Updated translations from TP
[xorg/xkeyboard-config] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
7 #
8 #
9 # = Правила за съкращение на език: =
10 #
11 # 1. Започва с главна, продължава с малки букви
12 #
13 # 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
14 # няма защо да сме по-малко информативни от това
15 #
16 # 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
17 # с интервали без разделяне „ “ - &nbsp; U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
18 # уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
19 #
20 # 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
21 # взимат 2-та и третата от останалите букви.
22 #
23 # 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
24 # полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
25 # идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
26 # букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
27 # вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
28 # лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
29 # литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
30 # достатъчно, се работи ad hoc.
31 #
32 # = Правила за означение на подредба: =
33 #
34 # Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
35 # qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
36 # знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
37 # bépo, Q.  
38 #
39 # = Правила за знаци =
40 #
41 # Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
42 # „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
43 # силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
44 # в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
45 #
46 # = Правила за пунктуация =
47 #
48 # Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
49 msgid ""
50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
53 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
54 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 06:23+0300\n"
55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
57 "Language: bg\n"
58 "MIME-Version: 1.0\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
62
63 #: ../rules/base.xml.in.h:1
64 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
65 msgstr "„&lt;&gt;“"
66
67 #: ../rules/base.xml.in.h:2
68 msgid ""
69 "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with "
70 "another 3rd-level-chooser)"
71 msgstr ""
72 "„&lt;&gt;“ избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
73 "ниво"
74
75 #: ../rules/base.xml.in.h:3
76 msgid ""
77 "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when "
78 "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
79 msgstr ""
80 "„&lt;&gt;“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
81 "и го отключва при единично натискане"
82
83 #: ../rules/base.xml.in.h:4
84 msgid ""
85 "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
86 "another 5th-level-chooser"
87 msgstr ""
88 "„&lt;&gt;“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
89
90 #: ../rules/base.xml.in.h:5
91 msgid ""
92 "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
93 "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
94 msgstr ""
95 "„&lt;&gt;“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
96 "и го отключва при единично натискане"
97
98 #: ../rules/base.xml.in.h:6
99 msgid "A4Tech KB-21"
100 msgstr "A4Tech KB-21"
101
102 #: ../rules/base.xml.in.h:7
103 msgid "A4Tech KBS-8"
104 msgstr "A4Tech KBS-8"
105
106 #: ../rules/base.xml.in.h:8
107 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
108 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
109
110 #: ../rules/base.xml.in.h:9
111 msgid "ATM/phone-style"
112 msgstr "Като банкомат/телефон"
113
114 #: ../rules/base.xml.in.h:10
115 msgid "Acer AirKey V"
116 msgstr "Acer AirKey V"
117
118 #: ../rules/base.xml.in.h:11
119 msgid "Acer C300"
120 msgstr "Acer C300"
121
122 #: ../rules/base.xml.in.h:12
123 msgid "Acer Ferrari 4000"
124 msgstr "Acer Ferrari 4000"
125
126 #: ../rules/base.xml.in.h:13
127 msgid "Acer Laptop"
128 msgstr "Acer, за мобилен компютър"
129
130 #: ../rules/base.xml.in.h:14
131 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
132 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
133
134 #: ../rules/base.xml.in.h:15
135 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
136 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
137
138 #: ../rules/base.xml.in.h:16
139 msgid "Adding currency signs to certain keys"
140 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
141
142 #: ../rules/base.xml.in.h:17
143 msgid "Advance Scorpius KI"
144 msgstr "Advance Scorpius KI"
145
146 #: ../rules/base.xml.in.h:18
147 msgid "Afghani"
148 msgstr "афганистанска"
149
150 #: ../rules/base.xml.in.h:19
151 msgid "Akan"
152 msgstr "аканска"
153
154 #: ../rules/base.xml.in.h:20
155 msgid "Albanian"
156 msgstr "албанска"
157
158 #: ../rules/base.xml.in.h:21
159 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
160 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
161
162 #: ../rules/base.xml.in.h:22
163 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
164 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
165
166 #: ../rules/base.xml.in.h:23
167 msgid "Alt+Caps Lock"
168 msgstr "Alt+Caps Lock"
169
170 #: ../rules/base.xml.in.h:24
171 msgid "Alt+Ctrl"
172 msgstr "Alt+Ctrl"
173
174 #: ../rules/base.xml.in.h:25
175 msgid "Alt+Shift"
176 msgstr "Alt+Shift"
177
178 #: ../rules/base.xml.in.h:26
179 msgid "Alt+Space"
180 msgstr "Alt+Space"
181
182 #: ../rules/base.xml.in.h:27
183 msgid "Alt/Win key behavior"
184 msgstr "Поведение на Alt/Win"
185
186 #: ../rules/base.xml.in.h:28
187 msgid "Amharic"
188 msgstr "амхарска"
189
190 #: ../rules/base.xml.in.h:29
191 msgid "Any Alt key"
192 msgstr "Всеки Alt"
193
194 #: ../rules/base.xml.in.h:30
195 msgid "Any Win key"
196 msgstr "Всеки Win"
197
198 #: ../rules/base.xml.in.h:31
199 msgid "Any Win key (while pressed)"
200 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
201
202 #: ../rules/base.xml.in.h:32
203 msgid "Apple"
204 msgstr "Apple"
205
206 #: ../rules/base.xml.in.h:33
207 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
208 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
209
210 #: ../rules/base.xml.in.h:34
211 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
212 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
213
214 #: ../rules/base.xml.in.h:35
215 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
216 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
217
218 #: ../rules/base.xml.in.h:36
219 msgid ""
220 "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num "
221 "Lock)"
222 msgstr ""
223 "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, "
224 "Pause, Num Lock)"
225
226 #: ../rules/base.xml.in.h:37
227 msgid "Apple Laptop"
228 msgstr "Apple, за мобилен компютър"
229
230 #: ../rules/base.xml.in.h:38
231 msgid "Arabic"
232 msgstr "арабска"
233
234 #: ../rules/base.xml.in.h:39
235 msgid "Arabic (Buckwalter)"
236 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
237
238 #: ../rules/base.xml.in.h:40
239 msgid "Arabic (Morocco)"
240 msgstr "арабска — мароканска"
241
242 #: ../rules/base.xml.in.h:41
243 msgid "Arabic (Pakistan)"
244 msgstr "арабска — пакистанска"
245
246 #: ../rules/base.xml.in.h:42
247 msgid "Arabic (Syria)"
248 msgstr "арабска — сирийска"
249
250 #: ../rules/base.xml.in.h:43
251 msgid "Arabic (azerty)"
252 msgstr "арабска — azerty"
253
254 #: ../rules/base.xml.in.h:44
255 msgid "Arabic (azerty/digits)"
256 msgstr "арабска — azerty/цифри"
257
258 #: ../rules/base.xml.in.h:45
259 msgid "Arabic (digits)"
260 msgstr "арабска — цифри"
261
262 #: ../rules/base.xml.in.h:46
263 msgid "Arabic (qwerty)"
264 msgstr "арабска — qwerty"
265
266 #: ../rules/base.xml.in.h:47
267 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
268 msgstr "арабска — querty/цифри"
269
270 #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
271 msgid "Armenian"
272 msgstr "арменска"
273
274 #: ../rules/base.xml.in.h:49
275 msgid "Armenian (alternative eastern)"
276 msgstr "арменска — източна, алтернативна"
277
278 #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
279 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
280 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
281
282 #: ../rules/base.xml.in.h:51
283 msgid "Armenian (eastern)"
284 msgstr "арменска — източна"
285
286 #: ../rules/base.xml.in.h:52
287 msgid "Armenian (phonetic)"
288 msgstr "арменска — фонетична"
289
290 #: ../rules/base.xml.in.h:53
291 msgid "Armenian (western)"
292 msgstr "арменска — западна"
293
294 #: ../rules/base.xml.in.h:54
295 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
296 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
297
298 #: ../rules/base.xml.in.h:55
299 msgid "Asus Laptop"
300 msgstr "Asus, за мобилен компютър"
301
302 #: ../rules/base.xml.in.h:56
303 msgid "At bottom left"
304 msgstr "Долу вляво"
305
306 #: ../rules/base.xml.in.h:57
307 msgid "At left of 'A'"
308 msgstr "Вляво от „A“"
309
310 #: ../rules/base.xml.in.h:58
311 msgid "Avatime"
312 msgstr "аватимска"
313
314 #: ../rules/base.xml.in.h:59
315 msgid "Azerbaijani"
316 msgstr "азърбейджанска"
317
318 #: ../rules/base.xml.in.h:60
319 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
320 msgstr "азърбейджанска — кирилица"
321
322 #: ../rules/base.xml.in.h:61
323 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
324 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
325
326 #: ../rules/base.xml.in.h:62
327 msgid "BTC 5090"
328 msgstr "BTC 5090"
329
330 #: ../rules/base.xml.in.h:63
331 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
332 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
333
334 #: ../rules/base.xml.in.h:64
335 msgid "BTC 5126T"
336 msgstr "BTC 5126T"
337
338 #: ../rules/base.xml.in.h:65
339 msgid "BTC 6301URF"
340 msgstr "BTC 6301URF"
341
342 #: ../rules/base.xml.in.h:66
343 msgid "BTC 9000"
344 msgstr "BTC 9000"
345
346 #: ../rules/base.xml.in.h:67
347 msgid "BTC 9000A"
348 msgstr "BTC 9000A"
349
350 #: ../rules/base.xml.in.h:68
351 msgid "BTC 9001AH"
352 msgstr "BTC 9001AH"
353
354 #: ../rules/base.xml.in.h:69
355 msgid "BTC 9019U"
356 msgstr "BTC 9019U"
357
358 #: ../rules/base.xml.in.h:70
359 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
360 msgstr ""
361 "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
362
363 #: ../rules/base.xml.in.h:71
364 msgid "Backslash"
365 msgstr "Обратно наклонена черта"
366
367 #: ../rules/base.xml.in.h:72
368 msgid ""
369 "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
370 "level-chooser)"
371 msgstr ""
372 "Обратно наклонената черта избира третото ниво и го заключва заедно с друг "
373 "клавиш за трето ниво"
374
375 #: ../rules/base.xml.in.h:73
376 msgid "Bambara"
377 msgstr "бамбарска"
378
379 #: ../rules/base.xml.in.h:74
380 msgid "Bashkirian"
381 msgstr "башкирска"
382
383 #: ../rules/base.xml.in.h:75
384 msgid "Belarusian"
385 msgstr "беларуска"
386
387 #: ../rules/base.xml.in.h:76
388 msgid "Belarusian (Latin)"
389 msgstr "беларуска — латиница"
390
391 #: ../rules/base.xml.in.h:77
392 msgid "Belarusian (legacy)"
393 msgstr "беларуска — остаряла"
394
395 #: ../rules/base.xml.in.h:78
396 msgid "Belgian"
397 msgstr "белгийска"
398
399 #: ../rules/base.xml.in.h:79
400 msgid "Belgian (ISO alternate)"
401 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
402
403 #: ../rules/base.xml.in.h:80
404 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
405 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
406
407 #: ../rules/base.xml.in.h:81
408 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
409 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
410
411 #: ../rules/base.xml.in.h:82
412 msgid "Belgian (alternative)"
413 msgstr "белгийска — алтернативна"
414
415 #: ../rules/base.xml.in.h:83
416 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
417 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
418
419 #: ../rules/base.xml.in.h:84
420 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
421 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
422
423 #: ../rules/base.xml.in.h:85
424 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
425 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
426
427 #: ../rules/base.xml.in.h:86
428 msgid "BenQ X-Touch"
429 msgstr "BenQ X-Touch"
430
431 #: ../rules/base.xml.in.h:87
432 msgid "BenQ X-Touch 730"
433 msgstr "BenQ X-Touch 730"
434
435 #: ../rules/base.xml.in.h:88
436 msgid "BenQ X-Touch 800"
437 msgstr "BenQ X-Touch 800"
438
439 #: ../rules/base.xml.in.h:89
440 msgid "Bengali"
441 msgstr "бенгалска"
442
443 #: ../rules/base.xml.in.h:90
444 msgid "Bengali (Probhat)"
445 msgstr "бенгалска — пробхат"
446
447 #: ../rules/base.xml.in.h:91
448 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
449 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
450
451 #: ../rules/base.xml.in.h:92
452 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
453 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
454
455 #: ../rules/base.xml.in.h:93
456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
457 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
458
459 #: ../rules/base.xml.in.h:94
460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
461 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:95
464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
465 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:96
468 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
469 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
470
471 #: ../rules/base.xml.in.h:97
472 msgid "Bosnian"
473 msgstr "босненска"
474
475 #: ../rules/base.xml.in.h:98
476 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
477 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
478
479 #: ../rules/base.xml.in.h:99
480 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
481 msgstr "босненска — американска с босненски букви"
482
483 #: ../rules/base.xml.in.h:100
484 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
485 msgstr "босненска — с босненски диграфи"
486
487 #: ../rules/base.xml.in.h:101
488 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
489 msgstr "босненска — с „«»“"
490
491 #: ../rules/base.xml.in.h:102
492 msgid "Both Alt keys together"
493 msgstr "Двата Alt-а заедно"
494
495 #: ../rules/base.xml.in.h:103
496 msgid "Both Ctrl keys together"
497 msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
498
499 #: ../rules/base.xml.in.h:104
500 msgid "Both Shift keys together"
501 msgstr "Двата Shift-а заедно"
502
503 #: ../rules/base.xml.in.h:105
504 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
505 msgstr ""
506 "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
507
508 #: ../rules/base.xml.in.h:106
509 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
510 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
511
512 #: ../rules/base.xml.in.h:107
513 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
514 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
515
516 #: ../rules/base.xml.in.h:108
517 msgid "Braille"
518 msgstr "брайл"
519
520 #: ../rules/base.xml.in.h:109
521 msgid "Braille (left hand)"
522 msgstr "брайл за левичари"
523
524 #: ../rules/base.xml.in.h:110
525 msgid "Braille (right hand)"
526 msgstr "брайл за десничари"
527
528 #: ../rules/base.xml.in.h:111
529 msgid "Brother Internet Keyboard"
530 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
531
532 #: ../rules/base.xml.in.h:112
533 msgid "Bulgarian"
534 msgstr "българска"
535
536 #: ../rules/base.xml.in.h:113
537 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
538 msgstr "българска — нова фонетична"
539
540 #: ../rules/base.xml.in.h:114
541 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
542 msgstr "българска — традиционна фонетична"
543
544 #: ../rules/base.xml.in.h:115
545 msgid "Burmese"
546 msgstr "бурманска"
547
548 #: ../rules/base.xml.in.h:116
549 msgid "Canadian Multilingual"
550 msgstr "канадска — многоезична"
551
552 #: ../rules/base.xml.in.h:117
553 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
554 msgstr "канадска — многоезична, първа част"
555
556 #: ../rules/base.xml.in.h:118
557 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
558 msgstr "канадска — многоезична, втора част"
559
560 #: ../rules/base.xml.in.h:119
561 msgid "Caps Lock"
562 msgstr "Caps Lock"
563
564 #: ../rules/base.xml.in.h:120
565 msgid ""
566 "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
567 "level-chooser)"
568 msgstr ""
569 "Caps Lock избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
570 "ниво"
571
572 #: ../rules/base.xml.in.h:121
573 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
574 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
575
576 #: ../rules/base.xml.in.h:122
577 msgid ""
578 "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
579 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
580
581 #: ../rules/base.xml.in.h:123
582 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
583 msgstr ""
584 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
585
586 #: ../rules/base.xml.in.h:124
587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
588 msgstr ""
589 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
590
591 #: ../rules/base.xml.in.h:125
592 msgid "Caps Lock is disabled"
593 msgstr "Caps Lock е изключен"
594
595 #: ../rules/base.xml.in.h:126
596 msgid "Caps Lock key behavior"
597 msgstr "Поведение на Caps Lock"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:127
600 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
601 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:128
604 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
605 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
606
607 #: ../rules/base.xml.in.h:129
608 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
609 msgstr ""
610 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps "
611 "Lock"
612
613 #: ../rules/base.xml.in.h:130
614 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
615 msgstr ""
616 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:131
619 msgid "Catalan"
620 msgstr "каталунска"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:132
623 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
624 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:133
627 msgid "Cherokee"
628 msgstr "черокска"
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:134
631 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
632 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:135
635 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
636 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:136
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:137
643 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
644 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:138
647 msgid "Cherry CyMotion Expert"
648 msgstr "Cherry CyMotion Expert"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:139
651 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:140
655 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:141
659 msgid "Chicony Internet Keyboard"
660 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:142
663 msgid "Chicony KB-9885"
664 msgstr "Chicony KB-9885"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:143
667 msgid "Chicony KU-0108"
668 msgstr "Chicony KU-0108"
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:144
671 msgid "Chicony KU-0420"
672 msgstr "Chicony KU-0420"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:145
675 msgid "Chinese"
676 msgstr "китайска"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:146
679 msgid "Chuvash"
680 msgstr "чувашка"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:147
683 msgid "Chuvash (Latin)"
684 msgstr "чувашка — латиница"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:148
687 msgid "Classmate PC"
688 msgstr "Classmate PC"
689
690 #: ../rules/base.xml.in.h:149
691 msgid "CloGaelach"
692 msgstr "келтска латиница"
693
694 #: ../rules/base.xml.in.h:150
695 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
696 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
697
698 #: ../rules/base.xml.in.h:151
699 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
700 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
701
702 #: ../rules/base.xml.in.h:152
703 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
704 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
705
706 #: ../rules/base.xml.in.h:153
707 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
708 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
709
710 #: ../rules/base.xml.in.h:154
711 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
712 msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
713
714 #: ../rules/base.xml.in.h:155
715 msgid "Compose key position"
716 msgstr "Положение на Compose"
717
718 #: ../rules/base.xml.in.h:156
719 msgid "Control + Alt + Backspace"
720 msgstr "Control+Alt+Backspace"
721
722 #: ../rules/base.xml.in.h:157
723 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
724 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
725
726 #: ../rules/base.xml.in.h:158
727 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
728 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
729
730 #: ../rules/base.xml.in.h:159
731 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
732 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
733
734 #: ../rules/base.xml.in.h:160
735 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
736 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
737
738 #: ../rules/base.xml.in.h:161
739 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
740 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
741
742 #: ../rules/base.xml.in.h:162
743 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
744 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
745
746 #: ../rules/base.xml.in.h:163
747 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
748 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
749
750 #: ../rules/base.xml.in.h:164
751 msgid "Croatian"
752 msgstr "хърватска"
753
754 #: ../rules/base.xml.in.h:165
755 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
756 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
757
758 #: ../rules/base.xml.in.h:166
759 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
760 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:167
763 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
764 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
765
766 #: ../rules/base.xml.in.h:168
767 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
768 msgstr "хърватска — с „«»“"
769
770 #: ../rules/base.xml.in.h:169
771 msgid "Ctrl key position"
772 msgstr "Положение на Ctrl"
773
774 #: ../rules/base.xml.in.h:170
775 msgid "Ctrl+Shift"
776 msgstr "Ctrl+Shift"
777
778 #: ../rules/base.xml.in.h:171
779 msgid "Czech"
780 msgstr "чешка"
781
782 #: ../rules/base.xml.in.h:172
783 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
784 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
785
786 #: ../rules/base.xml.in.h:173
787 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
788 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
789
790 #: ../rules/base.xml.in.h:174
791 msgid "Czech (qwerty)"
792 msgstr "чешка — qwerty"
793
794 #: ../rules/base.xml.in.h:175
795 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
796 msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
797
798 #: ../rules/base.xml.in.h:176
799 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
800 msgstr "чешка — с „\\|“"
801
802 #: ../rules/base.xml.in.h:177
803 msgid "DTK2000"
804 msgstr "DTK2000"
805
806 #: ../rules/base.xml.in.h:178
807 msgid "Danish"
808 msgstr "датска"
809
810 #: ../rules/base.xml.in.h:179
811 msgid "Danish (Dvorak)"
812 msgstr "датска — Дворак"
813
814 #: ../rules/base.xml.in.h:180
815 msgid "Danish (Macintosh)"
816 msgstr "датска — за Макинтош"
817
818 #: ../rules/base.xml.in.h:181
819 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
820 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
821
822 #: ../rules/base.xml.in.h:182
823 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
824 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
825
826 #: ../rules/base.xml.in.h:183
827 msgid "Default numeric keypad keys"
828 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
829
830 #: ../rules/base.xml.in.h:184
831 msgid "Dell"
832 msgstr "Dell"
833
834 #: ../rules/base.xml.in.h:185
835 msgid "Dell 101-key PC"
836 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
837
838 #: ../rules/base.xml.in.h:186
839 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
840 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
841
842 #: ../rules/base.xml.in.h:187
843 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
844 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
845
846 #: ../rules/base.xml.in.h:188
847 msgid "Dell Latitude series laptop"
848 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
849
850 #: ../rules/base.xml.in.h:189
851 msgid "Dell Precision M65"
852 msgstr "Dell Precision M65"
853
854 #: ../rules/base.xml.in.h:190
855 msgid "Dell SK-8125"
856 msgstr "Dell SK-8125"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:191
859 msgid "Dell SK-8135"
860 msgstr "Dell SK-8135"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:192
863 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
864 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:193
867 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
868 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:194
871 msgid "Dhivehi"
872 msgstr "дивеи"
873
874 #: ../rules/base.xml.in.h:195
875 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
876 msgstr "Diamond 9801/9802 series"
877
878 #: ../rules/base.xml.in.h:196
879 msgid "Dutch"
880 msgstr "холандска"
881
882 #: ../rules/base.xml.in.h:197
883 msgid "Dutch (Macintosh)"
884 msgstr "холандска — за Макинтош"
885
886 #: ../rules/base.xml.in.h:198
887 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
888 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
889
890 #: ../rules/base.xml.in.h:199
891 msgid "Dutch (standard)"
892 msgstr "холандска — стандартна"
893
894 #: ../rules/base.xml.in.h:200
895 msgid "Dzongkha"
896 msgstr "дзонка"
897
898 #: ../rules/base.xml.in.h:201
899 msgid "Enable extra typographic characters"
900 msgstr "Допълнителни типографски знаци"
901
902 #: ../rules/base.xml.in.h:202
903 msgid "English (Cameroon Dvorak)"
904 msgstr "английска — камерунска, Дворак"
905
906 #: ../rules/base.xml.in.h:203
907 msgid "English (Cameroon qwerty)"
908 msgstr "английска — камерунска, qwerty"
909
910 #: ../rules/base.xml.in.h:204
911 msgid "English (Cameroon)"
912 msgstr "английска — камерунска"
913
914 #: ../rules/base.xml.in.h:205
915 msgid "English (Canada)"
916 msgstr "английска — канадска"
917
918 #: ../rules/base.xml.in.h:206
919 msgid "English (Colemak)"
920 msgstr "английска — Коулмак"
921
922 # FIXME алтернативна да е след международна
923 #: ../rules/base.xml.in.h:207
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:208
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:209
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "английска — Дворак"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:210
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "английска — ганайска"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:211
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:212
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "английска — ганайска, международна"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:213
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "английска — индийска, с „₨“"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:214
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "английска — за Макинтош"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:215
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:216
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "английска — малийска, американска международна"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:217
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "английска — нигерийска"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:218
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "английска — южноафриканска"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:219
972 msgid "English (UK)"
973 msgstr "английска — великобританска"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:220
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:221
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
981 msgstr ""
982 "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
983
984 #: ../rules/base.xml.in.h:222
985 msgid "English (UK, Dvorak)"
986 msgstr "английска — великобританска, Дворак"
987
988 #: ../rules/base.xml.in.h:223
989 msgid "English (UK, Macintosh international)"
990 msgstr "английска  — великобританска, за Макинтош, международна"
991
992 #: ../rules/base.xml.in.h:224
993 msgid "English (UK, Macintosh)"
994 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
995
996 #: ../rules/base.xml.in.h:225
997 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
998 msgstr "английска  — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
999
1000 #: ../rules/base.xml.in.h:226
1001 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1002 msgstr "английска  — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1003
1004 #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
1005 msgid "English (US)"
1006 msgstr "английска — американска"
1007
1008 #: ../rules/base.xml.in.h:228
1009 msgid "English (US, alternative international)"
1010 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
1011
1012 #: ../rules/base.xml.in.h:229
1013 msgid "English (US, international with dead keys)"
1014 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
1015
1016 #: ../rules/base.xml.in.h:230
1017 msgid "English (US, with euro on 5)"
1018 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
1019
1020 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1021 msgid "English (classic Dvorak)"
1022 msgstr "английска — класически Дворак"
1023
1024 #: ../rules/base.xml.in.h:232
1025 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1026 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
1027
1028 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1029 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1030 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
1031
1032 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1033 msgid "English (left handed Dvorak)"
1034 msgstr "английска — Дворак за левичари"
1035
1036 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1037 msgid "English (programmer Dvorak)"
1038 msgstr "английска — Дворак за програмисти"
1039
1040 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1041 msgid "English (right handed Dvorak)"
1042 msgstr "английска — Дворак за десничари"
1043
1044 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1045 msgid "Ennyah DKB-1008"
1046 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1047
1048 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1049 msgid "Enter on keypad"
1050 msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
1051
1052 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1053 msgid "Esperanto"
1054 msgstr "есперантска"
1055
1056 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1057 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1058 msgstr "есперантска — португалска, нативна"
1059
1060 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1061 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1062 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
1063
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1065 msgid "Estonian"
1066 msgstr "естонска"
1067
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1069 msgid "Estonian (Dvorak)"
1070 msgstr "естонска — Дворак"
1071
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1073 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1074 msgstr "естонска — американска с естонски букви"
1075
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1077 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1078 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
1079
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1081 msgid "Euro on 2"
1082 msgstr "„€“ при „2“"
1083
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1085 msgid "Euro on 4"
1086 msgstr "„€“ при „4“"
1087
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1089 msgid "Euro on 5"
1090 msgstr "„€“ при „5“"
1091
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1093 msgid "Euro on E"
1094 msgstr "„€“ при „E“"
1095
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1097 msgid "Everex STEPnote"
1098 msgstr "Everex STEPnote"
1099
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1101 msgid "Ewe"
1102 msgstr "еве"
1103
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1105 msgid "FL90"
1106 msgstr "FL90"
1107
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1109 msgid "Faroese"
1110 msgstr "фарьорска"
1111
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1113 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1114 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
1115
1116 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1117 msgid "Filipino"
1118 msgstr "филипинска"
1119
1120 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1121 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1122 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
1123
1124 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1125 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1126 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
1127
1128 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1129 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1130 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
1131
1132 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1133 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1134 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
1135
1136 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1137 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1138 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
1139
1140 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1141 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1142 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
1143
1144 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1145 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1146 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
1147
1148 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1149 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1150 msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
1151
1152 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1153 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1154 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
1155
1156 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1157 msgid "Finnish"
1158 msgstr "финландска"
1159
1160 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1161 msgid "Finnish (Macintosh)"
1162 msgstr "финландска — за Макинтош"
1163
1164 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1165 msgid "Finnish (classic)"
1166 msgstr "финландска — класическа"
1167
1168 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1169 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1170 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
1171
1172 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1173 #. The description needs to be rewritten
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1175 msgid "Four-level key with abstract separators"
1176 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1179 msgid "Four-level key with comma"
1180 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1183 msgid "Four-level key with dot"
1184 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1187 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1188 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1191 msgid "Four-level key with momayyez"
1192 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1195 msgid "French"
1196 msgstr "френска"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1199 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1200 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1203 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1204 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1207 msgid "French (Breton)"
1208 msgstr "френска — бретонска"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1211 msgid "French (Cameroon azerty)"
1212 msgstr "френска — камерунска, azerty"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1215 msgid "French (Cameroon)"
1216 msgstr "френска — камерунска"
1217
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1219 msgid "French (Canada)"
1220 msgstr "френска — канадска"
1221
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1223 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1224 msgstr "френска — канадска, Дворак"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1227 msgid "French (Canada, legacy)"
1228 msgstr "френска — канадска, остаряла"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1231 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1232 msgstr "френска — конгоанска"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1235 msgid "French (Dvorak)"
1236 msgstr "френска — Дворак"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1239 msgid "French (Guinea)"
1240 msgstr "френска — гвинейска"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1243 msgid "French (Macintosh)"
1244 msgstr "френска — за Макинтош"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1247 msgid "French (Mali, alternative)"
1248 msgstr "френска — малийска, алтернативна"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1251 msgid "French (Morocco)"
1252 msgstr "френска — мароканска"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1255 msgid "French (Sun dead keys)"
1256 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1259 msgid "French (Switzerland)"
1260 msgstr "френска — швейцарска"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1263 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1264 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1267 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1268 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1269
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1271 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1272 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1273
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1275 msgid "French (alternative)"
1276 msgstr "френска — алтернативна"
1277
1278 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1279 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1280 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1281
1282 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1283 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1284 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
1285
1286 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1287 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1288 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
1289
1290 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1291 msgid "French (eliminate dead keys)"
1292 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
1293
1294 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1295 msgid "French (legacy, alternative)"
1296 msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
1297
1298 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1299 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1300 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1301
1302 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1303 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1304 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
1305
1306 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1307 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1308 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
1309
1310 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1311 msgid "Fula"
1312 msgstr "фула"
1313
1314 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1315 msgid "Ga"
1316 msgstr "га"
1317
1318 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1319 msgid "Generic 101-key PC"
1320 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
1321
1322 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1323 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1324 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
1325
1326 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1327 msgid "Generic 104-key PC"
1328 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
1329
1330 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1331 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1332 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
1333
1334 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1335 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1336 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1337
1338 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1339 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1340 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
1341
1342 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1343 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1344 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1345
1346 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1347 msgid "Genius KB-19e NB"
1348 msgstr "Genius KB-19e NB"
1349
1350 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1351 msgid "Genius KKB-2050HS"
1352 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1353
1354 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1355 msgid "Georgian"
1356 msgstr "грузинска"
1357
1358 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1359 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1360 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
1361
1362 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1363 msgid "Georgian (Italy)"
1364 msgstr "грузинска — италианска"
1365
1366 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1367 msgid "Georgian (MESS)"
1368 msgstr "грузинска — MESS"
1369
1370 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1371 msgid "Georgian (ergonomic)"
1372 msgstr "грузинска — ергономична"
1373
1374 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1375 msgid "German"
1376 msgstr "немска"
1377
1378 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1379 msgid "German (Austria)"
1380 msgstr "немска — австрийска"
1381
1382 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1383 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1384 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
1385
1386 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1387 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1388 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1389
1390 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1391 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1392 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
1393
1394 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1395 msgid "German (Dvorak)"
1396 msgstr "немска — Дворак"
1397
1398 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1399 msgid "German (Macintosh)"
1400 msgstr "немска — за Макинтош"
1401
1402 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1403 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1404 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
1405
1406 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1407 msgid "German (Neo 2)"
1408 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
1409
1410 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1411 msgid "German (Sun dead keys)"
1412 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1413
1414 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1415 msgid "German (Switzerland)"
1416 msgstr "немска — швейцарска"
1417
1418 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1419 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1420 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
1421
1422 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1423 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1424 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
1425
1426 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1427 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1428 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
1429
1430 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1431 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1432 msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
1433
1434 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1435 msgid "German (dead acute)"
1436 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
1437
1438 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1439 msgid "German (dead grave acute)"
1440 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
1441
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1443 msgid "German (eliminate dead keys)"
1444 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
1445
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1447 msgid "German (qwerty)"
1448 msgstr "немска — qwerty"
1449
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1451 msgid "Greek"
1452 msgstr "гръцка"
1453
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
1457
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "гръцка — разширена"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "гръцка — политонална"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "гръцка — опростена"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1471 msgid "Gujarati"
1472 msgstr "гуджарати"
1473
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1475 msgid "Gyration"
1476 msgstr "Gyration"
1477
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1479 msgid "HTC Dream"
1480 msgstr "HTC Dream"
1481
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1483 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1484 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
1485
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1487 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1488 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
1489
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1491 msgid "Hausa"
1492 msgstr "хауска"
1493
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1495 msgid "Hebrew"
1496 msgstr "иврит"
1497
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1499 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1500 msgstr "иврит — библейска, Тиро"
1501
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1503 msgid "Hebrew (lyx)"
1504 msgstr "иврит — LyX"
1505
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1507 msgid "Hebrew (phonetic)"
1508 msgstr "иврит — фонетична"
1509
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1511 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1512 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
1513
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1515 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
1517
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1527 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1531 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1535 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1536 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1539 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1540 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1543 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1544 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1547 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1548 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1551 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1552 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
1553
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1555 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1556 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1557
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1559 msgid "Hexadecimal"
1560 msgstr "шестнадесетична"
1561
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1563 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1564 msgstr "хинди — Болнагри"
1565
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1567 msgid "Hindi (Wx)"
1568 msgstr "хинди — Wx"
1569
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1571 msgid "Honeywell Euroboard"
1572 msgstr "Honeywell Euroboard"
1573
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1575 msgid "Htc Dream phone"
1576 msgstr "Телефон HTC Dream"
1577
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1579 msgid "Hungarian"
1580 msgstr "унгарска"
1581
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1583 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1584 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1585
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1587 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1589
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1591 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1592 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1593
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1595 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1597
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1599 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1600 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1601
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1603 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1605
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1607 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1608 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1609
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1611 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1613
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1615 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1616 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1617
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1619 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1621
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1623 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1624 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1625
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1627 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1629
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1631 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1632 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
1633
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1635 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1636 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
1637
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1639 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1640 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
1641
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1643 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1644 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
1645
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1647 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1648 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
1649
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1651 msgid "Hungarian (qwerty)"
1652 msgstr "унгарска — qwerty"
1653
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1655 msgid "Hungarian (standard)"
1656 msgstr "унгарска — стандартна"
1657
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1659 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1660 msgstr "И двата Win-а са Hyper"
1661
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1663 msgid "IBM Rapid Access"
1664 msgstr "IBM Rapid Access"
1665
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1667 msgid "IBM Rapid Access II"
1668 msgstr "IBM Rapid Access II"
1669
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1671 msgid "IBM Space Saver"
1672 msgstr "IBM Space Saver"
1673
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1675 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1676 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1679 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1680 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1683 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1684 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1687 msgid "Icelandic"
1688 msgstr "исландска"
1689
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1691 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1692 msgstr "исландска — Дворак"
1693
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1695 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1696 msgstr "исландска — за Макинтош"
1697
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1699 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1700 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
1701
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1703 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1704 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
1705
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1707 msgid "Igbo"
1708 msgstr "игбо"
1709
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1711 msgid "Indian"
1712 msgstr "индийска"
1713
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1715 msgid "Inuktitut"
1716 msgstr "ескимоска"
1717
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1719 msgid "Iraqi"
1720 msgstr "иракска"
1721
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1723 msgid "Irish"
1724 msgstr "ирландска"
1725
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1727 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1728 msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
1729
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1731 msgid "Italian"
1732 msgstr "италианска"
1733
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1735 msgid "Italian (Macintosh)"
1736 msgstr "италианска — за Макинтош"
1737
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1739 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1740 msgstr "италианска — американска с италиански букви"
1741
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1743 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1744 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
1745
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1747 msgid "Japanese"
1748 msgstr "японска"
1749
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1751 msgid "Japanese (Kana 86)"
1752 msgstr "японска — кана 86"
1753
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1755 msgid "Japanese (Kana)"
1756 msgstr "японска — кана"
1757
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1759 msgid "Japanese (Macintosh)"
1760 msgstr "японска — за Макинтош"
1761
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1763 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1764 msgstr "японска — OADG 109A"
1765
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1767 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1768 msgstr "японска — серии PC-98xx"
1769
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1771 msgid "Japanese keyboard options"
1772 msgstr "Настройки за японска клавиатура"
1773
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1775 msgid "Kalmyk"
1776 msgstr "калмикска"
1777
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1779 msgid "Kana Lock key is locking"
1780 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
1781
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1783 msgid "Kannada"
1784 msgstr "канареска"
1785
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1787 msgid "Kashubian"
1788 msgstr "кашубска"
1789
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1791 msgid "Kazakh"
1792 msgstr "казахска"
1793
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1795 msgid "Kazakh (with Russian)"
1796 msgstr "казахска с руски букви"
1797
1798 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1799 msgid "Key sequence to kill the X server"
1800 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
1801
1802 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1803 msgid "Key to choose 3rd level"
1804 msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
1805
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1807 msgid "Key to choose 5th level"
1808 msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
1809
1810 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1811 msgid "Key(s) to change layout"
1812 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
1813
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1815 msgid "Keytronic FlexPro"
1816 msgstr "Keytronic FlexPro"
1817
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1819 msgid "Khmer (Cambodia)"
1820 msgstr "кхмерска — камбоджанска"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1823 msgid "Kikuyu"
1824 msgstr "кикуйска"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1827 msgid "Kinesis"
1828 msgstr "Кинезис"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1831 msgid "Komi"
1832 msgstr "комска"
1833
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1835 msgid "Korean"
1836 msgstr "корейска"
1837
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1839 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1840 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
1841
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1843 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1844 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
1845
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1847 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1848 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
1849
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1851 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1852 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1853
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1855 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1856 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1857
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1859 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1860 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
1861
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1863 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1864 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
1865
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1867 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1868 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1869
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1871 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1872 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1873
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1875 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1876 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
1877
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1879 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1880 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1881
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1883 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1884 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1885
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1887 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1888 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
1889
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1891 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1892 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
1893
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1895 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1896 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1899 msgid "Kyrgyz"
1900 msgstr "киргистанска"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1903 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1904 msgstr "киргистанска — фонетична"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1907 msgid "Lao"
1908 msgstr "лаоска"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1911 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1912 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1915 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1916 msgstr ""
1917 "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1920 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1921 msgstr ""
1922 "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. "
1923 "Presario, и Интернет"
1924
1925 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1926 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1927 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
1928
1929 #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1930 msgid "Latvian"
1931 msgstr "латвийска"
1932
1933 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1934 msgid "Latvian (F variant)"
1935 msgstr "латвийска — с „F“"
1936
1937 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1938 msgid "Latvian (adapted)"
1939 msgstr "латвийска — адаптирана"
1940
1941 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1942 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1943 msgstr "латвийска — с „'“"
1944
1945 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1946 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1947 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
1948
1949 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1950 msgid "Latvian (modern)"
1951 msgstr "латвийска — модерна"
1952
1953 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1954 msgid "Latvian (tilde variant)"
1955 msgstr "латвийска — с „~“"
1956
1957 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1958 msgid "Left Alt"
1959 msgstr "Левият Alt"
1960
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1962 msgid "Left Alt (while pressed)"
1963 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
1964
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1966 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1967 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
1968
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1970 msgid "Left Ctrl"
1971 msgstr "Левият Ctrl"
1972
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1974 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1975 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
1976
1977 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1978 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1979 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
1980
1981 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1982 msgid "Left Shift"
1983 msgstr "Левият Shift"
1984
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1986 msgid "Left Win"
1987 msgstr "Левият Win"
1988
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1990 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1991 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
1992
1993 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1994 msgid "Left Win (while pressed)"
1995 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
1996
1997 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1998 msgid ""
1999 "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2000 "level-chooser"
2001 msgstr ""
2002 "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2003
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2005 msgid ""
2006 "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2007 "level-chooser, one press releases the lock"
2008 msgstr ""
2009 "Левият Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
2010 "и го отключва при единично натискане"
2011
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2013 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2014 msgstr ""
2015 "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към "
2016 "последната)"
2017
2018 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2019 msgid "Legacy"
2020 msgstr "остаряла"
2021
2022 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2023 msgid "Legacy Wang 724"
2024 msgstr "Остаряла Wang 724"
2025
2026 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2028 msgid "Legacy key with comma"
2029 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
2030
2031 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2032 msgid "Legacy key with dot"
2033 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2034
2035 #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2036 msgid "Lithuanian"
2037 msgstr "литовска"
2038
2039 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2040 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2041 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2042
2043 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2044 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2045 msgstr "литовска — LEKP"
2046
2047 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2048 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2049 msgstr "литовска — LEKPa"
2050
2051 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2052 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2053 msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2054
2055 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2056 msgid "Lithuanian (standard)"
2057 msgstr "литовска — стандартна"
2058
2059 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2060 msgid "Logitech Access Keyboard"
2061 msgstr "Logitech Access Keyboard"
2062
2063 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2064 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2065 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2066
2067 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2068 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2069 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2070
2071 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2072 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2073 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2074
2075 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2076 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2077 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2078
2079 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2080 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2081 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2082
2083 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2084 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2085 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2086
2087 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2088 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2089 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2090
2091 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2092 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2093 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2094
2095 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2096 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2097 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2098
2099 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2100 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2101 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2102
2103 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2104 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2105 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2106
2107 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2108 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2109 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2110
2111 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2112 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2113 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
2114
2115 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2116 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2117 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2118
2119 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2120 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2121 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2122
2123 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2124 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2125 msgstr ""
2126 "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2127
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2129 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2130 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2131
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2133 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2134 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2135
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2137 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2138 msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2139
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2141 msgid "Logitech iTouch"
2142 msgstr "Logitech iTouch"
2143
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2145 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2146 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2147
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2149 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2150 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2151
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2153 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2154 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2157 msgid "Lower Sorbian"
2158 msgstr "долно сорбска"
2159
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2161 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2162 msgstr "долно сорбска — qwertz"
2163
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2165 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2166 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2169 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2170 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2173 msgid "Macedonian"
2174 msgstr "македонска"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2177 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2178 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2181 msgid "Macintosh"
2182 msgstr "Macintosh"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2185 msgid "Macintosh Old"
2186 msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2189 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2190 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2193 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2194 msgstr ""
2195 "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2196
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
2199 msgstr "Caps Lock е допълнителен Ctrl"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2202 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2203 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2204
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2206 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2207 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2210 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2211 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2214 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2215 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2218 msgid "Malayalam"
2219 msgstr "малаяламска"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2222 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2223 msgstr "малаяламска — лалита"
2224
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2226 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2227 msgstr "малаяламска — разширена писменост с „₨“"
2228
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2230 msgid "Maltese"
2231 msgstr "малтийска"
2232
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2234 msgid "Maltese (with US layout)"
2235 msgstr "малтийска — американска подредба"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2238 msgid "Maori"
2239 msgstr "маорска"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2242 msgid "Mari"
2243 msgstr "марийска"
2244
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2246 msgid "Memorex MX1998"
2247 msgstr "Memorex MX1998"
2248
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2250 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2251 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2252
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2254 msgid "Memorex MX2750"
2255 msgstr "Memorex MX2750"
2256
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2258 msgid "Menu"
2259 msgstr "Menu"
2260
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2262 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2263 msgstr "Левият Win е Meta"
2264
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2266 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2267 msgstr "И двата Win-а са Meta"
2268
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2270 msgid "Meta on Left Ctrl"
2271 msgstr "Левият Ctrl отговаря на Meta"
2272
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2274 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2275 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2278 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2279 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2280
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2282 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2283 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2284
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2286 msgid "Microsoft Natural"
2287 msgstr "Microsoft Natural"
2288
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2290 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2291 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2294 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2295 msgstr ""
2296 "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2297
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2299 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2300 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2301
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2303 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2304 msgstr ""
2305 "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за "
2306 "Интернет"
2307
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2309 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2310 msgstr ""
2311 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2314 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2315 msgstr ""
2316 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2317
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2319 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2320 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2321
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2323 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2324 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2325
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2327 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2328 msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2329
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2331 msgid "Mongolian"
2332 msgstr "монголска"
2333
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2335 msgid "Montenegrin"
2336 msgstr "черногорска"
2337
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2339 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2340 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2341
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2343 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2344 msgstr "черногорска — кирилица"
2345
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2347 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2348 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2349
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2351 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2352 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2353
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2355 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2356 msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
2357
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2359 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2360 msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
2361
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2363 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2364 msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
2365
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2367 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2368 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
2369
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2371 msgid "Nepali"
2372 msgstr "непалска"
2373
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2375 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2376 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2377
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2379 msgid ""
2380 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
2381 "character at sixth level"
2382 msgstr ""
2383 "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
2384 "шесто ниво"
2385
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2387 msgid ""
2388 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
2389 "character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2390 msgstr ""
2391 "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
2392 "шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2393
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2395 msgid "Non-breakable space character at second level"
2396 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2397
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2399 msgid "Non-breakable space character at third level"
2400 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2401
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2403 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2404 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2405
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2407 msgid ""
2408 "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space "
2409 "character at fourth level"
2410 msgstr ""
2411 "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на "
2412 "четвърто ниво"
2413
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2415 msgid "Northern Saami (Finland)"
2416 msgstr "северносамска — финландска"
2417
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2419 msgid "Northern Saami (Norway)"
2420 msgstr "северносамска — норвежка"
2421
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2423 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2424 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
2425
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2427 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2428 msgstr "северносамска — шведска"
2429
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2431 msgid "Northgate OmniKey 101"
2432 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2433
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2435 msgid "Norwegian"
2436 msgstr "норвежка"
2437
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2439 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2440 msgstr "норвежка — Дворак"
2441
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2443 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2444 msgstr "норвежка — за Макинтош"
2445
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2447 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2448 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2449
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2451 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2452 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2453
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2455 msgid "Num Lock"
2456 msgstr "Num Lock"
2457
2458 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2459 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2460 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2461
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2463 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2464 msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Макинтош"
2465
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2467 msgid "Numeric keypad layout selection"
2468 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2469
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2471 msgid "OLPC"
2472 msgstr "OLPC"
2473
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2475 msgid "Occitan"
2476 msgstr "провансалска"
2477
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2479 msgid "Ogham"
2480 msgstr "огамска"
2481
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2483 msgid "Ogham (IS434)"
2484 msgstr "огамска — IS434"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2487 msgid "Oriya"
2488 msgstr "орийска"
2489
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2491 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2492 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
2493
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2495 msgid "Ossetian (Georgia)"
2496 msgstr "осетинска — грузинска"
2497
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2499 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2500 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2501
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2503 msgid "Ossetian (legacy)"
2504 msgstr "осетинска — остаряла"
2505
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2507 msgid "PC-98xx Series"
2508 msgstr "Серии PC-98xx"
2509
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2511 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2512 msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2513
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2515 msgid "Pashto"
2516 msgstr "пащунска"
2517
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2519 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2520 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
2521
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2523 msgid "Pause"
2524 msgstr "Pause"
2525
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2527 msgid "Persian"
2528 msgstr "персийска"
2529
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2531 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2532 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2533
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2535 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2536 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2537
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2539 msgid "Polish"
2540 msgstr "палска"
2541
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2543 msgid "Polish (Dvorak)"
2544 msgstr "полска — Дворак"
2545
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2547 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2548 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2549
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2551 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2552 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2553
2554 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2555 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2556 msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2557
2558 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2559 msgid "Polish (qwertz)"
2560 msgstr "полска — qwertz"
2561
2562 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2563 msgid "Portuguese"
2564 msgstr "португалска"
2565
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2567 msgid "Portuguese (Brazil)"
2568 msgstr "португалска — бразилска"
2569
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2571 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2572 msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2573
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2575 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2576 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2577
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2579 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2580 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2581
2582 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2583 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2584 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2585
2586 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2587 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2588 msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2589
2590 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2591 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2592 msgstr "португалска — за Макинтош"
2593
2594 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2595 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2596 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2597
2598 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2599 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2600 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2601
2602 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2603 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2604 msgstr "португалска — нативна за САЩ"
2605
2606 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2607 msgid "Portuguese (Nativo)"
2608 msgstr "португалска — нативна"
2609
2610 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2611 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2612 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2613
2614 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2615 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2616 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2617
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2619 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2620 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2621
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2623 msgid "PrtSc"
2624 msgstr "PrtSc"
2625
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2627 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2628 msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
2629
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2631 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2632 msgstr "панджаби — гурмуки"
2633
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2635 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2636 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2637
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2639 msgid "Right Alt"
2640 msgstr "Десният Alt"
2641
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2643 msgid "Right Alt (while pressed)"
2644 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
2645
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2647 msgid ""
2648 "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together "
2649 "with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2650 msgstr ""
2651 "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2652 "ниво и го отключва при единично натискане"
2653
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2655 msgid ""
2656 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2657 "level-chooser"
2658 msgstr ""
2659 "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
2660 "ниво"
2661
2662 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2663 msgid ""
2664 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2665 "level-chooser, one press releases the lock"
2666 msgstr ""
2667 "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2668 "ниво и го отключва при единично натискане"
2669
2670 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2671 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2672 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2673
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2675 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2676 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2677
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2679 msgid "Right Ctrl"
2680 msgstr "Десният Ctrl"
2681
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2683 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2684 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2685
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2687 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2688 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2689
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2691 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2692 msgstr "Десният Ctrl е Meta"
2693
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2695 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2696 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2697
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2699 msgid "Right Shift"
2700 msgstr "Десният Shift"
2701
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2703 msgid "Right Win"
2704 msgstr "Десният Win"
2705
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2707 msgid "Right Win (while pressed)"
2708 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2709
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2711 msgid ""
2712 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2713 "level-chooser"
2714 msgstr ""
2715 "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
2716 "ниво"
2717
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2719 msgid ""
2720 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
2721 "level-chooser, one press releases the lock"
2722 msgstr ""
2723 "Десният Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
2724 "ниво и го отключва при единично натискане"
2725
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2727 msgid "Romanian"
2728 msgstr "румънска"
2729
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2731 msgid "Romanian (Germany)"
2732 msgstr "румънска — немска"
2733
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2735 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2736 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2737
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2739 msgid "Romanian (WinKeys)"
2740 msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2741
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2743 msgid "Romanian (cedilla)"
2744 msgstr "румънска — букви с „¸“"
2745
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2747 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2748 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2749
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2751 msgid "Romanian (standard)"
2752 msgstr "румънска — стандартна"
2753
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2755 msgid "Rupee on 4"
2756 msgstr "„₨“ при „4“"
2757
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2759 msgid "Russian"
2760 msgstr "руска"
2761
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2763 msgid "Russian (DOS)"
2764 msgstr "руска — DOS"
2765
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2767 msgid "Russian (Georgia)"
2768 msgstr "руска — грузинска"
2769
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2771 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2772 msgstr "руска — германска, фонетична"
2773
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2775 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2776 msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2779 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2780 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2781
2782 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2783 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2784 msgstr "руска — шведска, фонетична"
2785
2786 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2787 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2788 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2789
2790 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2791 msgid "Russian (US, phonetic)"
2792 msgstr "руска — американска, фонетична"
2793
2794 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2795 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2796 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
2797
2798 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2799 msgid "Russian (legacy)"
2800 msgstr "руска — остаряла"
2801
2802 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2803 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2804 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2805
2806 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2807 msgid "Russian (phonetic)"
2808 msgstr "руска — фонетична"
2809
2810 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2811 msgid "Russian (typewriter)"
2812 msgstr "руска — за пишеща машина"
2813
2814 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2815 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2816 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2817
2818 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2819 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2820 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2821
2822 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2823 msgid "SK-1300"
2824 msgstr "SK-1300"
2825
2826 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2827 msgid "SK-2500"
2828 msgstr "SK-2500"
2829
2830 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2831 msgid "SK-6200"
2832 msgstr "SK-6200"
2833
2834 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2835 msgid "SK-7100"
2836 msgstr "SK-7100"
2837
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2839 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2840 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2841
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2843 msgid "SVEN Slim 303"
2844 msgstr "SVEN Slim 303"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2847 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2848 msgstr "сайсиятска — тайванска"
2849
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2851 msgid "Samsung SDM 4500P"
2852 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2855 msgid "Samsung SDM 4510P"
2856 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2857
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2859 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2860 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2861
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2863 msgid "Scroll Lock"
2864 msgstr "Scroll Lock"
2865
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2867 msgid "Semi-colon on third level"
2868 msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2869
2870 #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2871 msgid "Serbian"
2872 msgstr "сръбска"
2873
2874 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2875 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2876 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
2877
2878 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2879 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2880 msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2881
2882 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2883 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2884 msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2885
2886 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2887 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2888 msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
2889
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2891 msgid "Serbian (Latin)"
2892 msgstr "сръбска — латиница"
2893
2894 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2895 msgid "Serbian (Russia)"
2896 msgstr "сръбска — руска"
2897
2898 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2899 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2900 msgstr "сръбска — разменени „З“ и „Ж“"
2901
2902 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2903 msgid "Serbian (with guillemets)"
2904 msgstr "сръбска — с „«»“"
2905
2906 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2907 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2908 msgstr "сърбохърватска — американска"
2909
2910 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2911 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2912 msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2913
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2915 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2916 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2917
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2919 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2920 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2921
2922 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2923 msgid "Shift+Caps Lock"
2924 msgstr "Shift+Caps Lock"
2925
2926 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2927 msgid "Sindhi"
2928 msgstr "синдхи"
2929
2930 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2931 msgid "Sinhala"
2932 msgstr "синхала"
2933
2934 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2935 msgid "Slovak"
2936 msgstr "словашка"
2937
2938 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2939 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2940 msgstr "словашка — с „\\“"
2941
2942 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2943 msgid "Slovak (qwerty)"
2944 msgstr "словашка — qwerty"
2945
2946 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2947 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2948 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
2949
2950 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2951 msgid "Slovenian"
2952 msgstr "словенска"
2953
2954 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2955 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2956 msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2957
2958 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2959 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2960 msgstr "словенска — с „«»“"
2961
2962 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2963 msgid "Spanish"
2964 msgstr "испанска"
2965
2966 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2967 msgid "Spanish (Dvorak)"
2968 msgstr "испанска — Дворак"
2969
2970 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2971 msgid "Spanish (Latin American)"
2972 msgstr "испанска — латиноамериканска"
2973
2974 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2975 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2976 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2977
2978 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2979 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2980 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2981
2982 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2983 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2984 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
2985
2986 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2987 msgid "Spanish (Macintosh)"
2988 msgstr "испанска — за Макинтош"
2989
2990 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2991 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2992 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2993
2994 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2995 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2996 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2997
2998 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2999 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3000 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
3001
3002 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3003 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
3004 msgstr ""
3005 "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3008 msgid "Sun Type 5/6"
3009 msgstr "На Sun, вид 5/6"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3012 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3013 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3016 msgid "Swahili (Kenya)"
3017 msgstr "суахили — кенийска"
3018
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3020 msgid "Swahili (Tanzania)"
3021 msgstr "суахили — танзанийска"
3022
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3024 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3025 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
3026
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3028 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3029 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
3030
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3032 msgid "Swedish"
3033 msgstr "шведска"
3034
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3036 msgid "Swedish (Dvorak)"
3037 msgstr "шведска — Дворак"
3038
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3040 msgid "Swedish (Macintosh)"
3041 msgstr "шведска — за Макинтош"
3042
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3044 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3045 msgstr "шведска — шведски Дворак"
3046
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3048 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3049 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
3050
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3052 msgid "Swedish Sign Language"
3053 msgstr "шведска — жестомимична"
3054
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3056 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3057 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
3058
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3060 msgid "Syriac"
3061 msgstr "сириакска"
3062
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3064 msgid "Syriac (phonetic)"
3065 msgstr "сириакска — фонетична"
3066
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3068 msgid "Taiwanese"
3069 msgstr "тайванска"
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3072 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3073 msgstr "тайванска — туземна"
3074
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3076 msgid "Tajik"
3077 msgstr "таджикска"
3078
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3080 msgid "Tajik (legacy)"
3081 msgstr "таджикска — остаряла"
3082
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3084 msgid "Tamil"
3085 msgstr "тамилска"
3086
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3088 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3089 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
3090
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3092 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3093 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
3094
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3096 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3097 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
3098
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3100 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3101 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
3102
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3104 msgid "Tamil (Unicode)"
3105 msgstr "тамилска — Уникод"
3106
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3108 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3109 msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
3110
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3112 msgid "Targa Visionary 811"
3113 msgstr "Targa Visionary 811"
3114
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3116 msgid "Tatar"
3117 msgstr "татарска"
3118
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3120 msgid "Telugu"
3121 msgstr "телугу"
3122
3123 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3124 msgid "Thai"
3125 msgstr "тайландска"
3126
3127 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3128 msgid "Thai (Pattachote)"
3129 msgstr "тайландска — патачотска"
3130
3131 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3132 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3133 msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
3134
3135 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3136 msgid "Tibetan"
3137 msgstr "тибетска"
3138
3139 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3140 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3141 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
3142
3143 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3144 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3145 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
3146
3147 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3148 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3149 msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
3150
3151 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3152 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3153 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
3154
3155 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3156 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3157 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3158
3159 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3160 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3161 msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
3162
3163 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3164 msgid "Trust Slimline"
3165 msgstr "Trust Slimline"
3166
3167 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3168 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3169 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
3170
3171 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3172 msgid "Tswana"
3173 msgstr "тсуанска"
3174
3175 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "турска"
3178
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3180 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3181 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3182
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3184 msgid "Turkish (F)"
3185 msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
3186
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3188 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3189 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
3190
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3192 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3193 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3194
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3196 msgid "Turkmen"
3197 msgstr "тюркменска"
3198
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3200 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3201 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
3202
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3204 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3205 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3206
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3208 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3209 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3210
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3212 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3213 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3214
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3216 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3217 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
3218
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3220 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3221 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
3222
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3224 msgid "Udmurt"
3225 msgstr "удмуртска"
3226
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3228 msgid "Ukrainian"
3229 msgstr "украинска"
3230
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3232 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3233 msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
3234
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3236 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3237 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
3238
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3240 msgid "Ukrainian (legacy)"
3241 msgstr "украинска — остаряла"
3242
3243 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3244 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3245 msgstr "украинска — фонетична"
3246
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3248 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3249 msgstr "украинска — републикански стандарт"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3252 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3253 msgstr "украинска — за пишеща машина"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3256 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3257 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3260 msgid ""
3261 "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default "
3262 "level"
3263 msgstr ""
3264 "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на "
3265 "стандартното ниво"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3268 msgid "Unitek KB-1925"
3269 msgstr "Unitek KB-1925"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3272 msgid "Urdu (Pakistan)"
3273 msgstr "урду — пакистанска"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3276 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3277 msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
3278
3279 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3280 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3281 msgstr "урду — пакистанска, NLA"
3282
3283 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3284 msgid "Urdu (WinKeys)"
3285 msgstr "урду — с клавиши на Windows"
3286
3287 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3288 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3289 msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
3290
3291 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3292 msgid "Urdu (phonetic)"
3293 msgstr "урду — фонетична"
3294
3295 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3296 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3297 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
3298
3299 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3300 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3301 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
3302
3303 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3304 msgid "Usual space at any level"
3305 msgstr "Нормален интервал на всички нива"
3306
3307 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3308 msgid "Uyghur"
3309 msgstr "уйгурска"
3310
3311 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3312 msgid "Uzbek"
3313 msgstr "узбекска"
3314
3315 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3316 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3317 msgstr "узбекска — афганистанска"
3318
3319 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3320 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3321 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
3322
3323 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3324 msgid "Uzbek (Latin)"
3325 msgstr "узбекска — латиница"
3326
3327 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3328 msgid "Vietnamese"
3329 msgstr "виетнамска"
3330
3331 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3332 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3333 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
3334
3335 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3336 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3337 msgstr ""
3338 "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
3339 "математически операции)"
3340
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3342 msgid ""
3343 "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math "
3344 "operators on default level"
3345 msgstr ""
3346 "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
3347 "математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
3348
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3350 msgid "Winbook Model XP5"
3351 msgstr "Winbook Model XP5"
3352
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3354 msgid "Wolof"
3355 msgstr "Уолоф"
3356
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3358 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3359 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
3360
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3362 msgid "Yakut"
3363 msgstr "якутска"
3364
3365 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3366 msgid "Yoruba"
3367 msgstr "йоруба"
3368
3369 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3370 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3371 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
3372
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3374 msgid ""
3375 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3376 "character at third level"
3377 msgstr ""
3378 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето "
3379 "ниво"
3380
3381 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3382 msgid ""
3383 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3384 "character at third level, nothing at fourth level"
3385 msgstr ""
3386 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3387 "ниво и нищо на четвърто ниво"
3388
3389 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3390 msgid ""
3391 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3392 "character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3393 msgstr ""
3394 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3395 "ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
3396
3397 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3398 msgid ""
3399 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
3400 "character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3401 msgstr ""
3402 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
3403 "ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
3404
3405 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3406 msgid ""
3407 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
3408 "at third level"
3409 msgstr ""
3410 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на "
3411 "трето ниво"
3412
3413 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3414 msgid ""
3415 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
3416 "at third level, non-breakable space character at fourth level"
3417 msgstr ""
3418 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на "
3419 "трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
3420
3421 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3422 msgid ""
3423 "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth "
3424 "level"
3425 msgstr ""
3426 "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на "
3427 "четвърто ниво"
3428
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3430 msgid "ak"
3431 msgstr "Акн"
3432
3433 #: ../rules/base.xml.in.h:814
3434 msgid "am"
3435 msgstr "Амх"
3436
3437 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3438 msgid "ar"
3439 msgstr "Арб"
3440
3441 #: ../rules/base.xml.in.h:816
3442 msgid "avn"
3443 msgstr "Авт"
3444
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3446 msgid "az"
3447 msgstr "Азр"
3448
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:818
3450 msgid "be"
3451 msgstr "Бел"
3452
3453 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3454 msgid "ber"
3455 msgstr "Брб"
3456
3457 #: ../rules/base.xml.in.h:820
3458 msgid "bg"
3459 msgstr "Бъл"
3460
3461 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3462 msgid "bm"
3463 msgstr "Бмб"
3464
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:822
3466 msgid "bn"
3467 msgstr "Бнг"
3468
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3470 msgid "brl"
3471 msgstr "Брл"
3472
3473 #: ../rules/base.xml.in.h:824
3474 msgid "bs"
3475 msgstr "Бсн"
3476
3477 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3478 msgid "ca"
3479 msgstr "Ктл"
3480
3481 #: ../rules/base.xml.in.h:826
3482 msgid "chr"
3483 msgstr "Чрк"
3484
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3486 msgid "cm"
3487 msgstr "Кмр"
3488
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:828
3490 msgid "crh"
3491 msgstr "Ттр"
3492
3493 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3494 msgid "cs"
3495 msgstr "Чшк"
3496
3497 #: ../rules/base.xml.in.h:830
3498 msgid "da"
3499 msgstr "Дтс"
3500
3501 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3502 msgid "de"
3503 msgstr "Нмс"
3504
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:832
3506 msgid "dv"
3507 msgstr "Две"
3508
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3510 msgid "dz"
3511 msgstr "Дзн"
3512
3513 #: ../rules/base.xml.in.h:834
3514 msgid "ee"
3515 msgstr "Еве"
3516
3517 #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
3518 msgid "en"
3519 msgstr "Анг"
3520
3521 #: ../rules/base.xml.in.h:836
3522 msgid "eo"
3523 msgstr "Есп"
3524
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3526 msgid "es"
3527 msgstr "Исп"
3528
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:838
3530 msgid "et"
3531 msgstr "Ест"
3532
3533 #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
3534 msgid "fa"
3535 msgstr "Прс"
3536
3537 #: ../rules/base.xml.in.h:840
3538 msgid "ff"
3539 msgstr "Фла"
3540
3541 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3542 msgid "fi"
3543 msgstr "Фнл"
3544
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:842
3546 msgid "fo"
3547 msgstr "Фрр"
3548
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
3550 msgid "fr"
3551 msgstr "Фрн"
3552
3553 #: ../rules/base.xml.in.h:844
3554 msgid "gaa"
3555 msgstr "Га "
3556
3557 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3558 msgid "gr"
3559 msgstr "Грц"
3560
3561 #: ../rules/base.xml.in.h:846
3562 msgid "gu"
3563 msgstr "Гдж"
3564
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:847
3566 msgid "ha"
3567 msgstr "Хск"
3568
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:848
3570 msgid "he"
3571 msgstr "Ивр"
3572
3573 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3574 msgid "hi"
3575 msgstr "Хнд"
3576
3577 #: ../rules/base.xml.in.h:850
3578 msgid "hr"
3579 msgstr "Хрв"
3580
3581 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3582 msgid "hu"
3583 msgstr "Унг"
3584
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
3586 msgid "hy"
3587 msgstr "Арм"
3588
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:853
3590 msgid "ie"
3591 msgstr "Ирл"
3592
3593 #: ../rules/base.xml.in.h:854
3594 msgid "ig"
3595 msgstr "Игб"
3596
3597 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3598 msgid "ike"
3599 msgstr "Еск"
3600
3601 #: ../rules/base.xml.in.h:856
3602 msgid "in"
3603 msgstr "Инд"
3604
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3606 msgid "is"
3607 msgstr "Еск"
3608
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:858
3610 msgid "it"
3611 msgstr "Итл"
3612
3613 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3614 msgid "ja"
3615 msgstr "Япн"
3616
3617 #: ../rules/base.xml.in.h:860
3618 msgid "ka"
3619 msgstr "Грз"
3620
3621 #: ../rules/base.xml.in.h:861
3622 msgid "ki"
3623 msgstr "Крг"
3624
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:862
3626 msgid "kk"
3627 msgstr "Кзх"
3628
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3630 msgid "km"
3631 msgstr "Кхм"
3632
3633 #: ../rules/base.xml.in.h:864
3634 msgid "kn"
3635 msgstr "Кнр"
3636
3637 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3638 msgid "ko"
3639 msgstr "Крс"
3640
3641 #: ../rules/base.xml.in.h:866
3642 msgid "ku"
3643 msgstr "Крд"
3644
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3646 msgid "lo"
3647 msgstr "Лск"
3648
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3650 msgid "lt"
3651 msgstr "Лит"
3652
3653 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3654 msgid "lv"
3655 msgstr "Лат"
3656
3657 #: ../rules/base.xml.in.h:870
3658 msgid "mi"
3659 msgstr "Мрс"
3660
3661 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3662 msgid "mk"
3663 msgstr "Мкд"
3664
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:872
3666 msgid "ml"
3667 msgstr "Млл"
3668
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3670 msgid "mn"
3671 msgstr "Мнг"
3672
3673 #: ../rules/base.xml.in.h:874
3674 msgid "mt"
3675 msgstr "Млт"
3676
3677 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3678 msgid "my"
3679 msgstr "Брм"
3680
3681 #: ../rules/base.xml.in.h:876
3682 msgid "ne"
3683 msgstr "Нпл"
3684
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:877
3686 msgid "nl"
3687 msgstr "Хлн"
3688
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:878
3690 msgid "no"
3691 msgstr "Нрв"
3692
3693 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3694 msgid "or"
3695 msgstr "Ори"
3696
3697 #: ../rules/base.xml.in.h:880
3698 msgid "pa"
3699 msgstr "Пнд"
3700
3701 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3702 msgid "ph"
3703 msgstr "Флп"
3704
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3706 msgid "pl"
3707 msgstr "Плс"
3708
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3710 msgid "ps"
3711 msgstr "Пщн"
3712
3713 #: ../rules/base.xml.in.h:884
3714 msgid "pt"
3715 msgstr "Прт"
3716
3717 #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3718 msgid "ro"
3719 msgstr "Рмн"
3720
3721 #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3722 msgid "ru"
3723 msgstr "Рск"
3724
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3726 msgid "sd"
3727 msgstr "Снд"
3728
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:888
3730 msgid "si"
3731 msgstr "Снх"
3732
3733 # славашка
3734 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3735 msgid "sk"
3736 msgstr "Слш"
3737
3738 # славенска
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:890
3740 msgid "sl"
3741 msgstr "Слн"
3742
3743 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3744 msgid "sq"
3745 msgstr "Алб"
3746
3747 #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3748 msgid "sr"
3749 msgstr "Срб"
3750
3751 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3752 msgid "sv"
3753 msgstr "Швд"
3754
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:894
3756 msgid "sw"
3757 msgstr "Схл"
3758
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:895
3760 msgid "syc"
3761 msgstr "Срк"
3762
3763 #: ../rules/base.xml.in.h:896
3764 msgid "ta"
3765 msgstr "Тмл"
3766
3767 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3768 msgid "te"
3769 msgstr "Тлг"
3770
3771 #: ../rules/base.xml.in.h:898
3772 msgid "tg"
3773 msgstr "Тдж"
3774
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3776 msgid "th"
3777 msgstr "Тск"
3778
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:900
3780 msgid "tk"
3781 msgstr "Трк"
3782
3783 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3784 msgid "tn"
3785 msgstr "Тсн"
3786
3787 #: ../rules/base.xml.in.h:902
3788 msgid "tr"
3789 msgstr "Трс"
3790
3791 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3792 msgid "uk"
3793 msgstr "Укр"
3794
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:904
3796 msgid "ur"
3797 msgstr "Урд"
3798
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3800 msgid "uz"
3801 msgstr "Узб"
3802
3803 #: ../rules/base.xml.in.h:906
3804 msgid "vi"
3805 msgstr "Втн"
3806
3807 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3808 msgid "wo"
3809 msgstr "Улф"
3810
3811 #: ../rules/base.xml.in.h:908
3812 msgid "xsy"
3813 msgstr "Сст"
3814
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3816 msgid "yo"
3817 msgstr "Йрб"
3818
3819 #: ../rules/base.xml.in.h:910
3820 msgid "zh"
3821 msgstr "Ктс"
3822
3823 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3824 msgid "APL Keyboard Symbols"
3825 msgstr "знаци на клавишите в APL"
3826
3827 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3828 msgid "Atsina"
3829 msgstr " ацинска"
3830
3831 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3832 msgid "Avestan"
3833 msgstr "авестийска"
3834
3835 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3836 msgid "Couer D'alene Salish"
3837 msgstr "селиш на кор дален"
3838
3839 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
3840 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3841 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
3842
3843 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3844 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3845 msgstr ""
3846 "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
3847
3848 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
3849 msgid "Kutenai"
3850 msgstr "кутенейска"
3851
3852 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3853 msgid "Latvian (US Colemak)"
3854 msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
3855
3856 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3857 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3858 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
3859
3860 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3861 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3862 msgstr "латвийска — американска, Дворак"
3863
3864 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
3865 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3866 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
3867
3868 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3869 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3870 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
3871
3872 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3873 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3874 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
3875
3876 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3877 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3878 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
3879
3880 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3881 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
3882 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
3883
3884 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3885 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
3886 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
3887
3888 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
3889 msgid "Polish (international with dead keys)"
3890 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
3891
3892 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
3893 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
3894 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
3895
3896 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
3897 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
3898 msgstr "руска — с украинска и белоруска подредби"
3899
3900 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
3901 msgid "Secwepemctsin"
3902 msgstr "шъкуъпмъктчин"
3903
3904 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
3905 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
3906 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
3907
3908 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
3909 msgid "apl"
3910 msgstr "APL"
3911
3912 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3913 msgid "kut"
3914 msgstr "Ктн"
3915
3916 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
3917 msgid "shs"
3918 msgstr "Шкп"