1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
19 # win-key -windows-toets/win-toets
24 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1-pre1\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
26 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:16+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:13+0800\n"
28 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 #: ../rules/base.xml.in.h:1
36 msgid "<Less/Greater>"
37 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan>"
39 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
40 #: ../rules/base.xml.in.h:2
41 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
42 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
44 #: ../rules/base.xml.in.h:3
45 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
46 msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
48 #: ../rules/base.xml.in.h:4
52 #: ../rules/base.xml.in.h:5
53 msgid "(Legacy) Alternative"
54 msgstr "(Historisch) alternatief"
56 #: ../rules/base.xml.in.h:6
57 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
58 msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’"
60 #: ../rules/base.xml.in.h:7
61 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
62 msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen"
64 #: ../rules/base.xml.in.h:8
65 msgid "101/104 key Compatible"
66 msgstr "101/104-toetsen compatibel"
68 #: ../rules/base.xml.in.h:9
69 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
70 msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:10
73 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
74 msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
76 #: ../rules/base.xml.in.h:11
77 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
78 msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:12
81 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
82 msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
84 #: ../rules/base.xml.in.h:13
85 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
86 msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:14
89 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
90 msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
92 #: ../rules/base.xml.in.h:15
93 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
94 msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen"
96 #: ../rules/base.xml.in.h:16
97 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
98 msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
100 #: ../rules/base.xml.in.h:17
101 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
102 msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen"
104 #: ../rules/base.xml.in.h:18
105 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
106 msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
108 #: ../rules/base.xml.in.h:19
109 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
110 msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen"
112 #: ../rules/base.xml.in.h:20
113 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
114 msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
116 #: ../rules/base.xml.in.h:21
117 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
118 msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen"
120 #: ../rules/base.xml.in.h:22
121 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
122 msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
124 #: ../rules/base.xml.in.h:23
125 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
126 msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen"
128 #: ../rules/base.xml.in.h:24
129 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
130 msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
132 #: ../rules/base.xml.in.h:25
134 msgstr "A4Tech KB-21"
136 #: ../rules/base.xml.in.h:26
138 msgstr "A4Tech KBS-8"
140 #: ../rules/base.xml.in.h:27
141 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
142 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
144 #: ../rules/base.xml.in.h:28
145 msgid "ATM/phone-style"
146 msgstr "ATM/telefoonstijl"
148 #: ../rules/base.xml.in.h:29
149 msgid "Acer AirKey V"
150 msgstr "Acer AirKey V"
152 #: ../rules/base.xml.in.h:30
156 #: ../rules/base.xml.in.h:31
157 msgid "Acer Ferrari 4000"
158 msgstr "Acer Ferrari 4000"
160 #: ../rules/base.xml.in.h:32
164 #: ../rules/base.xml.in.h:33
165 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
166 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
168 #: ../rules/base.xml.in.h:34
169 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
170 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
172 # op afbeelden/aan toekennen
173 #: ../rules/base.xml.in.h:35
174 msgid "Adding currency signs to certain keys"
175 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
177 #: ../rules/base.xml.in.h:36
178 msgid "Advance Scorpius KI"
179 msgstr "Advance Scorpius KI"
181 #: ../rules/base.xml.in.h:37
185 #: ../rules/base.xml.in.h:38
189 #: ../rules/base.xml.in.h:39
193 #: ../rules/base.xml.in.h:40
197 #: ../rules/base.xml.in.h:41
201 #: ../rules/base.xml.in.h:42
202 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
203 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
205 # wordt afgebeeld op/zit op
206 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
207 #: ../rules/base.xml.in.h:43
208 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
209 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
211 #: ../rules/base.xml.in.h:44
212 msgid "Alt+Caps Lock"
213 msgstr "Alt+Caps Lock"
215 #: ../rules/base.xml.in.h:45
219 #: ../rules/base.xml.in.h:46
223 #: ../rules/base.xml.in.h:47
227 #: ../rules/base.xml.in.h:48
231 #: ../rules/base.xml.in.h:49
232 msgid "Alt/Win key behavior"
233 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
235 #: ../rules/base.xml.in.h:50
239 #: ../rules/base.xml.in.h:51
240 msgid "Alternative Eastern"
241 msgstr "Alternatief oosters"
243 #: ../rules/base.xml.in.h:52
244 msgid "Alternative Phonetic"
245 msgstr "Alternatief fonetisch"
247 #: ../rules/base.xml.in.h:53
248 msgid "Alternative international"
249 msgstr "Alternatief internationaal"
251 #: ../rules/base.xml.in.h:54
252 msgid "Alternative, Sun dead keys"
253 msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen"
255 #: ../rules/base.xml.in.h:55
256 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
257 msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen"
259 #: ../rules/base.xml.in.h:56
260 msgid "Alternative, latin-9 only"
261 msgstr "Alternatief, enkel latin-9"
263 #: ../rules/base.xml.in.h:57
267 #: ../rules/base.xml.in.h:58
271 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
272 #: ../rules/base.xml.in.h:59
274 msgstr "Elke Alt-toets"
276 #: ../rules/base.xml.in.h:60
278 msgstr "Elke Win-toets"
280 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
281 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
282 #: ../rules/base.xml.in.h:61
283 msgid "Any Win key (while pressed)"
284 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
286 #: ../rules/base.xml.in.h:62
287 msgid "Apostrophe (') variant"
288 msgstr "Apostrof (') variant"
290 #: ../rules/base.xml.in.h:63
294 #: ../rules/base.xml.in.h:64
295 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
296 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
298 #: ../rules/base.xml.in.h:65
299 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
300 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
302 #: ../rules/base.xml.in.h:66
303 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
304 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
306 #: ../rules/base.xml.in.h:67
307 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
308 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
310 #: ../rules/base.xml.in.h:68
312 msgstr "Apple laptop"
314 #: ../rules/base.xml.in.h:69
318 #: ../rules/base.xml.in.h:70
322 #: ../rules/base.xml.in.h:71
326 #: ../rules/base.xml.in.h:72
330 #: ../rules/base.xml.in.h:73
331 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
332 msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L"
334 #: ../rules/base.xml.in.h:74
338 # "Ctrl-toets zit linksonder"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:75
340 msgid "At bottom left"
343 # Ctrl-toets links van ‘A’
344 #: ../rules/base.xml.in.h:76
345 msgid "At left of 'A'"
346 msgstr "Links van de ‘A’"
348 #: ../rules/base.xml.in.h:77
353 #: ../rules/base.xml.in.h:78
357 #: ../rules/base.xml.in.h:79
361 #: ../rules/base.xml.in.h:80
365 #: ../rules/base.xml.in.h:81
367 msgstr "Azerbeidzjan"
369 #: ../rules/base.xml.in.h:82
370 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
371 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
373 #: ../rules/base.xml.in.h:83
377 #: ../rules/base.xml.in.h:84
378 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
379 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
381 #: ../rules/base.xml.in.h:85
385 #: ../rules/base.xml.in.h:86
389 #: ../rules/base.xml.in.h:87
393 #: ../rules/base.xml.in.h:88
397 #: ../rules/base.xml.in.h:89
401 #: ../rules/base.xml.in.h:90
405 #: ../rules/base.xml.in.h:91
406 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
407 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
409 #: ../rules/base.xml.in.h:92
413 #: ../rules/base.xml.in.h:93
417 #: ../rules/base.xml.in.h:94
419 msgstr "Bashkiriaans"
421 #: ../rules/base.xml.in.h:95
425 #: ../rules/base.xml.in.h:96
429 #: ../rules/base.xml.in.h:97
433 #: ../rules/base.xml.in.h:98
435 msgstr "BenQ X-Touch"
437 #: ../rules/base.xml.in.h:99
438 msgid "BenQ X-Touch 730"
439 msgstr "BenQ X-Touch 730"
441 #: ../rules/base.xml.in.h:100
442 msgid "BenQ X-Touch 800"
443 msgstr "BenQ X-Touch 800"
445 #: ../rules/base.xml.in.h:101
449 #: ../rules/base.xml.in.h:102
450 msgid "Bengali Probhat"
451 msgstr "Bengaals Probhat"
453 #: ../rules/base.xml.in.h:103
454 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
455 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze"
457 #: ../rules/base.xml.in.h:104
458 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
459 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9"
461 #: ../rules/base.xml.in.h:105
465 #: ../rules/base.xml.in.h:106
469 #: ../rules/base.xml.in.h:107
473 #: ../rules/base.xml.in.h:108
474 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
475 msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)"
477 #: ../rules/base.xml.in.h:109
481 #: ../rules/base.xml.in.h:110
485 #: ../rules/base.xml.in.h:111
486 msgid "Bosnia and Herzegovina"
487 msgstr "Bosnië-Herzegovina"
489 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
490 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
492 # tezamen/samen/tegelijk
493 #: ../rules/base.xml.in.h:112
494 msgid "Both Alt keys together"
495 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
497 #: ../rules/base.xml.in.h:113
498 msgid "Both Ctrl keys together"
499 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
501 #: ../rules/base.xml.in.h:114
502 msgid "Both Shift keys together"
503 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
505 #: ../rules/base.xml.in.h:115
506 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
507 msgstr "Beide Shift-toetsen zet de Caps Lock aan/uit."
509 #: ../rules/base.xml.in.h:116
513 #: ../rules/base.xml.in.h:117
517 #: ../rules/base.xml.in.h:118
521 #: ../rules/base.xml.in.h:119
525 #: ../rules/base.xml.in.h:120
529 #: ../rules/base.xml.in.h:121
533 #: ../rules/base.xml.in.h:122
534 msgid "Brother Internet Keyboard"
535 msgstr "Brother internet toetsenbord"
537 #: ../rules/base.xml.in.h:123
541 #: ../rules/base.xml.in.h:124
545 #: ../rules/base.xml.in.h:125
549 #: ../rules/base.xml.in.h:126
553 #: ../rules/base.xml.in.h:127
557 #: ../rules/base.xml.in.h:128
561 #: ../rules/base.xml.in.h:129
565 #: ../rules/base.xml.in.h:130
569 #: ../rules/base.xml.in.h:131
573 #: ../rules/base.xml.in.h:132
574 msgid "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
575 msgstr "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
577 #: ../rules/base.xml.in.h:133
578 msgid "Capewell-Dvorak (Latin)"
579 msgstr "Capewell-Dvorak (Latijns)"
581 #: ../rules/base.xml.in.h:134
582 msgid "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
583 msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
585 #: ../rules/base.xml.in.h:135
586 msgid "Capewell-QWERF 2006 (Latin)"
587 msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Latijns)"
589 #: ../rules/base.xml.in.h:136
593 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
594 #: ../rules/base.xml.in.h:137
595 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
596 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
598 #: ../rules/base.xml.in.h:138
599 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
600 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
602 #: ../rules/base.xml.in.h:139
603 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
604 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
606 #: ../rules/base.xml.in.h:140
607 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
608 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
610 #: ../rules/base.xml.in.h:141
611 msgid "Caps Lock is disabled"
612 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:142
615 msgid "Caps Lock key behavior"
616 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:143
619 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
620 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
622 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
623 # de alfabetische toetsen/
624 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
625 #: ../rules/base.xml.in.h:144
626 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
627 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
629 #: ../rules/base.xml.in.h:145
630 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
631 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
633 #: ../rules/base.xml.in.h:146
634 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
635 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
637 #: ../rules/base.xml.in.h:147
638 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
639 msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L"
641 #: ../rules/base.xml.in.h:148
645 #: ../rules/base.xml.in.h:149
649 #: ../rules/base.xml.in.h:150
653 #: ../rules/base.xml.in.h:151
654 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
655 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
657 #: ../rules/base.xml.in.h:152
658 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
659 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
661 #: ../rules/base.xml.in.h:153
662 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
663 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
665 #: ../rules/base.xml.in.h:154
666 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
667 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
669 #: ../rules/base.xml.in.h:155
670 msgid "Cherry CyMotion Expert"
671 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
673 #: ../rules/base.xml.in.h:156
674 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
675 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
677 #: ../rules/base.xml.in.h:157
678 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
679 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
681 #: ../rules/base.xml.in.h:158
682 msgid "Chicony Internet Keyboard"
683 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
685 #: ../rules/base.xml.in.h:159
686 msgid "Chicony KB-9885"
687 msgstr "Chicony KB-9885"
689 #: ../rules/base.xml.in.h:160
690 msgid "Chicony KU-0108"
691 msgstr "Chicony KU-0108"
693 #: ../rules/base.xml.in.h:161
694 msgid "Chicony KU-0420"
695 msgstr "Chicony KU-0420"
697 #: ../rules/base.xml.in.h:162
701 #: ../rules/base.xml.in.h:163
705 #: ../rules/base.xml.in.h:164
707 msgstr "Tsjoevasjisch"
709 #: ../rules/base.xml.in.h:165
710 msgid "Chuvash Latin"
711 msgstr "Tsjoevasjisch Latijns"
713 #: ../rules/base.xml.in.h:166
717 #: ../rules/base.xml.in.h:167
718 msgid "Classic Dvorak"
719 msgstr "Dvorak klassiek"
721 #: ../rules/base.xml.in.h:168
722 msgid "Classic, eliminate dead keys"
723 msgstr "Klassiek, zonder dode toetsen"
725 #: ../rules/base.xml.in.h:169
727 msgstr "Classmate PC"
729 #: ../rules/base.xml.in.h:170
733 #: ../rules/base.xml.in.h:171
737 #: ../rules/base.xml.in.h:172
738 msgid "Colemak (Baybayin)"
739 msgstr "Colemak (Baybayin)"
741 #: ../rules/base.xml.in.h:173
742 msgid "Colemak (Latin)"
743 msgstr "Colemak (Latijns)"
745 #: ../rules/base.xml.in.h:174
746 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
747 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
749 #: ../rules/base.xml.in.h:175
750 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
751 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
753 #: ../rules/base.xml.in.h:176
754 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
755 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
757 #: ../rules/base.xml.in.h:177
758 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
759 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
761 #: ../rules/base.xml.in.h:178
762 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
763 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
765 #: ../rules/base.xml.in.h:179
766 msgid "Compose key position"
767 msgstr "Samensteltoets positie"
769 #: ../rules/base.xml.in.h:180
770 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
771 msgstr "Congo, Democratisch republiek van"
773 #: ../rules/base.xml.in.h:181
774 msgid "Control + Alt + Backspace"
775 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
777 #: ../rules/base.xml.in.h:182
778 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
779 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
781 #: ../rules/base.xml.in.h:183
782 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
783 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
785 #: ../rules/base.xml.in.h:184
786 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
787 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
789 # Krim-Tataars of Krim-Turks
790 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
791 #: ../rules/base.xml.in.h:185
792 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
793 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:186
796 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
797 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-2 Q)"
799 #: ../rules/base.xml.in.h:187
800 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
801 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
803 #: ../rules/base.xml.in.h:188
804 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
805 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
807 #: ../rules/base.xml.in.h:189
808 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
809 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
811 #: ../rules/base.xml.in.h:190
815 #: ../rules/base.xml.in.h:191
816 msgid "Ctrl key position"
817 msgstr "Ctrl-toetspositie"
819 #: ../rules/base.xml.in.h:192
823 #: ../rules/base.xml.in.h:193
827 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
828 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
829 #: ../rules/base.xml.in.h:194
830 msgid "Cyrillic with guillemets"
831 msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens"
833 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
834 #: ../rules/base.xml.in.h:195
835 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
836 msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:196
842 #: ../rules/base.xml.in.h:197
846 #: ../rules/base.xml.in.h:198
850 #: ../rules/base.xml.in.h:199
854 #: ../rules/base.xml.in.h:200
858 #: ../rules/base.xml.in.h:201
859 msgid "Dead grave acute"
860 msgstr "Dood gravis-acutus"
862 # dubbelop numeriek/cijfer
863 #: ../rules/base.xml.in.h:202
864 msgid "Default numeric keypad keys"
865 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
867 #: ../rules/base.xml.in.h:203
871 #: ../rules/base.xml.in.h:204
872 msgid "Dell 101-key PC"
873 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
875 #: ../rules/base.xml.in.h:205
876 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
877 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
879 #: ../rules/base.xml.in.h:206
880 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
881 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
883 #: ../rules/base.xml.in.h:207
884 msgid "Dell Latitude series laptop"
885 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
887 #: ../rules/base.xml.in.h:208
888 msgid "Dell Precision M65"
889 msgstr "Dell Precision M65"
891 #: ../rules/base.xml.in.h:209
893 msgstr "Dell SK-8125"
895 #: ../rules/base.xml.in.h:210
897 msgstr "Dell SK-8135"
899 #: ../rules/base.xml.in.h:211
900 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
901 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
903 #: ../rules/base.xml.in.h:212
907 #: ../rules/base.xml.in.h:213
911 #: ../rules/base.xml.in.h:214
912 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
913 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:215
916 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
917 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
920 #: ../rules/base.xml.in.h:216
924 #: ../rules/base.xml.in.h:217
928 # interpunctie/leestekens
929 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
930 # puntkomma etc. staan.
931 #: ../rules/base.xml.in.h:218
932 msgid "Dvorak (Baybayin)"
933 msgstr "Dvorak (Baybayin)"
935 # interpunctie/leestekens
936 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
937 # puntkomma etc. staan.
938 #: ../rules/base.xml.in.h:219
939 msgid "Dvorak (Latin)"
940 msgstr "Dvorak (Latijns)"
942 # interpunctie/leestekens
943 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
944 # puntkomma etc. staan.
945 #: ../rules/base.xml.in.h:220
946 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
947 msgstr "Dvorak (UK-leestekens)"
949 #: ../rules/base.xml.in.h:221
950 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
951 msgstr "Dvorak alternatief internationaal (geen dode toetsen)"
953 #: ../rules/base.xml.in.h:222
954 msgid "Dvorak international (with dead keys)"
955 msgstr "Dvorak internationaal (met dode toetsen)"
957 #: ../rules/base.xml.in.h:223
958 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
959 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1"
961 #: ../rules/base.xml.in.h:224
962 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
963 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets"
966 #: ../rules/base.xml.in.h:225
970 #: ../rules/base.xml.in.h:226
971 msgid "Eliminate dead keys"
972 msgstr "Geen dode toetsen"
974 #: ../rules/base.xml.in.h:227
975 msgid "Enable extra typographic characters"
976 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
978 #: ../rules/base.xml.in.h:228
982 #: ../rules/base.xml.in.h:229
983 msgid "English (USA International)"
984 msgstr "Engels (USA internationaal)"
986 #: ../rules/base.xml.in.h:230
987 msgid "English (USA Macintosh)"
988 msgstr "Engels (USA Macintosh)"
990 #: ../rules/base.xml.in.h:231
991 msgid "English with RupeeSign"
992 msgstr "Engels met Rupee-teken"
994 #: ../rules/base.xml.in.h:232
995 msgid "Ennyah DKB-1008"
996 msgstr "Ennyah DKB-1008"
998 #: ../rules/base.xml.in.h:233
999 msgid "Enter on keypad"
1000 msgstr "Enter op cijferblok"
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1008 msgstr "Ergonomisch"
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1037 msgstr "Euro-teken op 2"
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1041 msgstr "Euro-teken op 4"
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1045 msgstr "Euro-teken op 5"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1049 msgstr "Euro-teken op E"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1052 msgid "Everex STEPnote"
1053 msgstr "Everex STEPnote"
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1064 msgid "Extended - Winkeys"
1065 msgstr "Uitgebreid - Win-toetsen"
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1068 msgid "Extended Backslash"
1069 msgstr "Brede backslash"
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1072 msgid "F-letter (F) variant"
1073 msgstr "F-letter (F) variant"
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1080 msgid "Faroe Islands"
1081 msgstr "Faeröer-eilanden"
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1091 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1092 #. The description needs to be rewritten
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1094 msgid "Four-level key with abstract separators"
1095 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1098 msgid "Four-level key with comma"
1099 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1102 msgid "Four-level key with dot"
1103 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1106 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1107 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1110 msgid "Four-level key with momayyez"
1111 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1121 # waarom Francais en niet French?
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1123 msgid "Français (France Alternative)"
1124 msgstr "Frans (Frankrijk alternatief)"
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1131 msgid "French (Macintosh)"
1132 msgstr "Frans (Macintosh)"
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1135 msgid "French (legacy)"
1136 msgstr "Frans (oud)"
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1139 msgid "French Dvorak"
1140 msgstr "Frans-Dvorak"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1143 msgid "French, Sun dead keys"
1144 msgstr "Frans, Sun-dode toetsen"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1147 msgid "French, eliminate dead keys"
1148 msgstr "Frans, zonder dode toetsen"
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1155 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1156 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1175 msgid "Generic 101-key PC"
1176 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1179 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1180 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1183 msgid "Generic 104-key PC"
1184 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1187 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1188 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1191 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1192 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1195 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1196 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1199 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1200 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1203 msgid "Genius KB-19e NB"
1204 msgstr "Genius KB-19e NB"
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1207 msgid "Genius KKB-2050HS"
1208 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1223 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1224 msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo"
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1227 msgid "German (Macintosh)"
1228 msgstr "Duits (Macintosh)"
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1231 msgid "German, Sun dead keys"
1232 msgstr "Duits, Sun-dode toetsen"
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1235 msgid "German, eliminate dead keys"
1236 msgstr "Duits, zonder dode toetsen"
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1260 msgstr "Griekenland"
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1275 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1276 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1278 # het zal wel een merk zijn
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1288 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1289 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1292 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1293 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1300 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1301 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1304 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1305 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1308 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1309 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1312 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1313 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1316 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1317 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1320 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1321 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1324 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1325 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1328 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1329 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1332 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1333 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1336 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1337 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1340 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1341 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1344 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1345 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1349 msgstr "Hexadecimaal"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1352 msgid "Hindi Bolnagri"
1353 msgstr "Hindi Bolnagri"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1359 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1362 msgstr "Homofonisch"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1365 msgid "Honeywell Euroboard"
1366 msgstr "Honeywell Euroboard"
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1374 msgid "Htc Dream phone"
1375 msgstr "Htc Dream phone"
1377 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1385 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1386 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1387 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1389 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1390 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1391 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1393 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1394 msgid "IBM Rapid Access"
1395 msgstr "IBM Rapid Access"
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1398 msgid "IBM Rapid Access II"
1399 msgstr "IBM Rapid Access II"
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1402 msgid "IBM Space Saver"
1403 msgstr "IBM Space Saver"
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1406 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1407 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1410 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1411 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1414 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1415 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1418 msgid "ISO Alternate"
1419 msgstr "ISO alternatief"
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1430 # inactieve/dode/latente
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1432 msgid "Include dead tilde"
1433 msgstr "Met dode tilde"
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1444 msgid "International (AltGr dead keys)"
1445 msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)"
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1448 msgid "International (with dead keys)"
1449 msgstr "Internationaal (met dode toetsen)"
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1504 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1505 msgstr "Japan (PC-98xx serie)"
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1508 msgid "Japanese keyboard options"
1509 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1528 msgid "Kana Lock key is locking"
1529 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1537 msgstr "Kasjoebiaans"
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1543 # de taal Kazachstaans
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1545 msgid "Kazakh with Russian"
1546 msgstr "Kazachstaans met Russisch"
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1560 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1562 msgid "Key sequence to kill the X server"
1563 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1565 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1566 # voor het derde niveau
1567 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1569 msgid "Key to choose 3rd level"
1570 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1572 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1574 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1576 msgid "Key to choose 5th level"
1577 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1579 # wijzigen/veranderen
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1581 msgid "Key(s) to change layout"
1582 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1585 msgid "Keytronic FlexPro"
1586 msgstr "Keytronic FlexPro"
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1613 msgid "Korea, Republic of"
1614 msgstr "Korea, Republiek"
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1621 msgid "Kurdish, (F)"
1622 msgstr "Koerdisch, (F)"
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1625 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1626 msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns"
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1629 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1630 msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q"
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1633 msgid "Kurdish, Latin Q"
1634 msgstr "Koerdisch, Latijns Q"
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1657 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1658 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1661 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1662 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1665 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1666 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1673 msgid "Latin American"
1674 msgstr "Latijns-Amerika"
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1677 msgid "Latin Unicode"
1678 msgstr "Latijns-Unicode"
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1681 msgid "Latin Unicode qwerty"
1682 msgstr "Latijns-Unicode qwerty"
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1685 msgid "Latin qwerty"
1686 msgstr "Latijns qwerty"
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1689 msgid "Latin unicode"
1690 msgstr "Latijns-unicode"
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1693 msgid "Latin unicode qwerty"
1694 msgstr "Latijns-unicode qwerty"
1696 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
1697 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1699 msgid "Latin with guillemets"
1700 msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens"
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1707 msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1708 msgstr "Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen"
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1712 msgstr "Linker Alt-toets"
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1715 msgid "Left Alt (while pressed)"
1716 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1719 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1720 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1724 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1726 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1727 # vorige indeling/laatste indeling
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1729 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1730 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1732 # Linker Ctrl + Shift-toets
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1734 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1735 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1739 msgstr "Linker Shift-toets"
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1743 msgstr "Linker Win-toets"
1745 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1747 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1748 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1751 msgid "Left Win (while pressed)"
1752 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1755 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1756 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1759 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1760 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1764 msgstr "Linkshandig"
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1767 msgid "Left handed Dvorak"
1768 msgstr "Linkshandige Dvorak"
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1775 msgid "Legacy Wang 724"
1776 msgstr "Historisch Wang 724"
1778 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Legacy key with comma"
1781 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1784 msgid "Legacy key with dot"
1785 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Logitech Access Keyboard"
1797 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1800 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1801 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1803 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1804 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1805 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1808 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1809 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1811 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1812 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1813 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1816 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1817 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1820 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1821 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1824 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1825 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1828 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1829 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1832 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1833 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1836 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1837 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1840 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1841 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1844 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1845 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1848 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1849 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1852 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1853 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1856 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1857 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1860 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1861 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1864 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1865 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1868 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1869 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1872 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1873 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1876 msgid "Logitech iTouch"
1877 msgstr "Logitech iTouch"
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1880 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1881 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1884 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1885 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1888 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1889 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
1891 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
1892 # gesproken Sorbische taal.
1893 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1895 msgid "Lower Sorbian"
1896 msgstr "Nedersorbisch"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1899 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1900 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1919 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1920 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1923 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1924 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1928 msgstr "Macedonisch"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1935 msgid "Macintosh (International)"
1936 msgstr "Macintosh (Internationaal)"
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1939 msgid "Macintosh Old"
1940 msgstr "Macintosh oud"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1943 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1944 msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’"
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1947 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1948 msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen"
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1952 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1953 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1957 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1958 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1962 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1963 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1966 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1967 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1970 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1971 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1974 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1975 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
1977 # een van de 23 Indische talen
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1982 # een van de 23 Indische talen
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1984 msgid "Malayalam Lalitha"
1985 msgstr "Malayalam Lalitha"
1987 # kan ook als Malediven worden geschreven.
1988 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1992 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2002 msgid "Maltese keyboard with US layout"
2003 msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling"
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2013 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2022 msgid "Memorex MX1998"
2023 msgstr "Memorex MX1998"
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2026 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2027 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2029 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2030 msgid "Memorex MX2750"
2031 msgstr "Memorex MX2750"
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2039 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2042 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2043 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Meta on Left Ctrl"
2047 msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2051 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2055 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2059 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Microsoft Natural"
2063 msgstr "Microsoft Natural"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2067 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2071 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2075 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2079 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2083 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2087 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2091 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2095 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2121 # Servië en Montenegro
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2131 msgid "Multilingual"
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2135 msgid "Multilingual, first part"
2136 msgstr "Meertalig, eerste deel"
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2139 msgid "Multilingual, second part"
2140 msgstr "Meertalig, tweede deel"
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2146 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2147 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2148 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2150 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2154 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2158 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2159 msgid "Nativo for Esperanto"
2160 msgstr "Nativo voor Esperanto"
2162 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2163 msgid "Nativo for USA keyboards"
2164 msgstr "Nativo voor Amerikaanse toetsenborden"
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2170 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2174 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2179 msgid "New phonetic"
2180 msgstr "Nieuw fonetisch"
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2186 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2190 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2194 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2196 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2197 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2199 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2202 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2204 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2206 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2207 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2210 msgid "Non-breakable space character at second level"
2211 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2214 msgid "Non-breakable space character at third level"
2215 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2218 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2219 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2222 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2223 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2230 msgid "Northern Saami"
2231 msgstr "Noord-Lapland"
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2234 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2235 msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2238 msgid "Northgate OmniKey 101"
2239 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2254 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2256 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2257 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2260 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2261 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac"
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2264 msgid "Numeric keypad layout selection"
2265 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2281 msgstr "OLPC Pashto"
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2284 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2285 msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2297 msgstr "Oghamees IS434"
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2304 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2305 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2312 msgid "Ossetian, Winkeys"
2313 msgstr "Osetisch, Win-toetsen"
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2316 msgid "Ossetian, legacy"
2317 msgstr "Osetisch, historisch"
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2320 msgid "PC-98xx Series"
2321 msgstr "PC-98xx serie"
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2331 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
2332 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
2333 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2335 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2336 msgstr "Pannonisch Rusyn Homophonisch"
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2346 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2352 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2353 msgstr "Persisch, met Persisch cijferblok"
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2368 msgid "Phonetic Winkeys"
2369 msgstr "Fonetisch Win-toetsen"
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2392 msgid "Programmer Dvorak"
2393 msgstr "Programmeer-Dvorak"
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2396 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2397 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2408 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2409 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2412 msgid "QWERTY (Baybayin)"
2413 msgstr "QWERTY (Baybayin)"
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2417 msgstr "Rechter Alt-toets"
2419 # BUG Alt ipv Alt key
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2421 msgid "Right Alt (while pressed)"
2422 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2425 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2426 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2429 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2430 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2433 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2434 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2437 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2438 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2442 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2445 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2446 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2448 # Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2450 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2451 msgstr "Rechter Ctrl-toets en Alt-toets hetzelfde"
2453 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2455 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2456 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2458 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2460 msgstr "Rechter Shift-toets"
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2464 msgstr "Rechter Win-toets"
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2467 msgid "Right Win (while pressed)"
2468 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2471 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2472 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2475 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2476 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2480 msgstr "Rechtshandig"
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2483 msgid "Right handed Dvorak"
2484 msgstr "Rechtshandige Dvorak"
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2491 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2492 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens"
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2495 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2496 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen"
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2519 msgid "Russian phonetic"
2520 msgstr "Russisch fonetisch"
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2523 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2524 msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak"
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2527 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2528 msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen"
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2531 msgid "Russian with Kazakh"
2532 msgstr "Russisch met Kazachstaans"
2534 # draadloos toetsenbord
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2536 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2537 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2560 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2561 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2564 msgid "SVEN Slim 303"
2565 msgstr "SVEN Slim 303"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2568 msgid "Samsung SDM 4500P"
2569 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2572 msgid "Samsung SDM 4510P"
2573 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2577 msgstr "Scroll Lock"
2579 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2581 msgid "Secwepemctsin"
2582 msgstr "Secwepemctsin"
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2585 msgid "Semi-colon on third level"
2586 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2605 msgid "Serbo-Croatian"
2606 msgstr "Servo-Kroatisch"
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2609 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2610 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2613 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2614 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2617 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2618 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2621 msgid "Shift+Caps Lock"
2622 msgstr "Shift+Caps Lock"
2624 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2632 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2640 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2641 msgid "South Africa"
2642 msgstr "Zuid-Afrika"
2644 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2645 msgid "Southern Uzbek"
2646 msgstr "Zuid-Oezbekistan"
2648 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2652 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2653 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2654 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
2656 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2660 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2665 msgid "Standard (Cedilla)"
2666 msgstr "Standaard (Cedilla)"
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2670 msgid "Standard RSTU"
2671 msgstr "Standaard RSTU"
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2675 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2676 msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling"
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2679 msgid "Sun Type 5/6"
2680 msgstr "Sun type 5/6"
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2683 msgid "Sun dead keys"
2684 msgstr "Sun dode toetsen"
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2687 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2688 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2704 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2705 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2708 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2709 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2721 msgstr "Zwitserland"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2724 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2725 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2740 msgid "Syriac phonetic"
2741 msgstr "Syrisch fonetisch"
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2744 msgid "TIS-820.2538"
2745 msgstr "TIS-820.2538"
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2749 msgstr "Tadzjikistan"
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2756 msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2757 msgstr "Tamil toetsenbord met cijfertekens"
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2760 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2761 msgstr "Tamil TAB typmachine"
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2764 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2765 msgstr "Tamil TSCII typmachine"
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2768 msgid "Tamil Unicode"
2769 msgstr "Tamil unicode"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2776 msgid "Targa Visionary 811"
2777 msgstr "Targa Visionary 811"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2800 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2801 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2808 msgid "Tifinagh alternative"
2809 msgstr "Tifinagh alternatief"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2812 msgid "Tifinagh alternative phonetic"
2813 msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch"
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2816 msgid "Tifinagh extended"
2817 msgstr "Tifinagh uitgebreid"
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2820 msgid "Tifinagh extended phonetic"
2821 msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid"
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2824 msgid "Tifinagh phonetic"
2825 msgstr "Tifinagh fonetisch"
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2828 msgid "Tilde (~) variant"
2829 msgstr "Tilde (~) variant"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2840 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2841 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2844 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2845 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
2847 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
2848 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2851 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
2852 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2855 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2856 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2859 msgid "Traditional phonetic"
2860 msgstr "Traditioneel fonetisch"
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2863 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2864 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2867 msgid "Trust Slimline"
2868 msgstr "Trust Slimline"
2870 # classic is hier onderdeel van merknaam?
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2872 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2873 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2884 msgid "Turkmenistan"
2885 msgstr "Turkmenistan"
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2888 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2889 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2892 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2893 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2896 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2897 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2900 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2901 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2904 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2905 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2912 msgid "Typewriter, legacy"
2913 msgstr "Typmachine, historisch"
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2921 msgid "UCW layout (accented letters only)"
2922 msgstr "UCW-indeling (allen lettertekens met accenten)"
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2925 msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
2926 msgstr "US Dvorak met CZ UCW ondersteuning"
2928 # lettersamenstelling?
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2930 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2931 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen"
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2934 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2935 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens"
2937 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2938 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2939 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen"
2941 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2942 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2943 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens"
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2946 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2947 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens"
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2950 msgid "US keyboard with Italian letters"
2951 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Italiaanse lettertekens"
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2954 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2955 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2958 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2959 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens"
2961 # eigenlijk VS maar dat is veel dubbelzinniger,
2962 # iedereen weet wat USA betekent, VS kan voor veel dingen staan
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2980 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2981 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2984 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2985 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2988 msgid "UnicodeExpert"
2989 msgstr "UnicodeExpert"
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2992 msgid "United Kingdom"
2993 msgstr "Verenigd Koninkrijk"
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2996 msgid "Unitek KB-1925"
2997 msgstr "Unitek KB-1925"
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3000 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
3001 msgstr "Urdu, alternatief fonetisch"
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3004 msgid "Urdu, Phonetic"
3005 msgstr "Urdu, fonetisch"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3008 msgid "Urdu, Winkeys"
3009 msgstr "Urdu, Win-toetsen"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3012 msgid "Use Bosnian digraphs"
3013 msgstr "Bosnische digrafen gebruiken"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3016 msgid "Use Croatian digraphs"
3017 msgstr "Kroatische digrafen gebruiken"
3019 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3020 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3022 msgid "Use guillemets for quotes"
3023 msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten"
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3026 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3027 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3030 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3031 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3033 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3034 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3035 msgid "Usual space at any level"
3036 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3038 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3042 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3044 msgstr "Oezbekistan"
3046 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3050 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3051 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3052 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3054 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3058 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3059 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3060 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3063 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3064 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3066 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3067 msgid "Wang model 724 azerty"
3068 msgstr "Wang model 724 azerty"
3070 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3074 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3075 msgid "Winbook Model XP5"
3076 msgstr "Winbook Model XP5"
3078 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3080 msgstr "Win-toetsen"
3082 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3083 msgid "With <\\|> key"
3084 msgstr "Met <\\|>-toets"
3086 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3087 msgid "With EuroSign on 5"
3088 msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
3090 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3091 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3093 msgid "With guillemets"
3094 msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3097 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3098 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3109 msgid "Z and ZHE swapped"
3110 msgstr "Z en ZHE omgewisseld"
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3116 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3117 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3120 # When placed between two characters that would otherwise be connected,
3121 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3123 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3124 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden.
3126 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3127 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3128 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3131 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3132 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3135 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3136 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3139 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3140 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3143 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3144 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3147 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3148 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3151 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3152 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3155 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3156 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3158 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3162 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3163 msgid "azerty/digits"
3164 msgstr "azerty/cijfers"
3166 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3170 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3171 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3172 msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)"
3174 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3178 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3182 # brede backslash/uitgebreide backslash
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3184 msgid "qwerty, extended Backslash"
3185 msgstr "qwerty, brede backslash"
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3188 msgid "qwerty/digits"
3189 msgstr "qwerty/cijfers"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3195 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3199 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3203 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3204 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3205 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3209 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3210 msgid "Combining accents instead of dead keys"
3211 msgstr "Combinerende accenten in plaats van dode toetsen"
3213 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3214 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3215 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3216 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3217 msgid "Couer D'alene Salish"
3218 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3220 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3221 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
3222 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie)"
3224 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3225 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3226 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie, alternatief)"
3237 #~ msgid "ACPI Standard"
3238 #~ msgstr "ACPI standaard"
3241 #~ msgstr "Baltisch+"
3252 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
3253 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
3261 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
3262 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
3273 #~ msgid "ScrollLock"
3274 #~ msgstr "ScrollLock"
3279 # toevoegen/toekennen
3280 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
3281 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
3283 # toevoegen/toekennen
3284 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
3285 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
3287 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
3288 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
3290 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
3291 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
3293 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
3294 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
3296 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
3297 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
3299 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
3300 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
3301 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
3303 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
3304 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
3306 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
3307 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
3309 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
3310 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
3312 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
3313 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
3315 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
3316 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
3318 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
3319 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
3321 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
3322 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
3324 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
3325 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
3327 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
3328 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
3330 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
3331 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
3333 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
3334 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
3336 #~ msgid "Japanese 106-key"
3337 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
3342 #~ msgid "Korean 106-key"
3343 #~ msgstr "Koreaans 106-toetsen"
3345 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
3346 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
3348 #~ msgid "Layout switching"
3349 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
3351 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
3352 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
3354 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
3355 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
3357 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
3358 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
3360 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
3361 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
3363 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
3364 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
3366 #~ msgid "Legacy keypad"
3367 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
3369 #~ msgid "Menu is Compose."
3370 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
3373 #~ msgstr "Neostijl"
3375 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
3376 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
3378 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
3379 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
3381 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
3382 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
3384 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
3385 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
3387 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
3388 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
3390 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
3391 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3393 # dubbelzinnig "beide"
3394 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
3395 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
3397 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
3398 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3403 #~ msgid "Right Alt is Compose."
3404 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
3406 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
3407 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
3409 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
3410 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
3412 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
3413 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
3415 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
3416 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
3418 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
3419 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
3421 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
3422 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
3424 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
3425 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
3427 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
3428 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
3429 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
3431 #~ msgid "Third level choosers"
3432 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
3434 #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
3435 #~ msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen"
3440 #~ msgid "Use Slovenian digraphs"
3441 #~ msgstr "Sloveense digrafen gebruiken"
3443 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
3444 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
3446 # Caps ipv CapsLock?
3447 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
3448 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
3450 # Caps ipv CapsLock?
3451 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
3452 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
3454 #~ msgid "Alt+Control changes group"
3455 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
3457 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
3458 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
3461 #~ msgstr "Belgisch"
3463 #~ msgid "Bulgarian"
3464 #~ msgstr "Bulgaars"
3466 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
3467 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
3469 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
3470 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
3472 #~ msgid "Control Key Position"
3473 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
3475 #~ msgid "Control key at bottom left"
3476 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
3478 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
3479 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
3481 #~ msgid "Control+Shift changes group"
3482 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
3485 #~ msgstr "Tsjechisch"
3504 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
3505 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
3507 #~ msgid "Hungarian"
3508 #~ msgstr "Hongaars"
3511 #~ msgstr "Italiaans"
3516 #~ msgid "Left Alt key changes group"
3517 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
3519 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
3520 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
3522 #~ msgid "Left Shift key changes group"
3523 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
3525 #~ msgid "Norwegian"
3528 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
3529 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
3534 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
3535 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
3537 #~ msgid "Portuguese"
3538 #~ msgstr "Portugees"
3540 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
3541 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
3543 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
3544 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3546 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
3547 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
3549 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
3550 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
3552 # dubbelzinnig "beide"
3553 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
3554 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3556 #~ msgid "Right Alt key changes group"
3557 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
3559 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
3560 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
3562 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
3563 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
3565 #~ msgid "Right Shift key changes group"
3566 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
3568 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
3569 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
3571 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
3572 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
3574 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
3575 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
3578 #~ msgstr "Slowaaks"
3583 #~ msgid "Sun Type 4"
3584 #~ msgstr "Sun type 4"
3586 #~ msgid "Sun Type 5 European"
3587 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
3589 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
3590 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
3592 #~ msgid "Sun Type 6"
3593 #~ msgstr "Sun type 6"
3595 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
3596 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
3598 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
3599 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
3604 #~ msgid "Swiss French"
3605 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
3607 #~ msgid "Swiss German"
3608 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
3613 #~ msgid "Turkish (F)"
3614 #~ msgstr "Turks (F)"
3616 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
3617 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
3619 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
3620 #~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3"
3622 #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
3623 #~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen"
3625 # Caps ipv CapsLock?
3626 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
3627 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
3629 # Caps ipv CapsLock?
3630 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
3631 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
3633 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
3634 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
3636 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
3637 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
3639 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
3640 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
3642 #~ msgid "\"Standard\""
3643 #~ msgstr "‘Standaard’"
3648 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
3649 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
3651 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
3652 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
3654 #~ msgid "PowerPC PS/2"
3655 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
3657 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
3658 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
3659 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
3660 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
3662 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
3663 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"