Translations updated for 2.2
[xorg/xkeyboard-config] / po / nl.po
1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose        -samensteltoets
8 # dead keys      -dode/latente/inactieve
9 # guillemets     -Franse aanhalingstekens
10 #                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to   -zit op de
12 # layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED            -lampje (LED-lampje)
14 # legacy         -historisch/oud/verouderd
15 # level          -niveau
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # while pressed  -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
19 # win-key        -windows-toets/win-toets
20 #
21 #
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1-pre1\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
26 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:16+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:13+0800\n"
28 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
30 "Language: nl\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35 #: ../rules/base.xml.in.h:1
36 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
37 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt;"
38
39 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
40 #: ../rules/base.xml.in.h:2
41 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
42 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
43
44 #: ../rules/base.xml.in.h:3
45 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
46 msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
47
48 #: ../rules/base.xml.in.h:4
49 msgid "(F)"
50 msgstr "(F)"
51
52 #: ../rules/base.xml.in.h:5
53 msgid "(Legacy) Alternative"
54 msgstr "(Historisch) alternatief"
55
56 #: ../rules/base.xml.in.h:6
57 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
58 msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’"
59
60 #: ../rules/base.xml.in.h:7
61 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
62 msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen"
63
64 #: ../rules/base.xml.in.h:8
65 msgid "101/104 key Compatible"
66 msgstr "101/104-toetsen compatibel"
67
68 #: ../rules/base.xml.in.h:9
69 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
70 msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen"
71
72 #: ../rules/base.xml.in.h:10
73 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
74 msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
75
76 #: ../rules/base.xml.in.h:11
77 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
78 msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen"
79
80 #: ../rules/base.xml.in.h:12
81 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
82 msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
83
84 #: ../rules/base.xml.in.h:13
85 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
86 msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen"
87
88 #: ../rules/base.xml.in.h:14
89 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
90 msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
91
92 #: ../rules/base.xml.in.h:15
93 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
94 msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen"
95
96 #: ../rules/base.xml.in.h:16
97 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
98 msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
99
100 #: ../rules/base.xml.in.h:17
101 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
102 msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen"
103
104 #: ../rules/base.xml.in.h:18
105 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
106 msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
107
108 #: ../rules/base.xml.in.h:19
109 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
110 msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen"
111
112 #: ../rules/base.xml.in.h:20
113 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
114 msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
115
116 #: ../rules/base.xml.in.h:21
117 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
118 msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen"
119
120 #: ../rules/base.xml.in.h:22
121 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
122 msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
123
124 #: ../rules/base.xml.in.h:23
125 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
126 msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen"
127
128 #: ../rules/base.xml.in.h:24
129 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
130 msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
131
132 #: ../rules/base.xml.in.h:25
133 msgid "A4Tech KB-21"
134 msgstr "A4Tech KB-21"
135
136 #: ../rules/base.xml.in.h:26
137 msgid "A4Tech KBS-8"
138 msgstr "A4Tech KBS-8"
139
140 #: ../rules/base.xml.in.h:27
141 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
142 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
143
144 #: ../rules/base.xml.in.h:28
145 msgid "ATM/phone-style"
146 msgstr "ATM/telefoonstijl"
147
148 #: ../rules/base.xml.in.h:29
149 msgid "Acer AirKey V"
150 msgstr "Acer AirKey V"
151
152 #: ../rules/base.xml.in.h:30
153 msgid "Acer C300"
154 msgstr "Acer C300"
155
156 #: ../rules/base.xml.in.h:31
157 msgid "Acer Ferrari 4000"
158 msgstr "Acer Ferrari 4000"
159
160 #: ../rules/base.xml.in.h:32
161 msgid "Acer Laptop"
162 msgstr "Acer laptop"
163
164 #: ../rules/base.xml.in.h:33
165 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
166 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
167
168 #: ../rules/base.xml.in.h:34
169 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
170 msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
171
172 # op afbeelden/aan toekennen
173 #: ../rules/base.xml.in.h:35
174 msgid "Adding currency signs to certain keys"
175 msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
176
177 #: ../rules/base.xml.in.h:36
178 msgid "Advance Scorpius KI"
179 msgstr "Advance Scorpius KI"
180
181 #: ../rules/base.xml.in.h:37
182 msgid "Afg"
183 msgstr "Afg"
184
185 #: ../rules/base.xml.in.h:38
186 msgid "Afghanistan"
187 msgstr "Afghanistan"
188
189 #: ../rules/base.xml.in.h:39
190 msgid "Akan"
191 msgstr "Akaans"
192
193 #: ../rules/base.xml.in.h:40
194 msgid "Alb"
195 msgstr "Alb"
196
197 #: ../rules/base.xml.in.h:41
198 msgid "Albania"
199 msgstr "Albanië"
200
201 #: ../rules/base.xml.in.h:42
202 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
203 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
204
205 # wordt afgebeeld op/zit op
206 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
207 #: ../rules/base.xml.in.h:43
208 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
209 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
210
211 #: ../rules/base.xml.in.h:44
212 msgid "Alt+Caps Lock"
213 msgstr "Alt+Caps Lock"
214
215 #: ../rules/base.xml.in.h:45
216 msgid "Alt+Ctrl"
217 msgstr "Alt+Ctrl"
218
219 #: ../rules/base.xml.in.h:46
220 msgid "Alt+Shift"
221 msgstr "Alt+Shift"
222
223 #: ../rules/base.xml.in.h:47
224 msgid "Alt+Space"
225 msgstr "Alt+Spatie"
226
227 #: ../rules/base.xml.in.h:48
228 msgid "Alt-Q"
229 msgstr "Alt-Q"
230
231 #: ../rules/base.xml.in.h:49
232 msgid "Alt/Win key behavior"
233 msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
234
235 #: ../rules/base.xml.in.h:50
236 msgid "Alternative"
237 msgstr "Alternatief"
238
239 #: ../rules/base.xml.in.h:51
240 msgid "Alternative Eastern"
241 msgstr "Alternatief oosters"
242
243 #: ../rules/base.xml.in.h:52
244 msgid "Alternative Phonetic"
245 msgstr "Alternatief fonetisch"
246
247 #: ../rules/base.xml.in.h:53
248 msgid "Alternative international"
249 msgstr "Alternatief internationaal"
250
251 #: ../rules/base.xml.in.h:54
252 msgid "Alternative, Sun dead keys"
253 msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen"
254
255 #: ../rules/base.xml.in.h:55
256 msgid "Alternative, eliminate dead keys"
257 msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen"
258
259 #: ../rules/base.xml.in.h:56
260 msgid "Alternative, latin-9 only"
261 msgstr "Alternatief, enkel latin-9"
262
263 #: ../rules/base.xml.in.h:57
264 msgid "And"
265 msgstr "And"
266
267 #: ../rules/base.xml.in.h:58
268 msgid "Andorra"
269 msgstr "Andorra"
270
271 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
272 #: ../rules/base.xml.in.h:59
273 msgid "Any Alt key"
274 msgstr "Elke Alt-toets"
275
276 #: ../rules/base.xml.in.h:60
277 msgid "Any Win key"
278 msgstr "Elke Win-toets"
279
280 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
281 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
282 #: ../rules/base.xml.in.h:61
283 msgid "Any Win key (while pressed)"
284 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
285
286 #: ../rules/base.xml.in.h:62
287 msgid "Apostrophe (') variant"
288 msgstr "Apostrof (') variant"
289
290 #: ../rules/base.xml.in.h:63
291 msgid "Apple"
292 msgstr "Apple"
293
294 #: ../rules/base.xml.in.h:64
295 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
296 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
297
298 #: ../rules/base.xml.in.h:65
299 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
300 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
301
302 #: ../rules/base.xml.in.h:66
303 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
304 msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
305
306 #: ../rules/base.xml.in.h:67
307 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
308 msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
309
310 #: ../rules/base.xml.in.h:68
311 msgid "Apple Laptop"
312 msgstr "Apple laptop"
313
314 #: ../rules/base.xml.in.h:69
315 msgid "Ara"
316 msgstr "Ara"
317
318 #: ../rules/base.xml.in.h:70
319 msgid "Arabic"
320 msgstr "Arabisch"
321
322 #: ../rules/base.xml.in.h:71
323 msgid "Arm"
324 msgstr "Arm"
325
326 #: ../rules/base.xml.in.h:72
327 msgid "Armenia"
328 msgstr "Armenië"
329
330 #: ../rules/base.xml.in.h:73
331 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
332 msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L"
333
334 #: ../rules/base.xml.in.h:74
335 msgid "Asus Laptop"
336 msgstr "Asus laptop"
337
338 # "Ctrl-toets zit linksonder"
339 #: ../rules/base.xml.in.h:75
340 msgid "At bottom left"
341 msgstr "Linksonder"
342
343 # Ctrl-toets links van ‘A’
344 #: ../rules/base.xml.in.h:76
345 msgid "At left of 'A'"
346 msgstr "Links van de ‘A’"
347
348 #: ../rules/base.xml.in.h:77
349 msgid "Austria"
350 msgstr "Oostenrijk"
351
352 # Oostenrijk?
353 #: ../rules/base.xml.in.h:78
354 msgid "Aut"
355 msgstr "Oos"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:79
358 msgid "Avatime"
359 msgstr "Avatime"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:80
362 msgid "Aze"
363 msgstr "Aze"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:81
366 msgid "Azerbaijan"
367 msgstr "Azerbeidzjan"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:82
370 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
371 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:83
374 msgid "BTC 5090"
375 msgstr "BTC 5090"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:84
378 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
379 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
380
381 #: ../rules/base.xml.in.h:85
382 msgid "BTC 5126T"
383 msgstr "BTC 5126T"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:86
386 msgid "BTC 6301URF"
387 msgstr "BTC 6301URF"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:87
390 msgid "BTC 9000"
391 msgstr "BTC 9000"
392
393 #: ../rules/base.xml.in.h:88
394 msgid "BTC 9000A"
395 msgstr "BTC 9000A"
396
397 #: ../rules/base.xml.in.h:89
398 msgid "BTC 9001AH"
399 msgstr "BTC 9001AH"
400
401 #: ../rules/base.xml.in.h:90
402 msgid "BTC 9019U"
403 msgstr "BTC 9019U"
404
405 #: ../rules/base.xml.in.h:91
406 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
407 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
408
409 #: ../rules/base.xml.in.h:92
410 msgid "Backslash"
411 msgstr "Backslash"
412
413 #: ../rules/base.xml.in.h:93
414 msgid "Bangladesh"
415 msgstr "Bangladesh"
416
417 #: ../rules/base.xml.in.h:94
418 msgid "Bashkirian"
419 msgstr "Bashkiriaans"
420
421 #: ../rules/base.xml.in.h:95
422 msgid "Bel"
423 msgstr "Wit"
424
425 #: ../rules/base.xml.in.h:96
426 msgid "Belarus"
427 msgstr "Wit-Rusland"
428
429 #: ../rules/base.xml.in.h:97
430 msgid "Belgium"
431 msgstr "België"
432
433 #: ../rules/base.xml.in.h:98
434 msgid "BenQ X-Touch"
435 msgstr "BenQ X-Touch"
436
437 #: ../rules/base.xml.in.h:99
438 msgid "BenQ X-Touch 730"
439 msgstr "BenQ X-Touch 730"
440
441 #: ../rules/base.xml.in.h:100
442 msgid "BenQ X-Touch 800"
443 msgstr "BenQ X-Touch 800"
444
445 #: ../rules/base.xml.in.h:101
446 msgid "Bengali"
447 msgstr "Bengaals"
448
449 #: ../rules/base.xml.in.h:102
450 msgid "Bengali Probhat"
451 msgstr "Bengaals Probhat"
452
453 #: ../rules/base.xml.in.h:103
454 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
455 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze"
456
457 #: ../rules/base.xml.in.h:104
458 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
459 msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9"
460
461 #: ../rules/base.xml.in.h:105
462 msgid "Bgd"
463 msgstr "Bgd"
464
465 #: ../rules/base.xml.in.h:106
466 msgid "Bgr"
467 msgstr "Bgr"
468
469 #: ../rules/base.xml.in.h:107
470 msgid "Bhutan"
471 msgstr "Bhutan"
472
473 #: ../rules/base.xml.in.h:108
474 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
475 msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)"
476
477 #: ../rules/base.xml.in.h:109
478 msgid "Bih"
479 msgstr "Bih"
480
481 #: ../rules/base.xml.in.h:110
482 msgid "Blr"
483 msgstr "Blr"
484
485 #: ../rules/base.xml.in.h:111
486 msgid "Bosnia and Herzegovina"
487 msgstr "Bosnië-Herzegovina"
488
489 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
490 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
491 #
492 # tezamen/samen/tegelijk
493 #: ../rules/base.xml.in.h:112
494 msgid "Both Alt keys together"
495 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
496
497 #: ../rules/base.xml.in.h:113
498 msgid "Both Ctrl keys together"
499 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
500
501 #: ../rules/base.xml.in.h:114
502 msgid "Both Shift keys together"
503 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
504
505 #: ../rules/base.xml.in.h:115
506 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
507 msgstr "Beide Shift-toetsen zet de Caps Lock aan/uit."
508
509 #: ../rules/base.xml.in.h:116
510 msgid "Botswana"
511 msgstr "Botswana"
512
513 #: ../rules/base.xml.in.h:117
514 msgid "Bra"
515 msgstr "Bra"
516
517 #: ../rules/base.xml.in.h:118
518 msgid "Braille"
519 msgstr "Braille"
520
521 #: ../rules/base.xml.in.h:119
522 msgid "Brazil"
523 msgstr "Brazilië"
524
525 #: ../rules/base.xml.in.h:120
526 msgid "Breton"
527 msgstr "Bretons"
528
529 #: ../rules/base.xml.in.h:121
530 msgid "Brl"
531 msgstr "Brl"
532
533 #: ../rules/base.xml.in.h:122
534 msgid "Brother Internet Keyboard"
535 msgstr "Brother internet toetsenbord"
536
537 #: ../rules/base.xml.in.h:123
538 msgid "Btn"
539 msgstr "Btn"
540
541 #: ../rules/base.xml.in.h:124
542 msgid "Buckwalter"
543 msgstr "Buckwalter"
544
545 #: ../rules/base.xml.in.h:125
546 msgid "Bulgaria"
547 msgstr "Bulgarije"
548
549 #: ../rules/base.xml.in.h:126
550 msgid "Bwa"
551 msgstr "Bwa"
552
553 #: ../rules/base.xml.in.h:127
554 msgid "COD"
555 msgstr "COD"
556
557 #: ../rules/base.xml.in.h:128
558 msgid "CRULP"
559 msgstr "CRULP"
560
561 #: ../rules/base.xml.in.h:129
562 msgid "Cambodia"
563 msgstr "Cambodja"
564
565 #: ../rules/base.xml.in.h:130
566 msgid "Can"
567 msgstr "Can"
568
569 #: ../rules/base.xml.in.h:131
570 msgid "Canada"
571 msgstr "Canada"
572
573 #: ../rules/base.xml.in.h:132
574 msgid "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
575 msgstr "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
576
577 #: ../rules/base.xml.in.h:133
578 msgid "Capewell-Dvorak (Latin)"
579 msgstr "Capewell-Dvorak (Latijns)"
580
581 #: ../rules/base.xml.in.h:134
582 msgid "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
583 msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
584
585 #: ../rules/base.xml.in.h:135
586 msgid "Capewell-QWERF 2006 (Latin)"
587 msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Latijns)"
588
589 #: ../rules/base.xml.in.h:136
590 msgid "Caps Lock"
591 msgstr "Caps Lock"
592
593 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
594 #: ../rules/base.xml.in.h:137
595 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
596 msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:138
599 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
600 msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:139
603 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
604 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
605
606 #: ../rules/base.xml.in.h:140
607 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
608 msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
609
610 #: ../rules/base.xml.in.h:141
611 msgid "Caps Lock is disabled"
612 msgstr "Caps Lock is uitgezet"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:142
615 msgid "Caps Lock key behavior"
616 msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:143
619 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
620 msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
621
622 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~ 
623 #  de alfabetische toetsen/
624 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
625 #: ../rules/base.xml.in.h:144
626 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
627 msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
628
629 #: ../rules/base.xml.in.h:145
630 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
631 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
632
633 #: ../rules/base.xml.in.h:146
634 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
635 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
636
637 #: ../rules/base.xml.in.h:147
638 msgid "Catalan variant with middle-dot L"
639 msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L"
640
641 #: ../rules/base.xml.in.h:148
642 msgid "Cedilla"
643 msgstr "Cedilla"
644
645 #: ../rules/base.xml.in.h:149
646 msgid "Che"
647 msgstr "Che"
648
649 #: ../rules/base.xml.in.h:150
650 msgid "Cherokee"
651 msgstr "Cherokee"
652
653 #: ../rules/base.xml.in.h:151
654 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
655 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
656
657 #: ../rules/base.xml.in.h:152
658 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
659 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
660
661 #: ../rules/base.xml.in.h:153
662 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
663 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
664
665 #: ../rules/base.xml.in.h:154
666 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
667 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
668
669 #: ../rules/base.xml.in.h:155
670 msgid "Cherry CyMotion Expert"
671 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
672
673 #: ../rules/base.xml.in.h:156
674 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
675 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
676
677 #: ../rules/base.xml.in.h:157
678 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
679 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
680
681 #: ../rules/base.xml.in.h:158
682 msgid "Chicony Internet Keyboard"
683 msgstr "Chicony internet toetsenbord"
684
685 #: ../rules/base.xml.in.h:159
686 msgid "Chicony KB-9885"
687 msgstr "Chicony KB-9885"
688
689 #: ../rules/base.xml.in.h:160
690 msgid "Chicony KU-0108"
691 msgstr "Chicony KU-0108"
692
693 #: ../rules/base.xml.in.h:161
694 msgid "Chicony KU-0420"
695 msgstr "Chicony KU-0420"
696
697 #: ../rules/base.xml.in.h:162
698 msgid "China"
699 msgstr "China"
700
701 #: ../rules/base.xml.in.h:163
702 msgid "Chn"
703 msgstr "Chn"
704
705 #: ../rules/base.xml.in.h:164
706 msgid "Chuvash"
707 msgstr "Tsjoevasjisch"
708
709 #: ../rules/base.xml.in.h:165
710 msgid "Chuvash Latin"
711 msgstr "Tsjoevasjisch Latijns"
712
713 #: ../rules/base.xml.in.h:166
714 msgid "Classic"
715 msgstr "Klassiek"
716
717 #: ../rules/base.xml.in.h:167
718 msgid "Classic Dvorak"
719 msgstr "Dvorak klassiek"
720
721 #: ../rules/base.xml.in.h:168
722 msgid "Classic, eliminate dead keys"
723 msgstr "Klassiek, zonder dode toetsen"
724
725 #: ../rules/base.xml.in.h:169
726 msgid "Classmate PC"
727 msgstr "Classmate PC"
728
729 #: ../rules/base.xml.in.h:170
730 msgid "CloGaelach"
731 msgstr "CloGaelach"
732
733 #: ../rules/base.xml.in.h:171
734 msgid "Colemak"
735 msgstr "Colemak"
736
737 #: ../rules/base.xml.in.h:172
738 msgid "Colemak (Baybayin)"
739 msgstr "Colemak (Baybayin)"
740
741 #: ../rules/base.xml.in.h:173
742 msgid "Colemak (Latin)"
743 msgstr "Colemak (Latijns)"
744
745 #: ../rules/base.xml.in.h:174
746 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
747 msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
748
749 #: ../rules/base.xml.in.h:175
750 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
751 msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
752
753 #: ../rules/base.xml.in.h:176
754 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
755 msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
756
757 #: ../rules/base.xml.in.h:177
758 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
759 msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
760
761 #: ../rules/base.xml.in.h:178
762 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
763 msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
764
765 #: ../rules/base.xml.in.h:179
766 msgid "Compose key position"
767 msgstr "Samensteltoets positie"
768
769 #: ../rules/base.xml.in.h:180
770 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
771 msgstr "Congo, Democratisch republiek van"
772
773 #: ../rules/base.xml.in.h:181
774 msgid "Control + Alt + Backspace"
775 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
776
777 #: ../rules/base.xml.in.h:182
778 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
779 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
780
781 #: ../rules/base.xml.in.h:183
782 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
783 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
784
785 #: ../rules/base.xml.in.h:184
786 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
787 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
788
789 # Krim-Tataars of Krim-Turks
790 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
791 #: ../rules/base.xml.in.h:185
792 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
793 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:186
796 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
797 msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-2 Q)"
798
799 #: ../rules/base.xml.in.h:187
800 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
801 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
802
803 #: ../rules/base.xml.in.h:188
804 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
805 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
806
807 #: ../rules/base.xml.in.h:189
808 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
809 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
810
811 #: ../rules/base.xml.in.h:190
812 msgid "Croatia"
813 msgstr "Kroatië"
814
815 #: ../rules/base.xml.in.h:191
816 msgid "Ctrl key position"
817 msgstr "Ctrl-toetspositie"
818
819 #: ../rules/base.xml.in.h:192
820 msgid "Ctrl+Shift"
821 msgstr "Ctrl+Shift"
822
823 #: ../rules/base.xml.in.h:193
824 msgid "Cyrillic"
825 msgstr "Cyrillisch"
826
827 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
828 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
829 #: ../rules/base.xml.in.h:194
830 msgid "Cyrillic with guillemets"
831 msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens"
832
833 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
834 #: ../rules/base.xml.in.h:195
835 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
836 msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld"
837
838 #: ../rules/base.xml.in.h:196
839 msgid "Cze"
840 msgstr "Tsj"
841
842 #: ../rules/base.xml.in.h:197
843 msgid "Czechia"
844 msgstr "Tsjechië"
845
846 #: ../rules/base.xml.in.h:198
847 msgid "DOS"
848 msgstr "DOS"
849
850 #: ../rules/base.xml.in.h:199
851 msgid "DTK2000"
852 msgstr "DTK2000"
853
854 #: ../rules/base.xml.in.h:200
855 msgid "Dead acute"
856 msgstr "Dood acutus"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:201
859 msgid "Dead grave acute"
860 msgstr "Dood gravis-acutus"
861
862 # dubbelop numeriek/cijfer
863 #: ../rules/base.xml.in.h:202
864 msgid "Default numeric keypad keys"
865 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
866
867 #: ../rules/base.xml.in.h:203
868 msgid "Dell"
869 msgstr "Dell"
870
871 #: ../rules/base.xml.in.h:204
872 msgid "Dell 101-key PC"
873 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
874
875 #: ../rules/base.xml.in.h:205
876 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
877 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
878
879 #: ../rules/base.xml.in.h:206
880 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
881 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
882
883 #: ../rules/base.xml.in.h:207
884 msgid "Dell Latitude series laptop"
885 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
886
887 #: ../rules/base.xml.in.h:208
888 msgid "Dell Precision M65"
889 msgstr "Dell Precision M65"
890
891 #: ../rules/base.xml.in.h:209
892 msgid "Dell SK-8125"
893 msgstr "Dell SK-8125"
894
895 #: ../rules/base.xml.in.h:210
896 msgid "Dell SK-8135"
897 msgstr "Dell SK-8135"
898
899 #: ../rules/base.xml.in.h:211
900 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
901 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
902
903 #: ../rules/base.xml.in.h:212
904 msgid "Denmark"
905 msgstr "Denemarken"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:213
908 msgid "Deu"
909 msgstr "Deu"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:214
912 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
913 msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:215
916 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
917 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
918
919 # denemarken?
920 #: ../rules/base.xml.in.h:216
921 msgid "Dnk"
922 msgstr "Dnk"
923
924 #: ../rules/base.xml.in.h:217
925 msgid "Dvorak"
926 msgstr "Dvorak"
927
928 # interpunctie/leestekens
929 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
930 # puntkomma etc. staan.
931 #: ../rules/base.xml.in.h:218
932 msgid "Dvorak (Baybayin)"
933 msgstr "Dvorak (Baybayin)"
934
935 # interpunctie/leestekens
936 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
937 # puntkomma etc. staan.
938 #: ../rules/base.xml.in.h:219
939 msgid "Dvorak (Latin)"
940 msgstr "Dvorak (Latijns)"
941
942 # interpunctie/leestekens
943 # het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
944 # puntkomma etc. staan.
945 #: ../rules/base.xml.in.h:220
946 msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
947 msgstr "Dvorak (UK-leestekens)"
948
949 #: ../rules/base.xml.in.h:221
950 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
951 msgstr "Dvorak alternatief internationaal (geen dode toetsen)"
952
953 #: ../rules/base.xml.in.h:222
954 msgid "Dvorak international (with dead keys)"
955 msgstr "Dvorak internationaal (met dode toetsen)"
956
957 #: ../rules/base.xml.in.h:223
958 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
959 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1"
960
961 #: ../rules/base.xml.in.h:224
962 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
963 msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets"
964
965 # oostelijk/oosters
966 #: ../rules/base.xml.in.h:225
967 msgid "Eastern"
968 msgstr "Oosters"
969
970 #: ../rules/base.xml.in.h:226
971 msgid "Eliminate dead keys"
972 msgstr "Geen dode toetsen"
973
974 #: ../rules/base.xml.in.h:227
975 msgid "Enable extra typographic characters"
976 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
977
978 #: ../rules/base.xml.in.h:228
979 msgid "English"
980 msgstr "Engels"
981
982 #: ../rules/base.xml.in.h:229
983 msgid "English (USA International)"
984 msgstr "Engels (USA internationaal)"
985
986 #: ../rules/base.xml.in.h:230
987 msgid "English (USA Macintosh)"
988 msgstr "Engels (USA Macintosh)"
989
990 #: ../rules/base.xml.in.h:231
991 msgid "English with RupeeSign"
992 msgstr "Engels met Rupee-teken"
993
994 #: ../rules/base.xml.in.h:232
995 msgid "Ennyah DKB-1008"
996 msgstr "Ennyah DKB-1008"
997
998 #: ../rules/base.xml.in.h:233
999 msgid "Enter on keypad"
1000 msgstr "Enter op cijferblok"
1001
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1003 msgid "Epo"
1004 msgstr "Epo"
1005
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1007 msgid "Ergonomic"
1008 msgstr "Ergonomisch"
1009
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1011 msgid "Esp"
1012 msgstr "Esp"
1013
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1015 msgid "Esperanto"
1016 msgstr "Esperanto"
1017
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1019 msgid "Est"
1020 msgstr "Est"
1021
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1023 msgid "Estonia"
1024 msgstr "Estland"
1025
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1027 msgid "Eth"
1028 msgstr "Eth"
1029
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1031 msgid "Ethiopia"
1032 msgstr "Ethiopië"
1033
1034 # Rusland<
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1036 msgid "Euro on 2"
1037 msgstr "Euro-teken op 2"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1040 msgid "Euro on 4"
1041 msgstr "Euro-teken op 4"
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1044 msgid "Euro on 5"
1045 msgstr "Euro-teken op 5"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1048 msgid "Euro on E"
1049 msgstr "Euro-teken op E"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1052 msgid "Everex STEPnote"
1053 msgstr "Everex STEPnote"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1056 msgid "Ewe"
1057 msgstr "Ewe"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1060 msgid "Extended"
1061 msgstr "Uitgebreid"
1062
1063 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1064 msgid "Extended - Winkeys"
1065 msgstr "Uitgebreid - Win-toetsen"
1066
1067 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1068 msgid "Extended Backslash"
1069 msgstr "Brede backslash"
1070
1071 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1072 msgid "F-letter (F) variant"
1073 msgstr "F-letter (F) variant"
1074
1075 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1076 msgid "FL90"
1077 msgstr "FL90"
1078
1079 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1080 msgid "Faroe Islands"
1081 msgstr "Faeröer-eilanden"
1082
1083 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1084 msgid "Fin"
1085 msgstr "Fin"
1086
1087 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1088 msgid "Finland"
1089 msgstr "Finland"
1090
1091 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1092 #. The description needs to be rewritten
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1094 msgid "Four-level key with abstract separators"
1095 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1096
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1098 msgid "Four-level key with comma"
1099 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1100
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1102 msgid "Four-level key with dot"
1103 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1104
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1106 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1107 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1108
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1110 msgid "Four-level key with momayyez"
1111 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1112
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1114 msgid "Fra"
1115 msgstr "Fra"
1116
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1118 msgid "France"
1119 msgstr "Frankrijk"
1120
1121 # waarom Francais en niet French?
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1123 msgid "Français (France Alternative)"
1124 msgstr "Frans (Frankrijk alternatief)"
1125
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Frans"
1129
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1131 msgid "French (Macintosh)"
1132 msgstr "Frans (Macintosh)"
1133
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1135 msgid "French (legacy)"
1136 msgstr "Frans (oud)"
1137
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1139 msgid "French Dvorak"
1140 msgstr "Frans-Dvorak"
1141
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1143 msgid "French, Sun dead keys"
1144 msgstr "Frans, Sun-dode toetsen"
1145
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1147 msgid "French, eliminate dead keys"
1148 msgstr "Frans, zonder dode toetsen"
1149
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1151 msgid "Fro"
1152 msgstr "Fro"
1153
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1155 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1156 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1157
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:274
1159 msgid "Fula"
1160 msgstr "Fula"
1161
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:275
1163 msgid "GBr"
1164 msgstr "GBr"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1167 msgid "GILLBT"
1168 msgstr "GILLBT"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1171 msgid "Ga"
1172 msgstr "Ga"
1173
1174 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1175 msgid "Generic 101-key PC"
1176 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1177
1178 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1179 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1180 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1181
1182 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1183 msgid "Generic 104-key PC"
1184 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1185
1186 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1187 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1188 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1189
1190 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1191 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1192 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1193
1194 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1195 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1196 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1197
1198 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1199 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1200 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1201
1202 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1203 msgid "Genius KB-19e NB"
1204 msgstr "Genius KB-19e NB"
1205
1206 #: ../rules/base.xml.in.h:286
1207 msgid "Genius KKB-2050HS"
1208 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1209
1210 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1211 msgid "Geo"
1212 msgstr "Geo"
1213
1214 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1215 msgid "Georgia"
1216 msgstr "Georgië"
1217
1218 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1219 msgid "Georgian"
1220 msgstr "Georgisch"
1221
1222 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1223 msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1224 msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo"
1225
1226 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1227 msgid "German (Macintosh)"
1228 msgstr "Duits (Macintosh)"
1229
1230 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1231 msgid "German, Sun dead keys"
1232 msgstr "Duits, Sun-dode toetsen"
1233
1234 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1235 msgid "German, eliminate dead keys"
1236 msgstr "Duits, zonder dode toetsen"
1237
1238 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1239 msgid "Germany"
1240 msgstr "Duitsland"
1241
1242 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1243 msgid "Gha"
1244 msgstr "Gha"
1245
1246 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1247 msgid "Ghana"
1248 msgstr "Ghana"
1249
1250 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1251 msgid "Gin"
1252 msgstr "Gin"
1253
1254 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1255 msgid "Grc"
1256 msgstr "Grc"
1257
1258 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1259 msgid "Greece"
1260 msgstr "Griekenland"
1261
1262 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1263 msgid "Guinea"
1264 msgstr "Guinea"
1265
1266 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1267 msgid "Gujarati"
1268 msgstr "Gujarati"
1269
1270 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1271 msgid "Gurmukhi"
1272 msgstr "Gurmukhi"
1273
1274 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1275 msgid "Gurmukhi Jhelum"
1276 msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1277
1278 # het zal wel een merk zijn
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1280 msgid "Gyration"
1281 msgstr "Gyration"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1284 msgid "HTC Dream"
1285 msgstr "HTC Dream"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1288 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1289 msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1292 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1293 msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1296 msgid "Hausa"
1297 msgstr "Hausa"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1300 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1301 msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1304 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1305 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1308 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1309 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1312 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1313 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1316 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1317 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1320 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1321 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1324 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1325 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1328 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1329 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1332 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1333 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1336 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1337 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1340 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1341 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1344 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1345 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1348 msgid "Hexadecimal"
1349 msgstr "Hexadecimaal"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1352 msgid "Hindi Bolnagri"
1353 msgstr "Hindi Bolnagri"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1356 msgid "Hindi Wx"
1357 msgstr "Hindi Wx"
1358
1359 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1361 msgid "Homophonic"
1362 msgstr "Homofonisch"
1363
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:325
1365 msgid "Honeywell Euroboard"
1366 msgstr "Honeywell Euroboard"
1367
1368 # Kro/Hrv
1369 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1370 msgid "Hrv"
1371 msgstr "Hrv"
1372
1373 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1374 msgid "Htc Dream phone"
1375 msgstr "Htc Dream phone"
1376
1377 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1378 msgid "Hun"
1379 msgstr "Hon"
1380
1381 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1382 msgid "Hungary"
1383 msgstr "Hongarije"
1384
1385 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1386 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1387 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1388
1389 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1390 msgid "IBM (LST 1205-92)"
1391 msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1392
1393 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1394 msgid "IBM Rapid Access"
1395 msgstr "IBM Rapid Access"
1396
1397 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1398 msgid "IBM Rapid Access II"
1399 msgstr "IBM Rapid Access II"
1400
1401 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1402 msgid "IBM Space Saver"
1403 msgstr "IBM Space Saver"
1404
1405 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1406 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1407 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1408
1409 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1410 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1411 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1412
1413 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1414 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1415 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1416
1417 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1418 msgid "ISO Alternate"
1419 msgstr "ISO alternatief"
1420
1421 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1422 msgid "Iceland"
1423 msgstr "IJsland"
1424
1425 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1426 msgid "Igbo"
1427 msgstr "Igbo"
1428
1429 # met/bijvoegen
1430 # inactieve/dode/latente
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1432 msgid "Include dead tilde"
1433 msgstr "Met dode tilde"
1434
1435 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1436 msgid "Ind"
1437 msgstr "Ind"
1438
1439 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1440 msgid "India"
1441 msgstr "India"
1442
1443 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1444 msgid "International (AltGr dead keys)"
1445 msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)"
1446
1447 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1448 msgid "International (with dead keys)"
1449 msgstr "Internationaal (met dode toetsen)"
1450
1451 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1452 msgid "Inuktitut"
1453 msgstr "Inuktitut"
1454
1455 #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1456 msgid "Iran"
1457 msgstr "Iran"
1458
1459 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1460 msgid "Iraq"
1461 msgstr "Irak"
1462
1463 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1464 msgid "Ireland"
1465 msgstr "Ierland"
1466
1467 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1468 msgid "Irl"
1469 msgstr "Irl"
1470
1471 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1472 msgid "Irn"
1473 msgstr "Irn"
1474
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1476 msgid "Irq"
1477 msgstr "Irq"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1480 msgid "Isl"
1481 msgstr "Isl"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1484 msgid "Isr"
1485 msgstr "Isr"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1488 msgid "Israel"
1489 msgstr "Israël"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1492 msgid "Ita"
1493 msgstr "Ita"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1496 msgid "Italy"
1497 msgstr "Italië"
1498
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1500 msgid "Japan"
1501 msgstr "Japan"
1502
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1504 msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1505 msgstr "Japan (PC-98xx serie)"
1506
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1508 msgid "Japanese keyboard options"
1509 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1512 msgid "Jpn"
1513 msgstr "Jpn"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1516 msgid "Kalmyk"
1517 msgstr "Kalmyk"
1518
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1520 msgid "Kana"
1521 msgstr "Kana"
1522
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1524 msgid "Kana 86"
1525 msgstr "Kana 86"
1526
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1528 msgid "Kana Lock key is locking"
1529 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1530
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1532 msgid "Kannada"
1533 msgstr "Kannada"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1536 msgid "Kashubian"
1537 msgstr "Kasjoebiaans"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1540 msgid "Kaz"
1541 msgstr "Kaz"
1542
1543 # de taal Kazachstaans
1544 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1545 msgid "Kazakh with Russian"
1546 msgstr "Kazachstaans met Russisch"
1547
1548 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1549 msgid "Kazakhstan"
1550 msgstr "Kazachstan"
1551
1552 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1553 msgid "Ken"
1554 msgstr "Ken"
1555
1556 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1557 msgid "Kenya"
1558 msgstr "Kenia"
1559
1560 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1561 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1562 msgid "Key sequence to kill the X server"
1563 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1564
1565 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1566 # voor het derde niveau
1567 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1568 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1569 msgid "Key to choose 3rd level"
1570 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1571
1572 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1573 #
1574 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1576 msgid "Key to choose 5th level"
1577 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1578
1579 # wijzigen/veranderen
1580 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1581 msgid "Key(s) to change layout"
1582 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1583
1584 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1585 msgid "Keytronic FlexPro"
1586 msgstr "Keytronic FlexPro"
1587
1588 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1589 msgid "Kgz"
1590 msgstr "Kgz"
1591
1592 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1593 msgid "Khm"
1594 msgstr "Khm"
1595
1596 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1597 msgid "Kikuyu"
1598 msgstr "Kikuyu"
1599
1600 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1601 msgid "Kinesis"
1602 msgstr "Kinesis"
1603
1604 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1605 msgid "Komi"
1606 msgstr "Komi"
1607
1608 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1609 msgid "Kor"
1610 msgstr "Kor"
1611
1612 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1613 msgid "Korea, Republic of"
1614 msgstr "Korea, Republiek"
1615
1616 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1617 msgid "Ktunaxa"
1618 msgstr "Ktunaxa"
1619
1620 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1621 msgid "Kurdish, (F)"
1622 msgstr "Koerdisch, (F)"
1623
1624 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1625 msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1626 msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns"
1627
1628 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1629 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1630 msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q"
1631
1632 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1633 msgid "Kurdish, Latin Q"
1634 msgstr "Koerdisch, Latijns Q"
1635
1636 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1637 msgid "Kyrgyzstan"
1638 msgstr "Kirgizië"
1639
1640 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1641 msgid "LEKP"
1642 msgstr "LEKP"
1643
1644 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1645 msgid "LEKPa"
1646 msgstr "LEKPa"
1647
1648 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1649 msgid "Lao"
1650 msgstr "Lao"
1651
1652 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1653 msgid "Laos"
1654 msgstr "Laos"
1655
1656 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1657 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1658 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1659
1660 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1661 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1662 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1663
1664 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1665 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1666 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1667
1668 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1669 msgid "Latin"
1670 msgstr "Latijns"
1671
1672 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1673 msgid "Latin American"
1674 msgstr "Latijns-Amerika"
1675
1676 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1677 msgid "Latin Unicode"
1678 msgstr "Latijns-Unicode"
1679
1680 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1681 msgid "Latin Unicode qwerty"
1682 msgstr "Latijns-Unicode qwerty"
1683
1684 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1685 msgid "Latin qwerty"
1686 msgstr "Latijns qwerty"
1687
1688 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1689 msgid "Latin unicode"
1690 msgstr "Latijns-unicode"
1691
1692 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1693 msgid "Latin unicode qwerty"
1694 msgstr "Latijns-unicode qwerty"
1695
1696 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
1697 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1699 msgid "Latin with guillemets"
1700 msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens"
1701
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1703 msgid "Latvia"
1704 msgstr "Letland"
1705
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1707 msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1708 msgstr "Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen"
1709
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1711 msgid "Left Alt"
1712 msgstr "Linker Alt-toets"
1713
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1715 msgid "Left Alt (while pressed)"
1716 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1717
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1719 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1720 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1721
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1723 msgid "Left Ctrl"
1724 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1725
1726 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1727 # vorige indeling/laatste indeling
1728 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1729 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1730 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1731
1732 # Linker Ctrl + Shift-toets
1733 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1734 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1735 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1736
1737 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1738 msgid "Left Shift"
1739 msgstr "Linker Shift-toets"
1740
1741 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1742 msgid "Left Win"
1743 msgstr "Linker Win-toets"
1744
1745 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1747 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1748 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1749
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1751 msgid "Left Win (while pressed)"
1752 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1753
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1755 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1756 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1757
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1759 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1760 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
1761
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1763 msgid "Left hand"
1764 msgstr "Linkshandig"
1765
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1767 msgid "Left handed Dvorak"
1768 msgstr "Linkshandige Dvorak"
1769
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1771 msgid "Legacy"
1772 msgstr "Historisch"
1773
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1775 msgid "Legacy Wang 724"
1776 msgstr "Historisch Wang 724"
1777
1778 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Legacy key with comma"
1781 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
1782
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1784 msgid "Legacy key with dot"
1785 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1788 msgid "Lithuania"
1789 msgstr "Litouwen"
1790
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1792 msgid "Lka"
1793 msgstr "Lka"
1794
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Logitech Access Keyboard"
1797 msgstr "Logitech Access toetsenbord"
1798
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1800 msgid "Logitech Cordless Desktop"
1801 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1802
1803 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1804 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1805 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
1806
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1808 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1809 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1810
1811 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1812 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1813 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1814
1815 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1816 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1817 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1818
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1820 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1821 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
1822
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1824 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1825 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
1826
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1828 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1829 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1832 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1833 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1836 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1837 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1840 msgid "Logitech Generic Keyboard"
1841 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1844 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1845 msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1848 msgid "Logitech Internet Keyboard"
1849 msgstr "Logitech internet toetsenbord"
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1852 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1853 msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1856 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1857 msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1860 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1861 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1864 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1865 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1868 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1869 msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1872 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1873 msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1876 msgid "Logitech iTouch"
1877 msgstr "Logitech iTouch"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1880 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1881 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1884 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1885 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1888 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1889 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
1890
1891 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
1892 # gesproken Sorbische taal.
1893 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1895 msgid "Lower Sorbian"
1896 msgstr "Nedersorbisch"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1899 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1900 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1903 msgid "Ltu"
1904 msgstr "Ltu"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1907 msgid "Lva"
1908 msgstr "Lva"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1911 msgid "MESS"
1912 msgstr "MESS"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1915 msgid "MNE"
1916 msgstr "MNE"
1917
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1919 msgid "MacBook/MacBook Pro"
1920 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1921
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1923 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1924 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1925
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1927 msgid "Macedonia"
1928 msgstr "Macedonisch"
1929
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:462
1931 msgid "Macintosh"
1932 msgstr "Macintosh"
1933
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1935 msgid "Macintosh (International)"
1936 msgstr "Macintosh (Internationaal)"
1937
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1939 msgid "Macintosh Old"
1940 msgstr "Macintosh oud"
1941
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1943 msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1944 msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’"
1945
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1947 msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1948 msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen"
1949
1950 # Backspace-toets
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1952 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1953 msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
1954
1955 # Ctrl-toets
1956 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1957 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1958 msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
1959
1960 # ESC-toets
1961 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1962 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1963 msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
1964
1965 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1966 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1967 msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
1968
1969 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1970 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1971 msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
1972
1973 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1974 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1975 msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
1976
1977 # een van de 23 Indische talen
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1979 msgid "Malayalam"
1980 msgstr "Malayalam"
1981
1982 # een van de 23 Indische talen
1983 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1984 msgid "Malayalam Lalitha"
1985 msgstr "Malayalam Lalitha"
1986
1987 # kan ook als Malediven worden geschreven.
1988 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1989 msgid "Maldives"
1990 msgstr "Maldiven"
1991
1992 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1993 msgid "Mali"
1994 msgstr "Mali"
1995
1996 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1997 msgid "Malta"
1998 msgstr "Malta"
1999
2000 # VS/US/
2001 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2002 msgid "Maltese keyboard with US layout"
2003 msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling"
2004
2005 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2006 msgid "Mao"
2007 msgstr "Mao"
2008
2009 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2010 msgid "Maori"
2011 msgstr "Maori"
2012
2013 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2014 msgid "Mari"
2015 msgstr "Mari"
2016
2017 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2018 msgid "Mdv"
2019 msgstr "Mdv"
2020
2021 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2022 msgid "Memorex MX1998"
2023 msgstr "Memorex MX1998"
2024
2025 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2026 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2027 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2028
2029 #: ../rules/base.xml.in.h:485
2030 msgid "Memorex MX2750"
2031 msgstr "Memorex MX2750"
2032
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2034 msgid "Menu"
2035 msgstr "Menu"
2036
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2039 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2040
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488
2042 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2043 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2044
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Meta on Left Ctrl"
2047 msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
2048
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2051 msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2052
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2055 msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2056
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2059 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2060
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Microsoft Natural"
2063 msgstr "Microsoft Natural"
2064
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2067 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2068
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2071 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2072
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2075 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2076
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2079 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2080
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2083 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2084
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2087 msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2088
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2091 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2092
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2095 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2096
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2098 msgid "Mkd"
2099 msgstr "Mkd"
2100
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2102 msgid "Mli"
2103 msgstr "Mli"
2104
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2106 msgid "Mlt"
2107 msgstr "Mlt"
2108
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2110 msgid "Mmr"
2111 msgstr "Mmr"
2112
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2114 msgid "Mng"
2115 msgstr "Mng"
2116
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2118 msgid "Mongolia"
2119 msgstr "Mongolië"
2120
2121 # Servië en Montenegro
2122 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2123 msgid "Montenegro"
2124 msgstr "Montenegro"
2125
2126 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2127 msgid "Morocco"
2128 msgstr "Marokko"
2129
2130 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2131 msgid "Multilingual"
2132 msgstr "Meertalig"
2133
2134 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2135 msgid "Multilingual, first part"
2136 msgstr "Meertalig, eerste deel"
2137
2138 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2139 msgid "Multilingual, second part"
2140 msgstr "Meertalig, tweede deel"
2141
2142 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2143 msgid "Myanmar"
2144 msgstr "Myanmar"
2145
2146 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2147 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2148 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2149
2150 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2151 msgid "NLA"
2152 msgstr "NLA"
2153
2154 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2155 msgid "Nativo"
2156 msgstr "Nativo"
2157
2158 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2159 msgid "Nativo for Esperanto"
2160 msgstr "Nativo voor Esperanto"
2161
2162 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2163 msgid "Nativo for USA keyboards"
2164 msgstr "Nativo voor Amerikaanse toetsenborden"
2165
2166 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2167 msgid "Neo 2"
2168 msgstr "Neo 2"
2169
2170 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2171 msgid "Nepal"
2172 msgstr "Nepal"
2173
2174 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2175 msgid "Netherlands"
2176 msgstr "Nederland"
2177
2178 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2179 msgid "New phonetic"
2180 msgstr "Nieuw fonetisch"
2181
2182 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2183 msgid "Nga"
2184 msgstr "Nga"
2185
2186 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2187 msgid "Nigeria"
2188 msgstr "Nigeria"
2189
2190 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2191 msgid "Nld"
2192 msgstr "Nld"
2193
2194 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2195 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2196 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2197 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2198
2199 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2202 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2203
2204 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2206 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2207 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2210 msgid "Non-breakable space character at second level"
2211 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2214 msgid "Non-breakable space character at third level"
2215 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2218 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2219 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2220
2221 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2222 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2223 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2224
2225 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2226 msgid "Nor"
2227 msgstr "Nor"
2228
2229 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2230 msgid "Northern Saami"
2231 msgstr "Noord-Lapland"
2232
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2234 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2235 msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2238 msgid "Northgate OmniKey 101"
2239 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2242 msgid "Norway"
2243 msgstr "Noorwegen"
2244
2245 # Nepal
2246 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2247 msgid "Npl"
2248 msgstr "Npl"
2249
2250 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2251 msgid "Num Lock"
2252 msgstr "Num Lock"
2253
2254 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2255 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2256 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2257 msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2258
2259 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2260 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2261 msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac"
2262
2263 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2264 msgid "Numeric keypad layout selection"
2265 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2266
2267 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2268 msgid "OADG 109A"
2269 msgstr "OADG 109A"
2270
2271 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2272 msgid "OLPC"
2273 msgstr "OLPC"
2274
2275 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2276 msgid "OLPC Dari"
2277 msgstr "OLPC Dari"
2278
2279 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2280 msgid "OLPC Pashto"
2281 msgstr "OLPC Pashto"
2282
2283 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2284 msgid "OLPC Southern Uzbek"
2285 msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
2286
2287 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2288 msgid "Occitan"
2289 msgstr "Occitaans"
2290
2291 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2292 msgid "Ogham"
2293 msgstr "Oghamees"
2294
2295 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2296 msgid "Ogham IS434"
2297 msgstr "Oghamees IS434"
2298
2299 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2300 msgid "Oriya"
2301 msgstr "Oriya"
2302
2303 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2304 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2305 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2306
2307 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2308 msgid "Ossetian"
2309 msgstr "Osetisch"
2310
2311 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2312 msgid "Ossetian, Winkeys"
2313 msgstr "Osetisch, Win-toetsen"
2314
2315 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2316 msgid "Ossetian, legacy"
2317 msgstr "Osetisch, historisch"
2318
2319 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2320 msgid "PC-98xx Series"
2321 msgstr "PC-98xx serie"
2322
2323 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2324 msgid "Pak"
2325 msgstr "Pak"
2326
2327 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2328 msgid "Pakistan"
2329 msgstr "Pakistan"
2330
2331 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
2332 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
2333 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
2334 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2335 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2336 msgstr "Pannonisch Rusyn Homophonisch"
2337
2338 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2339 msgid "Pashto"
2340 msgstr "Pashto"
2341
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2343 msgid "Pattachote"
2344 msgstr "Pattachote"
2345
2346 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2347 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2348 msgid "Pause"
2349 msgstr "Pause"
2350
2351 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2352 msgid "Persian, with Persian Keypad"
2353 msgstr "Persisch, met Persisch cijferblok"
2354
2355 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2356 msgid "Phi"
2357 msgstr "Phi"
2358
2359 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2360 msgid "Philippines"
2361 msgstr "Filipijnen"
2362
2363 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2364 msgid "Phonetic"
2365 msgstr "Fonetisch"
2366
2367 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2368 msgid "Phonetic Winkeys"
2369 msgstr "Fonetisch Win-toetsen"
2370
2371 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2372 msgid "Pol"
2373 msgstr "Pol"
2374
2375 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2376 msgid "Poland"
2377 msgstr "Polen"
2378
2379 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2380 msgid "Polytonic"
2381 msgstr "Meertonig"
2382
2383 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2384 msgid "Portugal"
2385 msgstr "Portugal"
2386
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2388 msgid "Probhat"
2389 msgstr "Probhat"
2390
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2392 msgid "Programmer Dvorak"
2393 msgstr "Programmeer-Dvorak"
2394
2395 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2396 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2397 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2398
2399 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2400 msgid "Prt"
2401 msgstr "Prt"
2402
2403 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2404 msgid "PrtSc"
2405 msgstr "PrtSc"
2406
2407 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2408 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2409 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2410
2411 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2412 msgid "QWERTY (Baybayin)"
2413 msgstr "QWERTY (Baybayin)"
2414
2415 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2416 msgid "Right Alt"
2417 msgstr "Rechter Alt-toets"
2418
2419 # BUG Alt ipv Alt key
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2421 msgid "Right Alt (while pressed)"
2422 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2423
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2425 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2426 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2427
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2429 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2430 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2431
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2433 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2434 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2435
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2437 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2438 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2439
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2441 msgid "Right Ctrl"
2442 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2443
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2445 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2446 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2447
2448 # Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2450 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2451 msgstr "Rechter Ctrl-toets en Alt-toets hetzelfde"
2452
2453 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2454 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2455 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2456 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2457
2458 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2459 msgid "Right Shift"
2460 msgstr "Rechter Shift-toets"
2461
2462 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2463 msgid "Right Win"
2464 msgstr "Rechter Win-toets"
2465
2466 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2467 msgid "Right Win (while pressed)"
2468 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2469
2470 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2471 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2472 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2473
2474 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2475 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2476 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2477
2478 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2479 msgid "Right hand"
2480 msgstr "Rechtshandig"
2481
2482 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2483 msgid "Right handed Dvorak"
2484 msgstr "Rechtshandige Dvorak"
2485
2486 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2487 msgid "Romania"
2488 msgstr "Roemenië"
2489
2490 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2491 msgid "Romanian keyboard with German letters"
2492 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens"
2493
2494 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2495 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2496 msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen"
2497
2498 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2499 msgid "Rou"
2500 msgstr "Rou"
2501
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2503 msgid "Rupee on 4"
2504 msgstr "Rupee op 4"
2505
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2507 msgid "Rus"
2508 msgstr "Rus"
2509
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2511 msgid "Russia"
2512 msgstr "Rusland"
2513
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2515 msgid "Russian"
2516 msgstr "Russisch"
2517
2518 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2519 msgid "Russian phonetic"
2520 msgstr "Russisch fonetisch"
2521
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2523 msgid "Russian phonetic Dvorak"
2524 msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak"
2525
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:606
2527 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2528 msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen"
2529
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2531 msgid "Russian with Kazakh"
2532 msgstr "Russisch met Kazachstaans"
2533
2534 # draadloos toetsenbord
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2536 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2537 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2538
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:609
2540 msgid "SK-1300"
2541 msgstr "SK-1300"
2542
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2544 msgid "SK-2500"
2545 msgstr "SK-2500"
2546
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2548 msgid "SK-6200"
2549 msgstr "SK-6200"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2552 msgid "SK-7100"
2553 msgstr "SK-7100"
2554
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2556 msgid "SRB"
2557 msgstr "SRB"
2558
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2560 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2561 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2562
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2564 msgid "SVEN Slim 303"
2565 msgstr "SVEN Slim 303"
2566
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2568 msgid "Samsung SDM 4500P"
2569 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2570
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2572 msgid "Samsung SDM 4510P"
2573 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2574
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2576 msgid "Scroll Lock"
2577 msgstr "Scroll Lock"
2578
2579 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2581 msgid "Secwepemctsin"
2582 msgstr "Secwepemctsin"
2583
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2585 msgid "Semi-colon on third level"
2586 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2587
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2589 msgid "Sen"
2590 msgstr "Sen"
2591
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2593 msgid "Senegal"
2594 msgstr "Senegal"
2595
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
2597 msgid "Serbia"
2598 msgstr "Servië"
2599
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2601 msgid "Serbian"
2602 msgstr "Servisch"
2603
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2605 msgid "Serbo-Croatian"
2606 msgstr "Servo-Kroatisch"
2607
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2609 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2610 msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2611
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2613 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2614 msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2615
2616 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2617 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2618 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2619
2620 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2621 msgid "Shift+Caps Lock"
2622 msgstr "Shift+Caps Lock"
2623
2624 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2625 msgid "Simple"
2626 msgstr "Simpel"
2627
2628 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2629 msgid "Sindhi"
2630 msgstr "Sindhi"
2631
2632 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2633 msgid "Slovakia"
2634 msgstr "Slowakije"
2635
2636 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2637 msgid "Slovenia"
2638 msgstr "Slovenië"
2639
2640 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2641 msgid "South Africa"
2642 msgstr "Zuid-Afrika"
2643
2644 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2645 msgid "Southern Uzbek"
2646 msgstr "Zuid-Oezbekistan"
2647
2648 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2649 msgid "Spain"
2650 msgstr "Spanje"
2651
2652 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2653 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
2654 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server"
2655
2656 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2657 msgid "Sri Lanka"
2658 msgstr "Sri Lanka"
2659
2660 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2661 msgid "Standard"
2662 msgstr "Standaard"
2663
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2665 msgid "Standard (Cedilla)"
2666 msgstr "Standaard (Cedilla)"
2667
2668 #. RSTU 2019-91
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2670 msgid "Standard RSTU"
2671 msgstr "Standaard RSTU"
2672
2673 #. RSTU 2019-91
2674 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2675 msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2676 msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling"
2677
2678 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2679 msgid "Sun Type 5/6"
2680 msgstr "Sun type 5/6"
2681
2682 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2683 msgid "Sun dead keys"
2684 msgstr "Sun dode toetsen"
2685
2686 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2687 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2688 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
2689
2690 # Slovaaks Dvorak?
2691 #: ../rules/base.xml.in.h:648
2692 msgid "Svdvorak"
2693 msgstr "Svdvorak"
2694
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2696 msgid "Svk"
2697 msgstr "Svk"
2698
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2700 msgid "Svn"
2701 msgstr "Svn"
2702
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2704 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2705 msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
2706
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2708 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2709 msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
2710
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2712 msgid "Swe"
2713 msgstr "Swe"
2714
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2716 msgid "Sweden"
2717 msgstr "Zweden"
2718
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2720 msgid "Switzerland"
2721 msgstr "Zwitserland"
2722
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:656
2724 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2725 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2726
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2728 msgid "Syr"
2729 msgstr "Syr"
2730
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2732 msgid "Syria"
2733 msgstr "Syrië"
2734
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2736 msgid "Syriac"
2737 msgstr "Syrisch"
2738
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2740 msgid "Syriac phonetic"
2741 msgstr "Syrisch fonetisch"
2742
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2744 msgid "TIS-820.2538"
2745 msgstr "TIS-820.2538"
2746
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2748 msgid "Tajikistan"
2749 msgstr "Tadzjikistan"
2750
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2752 msgid "Tamil"
2753 msgstr "Tamil"
2754
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2756 msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2757 msgstr "Tamil toetsenbord met cijfertekens"
2758
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2760 msgid "Tamil TAB Typewriter"
2761 msgstr "Tamil TAB typmachine"
2762
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2764 msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2765 msgstr "Tamil TSCII typmachine"
2766
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2768 msgid "Tamil Unicode"
2769 msgstr "Tamil unicode"
2770
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2772 msgid "Tanzania"
2773 msgstr "Tanzania"
2774
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2776 msgid "Targa Visionary 811"
2777 msgstr "Targa Visionary 811"
2778
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2780 msgid "Tatar"
2781 msgstr "Tatar"
2782
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2784 msgid "Telugu"
2785 msgstr "Telugu"
2786
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2788 msgid "Tha"
2789 msgstr "Tha"
2790
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2792 msgid "Thailand"
2793 msgstr "Thailand"
2794
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2796 msgid "Tibetan"
2797 msgstr "Tibetaans"
2798
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2800 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2801 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
2802
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2804 msgid "Tifinagh"
2805 msgstr "Tifinagh"
2806
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2808 msgid "Tifinagh alternative"
2809 msgstr "Tifinagh alternatief"
2810
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2812 msgid "Tifinagh alternative phonetic"
2813 msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2816 msgid "Tifinagh extended"
2817 msgstr "Tifinagh uitgebreid"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2820 msgid "Tifinagh extended phonetic"
2821 msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2824 msgid "Tifinagh phonetic"
2825 msgstr "Tifinagh fonetisch"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2828 msgid "Tilde (~) variant"
2829 msgstr "Tilde (~) variant"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2832 msgid "Tjk"
2833 msgstr "Tjk"
2834
2835 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2836 msgid "Tkm"
2837 msgstr "Tkm"
2838
2839 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2840 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2841 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
2842
2843 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2844 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2845 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
2846
2847 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
2848 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
2849 # around)
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2851 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
2852 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2855 msgid "Toshiba Satellite S3000"
2856 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2857
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2859 msgid "Traditional phonetic"
2860 msgstr "Traditioneel fonetisch"
2861
2862 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2863 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2864 msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
2865
2866 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2867 msgid "Trust Slimline"
2868 msgstr "Trust Slimline"
2869
2870 # classic is hier onderdeel van merknaam?
2871 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2872 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2873 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2874
2875 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2876 msgid "Tur"
2877 msgstr "Tur"
2878
2879 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2880 msgid "Turkey"
2881 msgstr "Turkije"
2882
2883 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2884 msgid "Turkmenistan"
2885 msgstr "Turkmenistan"
2886
2887 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2888 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2889 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2890
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2892 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2893 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2896 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2897 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2900 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2901 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2904 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2905 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2908 msgid "Typewriter"
2909 msgstr "Typmachine"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2912 msgid "Typewriter, legacy"
2913 msgstr "Typmachine, historisch"
2914
2915 # Tanzania?
2916 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2917 msgid "Tza"
2918 msgstr "Tza"
2919
2920 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2921 msgid "UCW layout (accented letters only)"
2922 msgstr "UCW-indeling (allen lettertekens met accenten)"
2923
2924 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2925 msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
2926 msgstr "US Dvorak met CZ UCW ondersteuning"
2927
2928 # lettersamenstelling?
2929 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2930 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2931 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen"
2932
2933 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2934 msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2935 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens"
2936
2937 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2938 msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2939 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen"
2940
2941 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2942 msgid "US keyboard with Croatian letters"
2943 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens"
2944
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2946 msgid "US keyboard with Estonian letters"
2947 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens"
2948
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2950 msgid "US keyboard with Italian letters"
2951 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Italiaanse lettertekens"
2952
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2954 msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2955 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens"
2956
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2958 msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2959 msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens"
2960
2961 # eigenlijk VS maar dat is veel dubbelzinniger,
2962 # iedereen weet wat USA betekent, VS kan voor veel dingen staan
2963 #: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
2964 msgid "USA"
2965 msgstr "USA"
2966
2967 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2968 msgid "Udmurt"
2969 msgstr "Udmurts"
2970
2971 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2972 msgid "Ukr"
2973 msgstr "Ukr"
2974
2975 #: ../rules/base.xml.in.h:717
2976 msgid "Ukraine"
2977 msgstr "Oekraïne"
2978
2979 #: ../rules/base.xml.in.h:718
2980 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2981 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
2982
2983 #: ../rules/base.xml.in.h:719
2984 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2985 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
2986
2987 #: ../rules/base.xml.in.h:720
2988 msgid "UnicodeExpert"
2989 msgstr "UnicodeExpert"
2990
2991 #: ../rules/base.xml.in.h:721
2992 msgid "United Kingdom"
2993 msgstr "Verenigd Koninkrijk"
2994
2995 #: ../rules/base.xml.in.h:722
2996 msgid "Unitek KB-1925"
2997 msgstr "Unitek KB-1925"
2998
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3000 msgid "Urdu, Alternative phonetic"
3001 msgstr "Urdu, alternatief fonetisch"
3002
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3004 msgid "Urdu, Phonetic"
3005 msgstr "Urdu, fonetisch"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3008 msgid "Urdu, Winkeys"
3009 msgstr "Urdu, Win-toetsen"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3012 msgid "Use Bosnian digraphs"
3013 msgstr "Bosnische digrafen gebruiken"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3016 msgid "Use Croatian digraphs"
3017 msgstr "Kroatische digrafen gebruiken"
3018
3019 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3020 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3021 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3022 msgid "Use guillemets for quotes"
3023 msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten"
3024
3025 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3026 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3027 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3028
3029 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3030 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3031 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3032
3033 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3034 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3035 msgid "Usual space at any level"
3036 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3037
3038 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3039 msgid "Uzb"
3040 msgstr "Uzb"
3041
3042 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3043 msgid "Uzbekistan"
3044 msgstr "Oezbekistan"
3045
3046 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3047 msgid "Vietnam"
3048 msgstr "Viëtnam"
3049
3050 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3051 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3052 msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3053
3054 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3055 msgid "Vnm"
3056 msgstr "Vnm"
3057
3058 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3059 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3060 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3061
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3063 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3064 msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3065
3066 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3067 msgid "Wang model 724 azerty"
3068 msgstr "Wang model 724 azerty"
3069
3070 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3071 msgid "Western"
3072 msgstr "Westers"
3073
3074 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3075 msgid "Winbook Model XP5"
3076 msgstr "Winbook Model XP5"
3077
3078 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3079 msgid "Winkeys"
3080 msgstr "Win-toetsen"
3081
3082 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3083 msgid "With &lt;\\|&gt; key"
3084 msgstr "Met &lt;\\|&gt;-toets"
3085
3086 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3087 msgid "With EuroSign on 5"
3088 msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
3089
3090 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3091 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3093 msgid "With guillemets"
3094 msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
3095
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3097 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3098 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3099
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3101 msgid "Yakut"
3102 msgstr "Yakut"
3103
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3105 msgid "Yoruba"
3106 msgstr "Yoruba"
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3109 msgid "Z and ZHE swapped"
3110 msgstr "Z en ZHE omgewisseld"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3113 msgid "Zaf"
3114 msgstr "Zaf"
3115
3116 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3117 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3118 # Devanagari.
3119 #
3120 # When placed between two characters that would otherwise be connected, 
3121 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3122 #
3123 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3124 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden. 
3125 # (Tino)
3126 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3127 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3128 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3129
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3131 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3132 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3133
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3135 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3136 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3137
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3139 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3140 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3141
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3143 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3144 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3145
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3147 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3148 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3149
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3151 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3152 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3153
3154 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3155 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3156 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3157
3158 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3159 msgid "azerty"
3160 msgstr "azerty"
3161
3162 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3163 msgid "azerty/digits"
3164 msgstr "azerty/cijfers"
3165
3166 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3167 msgid "digits"
3168 msgstr "cijfers"
3169
3170 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3171 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
3172 msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)"
3173
3174 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3175 msgid "lyx"
3176 msgstr "lyx"
3177
3178 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3179 msgid "qwerty"
3180 msgstr "qwerty"
3181
3182 # brede backslash/uitgebreide backslash
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3184 msgid "qwerty, extended Backslash"
3185 msgstr "qwerty, brede backslash"
3186
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3188 msgid "qwerty/digits"
3189 msgstr "qwerty/cijfers"
3190
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3192 msgid "qwertz"
3193 msgstr "qwertz"
3194
3195 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3196 msgid "APL"
3197 msgstr "APL"
3198
3199 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
3200 msgid "Atsina"
3201 msgstr "Atsina"
3202
3203 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3204 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3205 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3206 msgid "Avestan"
3207 msgstr "Avestisch"
3208
3209 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3210 msgid "Combining accents instead of dead keys"
3211 msgstr "Combinerende accenten in plaats van dode toetsen"
3212
3213 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3214 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3215 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3216 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3217 msgid "Couer D'alene Salish"
3218 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3219
3220 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3221 msgid "International (AltGr Unicode combining)"
3222 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie)"
3223
3224 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3225 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
3226 msgstr "Internationaal (AltGr Unicode combinatie, alternatief)"
3227
3228 #~ msgid "2"
3229 #~ msgstr "2"
3230
3231 #~ msgid "4"
3232 #~ msgstr "4"
3233
3234 #~ msgid "5"
3235 #~ msgstr "5"
3236
3237 #~ msgid "ACPI Standard"
3238 #~ msgstr "ACPI standaard"
3239
3240 #~ msgid "Baltic+"
3241 #~ msgstr "Baltisch+"
3242
3243 #~ msgid "Bhu"
3244 #~ msgstr "Bhu"
3245
3246 #~ msgid "DRC"
3247 #~ msgstr "DRC"
3248
3249 #~ msgid "E"
3250 #~ msgstr "E"
3251
3252 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
3253 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
3254
3255 #~ msgid "Gre"
3256 #~ msgstr "Gri"
3257
3258 #~ msgid "Gui"
3259 #~ msgstr "Gui"
3260
3261 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
3262 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
3263
3264 #~ msgid "LAm"
3265 #~ msgstr "LAm"
3266
3267 #~ msgid "Lav"
3268 #~ msgstr "Lav"
3269
3270 #~ msgid "Nep"
3271 #~ msgstr "Nep"
3272
3273 #~ msgid "ScrollLock"
3274 #~ msgstr "ScrollLock"
3275
3276 #~ msgid "SrL"
3277 #~ msgstr "SrL"
3278
3279 # toevoegen/toekennen
3280 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
3281 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
3282
3283 # toevoegen/toekennen
3284 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
3285 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
3286
3287 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
3288 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
3289
3290 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
3291 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
3292
3293 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
3294 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
3295
3296 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
3297 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
3298
3299 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
3300 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
3301 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
3302
3303 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
3304 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
3305
3306 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
3307 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
3308
3309 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
3310 #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
3311
3312 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
3313 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
3314
3315 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
3316 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
3317
3318 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
3319 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
3320
3321 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
3322 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
3323
3324 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
3325 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"
3326
3327 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
3328 #~ msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"
3329
3330 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
3331 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"
3332
3333 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
3334 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
3335
3336 #~ msgid "Japanese 106-key"
3337 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
3338
3339 #~ msgid "Kir"
3340 #~ msgstr "Kir"
3341
3342 #~ msgid "Korean 106-key"
3343 #~ msgstr "Koreaans 106-toetsen"
3344
3345 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
3346 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
3347
3348 #~ msgid "Layout switching"
3349 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
3350
3351 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
3352 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
3353
3354 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
3355 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
3356
3357 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
3358 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
3359
3360 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
3361 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
3362
3363 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
3364 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
3365
3366 #~ msgid "Legacy keypad"
3367 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
3368
3369 #~ msgid "Menu is Compose."
3370 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
3371
3372 #~ msgid "Neostyle"
3373 #~ msgstr "Neostijl"
3374
3375 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
3376 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
3377
3378 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
3379 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
3380
3381 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
3382 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
3383
3384 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
3385 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
3386
3387 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
3388 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
3389
3390 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
3391 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3392
3393 # dubbelzinnig "beide"
3394 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
3395 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
3396
3397 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
3398 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
3399
3400 #~ msgid "Pro"
3401 #~ msgstr "Pro"
3402
3403 #~ msgid "Right Alt is Compose."
3404 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
3405
3406 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
3407 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
3408
3409 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
3410 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
3411
3412 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
3413 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
3414
3415 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
3416 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
3417
3418 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
3419 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
3420
3421 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
3422 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
3423
3424 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
3425 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
3426
3427 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
3428 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
3429 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
3430
3431 #~ msgid "Third level choosers"
3432 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
3433
3434 #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
3435 #~ msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen"
3436
3437 #~ msgid "Urdu"
3438 #~ msgstr "Urdu"
3439
3440 #~ msgid "Use Slovenian digraphs"
3441 #~ msgstr "Sloveense digrafen gebruiken"
3442
3443 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
3444 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
3445
3446 # Caps ipv CapsLock?
3447 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
3448 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
3449
3450 # Caps ipv CapsLock?
3451 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
3452 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
3453
3454 #~ msgid "Alt+Control changes group"
3455 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
3456
3457 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
3458 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
3459
3460 #~ msgid "Belgian"
3461 #~ msgstr "Belgisch"
3462
3463 #~ msgid "Bulgarian"
3464 #~ msgstr "Bulgaars"
3465
3466 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
3467 #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"
3468
3469 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
3470 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
3471
3472 #~ msgid "Control Key Position"
3473 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
3474
3475 #~ msgid "Control key at bottom left"
3476 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
3477
3478 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
3479 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
3480
3481 #~ msgid "Control+Shift changes group"
3482 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
3483
3484 #~ msgid "Czech"
3485 #~ msgstr "Tsjechisch"
3486
3487 # (Zwitsers Duits)
3488 #~ msgid "DeuCH"
3489 #~ msgstr "DeuCH"
3490
3491 #~ msgid "Dvo"
3492 #~ msgstr "Dvo"
3493
3494 #~ msgid "Finnish"
3495 #~ msgstr "Fins"
3496
3497 # (Zwitsers Frans)
3498 #~ msgid "FraCH"
3499 #~ msgstr "FraCH"
3500
3501 #~ msgid "German"
3502 #~ msgstr "Duits"
3503
3504 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
3505 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
3506
3507 #~ msgid "Hungarian"
3508 #~ msgstr "Hongaars"
3509
3510 #~ msgid "Italian"
3511 #~ msgstr "Italiaans"
3512
3513 #~ msgid "Japanese"
3514 #~ msgstr "Japans"
3515
3516 #~ msgid "Left Alt key changes group"
3517 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
3518
3519 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
3520 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
3521
3522 #~ msgid "Left Shift key changes group"
3523 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
3524
3525 #~ msgid "Norwegian"
3526 #~ msgstr "Noors"
3527
3528 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
3529 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
3530
3531 #~ msgid "Polish"
3532 #~ msgstr "Pools"
3533
3534 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
3535 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
3536
3537 #~ msgid "Portuguese"
3538 #~ msgstr "Portugees"
3539
3540 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
3541 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
3542
3543 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
3544 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3545
3546 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
3547 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
3548
3549 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
3550 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
3551
3552 # dubbelzinnig "beide"
3553 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
3554 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
3555
3556 #~ msgid "Right Alt key changes group"
3557 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
3558
3559 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
3560 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
3561
3562 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
3563 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
3564
3565 #~ msgid "Right Shift key changes group"
3566 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
3567
3568 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
3569 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
3570
3571 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
3572 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
3573
3574 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
3575 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
3576
3577 #~ msgid "Slovak"
3578 #~ msgstr "Slowaaks"
3579
3580 #~ msgid "Spanish"
3581 #~ msgstr "Spaans"
3582
3583 #~ msgid "Sun Type 4"
3584 #~ msgstr "Sun type 4"
3585
3586 #~ msgid "Sun Type 5 European"
3587 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
3588
3589 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
3590 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
3591
3592 #~ msgid "Sun Type 6"
3593 #~ msgstr "Sun type 6"
3594
3595 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
3596 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
3597
3598 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
3599 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
3600
3601 #~ msgid "Swedish"
3602 #~ msgstr "Zweeds"
3603
3604 #~ msgid "Swiss French"
3605 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
3606
3607 #~ msgid "Swiss German"
3608 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
3609
3610 #~ msgid "Turkish"
3611 #~ msgstr "Turks"
3612
3613 #~ msgid "Turkish (F)"
3614 #~ msgstr "Turks (F)"
3615
3616 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
3617 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
3618
3619 #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
3620 #~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3"
3621
3622 #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
3623 #~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen"
3624
3625 # Caps ipv CapsLock?
3626 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
3627 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
3628
3629 # Caps ipv CapsLock?
3630 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
3631 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
3632
3633 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
3634 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
3635
3636 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
3637 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
3638
3639 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
3640 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
3641
3642 #~ msgid "\"Standard\""
3643 #~ msgstr "‘Standaard’"
3644
3645 #~ msgid "Dhivehi"
3646 #~ msgstr "Dhivehi"
3647
3648 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
3649 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"
3650
3651 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
3652 #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"
3653
3654 #~ msgid "PowerPC PS/2"
3655 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
3656
3657 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
3658 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
3659 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
3660 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
3661 # vaste spatie
3662 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
3663 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"