1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
19 # US -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key -windows-toets
22 # TODO, win-toets overal vervangen door windows-toets.
27 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
29 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:38+0800\n"
31 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 #: ../rules/base.xml.in.h:1
39 msgid "<Less/Greater>"
40 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan>"
42 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
43 # latches - vergrendelt
44 #: ../rules/base.xml.in.h:2
45 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
46 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
48 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
49 #: ../rules/base.xml.in.h:3
50 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
51 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
53 #: ../rules/base.xml.in.h:4
57 #: ../rules/base.xml.in.h:5
61 #: ../rules/base.xml.in.h:6
62 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
63 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
65 #: ../rules/base.xml.in.h:7
66 msgid "ATM/phone-style"
67 msgstr "ATM/telefoonstijl"
69 #: ../rules/base.xml.in.h:8
71 msgstr "Acer AirKey V"
73 #: ../rules/base.xml.in.h:9
77 #: ../rules/base.xml.in.h:10
78 msgid "Acer Ferrari 4000"
79 msgstr "Acer Ferrari 4000"
81 #: ../rules/base.xml.in.h:11
85 #: ../rules/base.xml.in.h:12
86 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
87 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
89 #: ../rules/base.xml.in.h:13
90 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
91 msgstr "Esperanto-circumflexen toevoegen (supersignoj)"
93 # op afbeelden/aan toekennen/toevoegen
94 #: ../rules/base.xml.in.h:14
95 msgid "Adding currency signs to certain keys"
96 msgstr "Valutatekens aan bepaalde toetsen toevoegen"
98 #: ../rules/base.xml.in.h:15
99 msgid "Advance Scorpius KI"
100 msgstr "Advance Scorpius KI"
102 #: ../rules/base.xml.in.h:16
106 #: ../rules/base.xml.in.h:17
110 #: ../rules/base.xml.in.h:18
114 #: ../rules/base.xml.in.h:19
115 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
116 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
118 # wordt afgebeeld op/zit op
119 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
120 #: ../rules/base.xml.in.h:20
121 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
122 msgstr "Alt zit op de rechter windows-toets, Super op de Menu-toets"
124 # voor de duidelijkheid Caps Lock vervangen door CapsLock
125 #: ../rules/base.xml.in.h:21
126 msgid "Alt+Caps Lock"
127 msgstr "Alt+CapsLock"
129 #: ../rules/base.xml.in.h:22
133 #: ../rules/base.xml.in.h:23
137 #: ../rules/base.xml.in.h:24
141 #: ../rules/base.xml.in.h:25
142 msgid "Alt/Win key behavior"
143 msgstr "Gedrag Alt/Win-toets"
145 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
146 #: ../rules/base.xml.in.h:26
150 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
151 #: ../rules/base.xml.in.h:27
153 msgstr "Elke Alt-toets"
155 #: ../rules/base.xml.in.h:28
157 msgstr "Elke Win-toets"
159 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
160 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
161 #: ../rules/base.xml.in.h:29
162 msgid "Any Win key (while pressed)"
163 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
165 #: ../rules/base.xml.in.h:30
169 #: ../rules/base.xml.in.h:31
170 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
171 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ANSI)"
173 #: ../rules/base.xml.in.h:32
174 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
175 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ISO)"
177 #: ../rules/base.xml.in.h:33
178 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
179 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (JIS)"
181 #: ../rules/base.xml.in.h:34
182 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
183 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"
185 #: ../rules/base.xml.in.h:35
187 msgstr "Apple laptop"
189 #: ../rules/base.xml.in.h:36
193 #: ../rules/base.xml.in.h:37
194 msgid "Arabic (Buckwalter)"
195 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
197 #: ../rules/base.xml.in.h:38
198 msgid "Arabic (Morocco)"
199 msgstr "Arabisch (Marokko)"
201 #: ../rules/base.xml.in.h:39
202 msgid "Arabic (Pakistan)"
203 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
205 #: ../rules/base.xml.in.h:40
206 msgid "Arabic (Syria)"
207 msgstr "Arabisch (Syrië)"
209 #: ../rules/base.xml.in.h:41
210 msgid "Arabic (azerty)"
211 msgstr "Arabisch (azerty)"
213 #: ../rules/base.xml.in.h:42
214 msgid "Arabic (azerty/digits)"
215 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
217 #: ../rules/base.xml.in.h:43
218 msgid "Arabic (digits)"
219 msgstr "Arabisch (cijfers)"
221 #: ../rules/base.xml.in.h:44
222 msgid "Arabic (qwerty)"
223 msgstr "Arabisch (qwerty)"
225 #: ../rules/base.xml.in.h:45
226 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
227 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
229 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
233 #: ../rules/base.xml.in.h:47
234 msgid "Armenian (alternative eastern)"
235 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
237 #: ../rules/base.xml.in.h:48
238 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
239 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
241 #: ../rules/base.xml.in.h:49
242 msgid "Armenian (eastern)"
243 msgstr "Armeens (Oosters)"
245 #: ../rules/base.xml.in.h:50
246 msgid "Armenian (phonetic)"
247 msgstr "Armeens (fonetisch)"
249 #: ../rules/base.xml.in.h:51
250 msgid "Armenian (western)"
251 msgstr "Armeens (Westers)"
253 #: ../rules/base.xml.in.h:52
254 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
255 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
257 #: ../rules/base.xml.in.h:53
261 # "Ctrl-toets zit linksonder"
262 #: ../rules/base.xml.in.h:54
263 msgid "At bottom left"
266 # Ctrl-toets links van ‘A’
267 #: ../rules/base.xml.in.h:55
268 msgid "At left of 'A'"
269 msgstr "Links van de ‘A’"
271 #: ../rules/base.xml.in.h:56
275 #: ../rules/base.xml.in.h:57
277 msgstr "Azerbeidzjaans"
279 #: ../rules/base.xml.in.h:58
280 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
281 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
283 #: ../rules/base.xml.in.h:59
284 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
285 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
287 #: ../rules/base.xml.in.h:60
291 #: ../rules/base.xml.in.h:61
292 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
293 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
295 #: ../rules/base.xml.in.h:62
299 #: ../rules/base.xml.in.h:63
303 #: ../rules/base.xml.in.h:64
307 #: ../rules/base.xml.in.h:65
311 #: ../rules/base.xml.in.h:66
315 #: ../rules/base.xml.in.h:67
319 #: ../rules/base.xml.in.h:68
320 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
321 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
323 #: ../rules/base.xml.in.h:69
327 #: ../rules/base.xml.in.h:70
328 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
329 msgstr "Backslash geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
331 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
332 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
333 #: ../rules/base.xml.in.h:71
337 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
338 #: ../rules/base.xml.in.h:72
342 #: ../rules/base.xml.in.h:73
344 msgstr "Wit-Russisch"
346 #: ../rules/base.xml.in.h:74
347 msgid "Belarusian (Latin)"
348 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
350 #: ../rules/base.xml.in.h:75
351 msgid "Belarusian (legacy)"
352 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
354 #: ../rules/base.xml.in.h:76
358 #: ../rules/base.xml.in.h:77
359 msgid "Belgian (ISO alternate)"
360 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
362 #: ../rules/base.xml.in.h:78
363 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
364 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
366 #: ../rules/base.xml.in.h:79
367 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
368 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
370 #: ../rules/base.xml.in.h:80
371 msgid "Belgian (alternative)"
372 msgstr "Belgisch (alternatief)"
374 #: ../rules/base.xml.in.h:81
375 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
376 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
378 #: ../rules/base.xml.in.h:82
379 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
380 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
382 #: ../rules/base.xml.in.h:83
383 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
384 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
386 #: ../rules/base.xml.in.h:84
388 msgstr "BenQ X-Touch"
390 #: ../rules/base.xml.in.h:85
391 msgid "BenQ X-Touch 730"
392 msgstr "BenQ X-Touch 730"
394 #: ../rules/base.xml.in.h:86
395 msgid "BenQ X-Touch 800"
396 msgstr "BenQ X-Touch 800"
398 #: ../rules/base.xml.in.h:87
402 #: ../rules/base.xml.in.h:88
403 msgid "Bengali (India)"
404 msgstr "Bengaals (India)"
406 #: ../rules/base.xml.in.h:89
407 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
408 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi Inscript)"
410 #: ../rules/base.xml.in.h:90
411 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
412 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)"
414 #: ../rules/base.xml.in.h:91
415 msgid "Bengali (India, Bornona)"
416 msgstr "Bengaals (India, Bornona)"
418 #: ../rules/base.xml.in.h:92
419 msgid "Bengali (India, Probhat)"
420 msgstr "Bengaals (India, Probhat)"
422 #: ../rules/base.xml.in.h:93
423 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
424 msgstr "Bengaals (India, Uni Gitanjali)"
426 #: ../rules/base.xml.in.h:94
427 msgid "Bengali (Probhat)"
428 msgstr "Bengaals (Probhat)"
430 #: ../rules/base.xml.in.h:95
431 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
432 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
434 #: ../rules/base.xml.in.h:96
435 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
436 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
438 #: ../rules/base.xml.in.h:97
439 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
440 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
442 #: ../rules/base.xml.in.h:98
443 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
444 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
446 #: ../rules/base.xml.in.h:99
447 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
448 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
450 #: ../rules/base.xml.in.h:100
451 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
452 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
454 #: ../rules/base.xml.in.h:101
458 # digraaf - lettersamenstelling
459 #: ../rules/base.xml.in.h:102
460 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
461 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische digrafen)"
463 #: ../rules/base.xml.in.h:103
464 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
465 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
467 #: ../rules/base.xml.in.h:104
468 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
469 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
471 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
472 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
473 #: ../rules/base.xml.in.h:105
474 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
475 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
477 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
478 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
480 # tezamen/samen/tegelijk
481 #: ../rules/base.xml.in.h:106
482 msgid "Both Alt keys together"
483 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
485 #: ../rules/base.xml.in.h:107
486 msgid "Both Ctrl keys together"
487 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
489 #: ../rules/base.xml.in.h:108
490 msgid "Both Shift keys together"
491 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
493 #: ../rules/base.xml.in.h:109
494 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
495 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan, één Shift-toets deactiveert"
497 #: ../rules/base.xml.in.h:110
498 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
499 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
501 # wat is nu in godesnaam ShiftLock? is dat hetzelfde als CapsLock?
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
504 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Braille (left hand)"
512 msgstr "Braille (linkerhand)"
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Braille (right hand)"
516 msgstr "Braille (rechterhand)"
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
519 msgid "Brother Internet Keyboard"
520 msgstr "Brother internettoetsenbord"
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
528 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
532 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
540 msgstr "Kameroens meertalig (Dvorak)"
542 #: ../rules/base.xml.in.h:121
543 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
544 msgstr "Kameroens meertalig (azerty)"
546 #: ../rules/base.xml.in.h:122
547 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
548 msgstr "Kameroens meertalig (qwerty)"
550 #: ../rules/base.xml.in.h:123
551 msgid "Canadian Multilingual"
552 msgstr "Canadees meertalig"
554 #: ../rules/base.xml.in.h:124
555 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
556 msgstr "Canadees meertalig (eerste deel)"
558 #: ../rules/base.xml.in.h:125
559 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
560 msgstr "Canadees meertalig (tweede deel)"
562 #: ../rules/base.xml.in.h:126
566 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "CapsLock (naar eerste indeling), Shift+CapsLock (naar laatste indeling)"
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "CapsLock (ingedrukt houden), Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke caps-lock actie"
575 # fungeert als/werkt als
576 #: ../rules/base.xml.in.h:129
577 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
578 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op"
580 #: ../rules/base.xml.in.h:130
581 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
582 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op"
585 # Ctrl-toets is hier duidelijker
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
587 msgid "Caps Lock as Ctrl"
588 msgstr "CapsLock is Ctrl-toets"
590 #: ../rules/base.xml.in.h:132
591 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
592 msgstr "CapsLock geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
594 # heeft geen functie/geen effect
595 #: ../rules/base.xml.in.h:133
596 msgid "Caps Lock is disabled"
597 msgstr "CapsLock is uitgezet"
599 #: ../rules/base.xml.in.h:134
600 msgid "Caps Lock key behavior"
601 msgstr "CapsLock-toetsgedrag"
603 #: ../rules/base.xml.in.h:135
604 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
605 msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen"
607 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
608 # de alfabetische toetsen/
609 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
610 #: ../rules/base.xml.in.h:136
611 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
612 msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen alfabetische tekens"
614 #: ../rules/base.xml.in.h:137
615 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
616 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
618 #: ../rules/base.xml.in.h:138
619 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
620 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op"
622 #: ../rules/base.xml.in.h:139
626 #: ../rules/base.xml.in.h:140
627 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
628 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
630 #: ../rules/base.xml.in.h:141
634 #: ../rules/base.xml.in.h:142
635 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
636 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
638 #: ../rules/base.xml.in.h:143
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
642 #: ../rules/base.xml.in.h:144
643 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
644 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
646 #: ../rules/base.xml.in.h:145
647 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
648 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
650 #: ../rules/base.xml.in.h:146
651 msgid "Cherry CyMotion Expert"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
654 #: ../rules/base.xml.in.h:147
655 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
658 #: ../rules/base.xml.in.h:148
659 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
660 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
662 #: ../rules/base.xml.in.h:149
663 msgid "Chicony Internet Keyboard"
664 msgstr "Chicony internettoetsenbord"
666 #: ../rules/base.xml.in.h:150
667 msgid "Chicony KB-9885"
668 msgstr "Chicony KB-9885"
670 #: ../rules/base.xml.in.h:151
671 msgid "Chicony KU-0108"
672 msgstr "Chicony KU-0108"
674 #: ../rules/base.xml.in.h:152
675 msgid "Chicony KU-0420"
676 msgstr "Chicony KU-0420"
678 #: ../rules/base.xml.in.h:153
682 #: ../rules/base.xml.in.h:154
684 msgstr "Tsjoevasjisch"
686 #: ../rules/base.xml.in.h:155
687 msgid "Chuvash (Latin)"
688 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
690 #: ../rules/base.xml.in.h:156
692 msgstr "Classmate PC"
695 #: ../rules/base.xml.in.h:157
699 #: ../rules/base.xml.in.h:158
700 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
701 msgstr "Compaq Easy Access-toetsenbord"
703 #: ../rules/base.xml.in.h:159
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
705 msgstr "Compaq internettoetsenbord (13 toetsen)"
707 #: ../rules/base.xml.in.h:160
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
709 msgstr "Compaq internettoetsenbord (18 toetsen)"
711 #: ../rules/base.xml.in.h:161
712 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
713 msgstr "Compaq internettoetsenbord (7 toetsen)"
715 #: ../rules/base.xml.in.h:162
716 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
717 msgstr "Compaq iPaq-toetsenbord"
719 #: ../rules/base.xml.in.h:163
720 msgid "Compose key position"
721 msgstr "Positie samensteltoets"
723 #: ../rules/base.xml.in.h:164
724 msgid "Control + Alt + Backspace"
725 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
727 #: ../rules/base.xml.in.h:165
728 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
729 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
731 #: ../rules/base.xml.in.h:166
732 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
733 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
735 #: ../rules/base.xml.in.h:167
736 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
737 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
739 #: ../rules/base.xml.in.h:168
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
741 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
743 #: ../rules/base.xml.in.h:169
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
745 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
747 #: ../rules/base.xml.in.h:170
748 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
749 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
751 #: ../rules/base.xml.in.h:171
755 #: ../rules/base.xml.in.h:172
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
757 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische digrafen)"
759 #: ../rules/base.xml.in.h:173
760 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
761 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
763 #: ../rules/base.xml.in.h:174
764 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
765 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
767 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
768 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
770 # ..voor citeren/voor citaten
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
773 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
776 msgid "Ctrl key position"
777 msgstr "Ctrl-toetspositie"
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
783 #: ../rules/base.xml.in.h:178
787 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
788 #: ../rules/base.xml.in.h:179
789 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
790 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
792 #: ../rules/base.xml.in.h:180
793 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
794 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
796 #: ../rules/base.xml.in.h:181
797 msgid "Czech (qwerty)"
798 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
800 # brede backslash/uitgebreide backslash
801 #: ../rules/base.xml.in.h:182
802 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
803 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
805 #: ../rules/base.xml.in.h:183
806 msgid "Czech (with <\\|> key)"
807 msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)"
809 #: ../rules/base.xml.in.h:184
813 #: ../rules/base.xml.in.h:185
817 #: ../rules/base.xml.in.h:186
818 msgid "Danish (Dvorak)"
819 msgstr "Deens (Dvorak)"
821 #: ../rules/base.xml.in.h:187
822 msgid "Danish (Macintosh)"
823 msgstr "Deens (Macintosh)"
825 #: ../rules/base.xml.in.h:188
826 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
827 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
829 #: ../rules/base.xml.in.h:189
830 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
831 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
833 # dubbelop numeriek/cijfer
834 #: ../rules/base.xml.in.h:190
835 msgid "Default numeric keypad keys"
836 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
838 #: ../rules/base.xml.in.h:191
842 #: ../rules/base.xml.in.h:192
843 msgid "Dell 101-key PC"
844 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
846 #: ../rules/base.xml.in.h:193
847 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
848 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
850 #: ../rules/base.xml.in.h:194
851 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
852 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
854 #: ../rules/base.xml.in.h:195
855 msgid "Dell Latitude series laptop"
856 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
858 #: ../rules/base.xml.in.h:196
859 msgid "Dell Precision M65"
860 msgstr "Dell Precision M65"
862 #: ../rules/base.xml.in.h:197
864 msgstr "Dell SK-8125"
866 #: ../rules/base.xml.in.h:198
868 msgstr "Dell SK-8135"
870 #: ../rules/base.xml.in.h:199
871 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
872 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
874 #: ../rules/base.xml.in.h:200
875 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
876 msgstr "Dexxa Wireless Desktop-toetsenbord"
878 #: ../rules/base.xml.in.h:201
882 #: ../rules/base.xml.in.h:202
883 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
884 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
886 #: ../rules/base.xml.in.h:203
890 #: ../rules/base.xml.in.h:204
891 msgid "Dutch (Macintosh)"
892 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
894 #: ../rules/base.xml.in.h:205
895 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
896 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
898 #: ../rules/base.xml.in.h:206
899 msgid "Dutch (standard)"
900 msgstr "Nederlands (standaard)"
902 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
903 #: ../rules/base.xml.in.h:207
907 #: ../rules/base.xml.in.h:208
908 msgid "Enable extra typographic characters"
909 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
911 #: ../rules/base.xml.in.h:209
912 msgid "English (Cameroon)"
913 msgstr "Engels (Kameroen)"
915 #: ../rules/base.xml.in.h:210
916 msgid "English (Canada)"
917 msgstr "Engels (Canada)"
919 #: ../rules/base.xml.in.h:211
920 msgid "English (Colemak)"
921 msgstr "Engels (Colemak)"
923 #: ../rules/base.xml.in.h:212
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
927 #: ../rules/base.xml.in.h:213
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
931 #: ../rules/base.xml.in.h:214
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "Engers (Dvorak)"
935 #: ../rules/base.xml.in.h:215
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "Engels (Ghana)"
939 #: ../rules/base.xml.in.h:216
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
943 #: ../rules/base.xml.in.h:217
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
947 #: ../rules/base.xml.in.h:218
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
951 #: ../rules/base.xml.in.h:219
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "Engels (Macintosh)"
955 #: ../rules/base.xml.in.h:220
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
959 #: ../rules/base.xml.in.h:221
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
963 #: ../rules/base.xml.in.h:222
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "Engels (Nigeria)"
967 #: ../rules/base.xml.in.h:223
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
971 #: ../rules/base.xml.in.h:224
975 #: ../rules/base.xml.in.h:225
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
979 #: ../rules/base.xml.in.h:226
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
981 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
983 #: ../rules/base.xml.in.h:227
984 msgid "English (UK, Dvorak)"
985 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
987 #: ../rules/base.xml.in.h:228
988 msgid "English (UK, Macintosh international)"
989 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
991 #: ../rules/base.xml.in.h:229
992 msgid "English (UK, Macintosh)"
993 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
995 #: ../rules/base.xml.in.h:230
996 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
997 msgstr "Engels (UK, uitgebreid Windows-toetsen)"
999 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1000 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1001 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1004 msgid "English (US)"
1005 msgstr "Engels (US)"
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1008 msgid "English (US, alternative international)"
1009 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1012 msgid "English (US, international with dead keys)"
1013 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1016 msgid "English (US, with euro on 5)"
1017 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1020 msgid "English (classic Dvorak)"
1021 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1024 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1025 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1028 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1029 msgstr "Engels (indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1032 msgid "English (left handed Dvorak)"
1033 msgstr "Engels (linkshandige Dvorak)"
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1036 msgid "English (programmer Dvorak)"
1037 msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)"
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1040 msgid "English (right handed Dvorak)"
1041 msgstr "Engels (rechtshandige Dvorak)"
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1044 msgid "Ennyah DKB-1008"
1045 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Enter on keypad"
1049 msgstr "Enter op cijferblok"
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1057 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1060 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1061 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1063 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd,
1064 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1070 msgid "Estonian (Dvorak)"
1071 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1074 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1075 msgstr "Estisch (US-toetsenbord met Estische lettertekens)"
1077 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1078 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1079 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1083 msgstr "Euro-teken op 2"
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1087 msgstr "Euro-teken op 4"
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1091 msgstr "Euro-teken op 5"
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1095 msgstr "Euro-teken op E"
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1098 msgid "Everex STEPnote"
1099 msgstr "Everex STEPnote"
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1114 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1115 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1117 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1123 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1124 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1127 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1128 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1131 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1132 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1135 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1136 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1139 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1140 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1143 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1144 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1147 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1148 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1151 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1152 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1155 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1156 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1163 msgid "Finnish (Macintosh)"
1164 msgstr "Fins (Macintosh)"
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1167 msgid "Finnish (classic)"
1168 msgstr "Fins (klassiek)"
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1171 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1172 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1174 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1175 #. The description needs to be rewritten
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1177 msgid "Four-level key with abstract separators"
1178 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1181 msgid "Four-level key with comma"
1182 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1185 msgid "Four-level key with dot"
1186 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1189 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1190 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1193 msgid "Four-level key with momayyez"
1194 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1201 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1202 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, op Dvorak-wijze)"
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1205 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1206 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1209 msgid "French (Breton)"
1210 msgstr "Frans (Bretons)"
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1213 msgid "French (Cameroon)"
1214 msgstr "Frans (Kameroen)"
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1217 msgid "French (Canada)"
1218 msgstr "Frans (Canada)"
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1221 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1222 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1225 msgid "French (Canada, legacy)"
1226 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1229 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1230 msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)"
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1233 msgid "French (Dvorak)"
1234 msgstr "Frans (Dvorak)"
1236 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1237 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in
1238 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1239 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1241 msgid "French (Guinea)"
1242 msgstr "Frans (Guinee)"
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1245 msgid "French (Macintosh)"
1246 msgstr "Frans (Macintosh)"
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1249 msgid "French (Mali, alternative)"
1250 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1253 msgid "French (Morocco)"
1254 msgstr "Frans (Marokko)"
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1257 msgid "French (Sun dead keys)"
1258 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1261 msgid "French (Switzerland)"
1262 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1265 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1266 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1269 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1270 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1273 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1274 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1277 msgid "French (alternative)"
1278 msgstr "Frans (alternatief)"
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1281 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1282 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1285 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1286 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1289 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1290 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1293 msgid "French (eliminate dead keys)"
1294 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1297 msgid "French (legacy, alternative)"
1298 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1301 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1302 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1305 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1306 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1309 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1310 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1321 msgid "Generic 101-key PC"
1322 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1325 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1326 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1329 msgid "Generic 104-key PC"
1330 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1333 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1334 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1337 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1338 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1341 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1342 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-toetsenbord KWD-910"
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1345 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1349 msgid "Genius KB-19e NB"
1350 msgstr "Genius KB-19e NB"
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1353 msgid "Genius KKB-2050HS"
1354 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1361 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1362 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1365 msgid "Georgian (Italy)"
1366 msgstr "Georgisch (Italië)"
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1369 msgid "Georgian (MESS)"
1370 msgstr "Georgisch (MESS)"
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1373 msgid "Georgian (ergonomic)"
1374 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1381 msgid "German (Austria)"
1382 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1385 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1386 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1389 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1390 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1393 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1394 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1397 msgid "German (Dvorak)"
1398 msgstr "Duits (Dvorak)"
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1401 msgid "German (Macintosh)"
1402 msgstr "Duits (Macintosh)"
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1405 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1406 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1409 msgid "German (Neo 2)"
1410 msgstr "Duits (Neo 2)"
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1413 msgid "German (Sun dead keys)"
1414 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1417 msgid "German (Switzerland)"
1418 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1421 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1422 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1426 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1434 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1436 # acute - aigu (bijv. á)
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1438 msgid "German (dead acute)"
1439 msgstr "Duits (dode aigu)"
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1443 msgid "German (dead grave acute)"
1444 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1447 msgid "German (eliminate dead keys)"
1448 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "Grieks (meertonig)"
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1474 # het zal wel een merk zijn
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1484 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1485 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord"
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1488 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1489 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord voor Mac"
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1500 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1501 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1504 msgid "Hebrew (lyx)"
1505 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1508 msgid "Hebrew (phonetic)"
1509 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1512 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1513 msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord"
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1516 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1517 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 notebook"
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1520 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1524 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1528 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1532 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1536 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1544 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1548 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1552 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1553 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimediatoetsenbord"
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1556 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1557 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1561 msgstr "Hexadecimaal"
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1564 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1565 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1572 msgid "Honeywell Euroboard"
1573 msgstr "Honeywell Euroboard"
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1576 msgid "Htc Dream phone"
1577 msgstr "Htc Dream phone"
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1584 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1588 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1592 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1596 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1600 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1604 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1608 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1612 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1616 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1617 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1620 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1621 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1624 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1625 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1628 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1629 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1632 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1633 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1636 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1637 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1640 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1641 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1644 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1645 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1648 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1652 msgid "Hungarian (qwerty)"
1653 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1656 msgid "Hungarian (standard)"
1657 msgstr "Hongaars (standaard)"
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1660 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1661 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1664 msgid "IBM Rapid Access"
1665 msgstr "IBM Rapid Access"
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1668 msgid "IBM Rapid Access II"
1669 msgstr "IBM Rapid Access II"
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1672 msgid "IBM Space Saver"
1673 msgstr "IBM Space Saver"
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1676 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1680 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1684 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1692 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1693 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1696 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1697 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1700 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1701 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1704 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1705 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1728 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1729 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1736 msgid "Italian (Macintosh)"
1737 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1740 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1741 msgstr "Italiaans (US-toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1744 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1745 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1752 msgid "Japanese (Kana 86)"
1753 msgstr "Japans (Kana 86)"
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1756 msgid "Japanese (Kana)"
1757 msgstr "Japans (Kana)"
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1760 msgid "Japanese (Macintosh)"
1761 msgstr "Japans (Macintosh)"
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1764 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1765 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1768 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1769 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1772 msgid "Japanese keyboard options"
1773 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Kana Lock key is locking"
1781 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1789 msgstr "Kasjoebisch"
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1793 msgstr "Kazachstaans"
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Kazakh (with Russian)"
1797 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1799 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1801 msgid "Key sequence to kill the X server"
1802 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1804 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1805 # voor het derde niveau
1806 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1808 msgid "Key to choose 3rd level"
1809 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1811 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1813 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1815 msgid "Key to choose 5th level"
1816 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1818 # wijzigen/veranderen
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1820 msgid "Key(s) to change layout"
1821 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1824 msgid "Keytronic FlexPro"
1825 msgstr "Keytronic FlexPro"
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1828 msgid "Khmer (Cambodia)"
1829 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1848 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1849 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1852 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1853 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1856 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1857 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1860 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1861 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1864 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1865 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1868 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1869 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1872 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1873 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1876 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1877 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1880 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1881 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1884 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1885 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1888 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1889 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1892 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1893 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1896 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1897 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1900 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1901 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1904 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1905 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1912 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1913 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1920 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1921 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1924 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1925 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptoptoetsenbord"
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1928 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1929 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internettoetsenbord"
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1932 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1933 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1940 msgid "Latvian (F variant)"
1941 msgstr "Lets (F-variant)"
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1944 msgid "Latvian (adapted)"
1945 msgstr "Lets (aangepast)"
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1948 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1949 msgstr "Lets (apostrof-variant)"
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1952 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1953 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1956 msgid "Latvian (modern)"
1957 msgstr "Lets (modern)"
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1960 msgid "Latvian (tilde variant)"
1961 msgstr "Lets (tilde-variant)"
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1965 msgstr "Linker Alt-toets"
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Alt (while pressed)"
1969 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1972 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1973 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1976 msgid "Left Alt+Left Shift"
1977 msgstr "Linker Alt + linker Shift-toets"
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1981 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1983 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1984 # vorige indeling/laatste indeling
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1986 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1987 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1989 # werkt als/fungeert als/is
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1991 msgid "Left Ctrl as Meta"
1992 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1994 # Linker Ctrl + Shift-toets
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1996 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1997 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2001 msgstr "Linker Shift-toets"
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2005 msgstr "Linker Win-toets"
2007 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2010 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2013 msgid "Left Win (while pressed)"
2014 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2017 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2018 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2021 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2022 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2029 msgid "Legacy Wang 724"
2030 msgstr "Historisch Wang 724"
2032 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2034 msgid "Legacy key with comma"
2035 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Legacy key with dot"
2039 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2047 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2051 msgstr "Litouws (LEKP)"
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2055 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2059 msgstr "Litouws (US-toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Lithuanian (standard)"
2063 msgstr "Litouws (standaard)"
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Logitech Access Keyboard"
2067 msgstr "Logitech Access-toetsenbord"
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2071 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2075 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2079 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2083 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2087 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2091 msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch"
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2095 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2098 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2099 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2102 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2103 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2106 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2107 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2110 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2111 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2114 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2115 msgstr "Logitech internet 350-toetsenbord"
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2118 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2119 msgstr "Logitech internettoetsenbord"
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2122 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2123 msgstr "Logitech Internet Navigator-toetsenbord"
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2126 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2127 msgstr "Logitech Media Elite-toetsenbord"
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2130 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2131 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop-toetsenbord"
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2134 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2135 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2138 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2139 msgstr "Logitech diNovo Edge-toetsenbord"
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2142 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2143 msgstr "Logitech diNovo-toetsenbord"
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Logitech iTouch"
2147 msgstr "Logitech iTouch"
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2151 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2155 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE"
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2159 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE (USB)"
2161 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2162 # gesproken Sorbische taal.
2163 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2165 msgid "Lower Sorbian"
2166 msgstr "Nedersorbisch"
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2169 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2170 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2173 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2174 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2177 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2178 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2182 msgstr "Macedonisch"
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2185 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2186 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Macintosh Old"
2194 msgstr "Macintosh oud"
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2199 msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken"
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2202 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2203 msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2207 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2208 msgstr "Van CapsLock een extra ESC maken"
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2211 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2212 msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken"
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2216 msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken"
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2220 msgstr "Van CapsLock een extra Super maken"
2222 # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters.
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2224 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2225 msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra ESC-toets maken"
2227 # een van de 23 Indische talen
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2232 # een van de 23 Indische talen
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2234 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2235 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2238 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2239 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2246 msgid "Maltese (with US layout)"
2247 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2258 msgid "Memorex MX1998"
2259 msgstr "Memorex MX1998"
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2262 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2263 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-toetsenbord"
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2266 msgid "Memorex MX2750"
2267 msgstr "Memorex MX2750"
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2274 msgid "Menu as Right Ctrl"
2275 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2278 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2279 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2282 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2283 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2286 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2287 msgstr "Microsoft Comfort Curve-toetsenbord 2000"
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2290 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2291 msgstr "Microsoft internettoetsenbord"
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2294 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2295 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2298 msgid "Microsoft Natural"
2299 msgstr "Microsoft Natural"
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2302 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2303 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2306 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2307 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2310 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2311 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2314 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2315 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2318 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2319 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2322 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2323 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2326 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2327 msgstr "Microsoft Office-toetsenbord"
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2330 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2331 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2334 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2335 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2341 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect
2342 # dat in Montenegro wordt gesproken
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2345 msgstr "Montenegrijns"
2347 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2348 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2350 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2351 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2354 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2355 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2357 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2359 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2360 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2363 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2364 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2367 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2368 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2371 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2372 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2375 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2376 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2379 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2380 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2386 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2388 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2389 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2391 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2393 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2394 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2396 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2398 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2399 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2402 msgid "Non-breakable space character at second level"
2403 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2406 msgid "Non-breakable space character at third level"
2407 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2410 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2411 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2414 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2415 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2418 msgid "Northern Saami (Finland)"
2419 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2422 msgid "Northern Saami (Norway)"
2423 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2426 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2427 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2430 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2431 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2434 msgid "Northgate OmniKey 101"
2435 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2442 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2443 msgstr "Noors (Dvorak)"
2445 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2446 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2447 msgstr "Noors (Macintosh)"
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2450 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2451 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2453 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2454 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2455 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2461 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del,
2462 # maar toch voor de duidelijkheid maar delete-toetsgedrag
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2465 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2466 msgstr "Cijferblok delete-toetsgedrag"
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2469 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2470 msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)"
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2473 msgid "Numeric keypad layout selection"
2474 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2488 # Iers (Ogham IS434)
2489 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2490 msgid "Ogham (IS434)"
2491 msgstr "Ogham (IS434)"
2493 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2497 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2498 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2499 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettoetsenbord"
2501 # Russisch (Georgisch)
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2503 msgid "Ossetian (Georgia)"
2504 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2507 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2508 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2511 msgid "Ossetian (legacy)"
2512 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2515 msgid "PC-98xx Series"
2516 msgstr "PC-98xx serie"
2518 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian)
2519 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in
2520 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia
2521 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2522 # or Bačka-Ruthenian).
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2524 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2525 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2532 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2533 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2535 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2545 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2546 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2549 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2550 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2557 msgid "Polish (Dvorak)"
2558 msgstr "Pools (Dvorak)"
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2561 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2562 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2565 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2566 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2569 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2570 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2573 msgid "Polish (qwertz)"
2574 msgstr "Pools (qwertz)"
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2581 msgid "Portuguese (Brazil)"
2582 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2585 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2586 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2589 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2590 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2593 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2594 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2596 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2598 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2599 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US-toetsenborden)"
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2602 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2603 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2606 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2607 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2610 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2611 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2614 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2615 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2617 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2619 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2620 msgstr "Portugees (Nativo voor US-toetsenborden)"
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2623 msgid "Portuguese (Nativo)"
2624 msgstr "Portugees (Nativo)"
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2627 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2628 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2631 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2632 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2635 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2636 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2643 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2644 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2647 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2648 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2651 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2652 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2656 msgstr "Rechter Alt-toets"
2658 # BUG Alt ipv Alt key
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2660 msgid "Right Alt (while pressed)"
2661 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2663 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2664 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2666 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2667 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2670 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2671 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2674 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2675 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2678 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2679 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2683 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2686 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2687 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2689 # fungeert als/werkt als/is
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2691 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2692 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2694 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2696 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2697 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2701 msgstr "Rechter Shift-toets"
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2705 msgstr "Rechter Win-toets"
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2708 msgid "Right Win (while pressed)"
2709 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2712 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2713 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2720 msgid "Romanian (Germany)"
2721 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2724 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2725 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2728 msgid "Romanian (WinKeys)"
2729 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2732 msgid "Romanian (cedilla)"
2733 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2736 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2737 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2740 msgid "Romanian (standard)"
2741 msgstr "Roemeens (standaard)"
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2745 msgstr "Roepie op 4"
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2752 msgid "Russian (DOS)"
2753 msgstr "Russisch (DOS)"
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2756 msgid "Russian (Georgia)"
2757 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2760 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2761 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2764 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2765 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2768 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2769 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2772 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2773 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2776 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2777 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2780 msgid "Russian (US, phonetic)"
2781 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2783 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2784 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2785 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2786 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2788 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2789 msgid "Russian (legacy)"
2790 msgstr "Russisch (historisch)"
2792 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2793 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2794 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2796 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2797 msgid "Russian (phonetic)"
2798 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2800 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2801 msgid "Russian (typewriter)"
2802 msgstr "Russisch (typmachine)"
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2805 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2806 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2808 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2809 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2810 msgstr "SILVERCREST multimedia draadloos toetsenbord"
2812 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2816 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2820 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2824 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2828 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2829 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2830 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2832 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2833 msgid "SVEN Slim 303"
2834 msgstr "SVEN Slim 303"
2836 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat,
2837 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2839 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2840 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2843 msgid "Samsung SDM 4500P"
2844 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2847 msgid "Samsung SDM 4510P"
2848 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2851 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2852 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2856 msgstr "Scroll Lock"
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2859 msgid "Semi-colon on third level"
2860 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2862 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2863 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2865 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2866 msgstr "Servisch (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2869 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2870 msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
2872 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2874 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2875 msgstr "Servisch (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2878 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2879 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2882 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2883 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2886 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2887 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2889 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2890 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2892 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2893 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2896 msgid "Serbian (Latin)"
2897 msgstr "Servisch (Latijns)"
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2900 msgid "Serbian (Russia)"
2901 msgstr "Servisch (Rusland)"
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2904 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2905 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2908 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2909 msgstr "Shift heft CapsLock op"
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2912 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2913 msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2916 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2917 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2920 msgid "Shift+Caps Lock"
2921 msgstr "Shift+CapsLock"
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2928 msgid "Sinhala (phonetic)"
2929 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2935 # brede backslash/uitgebreide backslash
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2937 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2938 msgstr "Slovaaks (uitgebreid backslash)"
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2941 msgid "Slovak (qwerty)"
2942 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2944 # brede backslash/uitgebreide backslash
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2946 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2947 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2954 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2955 msgstr "Sloveens (US-toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2958 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2959 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2966 msgid "Spanish (Dvorak)"
2967 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2970 msgid "Spanish (Latin American)"
2971 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2974 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2975 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2978 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2979 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2982 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2983 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2986 msgid "Spanish (Macintosh)"
2987 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2990 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2991 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2994 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2995 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2998 # inactieve/dode/latente
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3000 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3001 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3004 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3005 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3008 msgid "Sun Type 5/6"
3009 msgstr "Sun type 5/6"
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3012 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3013 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3016 msgid "Swahili (Kenya)"
3017 msgstr "Swahili (Kenia)"
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3020 msgid "Swahili (Tanzania)"
3021 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3024 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3025 msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen"
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3028 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3029 msgstr "Esc en CapsLock omwisselen"
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3036 msgid "Swedish (Dvorak)"
3037 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3040 msgid "Swedish (Macintosh)"
3041 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3044 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3045 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3048 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3049 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3052 msgid "Swedish Sign Language"
3053 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3056 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3057 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3064 msgid "Syriac (phonetic)"
3065 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3072 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3073 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3075 # Het Tadzjieks of Tajiki
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3081 msgid "Tajik (legacy)"
3082 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3089 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3090 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3093 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3094 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3097 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3098 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3101 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3102 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3105 msgid "Tamil (Unicode)"
3106 msgstr "Tamil (Unicode)"
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3109 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3110 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3113 msgid "Targa Visionary 811"
3114 msgstr "Targa Visionary 811"
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3124 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3125 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3129 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3131 msgid "Thai (Pattachote)"
3132 msgstr "Thai (Pattachote)"
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3135 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3136 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3143 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3144 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3147 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3148 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak-toetsenbord."
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3151 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3152 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty-toetsenbord."
3154 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3155 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3158 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3159 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3162 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3163 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3166 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3167 msgstr "Trust Direct Access-toetsenbord"
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3170 msgid "Trust Slimline"
3171 msgstr "Trust Slimline"
3173 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3174 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3175 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3176 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3178 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3179 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3189 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3190 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3197 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3198 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3201 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3202 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3209 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3210 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3213 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3214 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3216 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3217 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3218 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3222 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3224 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3225 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3226 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3229 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3230 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3241 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3242 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3244 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3245 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3246 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3248 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3249 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3252 msgid "Ukrainian (legacy)"
3253 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3256 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3257 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3260 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3261 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3264 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3265 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3268 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3269 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3272 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3273 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3276 msgid "Unitek KB-1925"
3277 msgstr "Unitek KB-1925"
3279 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd,
3280 # is de officiële taal van Pakistan
3281 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3282 msgid "Urdu (Pakistan)"
3283 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3286 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3287 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3290 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3291 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3293 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3294 msgid "Urdu (WinKeys)"
3295 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3298 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3299 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3302 msgid "Urdu (phonetic)"
3303 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3306 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3307 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3310 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3311 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3313 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3314 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3315 msgid "Usual space at any level"
3316 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3327 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3328 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3331 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3332 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3335 msgid "Uzbek (Latin)"
3336 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3343 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3344 msgstr "ViewSonic KU-306 internettoetsenbord"
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3347 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3348 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3351 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3352 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3355 msgid "Winbook Model XP5"
3356 msgstr "Winbook Model XP5"
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3363 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3364 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3366 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3371 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba
3372 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3377 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3378 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3381 # When placed between two characters that would otherwise be connected,
3382 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3384 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3385 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden.
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3388 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3389 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3392 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3393 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3396 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3397 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3400 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3401 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3404 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3405 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3408 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3409 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3412 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3413 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3416 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3417 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3419 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3424 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3429 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3434 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3439 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3444 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3449 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3454 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3459 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3464 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3469 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3474 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3479 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3484 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3489 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3494 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3499 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3504 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3509 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3514 #. Keyboard indicator for German layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3519 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3524 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3529 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3534 #. Keyboard indicator for English layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3539 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3544 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3549 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3554 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3559 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3564 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3569 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3574 #. Keyboard indicator for French layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3579 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3584 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3589 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3594 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3599 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3604 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3609 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3614 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3619 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3624 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3629 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3634 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3639 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3644 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3649 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3654 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3659 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3664 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3669 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3674 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3679 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3684 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3689 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3694 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3699 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3704 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3709 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3714 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3719 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3724 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3729 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3734 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3739 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3744 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3749 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3750 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3754 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3759 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3764 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3769 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3770 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3774 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3779 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3784 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3789 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3794 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3799 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3800 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3804 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3805 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3809 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3810 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3814 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3819 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3820 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3824 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3825 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3829 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3830 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3834 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3835 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3839 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3840 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3844 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3845 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3849 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3850 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3854 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3855 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3859 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3860 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3864 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3865 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3869 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3870 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3874 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3875 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3879 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3880 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3884 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3885 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3889 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3890 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3894 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3895 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3899 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3900 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3904 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3905 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3909 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3910 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3914 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3915 msgid "APL Keyboard Symbols"
3916 msgstr "APL-toetsenbordsymbolen"
3918 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3919 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3920 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3922 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3927 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3928 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3929 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3933 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3934 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3935 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3937 msgid "Couer D'alene Salish"
3938 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3940 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3941 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3942 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3943 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3944 msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)"
3946 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3947 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3948 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3950 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3951 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3952 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3954 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3955 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3956 msgstr "Duits (US-toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3958 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3959 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3960 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3962 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3963 # to any other language.
3964 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named
3965 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First
3966 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3967 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3973 msgid "Latvian (US Colemak)"
3974 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3976 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3977 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3978 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof-variant)"
3980 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3981 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3982 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3984 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3985 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3986 msgstr "Lets (US Dvorak, Y-variant)"
3988 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3989 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3990 msgstr "Lets (US Dvorak, min-variant)"
3992 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3993 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3994 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3996 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3997 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3998 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y-variant)"
4000 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
4001 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
4002 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min-variant)"
4004 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
4005 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
4006 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
4008 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
4009 msgid "Polish (international with dead keys)"
4010 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
4012 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
4013 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
4014 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
4016 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
4017 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
4018 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
4020 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
4021 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
4022 msgid "Secwepemctsin"
4023 msgstr "Secwepemctsin"
4025 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
4029 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
4030 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
4031 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
4033 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
4037 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4041 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
4045 #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
4046 #~ msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
4048 #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
4049 #~ msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
4051 #~ msgid "Serbian (with guillemets)"
4052 #~ msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
4054 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
4055 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
4057 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
4058 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
4060 #~ msgid "German (qwerty)"
4061 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
4064 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
4065 #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"
4067 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
4068 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
4070 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
4071 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
4073 # Het Singalees of Sinhala
4075 #~ msgstr "Singalees"
4080 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
4081 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
4083 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
4084 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken.
4085 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
4086 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
4088 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
4089 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
4090 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
4091 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
4092 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana),
4093 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki)
4094 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
4095 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
4096 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
4098 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
4099 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
4100 #~ msgid "French (Occitan)"
4101 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
4103 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
4107 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
4108 #~ msgid "Homophonic"
4109 #~ msgstr "Homofonisch"
4119 #~ msgstr "Hongarije"
4160 #~ msgid "Korea, Republic of"
4161 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4178 #~ msgid "Left hand"
4179 #~ msgstr "Linkshandig"
4190 #~ msgid "Macintosh (International)"
4191 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4193 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4195 #~ msgstr "Maldiven"
4227 #~ msgid "Netherlands"
4228 #~ msgstr "Nederland"
4240 #~ msgstr "Noorwegen"
4242 #~ msgid "OLPC Dari"
4243 #~ msgstr "OLPC Dari"
4245 #~ msgid "OLPC Pashto"
4246 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4248 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4249 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4252 #~ msgstr "Osetisch"
4255 #~ msgstr "Fonetisch"
4264 #~ msgstr "Portugal"
4285 #~ msgstr "Slowakije"
4287 #~ msgid "Southern Uzbek"
4288 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4293 #~ msgid "Sri Lanka"
4294 #~ msgstr "Sri Lanka"
4297 #~ msgstr "Standaard"
4318 #~ msgstr "Tifinagh"
4323 #~ msgid "Turkmenistan"
4324 #~ msgstr "Turkmenistan"
4326 #~ msgid "Typewriter"
4327 #~ msgstr "Typmachine"
4336 #~ msgid "United Kingdom"
4337 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4348 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4349 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4351 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4352 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4353 #~ msgid "With guillemets"
4354 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4380 #~ msgid "ACPI Standard"
4381 #~ msgstr "ACPI standaard"
4384 #~ msgstr "Baltisch+"
4392 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4393 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4401 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4402 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4413 #~ msgid "ScrollLock"
4414 #~ msgstr "ScrollLock"
4419 # toevoegen/toekennen
4420 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4421 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4423 # toevoegen/toekennen
4424 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4425 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4427 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4428 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4430 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4431 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4433 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4434 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4436 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4437 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4439 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4440 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4441 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4443 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4444 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4446 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4447 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4449 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4450 #~ msgstr "CapsLock is samensteltoets."
4452 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4453 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4455 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4456 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4458 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4459 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4461 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4462 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4464 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4465 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5181"
4467 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4468 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5185"
4470 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4471 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internettoetsenbord"
4473 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4474 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4476 #~ msgid "Japanese 106-key"
4477 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4482 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4483 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4485 #~ msgid "Layout switching"
4486 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4488 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4489 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4491 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4492 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4494 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4495 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4497 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4498 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4500 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4501 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4503 #~ msgid "Legacy keypad"
4504 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4506 #~ msgid "Menu is Compose."
4507 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4510 #~ msgstr "Neostijl"
4512 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4513 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4515 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4516 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4518 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4519 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4521 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4522 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4524 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4525 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4527 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4528 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4530 # dubbelzinnig "beide"
4531 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4532 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4534 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4535 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4540 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4541 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4543 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4544 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4546 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4547 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4549 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4550 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4552 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4553 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4555 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4556 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4558 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4559 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4561 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4562 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4564 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4565 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4566 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4568 #~ msgid "Third level choosers"
4569 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4571 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4572 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4574 # Caps ipv CapsLock?
4575 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4576 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4578 # Caps ipv CapsLock?
4579 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4580 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4582 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4583 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4585 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4586 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4588 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4589 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de groep"
4591 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4592 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4594 #~ msgid "Control Key Position"
4595 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4597 #~ msgid "Control key at bottom left"
4598 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4600 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4601 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4603 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4604 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4617 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4618 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4620 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4621 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4623 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4624 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4626 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4627 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4629 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4630 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4632 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4633 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4635 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4636 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4638 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4639 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4641 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4642 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4644 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4645 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4647 # dubbelzinnig "beide"
4648 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4649 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4651 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4652 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4654 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4655 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4657 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4658 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4660 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4661 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4663 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4664 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4666 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4667 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4669 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4670 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4672 #~ msgid "Sun Type 4"
4673 #~ msgstr "Sun type 4"
4675 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4676 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4678 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4679 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4681 #~ msgid "Sun Type 6"
4682 #~ msgstr "Sun type 6"
4684 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4685 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4687 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4688 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4690 #~ msgid "Swiss French"
4691 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4693 #~ msgid "Swiss German"
4694 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4696 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4697 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4699 # Caps ipv CapsLock?
4700 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4701 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4703 # Caps ipv CapsLock?
4704 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4705 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4707 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4708 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4710 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4711 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4713 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4714 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4716 #~ msgid "\"Standard\""
4717 #~ msgstr "‘Standaard’"
4719 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4720 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access-toetsenbord"
4722 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4723 #~ msgstr "Logitech iTouch-toetsenbord Internet Navigator"
4725 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4726 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4728 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4729 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4730 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4731 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4733 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4734 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"