1 # Translation of xkeyboard-config-1.3-pre1.po to Catalan
2 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.3-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 23:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 22:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../rules/base.xml.in.h:1
24 #: ../rules/base.xml.in.h:2
25 msgid "(Legacy) Alternative"
26 msgstr "(Llegat) Alternativa"
28 #: ../rules/base.xml.in.h:3
29 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
30 msgstr "(Llegat) Alternativa, tecles mortes de Sun"
32 #: ../rules/base.xml.in.h:4
33 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
34 msgstr "(Llegat) Alternativa, sense tecles mortes"
36 #: ../rules/base.xml.in.h:5
37 msgid "(Legacy) Dvorak"
38 msgstr "(Llegat) Dvorak"
40 #: ../rules/base.xml.in.h:6
41 msgid "101/104 key Compatible"
42 msgstr "Compatible de 101/104 tecles"
44 #: ../rules/base.xml.in.h:7
45 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
46 msgstr "101/qwerty/coma/tecles mortes"
48 #: ../rules/base.xml.in.h:8
49 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
50 msgstr "101/qwerty/coma/sense tecles mortes"
52 #: ../rules/base.xml.in.h:9
53 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
54 msgstr "101/qwerty/punt/tecles mortes"
56 #: ../rules/base.xml.in.h:10
57 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
58 msgstr "101/qwerty/punt/sense tecles mortes"
60 #: ../rules/base.xml.in.h:11
61 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
62 msgstr "101/qwertz/coma/tecles mortes"
64 #: ../rules/base.xml.in.h:12
65 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
66 msgstr "101/qwertz/coma/sense tecles mortes"
68 #: ../rules/base.xml.in.h:13
69 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
70 msgstr "101/qwertz/punt/tecles mortes"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:14
73 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
74 msgstr "101/qwertz/punt/sense tecles mortes"
76 #: ../rules/base.xml.in.h:15
77 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
78 msgstr "102/qwerty/coma/tecles mortes"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:16
81 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
82 msgstr "102/qwerty/coma/sense tecles mortes"
84 #: ../rules/base.xml.in.h:17
85 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
86 msgstr "102/qwerty/punt/tecles mortes"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:18
89 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
90 msgstr "102/qwerty/punt/sense tecles mortes"
92 #: ../rules/base.xml.in.h:19
93 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
94 msgstr "102/qwertz/coma/tecles mortes"
96 #: ../rules/base.xml.in.h:20
97 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
98 msgstr "102/qwertz/coma/sense tecles mortes"
100 #: ../rules/base.xml.in.h:21
101 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
102 msgstr "102/qwertz/punt/tecles mortes"
104 #: ../rules/base.xml.in.h:22
105 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
106 msgstr "102/qwertz/punt/sense tecles mortes"
108 #: ../rules/base.xml.in.h:23
110 msgstr "A4Tech KB-21"
112 #: ../rules/base.xml.in.h:24
114 msgstr "A4Tech KBS-8"
116 #: ../rules/base.xml.in.h:25
117 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
118 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
120 #: ../rules/base.xml.in.h:26
121 msgid "ACPI Standard"
122 msgstr "ACPI estàndard"
124 #: ../rules/base.xml.in.h:27
125 msgid "Acer AirKey V"
126 msgstr "Acer AirKey V"
128 #: ../rules/base.xml.in.h:28
132 #: ../rules/base.xml.in.h:29
133 msgid "Acer Ferrari 4000"
134 msgstr "Acer Ferrari 4000"
136 #: ../rules/base.xml.in.h:30
138 msgstr "Portàtil Acer"
140 #: ../rules/base.xml.in.h:31
141 msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
142 msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 2."
144 #: ../rules/base.xml.in.h:32
145 msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
146 msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 4."
148 #: ../rules/base.xml.in.h:33
149 msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
150 msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 5."
152 #: ../rules/base.xml.in.h:34
153 msgid "Add the EuroSign to the E key."
154 msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla E."
156 #: ../rules/base.xml.in.h:35
157 msgid "Add the standard behavior to Menu key."
158 msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú."
160 #: ../rules/base.xml.in.h:36
161 msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
162 msgstr "Afegeix el signe de l'euro a certes tecles"
164 #: ../rules/base.xml.in.h:37
165 msgid "Advance Scorpius KI"
166 msgstr "Advance Scorpius KI"
168 #: ../rules/base.xml.in.h:38
172 #: ../rules/base.xml.in.h:39
176 #: ../rules/base.xml.in.h:40
180 #: ../rules/base.xml.in.h:41
184 #: ../rules/base.xml.in.h:42
188 #: ../rules/base.xml.in.h:43
189 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
190 msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt."
192 #: ../rules/base.xml.in.h:44
193 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
194 msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú."
196 #: ../rules/base.xml.in.h:45
197 msgid "Alt+CapsLock changes layout."
198 msgstr "Alt+BloqMaj canvia la disposició."
200 #: ../rules/base.xml.in.h:46
201 msgid "Alt+Ctrl change layout."
202 msgstr "Alt+Ctrl canvia la disposició."
204 #: ../rules/base.xml.in.h:47
205 msgid "Alt+Shift change layout."
206 msgstr "Alt+Maj canvia la disposició."
208 #: ../rules/base.xml.in.h:48
212 #: ../rules/base.xml.in.h:49
213 msgid "Alt/Win key behavior"
214 msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win"
216 #: ../rules/base.xml.in.h:50
220 #: ../rules/base.xml.in.h:51
221 msgid "Alternative Eastern"
222 msgstr "Oriental alternativa"
224 #: ../rules/base.xml.in.h:52
225 msgid "Alternative Phonetic"
226 msgstr "Fonètic alternativa"
228 #: ../rules/base.xml.in.h:53
229 msgid "Alternative international (former us_intl)"
230 msgstr "Internacional alternativa (antic us_intl)"
232 #: ../rules/base.xml.in.h:54
233 msgid "Alternative, Sun dead keys"
234 msgstr "Alternativa, Sun tecles mortes"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:55
237 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
238 msgstr "Alternativa, sense tecles mortes"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:56
241 msgid "Alternative, latin-9 only"
242 msgstr "Alternativa, només latin-9"
244 #: ../rules/base.xml.in.h:57
248 #: ../rules/base.xml.in.h:58
252 #: ../rules/base.xml.in.h:59
253 msgid "Apostrophe (') variant"
254 msgstr "Variant amb apòstrof (')"
256 #: ../rules/base.xml.in.h:60
260 #: ../rules/base.xml.in.h:61
262 msgstr "Portàtil Apple"
264 #: ../rules/base.xml.in.h:62
268 #: ../rules/base.xml.in.h:63
272 #: ../rules/base.xml.in.h:64
276 #: ../rules/base.xml.in.h:65
280 #: ../rules/base.xml.in.h:66
281 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
282 msgstr "Variant asturiana amb H punt baix i L amb punt volat"
284 #: ../rules/base.xml.in.h:67
286 msgstr "Portàtil Asus"
288 #: ../rules/base.xml.in.h:68
292 #: ../rules/base.xml.in.h:69
296 #: ../rules/base.xml.in.h:70
297 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
298 msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet"
300 #: ../rules/base.xml.in.h:71
304 #: ../rules/base.xml.in.h:72
305 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
306 msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
308 #: ../rules/base.xml.in.h:73
312 #: ../rules/base.xml.in.h:74
316 #: ../rules/base.xml.in.h:75
320 #: ../rules/base.xml.in.h:76
324 #: ../rules/base.xml.in.h:77
328 #: ../rules/base.xml.in.h:78
332 #: ../rules/base.xml.in.h:79
336 #: ../rules/base.xml.in.h:80
340 #: ../rules/base.xml.in.h:81
344 #: ../rules/base.xml.in.h:82
348 #: ../rules/base.xml.in.h:83
352 #: ../rules/base.xml.in.h:84
356 #: ../rules/base.xml.in.h:85
358 msgstr "BenQ X-Touch"
360 #: ../rules/base.xml.in.h:86
361 msgid "BenQ X-Touch 730"
362 msgstr "BenQ X-Touch 730"
364 #: ../rules/base.xml.in.h:87
365 msgid "BenQ X-Touch 800"
366 msgstr "BenQ X-Touch 800"
368 #: ../rules/base.xml.in.h:88
372 #: ../rules/base.xml.in.h:89
373 msgid "Bengali Probhat"
374 msgstr "Bengalí Probhat"
376 #: ../rules/base.xml.in.h:90
377 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
378 msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak"
380 #: ../rules/base.xml.in.h:91
381 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
382 msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, només latin-9"
384 #: ../rules/base.xml.in.h:92
388 #: ../rules/base.xml.in.h:93
392 #: ../rules/base.xml.in.h:94
396 #: ../rules/base.xml.in.h:95
397 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
398 msgstr "Hebreu bíblic (Tiro)"
400 #: ../rules/base.xml.in.h:96
404 #: ../rules/base.xml.in.h:97
408 #: ../rules/base.xml.in.h:98
409 msgid "Bosnia and Herzegovina"
410 msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
412 #: ../rules/base.xml.in.h:99
413 msgid "Both Alt keys together change layout."
414 msgstr "Les dues tecles Alt juntes canvien la disposició."
416 #: ../rules/base.xml.in.h:100
417 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
418 msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes canvien la disposició."
420 #: ../rules/base.xml.in.h:101
421 msgid "Both Shift keys together change layout."
422 msgstr "Les dues tecles Maj juntes canvien la disposició."
424 #: ../rules/base.xml.in.h:102
425 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
426 msgstr "Les dues tecles Win commuten la disposició mentre estan premudes."
428 #: ../rules/base.xml.in.h:103
432 #: ../rules/base.xml.in.h:104
436 #: ../rules/base.xml.in.h:105
440 #: ../rules/base.xml.in.h:106
441 msgid "Brazilian ABNT2"
442 msgstr "ABNT2 brasiler"
444 #: ../rules/base.xml.in.h:107
448 #: ../rules/base.xml.in.h:108
449 msgid "Brother Internet Keyboard"
450 msgstr "Teclat Brother Internet"
452 #: ../rules/base.xml.in.h:109
456 #: ../rules/base.xml.in.h:110
460 #: ../rules/base.xml.in.h:111
464 #: ../rules/base.xml.in.h:112
468 #: ../rules/base.xml.in.h:113
472 #: ../rules/base.xml.in.h:114
473 msgid "Caps Lock is Compose."
474 msgstr "BloqMaj és Compose."
476 #: ../rules/base.xml.in.h:115
477 msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
478 msgstr "El LED de BloqMaj mostra la disposició alternativa."
480 #: ../rules/base.xml.in.h:116
481 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
482 msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj «pausa» BloqMaj."
484 #: ../rules/base.xml.in.h:117
485 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
486 msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj no afecta a BloqMaj."
488 #: ../rules/base.xml.in.h:118
489 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
490 msgstr "BloqMaj només bloca el modificador Maj."
492 #: ../rules/base.xml.in.h:119
493 msgid "CapsLock key behavior"
494 msgstr "Comportament de la tecla BloqMaj"
496 #: ../rules/base.xml.in.h:120
497 msgid "CapsLock key changes layout."
498 msgstr "La tecla BloqMaj canvia la disposició."
500 #: ../rules/base.xml.in.h:121
501 msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout."
502 msgstr "BloqMaj canvia a la primera disposició, Maj+BloqMaj canvia a la darrera disposició."
504 #: ../rules/base.xml.in.h:122
505 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
506 msgstr "BloqMaj commuta Maj, de manera que afecta totes les tecles."
508 #: ../rules/base.xml.in.h:123
509 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
510 msgstr "BloqMaj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics."
512 #: ../rules/base.xml.in.h:124
513 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
514 msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj «pausa» BloqMaj."
516 #: ../rules/base.xml.in.h:125
517 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
518 msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj no afecta BloqMaj."
520 #: ../rules/base.xml.in.h:126
521 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
522 msgstr "Variant catalana amb L amb punt volat"
524 #: ../rules/base.xml.in.h:127
528 #: ../rules/base.xml.in.h:128
532 #: ../rules/base.xml.in.h:129
533 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
534 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
536 #: ../rules/base.xml.in.h:130
537 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
538 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)"
540 #: ../rules/base.xml.in.h:131
541 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
542 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
544 #: ../rules/base.xml.in.h:132
545 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
546 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
548 #: ../rules/base.xml.in.h:133
549 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
550 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
552 #: ../rules/base.xml.in.h:134
553 msgid "Chicony Internet Keyboard"
554 msgstr "Teclat Chicony Internet"
556 #: ../rules/base.xml.in.h:135
557 msgid "Chicony KB-9885"
558 msgstr "Chicony KB-9885"
560 #: ../rules/base.xml.in.h:136
561 msgid "Chicony KU-0108"
562 msgstr "Chicony KU-0108"
564 #: ../rules/base.xml.in.h:137
568 #: ../rules/base.xml.in.h:138
572 #: ../rules/base.xml.in.h:139
573 msgid "Chuvash Latin"
574 msgstr "Chuvash llatí"
576 #: ../rules/base.xml.in.h:140
580 #: ../rules/base.xml.in.h:141
581 msgid "Classic Dvorak"
582 msgstr "Dvorak clàssic"
584 #: ../rules/base.xml.in.h:142
586 msgstr "Classmate PC"
588 #: ../rules/base.xml.in.h:143
592 #: ../rules/base.xml.in.h:144
596 #: ../rules/base.xml.in.h:145
597 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
598 msgstr "Teclat Compaq Easy Access"
600 #: ../rules/base.xml.in.h:146
601 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
602 msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)"
604 #: ../rules/base.xml.in.h:147
605 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
606 msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)"
608 #: ../rules/base.xml.in.h:148
609 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
610 msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)"
612 #: ../rules/base.xml.in.h:149
613 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
614 msgstr "Teclat Compaq iPaq"
616 #: ../rules/base.xml.in.h:150
617 msgid "Compose key position"
618 msgstr "Posició de la tecla Compose"
620 #: ../rules/base.xml.in.h:151
621 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
622 msgstr "Congo, República Democràtica del"
624 #: ../rules/base.xml.in.h:152
625 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
626 msgstr "Control s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)."
628 #: ../rules/base.xml.in.h:153
632 #: ../rules/base.xml.in.h:154
633 msgid "Ctrl key at bottom left"
634 msgstr "Tecla Ctrl d'abaix a l'esquerra"
636 #: ../rules/base.xml.in.h:155
637 msgid "Ctrl key at left of 'A'"
638 msgstr "Tecla Ctrl a l'esquerra d'«A»"
640 #: ../rules/base.xml.in.h:156
641 msgid "Ctrl key position"
642 msgstr "Posició de la tecla Ctrl"
644 #: ../rules/base.xml.in.h:157
645 msgid "Ctrl+Shift change layout."
646 msgstr "Ctrl+Maj canvia la disposició."
648 #: ../rules/base.xml.in.h:158
652 #: ../rules/base.xml.in.h:159
653 msgid "Cyrillic with guillemets"
654 msgstr "Ciríl·lic amb cometes angulars"
656 #: ../rules/base.xml.in.h:160
657 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
658 msgstr "Ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades"
660 #: ../rules/base.xml.in.h:161
664 #: ../rules/base.xml.in.h:162
668 #: ../rules/base.xml.in.h:163
672 #: ../rules/base.xml.in.h:164
676 #: ../rules/base.xml.in.h:165
680 #: ../rules/base.xml.in.h:166
684 #: ../rules/base.xml.in.h:167
685 msgid "Dead grave acute"
686 msgstr "Accent greu mort"
688 #: ../rules/base.xml.in.h:168
689 msgid "Default numeric keypad keys."
690 msgstr "Tecles predeterminades del teclat numèric."
692 #: ../rules/base.xml.in.h:169
696 #: ../rules/base.xml.in.h:170
697 msgid "Dell 101-key PC"
698 msgstr "Dell PC 101 tecles"
700 #: ../rules/base.xml.in.h:171
701 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
702 msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
704 #: ../rules/base.xml.in.h:172
705 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
706 msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M"
708 #: ../rules/base.xml.in.h:173
709 msgid "Dell Latitude series laptop"
710 msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude"
712 #: ../rules/base.xml.in.h:174
713 msgid "Dell Precision M65"
714 msgstr "Dell Precision M65"
716 #: ../rules/base.xml.in.h:175
718 msgstr "Dell SK-8125"
720 #: ../rules/base.xml.in.h:176
722 msgstr "Dell SK-8135"
724 #: ../rules/base.xml.in.h:177
725 msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
726 msgstr "Teclat Dell USB Multimedia"
728 #: ../rules/base.xml.in.h:178
732 #: ../rules/base.xml.in.h:179
736 #: ../rules/base.xml.in.h:180
737 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
738 msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop"
740 #: ../rules/base.xml.in.h:181
741 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
742 msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802"
744 #: ../rules/base.xml.in.h:182
748 #: ../rules/base.xml.in.h:183
749 msgid "Dvorak international"
750 msgstr "Dvorak internacional"
752 #: ../rules/base.xml.in.h:184
753 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
754 msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla \"1/!\""
756 #: ../rules/base.xml.in.h:185
757 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
758 msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes"
760 #: ../rules/base.xml.in.h:186
764 #: ../rules/base.xml.in.h:187
765 msgid "Eliminate dead keys"
766 msgstr "Elimina les tecles mortes"
768 #: ../rules/base.xml.in.h:188
769 msgid "Ennyah DKB-1008"
770 msgstr "Ennyah DKB-1008"
772 #: ../rules/base.xml.in.h:189
776 #: ../rules/base.xml.in.h:190
780 #: ../rules/base.xml.in.h:191
784 #: ../rules/base.xml.in.h:192
788 #: ../rules/base.xml.in.h:193
792 #: ../rules/base.xml.in.h:194
796 #: ../rules/base.xml.in.h:195
800 #: ../rules/base.xml.in.h:196
804 #: ../rules/base.xml.in.h:197
805 msgid "Evdev-managed keyboard"
806 msgstr "Teclat gestionat per «evdev»"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:198
809 msgid "Everex STEPnote"
810 msgstr "Everex STEPnote"
812 #: ../rules/base.xml.in.h:199
816 #: ../rules/base.xml.in.h:200
820 #: ../rules/base.xml.in.h:201
821 msgid "Extended Backslash"
822 msgstr "Barra inversa estesa"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:202
825 msgid "F-letter (F) variant"
826 msgstr "Variant de lletra F (F)"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:203
832 #: ../rules/base.xml.in.h:204
833 msgid "Faroe Islands"
836 #: ../rules/base.xml.in.h:205
840 #: ../rules/base.xml.in.h:206
844 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
845 #. The description needs to be rewritten
846 #: ../rules/base.xml.in.h:209
847 msgid "Four-level key with abstract separators"
848 msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:210
851 msgid "Four-level key with comma"
852 msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:211
855 msgid "Four-level key with dot"
856 msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt"
858 # Què collons és momayyez? jm
859 #: ../rules/base.xml.in.h:212
860 msgid "Four-level key with momayyez"
861 msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez"
863 #: ../rules/base.xml.in.h:213
867 #: ../rules/base.xml.in.h:214
871 #: ../rules/base.xml.in.h:215
875 #: ../rules/base.xml.in.h:216
876 msgid "French (Macintosh)"
877 msgstr "Francès (Macintosh)"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:217
880 msgid "French (legacy)"
881 msgstr "Francès (llegat)"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:218
884 msgid "French Dvorak"
885 msgstr "Francès Dvorak"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:219
888 msgid "French, Sun dead keys"
889 msgstr "Francès, tecles mortes de Sun"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:220
892 msgid "French, eliminate dead keys"
893 msgstr "Francès, sense tecles mortes"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:221
896 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
897 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G portàtil"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:222
903 #: ../rules/base.xml.in.h:223
907 #: ../rules/base.xml.in.h:224
911 #: ../rules/base.xml.in.h:225
912 msgid "Generic 101-key PC"
913 msgstr "PC genèric de 101 tecles"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:226
916 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
917 msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:227
920 msgid "Generic 104-key PC"
921 msgstr "PC genèric de 104 tecles"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:228
924 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
925 msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:229
928 msgid "Genius Comfy KB-12e"
929 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:230
932 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
933 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:231
936 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
937 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:232
940 msgid "Genius KB-19e NB"
941 msgstr "Genius KB-19e NB"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:233
947 #: ../rules/base.xml.in.h:234
951 #: ../rules/base.xml.in.h:235
955 #: ../rules/base.xml.in.h:236
956 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
957 msgstr "Georgià AZERTY Tskapo"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:237
960 msgid "German (Macintosh)"
961 msgstr "Alemany (Macintosh)"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:238
964 msgid "German, Sun dead keys"
965 msgstr "Alemany, tecles mortes de Sun"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:239
968 msgid "German, eliminate dead keys"
969 msgstr "Alemany, sense tecles mortes"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:240
975 #: ../rules/base.xml.in.h:241
979 #: ../rules/base.xml.in.h:242
983 #: ../rules/base.xml.in.h:243
987 #: ../rules/base.xml.in.h:244
991 #: ../rules/base.xml.in.h:245
992 msgid "Group toggle on multiply/divide key"
993 msgstr "Commutació de grup en la tecla de multiplicació/divisió"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:246
999 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1012 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1013 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1020 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1021 msgstr "Teclat Happy Hacking"
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1024 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1025 msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1032 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1033 msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1036 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
1037 msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet 5181"
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1040 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
1041 msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet 5185"
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1044 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1045 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1048 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1049 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1052 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1053 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1056 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1057 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1060 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1061 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1064 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1065 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1068 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1069 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1072 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
1073 msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia"
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1076 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
1077 msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2505 Internet"
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1080 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1081 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1084 msgid "Hindi Bolnagri"
1085 msgstr "Hindi Bolnagri"
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1091 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1092 msgid "Honeywell Euroboard"
1093 msgstr "Honeywell Euroboard"
1095 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1099 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1103 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1107 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1108 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
1109 msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win."
1111 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1112 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1113 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1115 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1116 msgid "IBM Rapid Access"
1117 msgstr "IBM Rapid Access"
1119 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1120 msgid "IBM Rapid Access II"
1121 msgstr "IBM Rapid Access II"
1123 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1124 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
1125 msgstr "IBM Rapid Access II (opció alternativa)"
1127 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1128 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1129 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1131 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1132 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1133 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
1135 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1136 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1137 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
1139 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1140 msgid "ISO Alternate"
1141 msgstr "Alternativa ISO"
1143 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1147 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1151 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1155 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1159 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1160 msgid "International (AltGr dead keys)"
1161 msgstr "Internacional (tecles mortes AltGr)"
1163 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1164 msgid "International (with dead keys)"
1165 msgstr "Internacional (amb tecles mortes)"
1167 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1171 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1220 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1221 msgstr "Japó (sèries PC-98xx)"
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1224 msgid "Japanese 106-key"
1225 msgstr "Japonès de 106 tecles"
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1228 msgid "Japanese keyboard options"
1229 msgstr "Opcions del teclat japonès"
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1235 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1240 msgid "Kana Lock key is locking"
1241 msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant"
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1256 msgid "Kazakh with Russian"
1257 msgstr "Kazakh amb rus"
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1265 msgstr "Teclat numèric"
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1268 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
1269 msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1272 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
1273 msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics al nivell predeterminat."
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1276 msgid "Keytronic FlexPro"
1277 msgstr "Keytronic FlexPro"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1296 msgid "Korea, Republic of"
1297 msgstr "Corea, República de"
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1300 msgid "Korean 106-key"
1301 msgstr "Coreà de 106 tecles"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1304 msgid "Kurdish, (F)"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1308 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1309 msgstr "Kurd, aràbic-llatí"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1312 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1313 msgstr "Kurd, llatí Alt-Q"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1316 msgid "Kurdish, Latin Q"
1317 msgstr "Kurd, llatí Q"
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1321 msgstr "Kirguizistan"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1328 msgid "LCtrl+LShift change layout."
1329 msgstr "Ctrl esquerra + Maj esquerra canvia la disposició."
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1348 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1349 msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1352 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1353 msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1356 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1357 msgstr "Portàtil eMachines m68xx"
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1364 msgid "Latin American"
1365 msgstr "Llatinoamericà"
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1368 msgid "Latin Unicode"
1369 msgstr "Llatí Unicode"
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1372 msgid "Latin Unicode qwerty"
1373 msgstr "Llatí Unicode qwerty"
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1376 msgid "Latin qwerty"
1377 msgstr "Llatí qwerty"
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1380 msgid "Latin unicode"
1381 msgstr "Llatí unicode"
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1384 msgid "Latin unicode qwerty"
1385 msgstr "Llatí unicode qwerty"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1388 msgid "Latin with guillemets"
1389 msgstr "Llatí amb cometes angulars"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1400 msgid "Layout switching"
1401 msgstr "Commutació de disposició"
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1404 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
1405 msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra."
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1408 msgid "Left Alt key changes layout."
1409 msgstr "La tecla Alt esquerra canvia la disposició."
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1412 msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
1413 msgstr "La tecla Alt esquerra commuta la disposició mentre està premuda."
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1416 msgid "Left Ctrl key changes layout."
1417 msgstr "La tecla Ctrl esquerra canvia la disposició."
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1420 msgid "Left Shift key changes layout."
1421 msgstr "La tecla Maj esquerra canvia la disposició."
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1424 msgid "Left Win-key changes layout."
1425 msgstr "La tecla Win esquerra canvia la disposició."
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1428 msgid "Left Win-key is Compose."
1429 msgstr "La tecla Win esquerra és Compose."
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1432 msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
1433 msgstr "La tecla Win esquerra commuta la disposició mentre està premuda."
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1440 msgid "Left handed Dvorak"
1441 msgstr "Dvorak esquerrà"
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1448 msgid "Legacy Wang 724 keypad"
1449 msgstr "Teclat numèric llegat Wang 724"
1451 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1452 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1453 msgid "Legacy key with comma"
1454 msgstr "Tecla llegada amb coma"
1456 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1457 msgid "Legacy key with dot"
1458 msgstr "Tecla llegada amb punt"
1460 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1461 msgid "Legacy keypad"
1462 msgstr "Teclat numèric llegat"
1464 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1465 msgid "Less-than/Greater-than is Compose."
1466 msgstr "Més petit-que/Més gran-que és Compose."
1468 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1472 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1473 msgid "Logitech Access Keyboard"
1474 msgstr "Teclat Logitech Access"
1476 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1477 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1478 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1480 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1481 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1482 msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)"
1484 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1485 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1486 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1488 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1489 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1490 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1492 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1493 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1494 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1496 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1497 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1498 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
1500 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1501 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
1502 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)"
1504 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1505 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1506 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1508 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1509 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1510 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1512 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1513 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1514 msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon"
1516 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1517 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1518 msgstr "Teclat Logitech genèric"
1520 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1521 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1522 msgstr "Teclat Logitech Internet 350"
1524 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1525 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1526 msgstr "Teclat Logitech Internet"
1528 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1529 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1530 msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator"
1532 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1533 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1534 msgstr "Teclat Logitech Media Elite"
1536 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1537 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1538 msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
1540 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1541 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1542 msgstr "Teclat Logitech Ultra-X"
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1545 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1546 msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1549 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1550 msgstr "Teclat Logitech diNovo"
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1553 msgid "Logitech iTouch"
1554 msgstr "Logitech iTouch"
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1557 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1558 msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"
1560 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1561 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1562 msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE"
1564 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1565 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1566 msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1572 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1576 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1581 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1582 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1585 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1586 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1597 msgid "Macintosh Old"
1598 msgstr "Macintosh antic"
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1601 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1602 msgstr "Macintosh, tecles mortes de Sun"
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1605 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1606 msgstr "Macintosh, sense tecles mortes"
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1609 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
1610 msgstr "Converteix BloqMaj en un Ctrl addicional."
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1621 msgid "Malayalam Lalitha"
1622 msgstr "Malaialam Lalitha"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1633 msgid "Maltese keyboard with US layout"
1634 msgstr "Teclat maltès amb disposició US"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1645 msgid "Memorex MX1998"
1646 msgstr "Memorex MX1998"
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1649 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
1650 msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access"
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1653 msgid "Memorex MX2750"
1654 msgstr "Memorex MX2750"
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1657 msgid "Menu is Compose."
1658 msgstr "Menú és Compose."
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1661 msgid "Menu key changes layout."
1662 msgstr "La tecla Menú canvia la disposició."
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1665 msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
1666 msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win."
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1669 msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
1670 msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra."
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1673 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
1674 msgstr "Teclat Microsoft Internet"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1677 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
1678 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1681 msgid "Microsoft Natural"
1682 msgstr "Microsoft Natural"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1685 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
1686 msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1689 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1690 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1693 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
1694 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM"
1696 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1697 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
1698 msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro"
1700 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1701 msgid "Microsoft Office Keyboard"
1702 msgstr "Teclat Microsoft Office"
1704 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1705 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
1706 msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
1708 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1709 msgid "Miscellaneous compatibility options"
1710 msgstr "Opcions de compatibilitat diverses"
1712 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1716 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1720 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1724 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1732 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1736 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1740 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1741 msgid "Multilingual"
1742 msgstr "Multilingüe"
1744 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1745 msgid "Multilingual, first part"
1746 msgstr "Multilingüe, primera part"
1748 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1749 msgid "Multilingual, second part"
1750 msgstr "Multilingüe, segona part"
1752 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1756 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1757 msgid "NICOLA-F style Backspace"
1758 msgstr "Retrocés estil NICOLA-F"
1760 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1764 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1768 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1772 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1774 msgstr "Països Baixos"
1776 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1780 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1784 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1788 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1792 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1793 msgid "Northern Saami"
1794 msgstr "Saami del nord"
1796 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1797 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
1798 msgstr "Saami del nord, sense tecles mortes"
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1801 msgid "Northgate OmniKey 101"
1802 msgstr "Northgate OmniKey 101"
1804 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1808 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1809 msgid "NumLock LED shows alternative layout."
1810 msgstr "El LED de BloqNum mostra la disposició alternativa."
1812 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1813 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
1814 msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric"
1816 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1817 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
1818 msgstr "Les tecles del teclat numèric funcionen com al Mac."
1820 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1821 msgid "Numeric keypad layout selection"
1822 msgstr "Selecció de la disposició del teclat numèric"
1824 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1828 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1832 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1836 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1838 msgstr "OLPC Paixtu"
1840 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1841 msgid "OLPC Southern Uzbek"
1842 msgstr "OLPC Uzbek del sud"
1844 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1848 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1850 msgstr "Ogham IS434"
1852 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1856 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1857 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
1858 msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet"
1860 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1864 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1865 msgid "Ossetian, Winkeys"
1866 msgstr "Osset, tecles Win"
1868 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1869 msgid "Ossetian, legacy"
1870 msgstr "Osset, llegat"
1872 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1873 msgid "PC-98xx Series"
1874 msgstr "Sèries PC-98xx"
1876 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1880 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1884 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1888 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1892 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1896 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1900 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1904 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1908 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1912 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1913 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
1914 msgstr "Premeu la tecla Alt esquerra per a seleccionar el 3r nivell."
1916 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1917 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
1918 msgstr "Premeu la tecla Win esquerra per a seleccionar el 3r nivell."
1920 #: ../rules/base.xml.in.h:478
1921 msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
1922 msgstr "Premeu la tecla Menú per a seleccionar el 3r nivell."
1924 #: ../rules/base.xml.in.h:479
1925 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
1926 msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell, Maj+Alt dreta és la Multi_Key."
1928 #: ../rules/base.xml.in.h:480
1929 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
1930 msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell."
1932 #: ../rules/base.xml.in.h:481
1933 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
1934 msgstr "Premeu la tecla Ctrl dreta per a seleccionar el 3r nivell."
1936 #: ../rules/base.xml.in.h:482
1937 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
1938 msgstr "Premeu la tecla Win dreta per a seleccionar el 3r nivell."
1940 #: ../rules/base.xml.in.h:483
1941 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
1942 msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Alt per a seleccionar el 3r nivell."
1944 #: ../rules/base.xml.in.h:484
1945 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
1946 msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a seleccionar el 3r nivell."
1948 #: ../rules/base.xml.in.h:485
1952 #: ../rules/base.xml.in.h:486
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:487
1960 #: ../rules/base.xml.in.h:488
1961 msgid "Programmer Dvorak"
1962 msgstr "Dvorak de programador"
1964 #: ../rules/base.xml.in.h:489
1965 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1966 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
1968 #: ../rules/base.xml.in.h:490
1972 #: ../rules/base.xml.in.h:491
1973 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
1974 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
1976 #: ../rules/base.xml.in.h:492
1977 msgid "R-Alt switches layout while pressed."
1978 msgstr "La tecla Alt dreta commuta la disposició mentre està premuda."
1980 #: ../rules/base.xml.in.h:493
1981 msgid "Right Alt is Compose."
1982 msgstr "Alt dreta és Compose."
1984 #: ../rules/base.xml.in.h:494
1985 msgid "Right Alt key changes layout."
1986 msgstr "Alt dreta canvia la disposició."
1988 #: ../rules/base.xml.in.h:495
1989 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
1990 msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell."
1992 #: ../rules/base.xml.in.h:496
1993 msgid "Right Ctrl is Compose."
1994 msgstr "Ctrl dreta és Compose."
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:497
1997 msgid "Right Ctrl key changes layout."
1998 msgstr "Ctrl dreta canvia la disposició."
2000 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2001 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
2002 msgstr "La tecla Ctrl dreta commuta la disposició mentre està premuda."
2004 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2005 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
2006 msgstr "La tecla Ctrl dreta funciona com a Alt dreta."
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2009 msgid "Right Shift key changes layout."
2010 msgstr "La tecla Maj dreta canvia la disposició."
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2013 msgid "Right Win-key changes layout."
2014 msgstr "La tecla Win dreta canvia la disposició."
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2017 msgid "Right Win-key is Compose."
2018 msgstr "La tecla Win dreta és Compose."
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2021 msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
2022 msgstr "La tecla Win dreta commuta la disposició mentre està premuda."
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2029 msgid "Right handed Dvorak"
2030 msgstr "Dvorak dretà"
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2037 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2038 msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes"
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2041 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2042 msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes, sense tecles mortes"
2044 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2061 msgid "Russian phonetic"
2062 msgstr "Rus fonètic"
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2065 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2066 msgstr "Rus fonètic Dvorak"
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2069 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2070 msgstr "Rus fonètic, sense tecles mortes"
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2073 msgid "Russian with Kazakh"
2074 msgstr "Rus amb Kazakh"
2076 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2077 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2078 msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless"
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2084 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2101 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2102 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2105 msgid "Samsung SDM 4500P"
2106 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2109 msgid "Samsung SDM 4510P"
2110 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2113 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
2114 msgstr "El LED de BloqDespl mostra la disposició alternativa."
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2117 msgid "Secwepemctsin"
2118 msgstr "Secwepemctsin"
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2125 msgid "Shift cancels CapsLock."
2126 msgstr "Maj cancel·la BloqMaj."
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2129 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
2130 msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com al MS Windows."
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2133 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
2134 msgstr "BloqMaj+Maj canvia la disposició."
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2145 msgid "South Africa"
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2149 msgid "Southern Uzbek"
2150 msgstr "Uzbek del sud"
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2153 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2154 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè"
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2157 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift"
2158 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè (via Ctrl+Maj)"
2160 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2161 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
2162 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart."
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2165 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
2166 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon."
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2169 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level."
2170 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart."
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2173 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2174 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè"
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2177 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
2178 msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer."
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2181 msgid "Space key outputs usual space at any level."
2182 msgstr "La tecla d'espai produeix un espai normal en qualsevol nivell."
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2189 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
2190 msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades en un servidor."
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2204 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2205 msgid "Standard (Cedilla)"
2206 msgstr "Estàndard (ce trencada)"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2210 msgid "Standard RSTU"
2211 msgstr "Estàndard RSTU"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2215 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2216 msgstr "Estàndard RSTU en una disposició russa"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2219 msgid "Sun Type 5/6"
2220 msgstr "Sun Type 5/6"
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2223 msgid "Sun dead keys"
2224 msgstr "Tecles mortes de Sun"
2226 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2227 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2228 msgstr "Teclat Super Power Multimedia"
2230 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2231 msgid "Super is mapped to the Win-keys."
2232 msgstr "Super s'assigna a les tecles Win."
2234 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2238 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2242 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2247 msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
2248 msgstr "Intercanvia Ctrl i BloqMaj."
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2251 msgid "Swap ESC and CapsLock."
2252 msgstr "Intercanvia Esc i BloqMaj."
2254 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2255 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
2256 msgstr "Intercanvia els codis de tecles de dues tecles quan el nucli detecti erròniament els teclats Mac."
2258 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2262 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2266 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2270 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2271 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2272 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2274 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2278 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2282 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2286 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2287 msgid "Syriac phonetic"
2288 msgstr "Siri fonètic"
2290 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2291 msgid "TIS-820.2538"
2292 msgstr "TIS-820.2538"
2294 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2296 msgstr "Tadjikistan"
2298 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2302 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2303 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2304 msgstr "Tàmil TAB Typewriter"
2306 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2307 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2308 msgstr "Tàmil TSCII Typewriter"
2310 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2311 msgid "Tamil Unicode"
2312 msgstr "Tàmil Unicode"
2314 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2318 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2322 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2326 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2330 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2331 msgid "Third level choosers"
2332 msgstr "Seleccionadors del 3r nivell"
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2339 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2340 msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)"
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2346 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2347 msgid "Tifinagh Alternative"
2348 msgstr "Tifinagh alternativa"
2350 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2351 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
2352 msgstr "Tifinagh fonètic alternativa"
2354 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2355 msgid "Tifinagh Extended"
2356 msgstr "Tifinagh ampliada"
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2359 msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
2360 msgstr "Tifinagh fonètic ampliada"
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2363 msgid "Tifinagh Phonetic"
2364 msgstr "Tifinagh fonètica"
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2367 msgid "Tilde (~) variant"
2368 msgstr "Variant tilde (~)"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2375 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2376 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2379 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2380 msgstr "Teclat Trust Direct Access"
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2383 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2384 msgstr "Teclat Trust Wireless Classic"
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2390 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2394 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2396 msgstr "Màquina d'escriure"
2398 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2399 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2400 msgstr "Teclat US amb dígrafs bosnians"
2402 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2403 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2404 msgstr "Teclat US amb lletres bosnianes"
2406 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2407 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2408 msgstr "Teclat US amb dígrafs croats"
2410 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2411 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2412 msgstr "Teclat US amb lletres croates"
2414 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2415 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2416 msgstr "Teclat US amb lletres estònies"
2418 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2419 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2420 msgstr "Teclat US amb dígrafs lituans"
2422 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2423 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
2424 msgstr "Teclat US amb dígrafs eslovens"
2426 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2427 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2428 msgstr "Teclat US amb lletres eslovenes"
2430 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2434 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2438 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2442 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2446 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2447 msgid "UnicodeExpert"
2448 msgstr "UnicodeExpert"
2450 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2451 msgid "United Kingdom"
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2458 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2459 msgid "Use Bosnian digraphs"
2460 msgstr "Usa dígrafs bosnians"
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2463 msgid "Use Croatian digraphs"
2464 msgstr "Usa dígrafs croats"
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2467 msgid "Use Slovenian digraphs"
2468 msgstr "Usa dígrafs eslovens"
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2471 msgid "Use guillemets for quotes"
2472 msgstr "Usa cometes angulars per les cometes"
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2475 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
2476 msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa."
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2479 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
2480 msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt"
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2495 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
2496 msgstr "Teclat ViewSonic KU-306 Internet"
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2503 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
2504 msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2507 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
2508 msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics en el nivell per defecte."
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2511 msgid "Wang model 724 azerty"
2512 msgstr "Wang model 724 azerty"
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2519 msgid "Winbook Model XP5"
2520 msgstr "Winbook Model XP5"
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2527 msgid "With <\\|> key"
2528 msgstr "Amb la tecla <\\|>"
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2531 msgid "With EuroSign on 5"
2532 msgstr "Amb el signe de l'euro al 5"
2534 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2535 msgid "With guillemets"
2536 msgstr "Amb cometes angulars"
2538 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2539 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
2540 msgstr "Teclat Yahoo! Internet"
2542 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2546 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2547 msgid "Z and ZHE swapped"
2548 msgstr "Z i ZHE intercanviades"
2550 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2554 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2558 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2559 msgid "azerty/digits"
2560 msgstr "azerty/dígits"
2562 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2566 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2567 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
2568 msgstr "punt i coma i cometa desplaçats (obsolet)"
2570 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2574 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2578 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2579 msgid "qwerty, extended Backslash"
2580 msgstr "qwerty, barra inversa ampliada"
2582 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2583 msgid "qwerty/digits"
2584 msgstr "qwerty/dígits"
2586 #: ../rules/base.xml.in.h:646