/fungeert als/is
1986 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1987 msgid "Left Ctrl as Meta"
1988 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1990 # Linker Ctrl + Shift-toets
1991 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1992 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1993 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1997 msgstr "Linker Shift-toets"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2001 msgstr "Linker Win-toets"
2003 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2005 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2006 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 msgid "Left Win (while pressed)"
2010 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2013 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2014 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2017 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2018 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2021 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2022 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2029 msgid "Legacy Wang 724"
2030 msgstr "Historisch Wang 724"
2032 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2034 msgid "Legacy key with comma"
2035 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Legacy key with dot"
2039 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2047 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2051 msgstr "Litouws (LEKP)"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2055 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2059 msgstr "Litouws (US toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Lithuanian (standard)"
2063 msgstr "Litouws (standaard)"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Logitech Access Keyboard"
2067 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2071 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2075 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2079 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2083 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2087 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2091 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2095 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2098 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2099 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2102 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2103 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2106 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2107 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2110 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2111 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2114 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2115 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2118 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2119 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2122 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2123 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2126 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2127 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2130 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2131 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2134 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2135 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2138 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2139 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2142 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2143 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Logitech iTouch"
2147 msgstr "Logitech iTouch"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2151 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2155 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2159 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
2161 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2162 # gesproken Sorbische taal.
2163 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2165 msgid "Lower Sorbian"
2166 msgstr "Nedersorbisch"
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2169 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2170 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2173 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2174 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2177 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2178 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2182 msgstr "Macedonisch"
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2185 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2186 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Macintosh Old"
2194 msgstr "Macintosh oud"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2199 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2202 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2203 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2207 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2208 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2211 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2212 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2216 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2220 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
2222 # een van de 23 Indische talen
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2227 # een van de 23 Indische talen
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2229 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2230 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2233 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2234 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2241 msgid "Maltese (with US layout)"
2242 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2253 msgid "Memorex MX1998"
2254 msgstr "Memorex MX1998"
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2257 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2258 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2261 msgid "Memorex MX2750"
2262 msgstr "Memorex MX2750"
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2269 msgid "Menu as Right Ctrl"
2270 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2273 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2274 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2277 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2278 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2281 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2282 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2285 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2286 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2289 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2290 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2293 msgid "Microsoft Natural"
2294 msgstr "Microsoft Natural"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2297 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2298 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2301 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2302 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2305 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2306 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2309 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2310 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2313 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2314 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2317 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2318 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2321 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2322 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2325 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2326 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2329 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2330 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2336 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect
2337 # dat in Montenegro wordt gesproken
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2340 msgstr "Montenegrijns"
2342 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2343 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2344 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2345 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2346 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2349 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2350 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2352 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2354 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2355 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2358 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2359 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2362 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2363 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2366 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2367 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2370 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2371 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2375 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2381 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2384 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2386 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2388 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2389 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2391 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2393 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2394 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2397 msgid "Non-breakable space character at second level"
2398 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2401 msgid "Non-breakable space character at third level"
2402 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2405 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2406 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2409 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2410 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2413 msgid "Northern Saami (Finland)"
2414 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2417 msgid "Northern Saami (Norway)"
2418 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2421 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2422 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2425 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2426 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2429 msgid "Northgate OmniKey 101"
2430 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2437 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2438 msgstr "Noors (Dvorak)"
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2441 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2442 msgstr "Noors (Macintosh)"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2445 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2446 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2450 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2456 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2458 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2459 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2461 # Apple-computer/Macintosh
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2463 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2464 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Macintosh"
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2467 msgid "Numeric keypad layout selection"
2468 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2482 # Iers (Ogham IS434)
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2484 msgid "Ogham (IS434)"
2485 msgstr "Ogham (IS434)"
2487 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2491 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2492 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2493 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2495 # Russisch (Georgisch)
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2497 msgid "Ossetian (Georgia)"
2498 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2500 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2501 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2502 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2504 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2505 msgid "Ossetian (legacy)"
2506 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2508 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2509 msgid "PC-98xx Series"
2510 msgstr "PC-98xx serie"
2512 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian)
2513 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in
2514 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia
2515 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2516 # or Bačka-Ruthenian).
2517 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2518 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2519 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2521 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2525 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2526 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2527 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2529 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2539 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2540 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2543 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2544 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2551 msgid "Polish (Dvorak)"
2552 msgstr "Pools (Dvorak)"
2554 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2555 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2556 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2558 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2559 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2560 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2562 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2563 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2564 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2567 msgid "Polish (qwertz)"
2568 msgstr "Pools (qwertz)"
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2575 msgid "Portuguese (Brazil)"
2576 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2579 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2580 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2582 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2583 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2584 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2586 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2587 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2588 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2590 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2592 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2593 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US toetsenborden)"
2595 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2596 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2597 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2599 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2600 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2601 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2603 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2604 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2605 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2607 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2608 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2609 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2611 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2613 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2614 msgstr "Portugees (Nativo voor US toetsenborden)"
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2617 msgid "Portuguese (Nativo)"
2618 msgstr "Portugees (Nativo)"
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2621 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2622 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2624 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2626 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2629 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2630 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2632 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2637 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2638 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2640 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2641 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2642 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2644 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2645 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2646 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2648 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2650 msgstr "Rechter Alt-toets"
2652 # BUG Alt ipv Alt key
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2654 msgid "Right Alt (while pressed)"
2655 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2657 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2658 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2660 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2661 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2663 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2664 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2665 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2667 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2668 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2669 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2671 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2672 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2673 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2675 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2676 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2677 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2679 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2680 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2681 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2683 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2685 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2687 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2688 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2689 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2691 # fungeert als/werkt als/is
2692 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2693 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2694 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2696 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2697 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2698 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2699 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2701 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2703 msgstr "Rechter Shift-toets"
2705 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2707 msgstr "Rechter Win-toets"
2709 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2710 msgid "Right Win (while pressed)"
2711 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2713 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2714 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2715 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2717 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2718 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2719 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2721 #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2725 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2726 msgid "Romanian (Germany)"
2727 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2729 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2730 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2731 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2733 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2734 msgid "Romanian (WinKeys)"
2735 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2737 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2738 msgid "Romanian (cedilla)"
2739 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2741 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2742 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2743 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2745 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2746 msgid "Romanian (standard)"
2747 msgstr "Roemeens (standaard)"
2749 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2751 msgstr "Roepie op 4"
2753 #: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2757 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2758 msgid "Russian (DOS)"
2759 msgstr "Russisch (DOS)"
2761 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2762 msgid "Russian (Georgia)"
2763 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2765 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2766 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2767 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2769 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2770 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2771 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2773 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2774 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2775 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2777 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2778 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2779 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2781 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2782 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2783 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2785 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2786 msgid "Russian (US, phonetic)"
2787 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2789 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2791 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2792 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2795 msgid "Russian (legacy)"
2796 msgstr "Russisch (historisch)"
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2799 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2800 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2803 msgid "Russian (phonetic)"
2804 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2807 msgid "Russian (typewriter)"
2808 msgstr "Russisch (typmachine)"
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2811 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2812 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2814 # draadloos toetsenbord
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2816 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2817 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2836 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2837 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2840 msgid "SVEN Slim 303"
2841 msgstr "SVEN Slim 303"
2843 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat,
2844 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2846 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2847 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2850 msgid "Samsung SDM 4500P"
2851 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2854 msgid "Samsung SDM 4510P"
2855 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2858 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2859 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2861 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2863 msgstr "Scroll Lock"
2865 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2866 msgid "Semi-colon on third level"
2867 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2869 #: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2874 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2875 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2878 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2879 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2882 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2883 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2885 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2886 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2888 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2889 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2892 msgid "Serbian (Latin)"
2893 msgstr "Servisch (Latijns)"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2896 msgid "Serbian (Russia)"
2897 msgstr "Servisch (Rusland)"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2900 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2901 msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2904 msgid "Serbian (with guillemets)"
2905 msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2908 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2909 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2912 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2913 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2916 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2917 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2920 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2921 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2924 msgid "Shift+Caps Lock"
2925 msgstr "Shift+Caps Lock"
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2932 msgid "Sinhala (phonetic)"
2933 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2939 # brede backslash/uitgebreide backslash
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2941 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2942 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2945 msgid "Slovak (qwerty)"
2946 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2948 # brede backslash/uitgebreide backslash
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2950 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2951 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2958 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2959 msgstr "Sloveens (US toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2962 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2963 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2970 msgid "Spanish (Dvorak)"
2971 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2974 msgid "Spanish (Latin American)"
2975 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2978 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2979 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2982 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2983 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2986 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2987 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2990 msgid "Spanish (Macintosh)"
2991 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2994 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2995 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2997 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2998 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2999 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
3002 # inactieve/dode/latente
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3004 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3005 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3008 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3009 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3012 msgid "Sun Type 5/6"
3013 msgstr "Sun type 5/6"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3016 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3017 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3020 msgid "Swahili (Kenya)"
3021 msgstr "Swahili (Kenia)"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3024 msgid "Swahili (Tanzania)"
3025 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3028 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3029 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3032 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3033 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3040 msgid "Swedish (Dvorak)"
3041 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3044 msgid "Swedish (Macintosh)"
3045 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3048 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3049 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3052 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3053 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3056 msgid "Swedish Sign Language"
3057 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3060 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3061 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3068 msgid "Syriac (phonetic)"
3069 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3076 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3077 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3079 # Het Tadzjieks of Tajiki
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3085 msgid "Tajik (legacy)"
3086 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3093 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3094 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3097 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3098 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3101 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3102 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3105 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3106 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3109 msgid "Tamil (Unicode)"
3110 msgstr "Tamil (Unicode)"
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3113 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3114 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3117 msgid "Targa Visionary 811"
3118 msgstr "Targa Visionary 811"
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3128 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3133 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3135 msgid "Thai (Pattachote)"
3136 msgstr "Thai (Pattachote)"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3139 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3140 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3147 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3148 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3151 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3152 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3155 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3156 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
3158 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3159 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3162 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3163 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3166 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3167 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3170 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3171 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3174 msgid "Trust Slimline"
3175 msgstr "Trust Slimline"
3177 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3178 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3179 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3180 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3182 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3183 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3193 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3194 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3201 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3202 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3205 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3206 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3213 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3214 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3216 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3217 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3218 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3222 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3224 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3225 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3226 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3229 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3230 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3233 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3234 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3244 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3245 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3246 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3248 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3249 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3250 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3252 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3253 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3256 msgid "Ukrainian (legacy)"
3257 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3260 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3261 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3264 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3265 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3268 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3269 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3272 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3273 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3276 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3277 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3280 msgid "Unitek KB-1925"
3281 msgstr "Unitek KB-1925"
3283 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd,
3284 # is de officiële taal van Pakistan
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3286 msgid "Urdu (Pakistan)"
3287 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3290 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3291 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3293 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3294 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3295 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3298 msgid "Urdu (WinKeys)"
3299 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3302 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3303 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3306 msgid "Urdu (phonetic)"
3307 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3310 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3311 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3314 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3315 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3317 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3319 msgid "Usual space at any level"
3320 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3331 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3332 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3335 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3336 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3339 msgid "Uzbek (Latin)"
3340 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3347 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3348 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3351 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3352 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3355 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3356 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3359 msgid "Winbook Model XP5"
3360 msgstr "Winbook Model XP5"
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3367 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3368 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3370 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3371 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3375 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba
3376 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3377 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3381 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3382 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3385 # When placed between two characters that would otherwise be connected,
3386 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3388 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3389 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden.
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3392 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3393 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3396 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3397 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3400 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3401 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3404 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3405 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3408 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3409 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3412 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3413 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3416 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3417 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3420 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3421 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3423 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3427 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3431 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3443 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3447 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3451 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3463 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3467 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3471 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3483 #: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3487 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3491 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3503 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3507 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3511 #: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3523 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3527 #: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3531 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3543 #: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3547 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3551 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3563 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3567 #: ../rules/base.xml.in.h:852
3571 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3583 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3587 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3591 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3603 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3607 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3611 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3623 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3627 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3631 #: ../rules/base.xml.in.h:868
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:869
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3643 #: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3647 #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3651 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3663 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3667 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3671 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3683 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3687 #: ../rules/base.xml.in.h:882
3691 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3703 #: ../rules/base.xml.in.h:886
3707 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3711 #: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3723 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3727 #: ../rules/base.xml.in.h:892
3731 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3743 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3763 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3771 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3783 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3791 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3803 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:912
3811 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3815 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3816 msgid "APL Keyboard Symbols"
3817 msgstr "APL toetsenbordsymbolen"
3819 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3820 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3821 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3823 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3828 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3829 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3830 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3834 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3835 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3836 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3837 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3838 msgid "Couer D'alene Salish"
3839 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3841 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3842 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3843 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3844 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3845 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
3847 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3848 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3849 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3851 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3852 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3853 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3855 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3856 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3857 msgstr "Duits (US toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3859 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3860 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3861 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3863 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3864 # to any other language.
3865 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named
3866 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First
3867 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3868 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3869 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3873 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3874 msgid "Latvian (US Colemak)"
3875 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3877 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3878 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3879 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof variant)"
3881 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3882 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3883 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3885 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3886 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3887 msgstr "Lets (US Dvorak, Y variant)"
3889 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3890 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3891 msgstr "Lets (US Dvorak, min variant)"
3893 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3894 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3895 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3897 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3898 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3899 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y variant)"
3901 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
3902 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3903 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min variant)"
3905 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
3906 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3907 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
3909 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3910 msgid "Polish (international with dead keys)"
3911 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
3913 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
3914 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3915 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
3917 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3918 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
3919 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
3921 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
3922 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3923 msgid "Secwepemctsin"
3924 msgstr "Secwepemctsin"
3926 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3927 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3928 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
3930 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3934 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3938 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
3942 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
3943 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
3945 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
3946 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
3948 #~ msgid "German (qwerty)"
3949 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
3952 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
3953 #~ msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
3955 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
3956 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
3958 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
3959 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
3961 # Het Singalees of Sinhala
3963 #~ msgstr "Singalees"
3968 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
3969 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
3971 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
3972 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken.
3973 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
3974 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
3976 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
3977 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
3978 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
3979 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
3980 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana),
3981 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki)
3982 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
3983 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
3984 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
3986 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
3987 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
3988 #~ msgid "French (Occitan)"
3989 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
3991 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
3995 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
3996 #~ msgid "Homophonic"
3997 #~ msgstr "Homofonisch"
4007 #~ msgstr "Hongarije"
4048 #~ msgid "Korea, Republic of"
4049 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4066 #~ msgid "Left hand"
4067 #~ msgstr "Linkshandig"
4078 #~ msgid "Macintosh (International)"
4079 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4081 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4083 #~ msgstr "Maldiven"
4115 #~ msgid "Netherlands"
4116 #~ msgstr "Nederland"
4128 #~ msgstr "Noorwegen"
4130 #~ msgid "OLPC Dari"
4131 #~ msgstr "OLPC Dari"
4133 #~ msgid "OLPC Pashto"
4134 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4136 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4137 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4140 #~ msgstr "Osetisch"
4143 #~ msgstr "Fonetisch"
4152 #~ msgstr "Portugal"
4173 #~ msgstr "Slowakije"
4175 #~ msgid "Southern Uzbek"
4176 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4181 #~ msgid "Sri Lanka"
4182 #~ msgstr "Sri Lanka"
4185 #~ msgstr "Standaard"
4206 #~ msgstr "Tifinagh"
4211 #~ msgid "Turkmenistan"
4212 #~ msgstr "Turkmenistan"
4214 #~ msgid "Typewriter"
4215 #~ msgstr "Typmachine"
4224 #~ msgid "United Kingdom"
4225 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4236 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4237 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4239 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4240 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4241 #~ msgid "With guillemets"
4242 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4268 #~ msgid "ACPI Standard"
4269 #~ msgstr "ACPI standaard"
4272 #~ msgstr "Baltisch+"
4280 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4281 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4289 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4290 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4301 #~ msgid "ScrollLock"
4302 #~ msgstr "ScrollLock"
4307 # toevoegen/toekennen
4308 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4309 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4311 # toevoegen/toekennen
4312 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4313 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4315 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4316 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4318 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4319 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4321 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4322 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4324 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4325 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4327 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4328 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4329 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4331 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4332 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4334 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4335 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4337 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4338 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
4340 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4341 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4343 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4344 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4346 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4347 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4349 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4350 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4352 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4353 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
4355 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4356 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
4358 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4359 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
4361 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4362 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4364 #~ msgid "Japanese 106-key"
4365 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4370 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4371 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4373 #~ msgid "Layout switching"
4374 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4376 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4377 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4379 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4380 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4382 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4383 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4385 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4386 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4388 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4389 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4391 #~ msgid "Legacy keypad"
4392 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4394 #~ msgid "Menu is Compose."
4395 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4398 #~ msgstr "Neostijl"
4400 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4401 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4403 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4404 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4406 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4407 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4409 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4410 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4412 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4413 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4415 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4416 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4418 # dubbelzinnig "beide"
4419 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4420 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4422 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4423 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4428 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4429 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4431 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4432 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4434 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4435 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4437 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4438 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4440 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4441 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4443 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4444 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4446 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4447 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4449 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4450 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4452 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4453 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4454 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4456 #~ msgid "Third level choosers"
4457 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4459 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4460 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4462 # Caps ipv CapsLock?
4463 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4464 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4466 # Caps ipv CapsLock?
4467 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4468 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4470 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4471 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4473 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4474 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4476 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4477 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
4479 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4480 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4482 #~ msgid "Control Key Position"
4483 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4485 #~ msgid "Control key at bottom left"
4486 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4488 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4489 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4491 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4492 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4505 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4506 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4508 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4509 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4511 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4512 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4514 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4515 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4517 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4518 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4520 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4521 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4523 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4524 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4526 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4527 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4529 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4530 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4532 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4533 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4535 # dubbelzinnig "beide"
4536 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4537 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4539 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4540 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4542 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4543 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4545 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4546 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4548 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4549 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4551 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4552 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4554 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4555 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4557 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4558 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4560 #~ msgid "Sun Type 4"
4561 #~ msgstr "Sun type 4"
4563 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4564 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4566 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4567 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4569 #~ msgid "Sun Type 6"
4570 #~ msgstr "Sun type 6"
4572 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4573 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4575 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4576 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4578 #~ msgid "Swiss French"
4579 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4581 #~ msgid "Swiss German"
4582 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4584 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4585 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4587 # Caps ipv CapsLock?
4588 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4589 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4591 # Caps ipv CapsLock?
4592 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4593 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4595 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4596 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4598 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4599 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4601 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4602 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4604 #~ msgid "\"Standard\""
4605 #~ msgstr "‘Standaard’"
4607 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4608 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
4610 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4611 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
4613 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4614 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4616 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4617 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4618 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4619 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4621 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4622 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"