Remove redundant `include' in definition of xkb_symbols "alt-intl-unicode"
[xorg/xkeyboard-config] / po / nl.po
1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose        -samensteltoets
8 # dead keys      -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets     -Franse aanhalingstekens
10 #                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to   -zit op de
12 # layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED            -lampje (LED-lampje)
14 # legacy         -historisch/oud/verouderd
15 # level          -niveau
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # UK             -UK/VK/GB/Engels
19 # US             -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed  -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key        -windows-toets 
22 # TODO, win-toets overal vervangen door windows-toets. 
23 #
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
29 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:38+0800\n"
31 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
33 "Language: nl\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
38 #: ../rules/base.xml.in.h:1
39 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
40 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt;"
41
42 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
43 # latches - vergrendelt
44 #: ../rules/base.xml.in.h:2
45 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
46 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt; geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
47
48 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
49 #: ../rules/base.xml.in.h:3
50 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
51 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt; geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
52
53 #: ../rules/base.xml.in.h:4
54 msgid "A4Tech KB-21"
55 msgstr "A4Tech KB-21"
56
57 #: ../rules/base.xml.in.h:5
58 msgid "A4Tech KBS-8"
59 msgstr "A4Tech KBS-8"
60
61 #: ../rules/base.xml.in.h:6
62 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
63 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
64
65 #: ../rules/base.xml.in.h:7
66 msgid "ATM/phone-style"
67 msgstr "ATM/telefoonstijl"
68
69 #: ../rules/base.xml.in.h:8
70 msgid "Acer AirKey V"
71 msgstr "Acer AirKey V"
72
73 #: ../rules/base.xml.in.h:9
74 msgid "Acer C300"
75 msgstr "Acer C300"
76
77 #: ../rules/base.xml.in.h:10
78 msgid "Acer Ferrari 4000"
79 msgstr "Acer Ferrari 4000"
80
81 #: ../rules/base.xml.in.h:11
82 msgid "Acer Laptop"
83 msgstr "Acer laptop"
84
85 #: ../rules/base.xml.in.h:12
86 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
87 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
88
89 #: ../rules/base.xml.in.h:13
90 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
91 msgstr "Esperanto-circumflexen toevoegen (supersignoj)"
92
93 # op afbeelden/aan toekennen/toevoegen
94 #: ../rules/base.xml.in.h:14
95 msgid "Adding currency signs to certain keys"
96 msgstr "Valutatekens aan bepaalde toetsen toevoegen"
97
98 #: ../rules/base.xml.in.h:15
99 msgid "Advance Scorpius KI"
100 msgstr "Advance Scorpius KI"
101
102 #: ../rules/base.xml.in.h:16
103 msgid "Afghani"
104 msgstr "Afghaans"
105
106 #: ../rules/base.xml.in.h:17
107 msgid "Akan"
108 msgstr "Akaans"
109
110 #: ../rules/base.xml.in.h:18
111 msgid "Albanian"
112 msgstr "Albanees"
113
114 #: ../rules/base.xml.in.h:19
115 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
116 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
117
118 # wordt afgebeeld op/zit op
119 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
120 #: ../rules/base.xml.in.h:20
121 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
122 msgstr "Alt zit op de rechter windows-toets, Super op de Menu-toets"
123
124 # voor de duidelijkheid Caps Lock vervangen door CapsLock
125 #: ../rules/base.xml.in.h:21
126 msgid "Alt+Caps Lock"
127 msgstr "Alt+CapsLock"
128
129 #: ../rules/base.xml.in.h:22
130 msgid "Alt+Ctrl"
131 msgstr "Alt+Ctrl"
132
133 #: ../rules/base.xml.in.h:23
134 msgid "Alt+Shift"
135 msgstr "Alt+Shift"
136
137 #: ../rules/base.xml.in.h:24
138 msgid "Alt+Space"
139 msgstr "Alt+Spatie"
140
141 #: ../rules/base.xml.in.h:25
142 msgid "Alt/Win key behavior"
143 msgstr "Gedrag Alt/Win-toets"
144
145 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
146 #: ../rules/base.xml.in.h:26
147 msgid "Amharic"
148 msgstr "Amhaars"
149
150 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
151 #: ../rules/base.xml.in.h:27
152 msgid "Any Alt key"
153 msgstr "Elke Alt-toets"
154
155 #: ../rules/base.xml.in.h:28
156 msgid "Any Win key"
157 msgstr "Elke Win-toets"
158
159 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
160 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
161 #: ../rules/base.xml.in.h:29
162 msgid "Any Win key (while pressed)"
163 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
164
165 #: ../rules/base.xml.in.h:30
166 msgid "Apple"
167 msgstr "Apple"
168
169 #: ../rules/base.xml.in.h:31
170 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
171 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ANSI)"
172
173 #: ../rules/base.xml.in.h:32
174 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
175 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ISO)"
176
177 #: ../rules/base.xml.in.h:33
178 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
179 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (JIS)"
180
181 #: ../rules/base.xml.in.h:34
182 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
183 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"
184
185 #: ../rules/base.xml.in.h:35
186 msgid "Apple Laptop"
187 msgstr "Apple laptop"
188
189 #: ../rules/base.xml.in.h:36
190 msgid "Arabic"
191 msgstr "Arabisch"
192
193 #: ../rules/base.xml.in.h:37
194 msgid "Arabic (Buckwalter)"
195 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
196
197 #: ../rules/base.xml.in.h:38
198 msgid "Arabic (Morocco)"
199 msgstr "Arabisch (Marokko)"
200
201 #: ../rules/base.xml.in.h:39
202 msgid "Arabic (Pakistan)"
203 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
204
205 #: ../rules/base.xml.in.h:40
206 msgid "Arabic (Syria)"
207 msgstr "Arabisch (Syrië)"
208
209 #: ../rules/base.xml.in.h:41
210 msgid "Arabic (azerty)"
211 msgstr "Arabisch (azerty)"
212
213 #: ../rules/base.xml.in.h:42
214 msgid "Arabic (azerty/digits)"
215 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
216
217 #: ../rules/base.xml.in.h:43
218 msgid "Arabic (digits)"
219 msgstr "Arabisch (cijfers)"
220
221 #: ../rules/base.xml.in.h:44
222 msgid "Arabic (qwerty)"
223 msgstr "Arabisch (qwerty)"
224
225 #: ../rules/base.xml.in.h:45
226 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
227 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
228
229 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
230 msgid "Armenian"
231 msgstr "Armeens"
232
233 #: ../rules/base.xml.in.h:47
234 msgid "Armenian (alternative eastern)"
235 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
236
237 #: ../rules/base.xml.in.h:48
238 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
239 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
240
241 #: ../rules/base.xml.in.h:49
242 msgid "Armenian (eastern)"
243 msgstr "Armeens (Oosters)"
244
245 #: ../rules/base.xml.in.h:50
246 msgid "Armenian (phonetic)"
247 msgstr "Armeens (fonetisch)"
248
249 #: ../rules/base.xml.in.h:51
250 msgid "Armenian (western)"
251 msgstr "Armeens (Westers)"
252
253 #: ../rules/base.xml.in.h:52
254 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
255 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
256
257 #: ../rules/base.xml.in.h:53
258 msgid "Asus Laptop"
259 msgstr "Asus laptop"
260
261 # "Ctrl-toets zit linksonder"
262 #: ../rules/base.xml.in.h:54
263 msgid "At bottom left"
264 msgstr "Linksonder"
265
266 # Ctrl-toets links van ‘A’
267 #: ../rules/base.xml.in.h:55
268 msgid "At left of 'A'"
269 msgstr "Links van de ‘A’"
270
271 #: ../rules/base.xml.in.h:56
272 msgid "Avatime"
273 msgstr "Avatime"
274
275 #: ../rules/base.xml.in.h:57
276 msgid "Azerbaijani"
277 msgstr "Azerbeidzjaans"
278
279 #: ../rules/base.xml.in.h:58
280 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
281 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
282
283 #: ../rules/base.xml.in.h:59
284 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
285 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
286
287 #: ../rules/base.xml.in.h:60
288 msgid "BTC 5090"
289 msgstr "BTC 5090"
290
291 #: ../rules/base.xml.in.h:61
292 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
293 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
294
295 #: ../rules/base.xml.in.h:62
296 msgid "BTC 5126T"
297 msgstr "BTC 5126T"
298
299 #: ../rules/base.xml.in.h:63
300 msgid "BTC 6301URF"
301 msgstr "BTC 6301URF"
302
303 #: ../rules/base.xml.in.h:64
304 msgid "BTC 9000"
305 msgstr "BTC 9000"
306
307 #: ../rules/base.xml.in.h:65
308 msgid "BTC 9000A"
309 msgstr "BTC 9000A"
310
311 #: ../rules/base.xml.in.h:66
312 msgid "BTC 9001AH"
313 msgstr "BTC 9001AH"
314
315 #: ../rules/base.xml.in.h:67
316 msgid "BTC 9019U"
317 msgstr "BTC 9019U"
318
319 #: ../rules/base.xml.in.h:68
320 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
321 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
322
323 #: ../rules/base.xml.in.h:69
324 msgid "Backslash"
325 msgstr "Backslash"
326
327 #: ../rules/base.xml.in.h:70
328 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
329 msgstr "Backslash geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
330
331 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
332 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
333 #: ../rules/base.xml.in.h:71
334 msgid "Bambara"
335 msgstr "Bambara"
336
337 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
338 #: ../rules/base.xml.in.h:72
339 msgid "Bashkirian"
340 msgstr "Basjkiers"
341
342 #: ../rules/base.xml.in.h:73
343 msgid "Belarusian"
344 msgstr "Wit-Russisch"
345
346 #: ../rules/base.xml.in.h:74
347 msgid "Belarusian (Latin)"
348 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
349
350 #: ../rules/base.xml.in.h:75
351 msgid "Belarusian (legacy)"
352 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
353
354 #: ../rules/base.xml.in.h:76
355 msgid "Belgian"
356 msgstr "Belgisch"
357
358 #: ../rules/base.xml.in.h:77
359 msgid "Belgian (ISO alternate)"
360 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
361
362 #: ../rules/base.xml.in.h:78
363 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
364 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
365
366 #: ../rules/base.xml.in.h:79
367 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
368 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
369
370 #: ../rules/base.xml.in.h:80
371 msgid "Belgian (alternative)"
372 msgstr "Belgisch (alternatief)"
373
374 #: ../rules/base.xml.in.h:81
375 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
376 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
377
378 #: ../rules/base.xml.in.h:82
379 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
380 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
381
382 #: ../rules/base.xml.in.h:83
383 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
384 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
385
386 #: ../rules/base.xml.in.h:84
387 msgid "BenQ X-Touch"
388 msgstr "BenQ X-Touch"
389
390 #: ../rules/base.xml.in.h:85
391 msgid "BenQ X-Touch 730"
392 msgstr "BenQ X-Touch 730"
393
394 #: ../rules/base.xml.in.h:86
395 msgid "BenQ X-Touch 800"
396 msgstr "BenQ X-Touch 800"
397
398 #: ../rules/base.xml.in.h:87
399 msgid "Bengali"
400 msgstr "Bengaals"
401
402 #: ../rules/base.xml.in.h:88
403 msgid "Bengali (India)"
404 msgstr "Bengaals (India)"
405
406 #: ../rules/base.xml.in.h:89
407 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
408 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi Inscript)"
409
410 #: ../rules/base.xml.in.h:90
411 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
412 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)"
413
414 #: ../rules/base.xml.in.h:91
415 msgid "Bengali (India, Bornona)"
416 msgstr "Bengaals (India, Bornona)"
417
418 #: ../rules/base.xml.in.h:92
419 msgid "Bengali (India, Probhat)"
420 msgstr "Bengaals (India, Probhat)"
421
422 #: ../rules/base.xml.in.h:93
423 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
424 msgstr "Bengaals (India, Uni Gitanjali)"
425
426 #: ../rules/base.xml.in.h:94
427 msgid "Bengali (Probhat)"
428 msgstr "Bengaals (Probhat)"
429
430 #: ../rules/base.xml.in.h:95
431 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
432 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
433
434 #: ../rules/base.xml.in.h:96
435 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
436 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
437
438 #: ../rules/base.xml.in.h:97
439 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
440 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
441
442 #: ../rules/base.xml.in.h:98
443 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
444 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
445
446 #: ../rules/base.xml.in.h:99
447 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
448 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
449
450 #: ../rules/base.xml.in.h:100
451 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
452 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
453
454 #: ../rules/base.xml.in.h:101
455 msgid "Bosnian"
456 msgstr "Bosnisch"
457
458 # digraaf - lettersamenstelling
459 #: ../rules/base.xml.in.h:102
460 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
461 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische digrafen)"
462
463 #: ../rules/base.xml.in.h:103
464 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
465 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
466
467 #: ../rules/base.xml.in.h:104
468 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
469 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
470
471 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
472 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
473 #: ../rules/base.xml.in.h:105
474 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
475 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
476
477 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
478 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
479 #
480 # tezamen/samen/tegelijk
481 #: ../rules/base.xml.in.h:106
482 msgid "Both Alt keys together"
483 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
484
485 #: ../rules/base.xml.in.h:107
486 msgid "Both Ctrl keys together"
487 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
488
489 #: ../rules/base.xml.in.h:108
490 msgid "Both Shift keys together"
491 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
492
493 #: ../rules/base.xml.in.h:109
494 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
495 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan, één Shift-toets deactiveert"
496
497 #: ../rules/base.xml.in.h:110
498 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
499 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
500
501 # wat is nu in godesnaam ShiftLock? is dat hetzelfde als CapsLock?
502 #: ../rules/base.xml.in.h:111
503 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
504 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
505
506 #: ../rules/base.xml.in.h:112
507 msgid "Braille"
508 msgstr "Braille"
509
510 #: ../rules/base.xml.in.h:113
511 msgid "Braille (left hand)"
512 msgstr "Braille (linkerhand)"
513
514 #: ../rules/base.xml.in.h:114
515 msgid "Braille (right hand)"
516 msgstr "Braille (rechterhand)"
517
518 #: ../rules/base.xml.in.h:115
519 msgid "Brother Internet Keyboard"
520 msgstr "Brother internettoetsenbord"
521
522 #: ../rules/base.xml.in.h:116
523 msgid "Bulgarian"
524 msgstr "Bulgaars"
525
526 #: ../rules/base.xml.in.h:117
527 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
528 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
529
530 #: ../rules/base.xml.in.h:118
531 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
532 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
533
534 #: ../rules/base.xml.in.h:119
535 msgid "Burmese"
536 msgstr "Burmees"
537
538 #: ../rules/base.xml.in.h:120
539 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
540 msgstr "Kameroens meertalig (Dvorak)"
541
542 #: ../rules/base.xml.in.h:121
543 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
544 msgstr "Kameroens meertalig (azerty)"
545
546 #: ../rules/base.xml.in.h:122
547 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
548 msgstr "Kameroens meertalig (qwerty)"
549
550 #: ../rules/base.xml.in.h:123
551 msgid "Canadian Multilingual"
552 msgstr "Canadees meertalig"
553
554 #: ../rules/base.xml.in.h:124
555 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
556 msgstr "Canadees meertalig (eerste deel)"
557
558 #: ../rules/base.xml.in.h:125
559 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
560 msgstr "Canadees meertalig (tweede deel)"
561
562 #: ../rules/base.xml.in.h:126
563 msgid "Caps Lock"
564 msgstr "CapsLock"
565
566 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
567 #: ../rules/base.xml.in.h:127
568 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
569 msgstr "CapsLock (naar eerste indeling), Shift+CapsLock (naar laatste indeling)"
570
571 #: ../rules/base.xml.in.h:128
572 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
573 msgstr "CapsLock (ingedrukt houden), Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke caps-lock actie"
574
575 # fungeert als/werkt als
576 #: ../rules/base.xml.in.h:129
577 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
578 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op"
579
580 #: ../rules/base.xml.in.h:130
581 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
582 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op"
583
584 # werkt als/is
585 # Ctrl-toets is hier duidelijker
586 #: ../rules/base.xml.in.h:131
587 msgid "Caps Lock as Ctrl"
588 msgstr "CapsLock is Ctrl-toets"
589
590 #: ../rules/base.xml.in.h:132
591 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
592 msgstr "CapsLock geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer ingedrukt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
593
594 # heeft geen functie/geen effect
595 #: ../rules/base.xml.in.h:133
596 msgid "Caps Lock is disabled"
597 msgstr "CapsLock is uitgezet"
598
599 #: ../rules/base.xml.in.h:134
600 msgid "Caps Lock key behavior"
601 msgstr "CapsLock-toetsgedrag"
602
603 #: ../rules/base.xml.in.h:135
604 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
605 msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen"
606
607 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~ 
608 #  de alfabetische toetsen/
609 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
610 #: ../rules/base.xml.in.h:136
611 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
612 msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen alfabetische tekens"
613
614 #: ../rules/base.xml.in.h:137
615 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
616 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
617
618 #: ../rules/base.xml.in.h:138
619 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
620 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op"
621
622 #: ../rules/base.xml.in.h:139
623 msgid "Catalan"
624 msgstr "Catalaans"
625
626 #: ../rules/base.xml.in.h:140
627 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
628 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
629
630 #: ../rules/base.xml.in.h:141
631 msgid "Cherokee"
632 msgstr "Cherokee"
633
634 #: ../rules/base.xml.in.h:142
635 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
636 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
637
638 #: ../rules/base.xml.in.h:143
639 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
640 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
641
642 #: ../rules/base.xml.in.h:144
643 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
644 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
645
646 #: ../rules/base.xml.in.h:145
647 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
648 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
649
650 #: ../rules/base.xml.in.h:146
651 msgid "Cherry CyMotion Expert"
652 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
653
654 #: ../rules/base.xml.in.h:147
655 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
656 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
657
658 #: ../rules/base.xml.in.h:148
659 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
660 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
661
662 #: ../rules/base.xml.in.h:149
663 msgid "Chicony Internet Keyboard"
664 msgstr "Chicony internettoetsenbord"
665
666 #: ../rules/base.xml.in.h:150
667 msgid "Chicony KB-9885"
668 msgstr "Chicony KB-9885"
669
670 #: ../rules/base.xml.in.h:151
671 msgid "Chicony KU-0108"
672 msgstr "Chicony KU-0108"
673
674 #: ../rules/base.xml.in.h:152
675 msgid "Chicony KU-0420"
676 msgstr "Chicony KU-0420"
677
678 #: ../rules/base.xml.in.h:153
679 msgid "Chinese"
680 msgstr "Chinees"
681
682 #: ../rules/base.xml.in.h:154
683 msgid "Chuvash"
684 msgstr "Tsjoevasjisch"
685
686 #: ../rules/base.xml.in.h:155
687 msgid "Chuvash (Latin)"
688 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
689
690 #: ../rules/base.xml.in.h:156
691 msgid "Classmate PC"
692 msgstr "Classmate PC"
693
694 # Iers
695 #: ../rules/base.xml.in.h:157
696 msgid "CloGaelach"
697 msgstr "CloGaelach"
698
699 #: ../rules/base.xml.in.h:158
700 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
701 msgstr "Compaq Easy Access-toetsenbord"
702
703 #: ../rules/base.xml.in.h:159
704 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
705 msgstr "Compaq internettoetsenbord (13 toetsen)"
706
707 #: ../rules/base.xml.in.h:160
708 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
709 msgstr "Compaq internettoetsenbord (18 toetsen)"
710
711 #: ../rules/base.xml.in.h:161
712 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
713 msgstr "Compaq internettoetsenbord (7 toetsen)"
714
715 #: ../rules/base.xml.in.h:162
716 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
717 msgstr "Compaq iPaq-toetsenbord"
718
719 #: ../rules/base.xml.in.h:163
720 msgid "Compose key position"
721 msgstr "Positie samensteltoets"
722
723 #: ../rules/base.xml.in.h:164
724 msgid "Control + Alt + Backspace"
725 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
726
727 #: ../rules/base.xml.in.h:165
728 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
729 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
730
731 #: ../rules/base.xml.in.h:166
732 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
733 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
734
735 #: ../rules/base.xml.in.h:167
736 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
737 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
738
739 #: ../rules/base.xml.in.h:168
740 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
741 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
742
743 #: ../rules/base.xml.in.h:169
744 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
745 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
746
747 #: ../rules/base.xml.in.h:170
748 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
749 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
750
751 #: ../rules/base.xml.in.h:171
752 msgid "Croatian"
753 msgstr "Kroatisch"
754
755 #: ../rules/base.xml.in.h:172
756 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
757 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische digrafen)"
758
759 #: ../rules/base.xml.in.h:173
760 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
761 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
762
763 #: ../rules/base.xml.in.h:174
764 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
765 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
766
767 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
768 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
769 #
770 # ..voor citeren/voor citaten
771 #: ../rules/base.xml.in.h:175
772 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
773 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
774
775 #: ../rules/base.xml.in.h:176
776 msgid "Ctrl key position"
777 msgstr "Ctrl-toetspositie"
778
779 #: ../rules/base.xml.in.h:177
780 msgid "Ctrl+Shift"
781 msgstr "Ctrl+Shift"
782
783 #: ../rules/base.xml.in.h:178
784 msgid "Czech"
785 msgstr "Tsjechisch"
786
787 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
788 #: ../rules/base.xml.in.h:179
789 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
790 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
791
792 #: ../rules/base.xml.in.h:180
793 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
794 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
795
796 #: ../rules/base.xml.in.h:181
797 msgid "Czech (qwerty)"
798 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
799
800 # brede backslash/uitgebreide backslash
801 #: ../rules/base.xml.in.h:182
802 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
803 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
804
805 #: ../rules/base.xml.in.h:183
806 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
807 msgstr "Tsjechisch (met &lt;\\|&gt;-toets)"
808
809 #: ../rules/base.xml.in.h:184
810 msgid "DTK2000"
811 msgstr "DTK2000"
812
813 #: ../rules/base.xml.in.h:185
814 msgid "Danish"
815 msgstr "Deens"
816
817 #: ../rules/base.xml.in.h:186
818 msgid "Danish (Dvorak)"
819 msgstr "Deens (Dvorak)"
820
821 #: ../rules/base.xml.in.h:187
822 msgid "Danish (Macintosh)"
823 msgstr "Deens (Macintosh)"
824
825 #: ../rules/base.xml.in.h:188
826 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
827 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
828
829 #: ../rules/base.xml.in.h:189
830 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
831 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
832
833 # dubbelop numeriek/cijfer
834 #: ../rules/base.xml.in.h:190
835 msgid "Default numeric keypad keys"
836 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
837
838 #: ../rules/base.xml.in.h:191
839 msgid "Dell"
840 msgstr "Dell"
841
842 #: ../rules/base.xml.in.h:192
843 msgid "Dell 101-key PC"
844 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
845
846 #: ../rules/base.xml.in.h:193
847 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
848 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
849
850 #: ../rules/base.xml.in.h:194
851 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
852 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
853
854 #: ../rules/base.xml.in.h:195
855 msgid "Dell Latitude series laptop"
856 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
857
858 #: ../rules/base.xml.in.h:196
859 msgid "Dell Precision M65"
860 msgstr "Dell Precision M65"
861
862 #: ../rules/base.xml.in.h:197
863 msgid "Dell SK-8125"
864 msgstr "Dell SK-8125"
865
866 #: ../rules/base.xml.in.h:198
867 msgid "Dell SK-8135"
868 msgstr "Dell SK-8135"
869
870 #: ../rules/base.xml.in.h:199
871 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
872 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
873
874 #: ../rules/base.xml.in.h:200
875 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
876 msgstr "Dexxa Wireless Desktop-toetsenbord"
877
878 #: ../rules/base.xml.in.h:201
879 msgid "Dhivehi"
880 msgstr "Dhivehi"
881
882 #: ../rules/base.xml.in.h:202
883 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
884 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
885
886 #: ../rules/base.xml.in.h:203
887 msgid "Dutch"
888 msgstr "Nederlands"
889
890 #: ../rules/base.xml.in.h:204
891 msgid "Dutch (Macintosh)"
892 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
893
894 #: ../rules/base.xml.in.h:205
895 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
896 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
897
898 #: ../rules/base.xml.in.h:206
899 msgid "Dutch (standard)"
900 msgstr "Nederlands (standaard)"
901
902 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
903 #: ../rules/base.xml.in.h:207
904 msgid "Dzongkha"
905 msgstr "Dzongkha"
906
907 #: ../rules/base.xml.in.h:208
908 msgid "Enable extra typographic characters"
909 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
910
911 #: ../rules/base.xml.in.h:209
912 msgid "English (Cameroon)"
913 msgstr "Engels (Kameroen)"
914
915 #: ../rules/base.xml.in.h:210
916 msgid "English (Canada)"
917 msgstr "Engels (Canada)"
918
919 #: ../rules/base.xml.in.h:211
920 msgid "English (Colemak)"
921 msgstr "Engels (Colemak)"
922
923 #: ../rules/base.xml.in.h:212
924 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
925 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
926
927 #: ../rules/base.xml.in.h:213
928 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
929 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
930
931 #: ../rules/base.xml.in.h:214
932 msgid "English (Dvorak)"
933 msgstr "Engers (Dvorak)"
934
935 #: ../rules/base.xml.in.h:215
936 msgid "English (Ghana)"
937 msgstr "Engels (Ghana)"
938
939 #: ../rules/base.xml.in.h:216
940 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
941 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
942
943 #: ../rules/base.xml.in.h:217
944 msgid "English (Ghana, multilingual)"
945 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
946
947 #: ../rules/base.xml.in.h:218
948 msgid "English (India, with RupeeSign)"
949 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
950
951 #: ../rules/base.xml.in.h:219
952 msgid "English (Macintosh)"
953 msgstr "Engels (Macintosh)"
954
955 #: ../rules/base.xml.in.h:220
956 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
957 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
958
959 #: ../rules/base.xml.in.h:221
960 msgid "English (Mali, US international)"
961 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
962
963 #: ../rules/base.xml.in.h:222
964 msgid "English (Nigeria)"
965 msgstr "Engels (Nigeria)"
966
967 #: ../rules/base.xml.in.h:223
968 msgid "English (South Africa)"
969 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
970
971 #: ../rules/base.xml.in.h:224
972 msgid "English (UK)"
973 msgstr "Engels (UK)"
974
975 #: ../rules/base.xml.in.h:225
976 msgid "English (UK, Colemak)"
977 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
978
979 #: ../rules/base.xml.in.h:226
980 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
981 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
982
983 #: ../rules/base.xml.in.h:227
984 msgid "English (UK, Dvorak)"
985 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
986
987 #: ../rules/base.xml.in.h:228
988 msgid "English (UK, Macintosh international)"
989 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
990
991 #: ../rules/base.xml.in.h:229
992 msgid "English (UK, Macintosh)"
993 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
994
995 #: ../rules/base.xml.in.h:230
996 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
997 msgstr "Engels (UK, uitgebreid Windows-toetsen)"
998
999 #: ../rules/base.xml.in.h:231
1000 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1001 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1002
1003 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1004 msgid "English (US)"
1005 msgstr "Engels (US)"
1006
1007 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1008 msgid "English (US, alternative international)"
1009 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1010
1011 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1012 msgid "English (US, international with dead keys)"
1013 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1014
1015 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1016 msgid "English (US, with euro on 5)"
1017 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1018
1019 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1020 msgid "English (classic Dvorak)"
1021 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1022
1023 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1024 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1025 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1026
1027 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1028 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1029 msgstr "Engels (indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1030
1031 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1032 msgid "English (left handed Dvorak)"
1033 msgstr "Engels (linkshandige Dvorak)"
1034
1035 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1036 msgid "English (programmer Dvorak)"
1037 msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)"
1038
1039 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1040 msgid "English (right handed Dvorak)"
1041 msgstr "Engels (rechtshandige Dvorak)"
1042
1043 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1044 msgid "Ennyah DKB-1008"
1045 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1046
1047 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1048 msgid "Enter on keypad"
1049 msgstr "Enter op cijferblok"
1050
1051 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1052 msgid "Esperanto"
1053 msgstr "Esperanto"
1054
1055 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1056 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1057 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1058
1059 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1060 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1061 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1062
1063 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd, 
1064 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1065 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1066 msgid "Estonian"
1067 msgstr "Estisch"
1068
1069 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1070 msgid "Estonian (Dvorak)"
1071 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1072
1073 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1074 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1075 msgstr "Estisch (US-toetsenbord met Estische lettertekens)"
1076
1077 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1078 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1079 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1080
1081 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1082 msgid "Euro on 2"
1083 msgstr "Euro-teken op 2"
1084
1085 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1086 msgid "Euro on 4"
1087 msgstr "Euro-teken op 4"
1088
1089 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1090 msgid "Euro on 5"
1091 msgstr "Euro-teken op 5"
1092
1093 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1094 msgid "Euro on E"
1095 msgstr "Euro-teken op E"
1096
1097 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1098 msgid "Everex STEPnote"
1099 msgstr "Everex STEPnote"
1100
1101 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1102 msgid "Ewe"
1103 msgstr "Ewe"
1104
1105 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1106 msgid "FL90"
1107 msgstr "FL90"
1108
1109 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1110 msgid "Faroese"
1111 msgstr "Faeröers"
1112
1113 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1114 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1115 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1116
1117 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1118 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1119 msgid "Filipino"
1120 msgstr "Filipijns"
1121
1122 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1123 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1124 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1125
1126 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1127 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1128 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1129
1130 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1131 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1132 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1133
1134 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1135 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1136 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1137
1138 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1139 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1140 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1141
1142 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1143 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1144 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1145
1146 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1147 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1148 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1149
1150 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1151 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1152 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1153
1154 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1155 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1156 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1157
1158 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1159 msgid "Finnish"
1160 msgstr "Fins"
1161
1162 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1163 msgid "Finnish (Macintosh)"
1164 msgstr "Fins (Macintosh)"
1165
1166 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1167 msgid "Finnish (classic)"
1168 msgstr "Fins (klassiek)"
1169
1170 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1171 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1172 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1173
1174 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1175 #. The description needs to be rewritten
1176 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1177 msgid "Four-level key with abstract separators"
1178 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1179
1180 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1181 msgid "Four-level key with comma"
1182 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1183
1184 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1185 msgid "Four-level key with dot"
1186 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1187
1188 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1189 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1190 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1191
1192 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1193 msgid "Four-level key with momayyez"
1194 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1195
1196 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1197 msgid "French"
1198 msgstr "Frans"
1199
1200 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1201 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1202 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, op Dvorak-wijze)"
1203
1204 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1205 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1206 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1207
1208 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1209 msgid "French (Breton)"
1210 msgstr "Frans (Bretons)"
1211
1212 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1213 msgid "French (Cameroon)"
1214 msgstr "Frans (Kameroen)"
1215
1216 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1217 msgid "French (Canada)"
1218 msgstr "Frans (Canada)"
1219
1220 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1221 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1222 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1223
1224 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1225 msgid "French (Canada, legacy)"
1226 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1227
1228 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1229 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1230 msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)"
1231
1232 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1233 msgid "French (Dvorak)"
1234 msgstr "Frans (Dvorak)"
1235
1236 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1237 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in 
1238 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1239 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1240 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1241 msgid "French (Guinea)"
1242 msgstr "Frans (Guinee)"
1243
1244 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1245 msgid "French (Macintosh)"
1246 msgstr "Frans (Macintosh)"
1247
1248 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1249 msgid "French (Mali, alternative)"
1250 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1251
1252 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1253 msgid "French (Morocco)"
1254 msgstr "Frans (Marokko)"
1255
1256 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1257 msgid "French (Sun dead keys)"
1258 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1259
1260 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1261 msgid "French (Switzerland)"
1262 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1263
1264 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1265 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1266 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1267
1268 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1269 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1270 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1271
1272 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1273 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1274 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1275
1276 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1277 msgid "French (alternative)"
1278 msgstr "Frans (alternatief)"
1279
1280 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1281 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1282 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1283
1284 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1285 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1286 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1287
1288 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1289 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1290 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1291
1292 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1293 msgid "French (eliminate dead keys)"
1294 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1295
1296 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1297 msgid "French (legacy, alternative)"
1298 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1299
1300 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1301 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1302 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1303
1304 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1305 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1306 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1307
1308 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1309 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1310 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1311
1312 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1313 msgid "Fula"
1314 msgstr "Fula"
1315
1316 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1317 msgid "Ga"
1318 msgstr "Ga"
1319
1320 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1321 msgid "Generic 101-key PC"
1322 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1323
1324 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1325 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1326 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1327
1328 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1329 msgid "Generic 104-key PC"
1330 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1331
1332 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1333 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1334 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1335
1336 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1337 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1338 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1339
1340 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1341 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1342 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-toetsenbord KWD-910"
1343
1344 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1345 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1347
1348 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1349 msgid "Genius KB-19e NB"
1350 msgstr "Genius KB-19e NB"
1351
1352 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1353 msgid "Genius KKB-2050HS"
1354 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1355
1356 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1357 msgid "Georgian"
1358 msgstr "Georgisch"
1359
1360 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1361 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1362 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1363
1364 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1365 msgid "Georgian (Italy)"
1366 msgstr "Georgisch (Italië)"
1367
1368 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1369 msgid "Georgian (MESS)"
1370 msgstr "Georgisch (MESS)"
1371
1372 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1373 msgid "Georgian (ergonomic)"
1374 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1375
1376 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1377 msgid "German"
1378 msgstr "Duits"
1379
1380 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1381 msgid "German (Austria)"
1382 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1383
1384 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1385 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1386 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1387
1388 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1389 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1390 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1391
1392 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1393 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1394 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1395
1396 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1397 msgid "German (Dvorak)"
1398 msgstr "Duits (Dvorak)"
1399
1400 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1401 msgid "German (Macintosh)"
1402 msgstr "Duits (Macintosh)"
1403
1404 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1405 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1406 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1407
1408 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1409 msgid "German (Neo 2)"
1410 msgstr "Duits (Neo 2)"
1411
1412 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1413 msgid "German (Sun dead keys)"
1414 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1415
1416 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1417 msgid "German (Switzerland)"
1418 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1419
1420 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1421 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1422 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1423
1424 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1425 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1426 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1427
1428 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1429 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1430 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1431
1432 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1433 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1434 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1435
1436 # acute - aigu  (bijv.  á)
1437 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1438 msgid "German (dead acute)"
1439 msgstr "Duits (dode aigu)"
1440
1441 # grave (bijv: à)
1442 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1443 msgid "German (dead grave acute)"
1444 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1445
1446 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1447 msgid "German (eliminate dead keys)"
1448 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1449
1450 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1451 msgid "Greek"
1452 msgstr "Grieks"
1453
1454 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1455 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1456 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1457
1458 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1459 msgid "Greek (extended)"
1460 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1461
1462 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1463 msgid "Greek (polytonic)"
1464 msgstr "Grieks (meertonig)"
1465
1466 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1467 msgid "Greek (simple)"
1468 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1469
1470 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1471 msgid "Gujarati"
1472 msgstr "Gujarati"
1473
1474 # het zal wel een merk zijn
1475 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1476 msgid "Gyration"
1477 msgstr "Gyration"
1478
1479 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1480 msgid "HTC Dream"
1481 msgstr "HTC Dream"
1482
1483 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1484 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1485 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord"
1486
1487 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1488 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1489 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord voor Mac"
1490
1491 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1492 msgid "Hausa"
1493 msgstr "Hausa"
1494
1495 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1496 msgid "Hebrew"
1497 msgstr "Hebreeuws"
1498
1499 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1500 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1501 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1502
1503 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1504 msgid "Hebrew (lyx)"
1505 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1506
1507 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1508 msgid "Hebrew (phonetic)"
1509 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1510
1511 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1512 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1513 msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord"
1514
1515 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1516 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1517 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 notebook"
1518
1519 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1520 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1522
1523 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1524 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1526
1527 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1528 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1530
1531 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1532 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1534
1535 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1536 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1538
1539 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1542
1543 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1544 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1546
1547 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1548 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1550
1551 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1552 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1553 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimediatoetsenbord"
1554
1555 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1556 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1557 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1558
1559 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1560 msgid "Hexadecimal"
1561 msgstr "Hexadecimaal"
1562
1563 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1564 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1565 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1566
1567 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1568 msgid "Hindi (Wx)"
1569 msgstr "Hindi (Wx)"
1570
1571 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1572 msgid "Honeywell Euroboard"
1573 msgstr "Honeywell Euroboard"
1574
1575 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1576 msgid "Htc Dream phone"
1577 msgstr "Htc Dream phone"
1578
1579 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1580 msgid "Hungarian"
1581 msgstr "Hongaars"
1582
1583 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1584 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1585 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1586
1587 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1588 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1589 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1590
1591 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1592 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1593 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1594
1595 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1596 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1597 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1598
1599 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1600 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1601 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1602
1603 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1604 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1605 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1606
1607 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1608 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1609 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1610
1611 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1612 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1613 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1614
1615 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1616 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1617 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1618
1619 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1620 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1621 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1622
1623 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1624 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1625 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1626
1627 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1628 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1629 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1630
1631 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1632 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1633 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1634
1635 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1636 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1637 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1638
1639 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1640 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1641 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1642
1643 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1644 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1645 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1646
1647 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1648 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1649 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1650
1651 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1652 msgid "Hungarian (qwerty)"
1653 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1654
1655 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1656 msgid "Hungarian (standard)"
1657 msgstr "Hongaars (standaard)"
1658
1659 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1660 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1661 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1662
1663 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1664 msgid "IBM Rapid Access"
1665 msgstr "IBM Rapid Access"
1666
1667 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1668 msgid "IBM Rapid Access II"
1669 msgstr "IBM Rapid Access II"
1670
1671 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1672 msgid "IBM Space Saver"
1673 msgstr "IBM Space Saver"
1674
1675 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1676 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1678
1679 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1680 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1682
1683 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1684 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1686
1687 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1688 msgid "Icelandic"
1689 msgstr "IJslands"
1690
1691 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1692 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1693 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1694
1695 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1696 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1697 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1698
1699 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1700 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1701 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1702
1703 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1704 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1705 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1706
1707 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1708 msgid "Igbo"
1709 msgstr "Igbo"
1710
1711 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1712 msgid "Indian"
1713 msgstr "Indisch"
1714
1715 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1716 msgid "Inuktitut"
1717 msgstr "Inuktitut"
1718
1719 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1720 msgid "Iraqi"
1721 msgstr "Irakees"
1722
1723 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1724 msgid "Irish"
1725 msgstr "Iers"
1726
1727 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1728 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1729 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1730
1731 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1732 msgid "Italian"
1733 msgstr "Italiaans"
1734
1735 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1736 msgid "Italian (Macintosh)"
1737 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1738
1739 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1740 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1741 msgstr "Italiaans (US-toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1742
1743 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1744 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1745 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1746
1747 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1748 msgid "Japanese"
1749 msgstr "Japans"
1750
1751 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1752 msgid "Japanese (Kana 86)"
1753 msgstr "Japans (Kana 86)"
1754
1755 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1756 msgid "Japanese (Kana)"
1757 msgstr "Japans (Kana)"
1758
1759 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1760 msgid "Japanese (Macintosh)"
1761 msgstr "Japans (Macintosh)"
1762
1763 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1764 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1765 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1766
1767 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1768 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1769 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1770
1771 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1772 msgid "Japanese keyboard options"
1773 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1774
1775 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1776 msgid "Kalmyk"
1777 msgstr "Kalmyk"
1778
1779 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1780 msgid "Kana Lock key is locking"
1781 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1782
1783 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1784 msgid "Kannada"
1785 msgstr "Kannada"
1786
1787 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1788 msgid "Kashubian"
1789 msgstr "Kasjoebisch"
1790
1791 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1792 msgid "Kazakh"
1793 msgstr "Kazachstaans"
1794
1795 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1796 msgid "Kazakh (with Russian)"
1797 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1798
1799 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1800 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1801 msgid "Key sequence to kill the X server"
1802 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1803
1804 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1805 # voor het derde niveau
1806 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1807 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1808 msgid "Key to choose 3rd level"
1809 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1810
1811 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1812 #
1813 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1814 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1815 msgid "Key to choose 5th level"
1816 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1817
1818 # wijzigen/veranderen
1819 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1820 msgid "Key(s) to change layout"
1821 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1822
1823 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1824 msgid "Keytronic FlexPro"
1825 msgstr "Keytronic FlexPro"
1826
1827 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1828 msgid "Khmer (Cambodia)"
1829 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1830
1831 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1832 msgid "Kikuyu"
1833 msgstr "Kikuyu"
1834
1835 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1836 msgid "Kinesis"
1837 msgstr "Kinesis"
1838
1839 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1840 msgid "Komi"
1841 msgstr "Komi"
1842
1843 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1844 msgid "Korean"
1845 msgstr "Koreaans"
1846
1847 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1848 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1849 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1850
1851 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1852 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1853 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1854
1855 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1856 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1857 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1858
1859 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1860 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1861 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1862
1863 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1864 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1865 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1866
1867 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1868 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1869 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1870
1871 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1872 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1873 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1874
1875 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1876 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1877 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1878
1879 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1880 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1881 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1882
1883 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1884 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1885 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1886
1887 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1888 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1889 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1890
1891 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1892 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1893 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1894
1895 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1896 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1897 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1898
1899 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1900 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1901 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1902
1903 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1904 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1905 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1906
1907 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1908 msgid "Kyrgyz"
1909 msgstr "Kirgizisch"
1910
1911 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1912 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1913 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1914
1915 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1916 msgid "Lao"
1917 msgstr "Lao"
1918
1919 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1920 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1921 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1922
1923 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1924 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1925 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptoptoetsenbord"
1926
1927 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1928 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1929 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internettoetsenbord"
1930
1931 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1932 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1933 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1934
1935 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1936 msgid "Latvian"
1937 msgstr "Lets"
1938
1939 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1940 msgid "Latvian (F variant)"
1941 msgstr "Lets (F-variant)"
1942
1943 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1944 msgid "Latvian (adapted)"
1945 msgstr "Lets (aangepast)"
1946
1947 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1948 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1949 msgstr "Lets (apostrof-variant)"
1950
1951 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1952 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1953 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1954
1955 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1956 msgid "Latvian (modern)"
1957 msgstr "Lets (modern)"
1958
1959 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1960 msgid "Latvian (tilde variant)"
1961 msgstr "Lets (tilde-variant)"
1962
1963 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1964 msgid "Left Alt"
1965 msgstr "Linker Alt-toets"
1966
1967 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1968 msgid "Left Alt (while pressed)"
1969 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1970
1971 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1972 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1973 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1974
1975 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1976 msgid "Left Alt+Left Shift"
1977 msgstr "Linker Alt + linker Shift-toets"
1978
1979 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1980 msgid "Left Ctrl"
1981 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1982
1983 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1984 # vorige indeling/laatste indeling
1985 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1986 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1987 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1988
1989 # werkt als/fungeert als/is
1990 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1991 msgid "Left Ctrl as Meta"
1992 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1993
1994 # Linker Ctrl + Shift-toets
1995 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1996 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1997 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1998
1999 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2000 msgid "Left Shift"
2001 msgstr "Linker Shift-toets"
2002
2003 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2004 msgid "Left Win"
2005 msgstr "Linker Win-toets"
2006
2007 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2008 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2009 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2010 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2011
2012 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2013 msgid "Left Win (while pressed)"
2014 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2015
2016 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2017 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2018 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2019
2020 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2021 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2022 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2023
2024 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2025 msgid "Legacy"
2026 msgstr "Historisch"
2027
2028 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2029 msgid "Legacy Wang 724"
2030 msgstr "Historisch Wang 724"
2031
2032 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2033 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2034 msgid "Legacy key with comma"
2035 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2036
2037 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2038 msgid "Legacy key with dot"
2039 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2040
2041 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2042 msgid "Lithuanian"
2043 msgstr "Litouws"
2044
2045 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2046 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2047 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2048
2049 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2050 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2051 msgstr "Litouws (LEKP)"
2052
2053 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2054 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2055 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2056
2057 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2058 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2059 msgstr "Litouws (US-toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2060
2061 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2062 msgid "Lithuanian (standard)"
2063 msgstr "Litouws (standaard)"
2064
2065 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2066 msgid "Logitech Access Keyboard"
2067 msgstr "Logitech Access-toetsenbord"
2068
2069 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2070 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2071 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2072
2073 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2074 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2075 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2076
2077 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2078 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2079 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2080
2081 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2082 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2083 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2084
2085 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2086 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2087 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2088
2089 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2090 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2091 msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch"
2092
2093 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2094 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2095 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2096
2097 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2098 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2099 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2100
2101 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2102 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2103 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2104
2105 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2106 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2107 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2108
2109 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2110 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2111 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2112
2113 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2114 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2115 msgstr "Logitech internet 350-toetsenbord"
2116
2117 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2118 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2119 msgstr "Logitech internettoetsenbord"
2120
2121 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2122 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2123 msgstr "Logitech Internet Navigator-toetsenbord"
2124
2125 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2126 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2127 msgstr "Logitech Media Elite-toetsenbord"
2128
2129 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2130 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2131 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop-toetsenbord"
2132
2133 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2134 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2135 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2136
2137 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2138 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2139 msgstr "Logitech diNovo Edge-toetsenbord"
2140
2141 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2142 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2143 msgstr "Logitech diNovo-toetsenbord"
2144
2145 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2146 msgid "Logitech iTouch"
2147 msgstr "Logitech iTouch"
2148
2149 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2150 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2151 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2152
2153 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2154 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2155 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE"
2156
2157 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2158 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2159 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE (USB)"
2160
2161 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2162 # gesproken Sorbische taal.
2163 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2164 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2165 msgid "Lower Sorbian"
2166 msgstr "Nedersorbisch"
2167
2168 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2169 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2170 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2171
2172 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2173 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2174 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2175
2176 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2177 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2178 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2179
2180 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2181 msgid "Macedonian"
2182 msgstr "Macedonisch"
2183
2184 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2185 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2186 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2187
2188 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2189 msgid "Macintosh"
2190 msgstr "Macintosh"
2191
2192 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2193 msgid "Macintosh Old"
2194 msgstr "Macintosh oud"
2195
2196 # Backspace-toets
2197 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2198 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2199 msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken"
2200
2201 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2202 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2203 msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2204
2205 # ESC-toets
2206 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2207 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2208 msgstr "Van CapsLock een extra ESC maken"
2209
2210 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2211 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2212 msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken"
2213
2214 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2215 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2216 msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken"
2217
2218 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2219 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2220 msgstr "Van CapsLock een extra Super maken"
2221
2222 # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters.
2223 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2224 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2225 msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra ESC-toets maken"
2226
2227 # een van de 23 Indische talen
2228 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2229 msgid "Malayalam"
2230 msgstr "Malayalam"
2231
2232 # een van de 23 Indische talen
2233 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2234 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2235 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2236
2237 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2238 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2239 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2240
2241 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2242 msgid "Maltese"
2243 msgstr "Maltees"
2244
2245 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2246 msgid "Maltese (with US layout)"
2247 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2248
2249 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2250 msgid "Maori"
2251 msgstr "Maori"
2252
2253 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2254 msgid "Mari"
2255 msgstr "Mari"
2256
2257 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2258 msgid "Memorex MX1998"
2259 msgstr "Memorex MX1998"
2260
2261 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2262 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2263 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-toetsenbord"
2264
2265 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2266 msgid "Memorex MX2750"
2267 msgstr "Memorex MX2750"
2268
2269 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2270 msgid "Menu"
2271 msgstr "Menu"
2272
2273 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2274 msgid "Menu as Right Ctrl"
2275 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2276
2277 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2278 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2279 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2280
2281 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2282 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2283 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2284
2285 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2286 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2287 msgstr "Microsoft Comfort Curve-toetsenbord 2000"
2288
2289 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2290 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2291 msgstr "Microsoft internettoetsenbord"
2292
2293 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2294 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2295 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2296
2297 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2298 msgid "Microsoft Natural"
2299 msgstr "Microsoft Natural"
2300
2301 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2302 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2303 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2304
2305 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2306 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2307 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2308
2309 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2310 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2311 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2312
2313 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2314 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2315 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2316
2317 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2318 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2319 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2320
2321 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2322 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2323 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2324
2325 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2326 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2327 msgstr "Microsoft Office-toetsenbord"
2328
2329 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2330 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2331 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2332
2333 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2334 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2335 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2336
2337 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2338 msgid "Mongolian"
2339 msgstr "Mongools"
2340
2341 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect 
2342 # dat in Montenegro wordt gesproken
2343 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2344 msgid "Montenegrin"
2345 msgstr "Montenegrijns"
2346
2347 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2348 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2349 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2350 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2351 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2352
2353 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2354 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2355 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2356
2357 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2358 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2359 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2360 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2361
2362 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2363 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2364 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2365
2366 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2367 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2368 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2369
2370 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2371 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2372 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2373
2374 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2375 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2376 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2377
2378 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2379 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2380 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2381
2382 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2383 msgid "Nepali"
2384 msgstr "Nepalees"
2385
2386 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2387 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2388 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2389 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2390
2391 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2392 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2393 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2394 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2395
2396 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2397 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2398 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2399 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2400
2401 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2402 msgid "Non-breakable space character at second level"
2403 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2404
2405 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2406 msgid "Non-breakable space character at third level"
2407 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2408
2409 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2410 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2411 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2412
2413 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2414 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2415 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2416
2417 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2418 msgid "Northern Saami (Finland)"
2419 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2420
2421 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2422 msgid "Northern Saami (Norway)"
2423 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2424
2425 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2426 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2427 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2428
2429 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2430 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2431 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2432
2433 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2434 msgid "Northgate OmniKey 101"
2435 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2436
2437 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2438 msgid "Norwegian"
2439 msgstr "Noors"
2440
2441 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2442 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2443 msgstr "Noors (Dvorak)"
2444
2445 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2446 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2447 msgstr "Noors (Macintosh)"
2448
2449 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2450 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2451 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2452
2453 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2454 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2455 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2456
2457 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2458 msgid "Num Lock"
2459 msgstr "NumLock"
2460
2461 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del, 
2462 # maar toch voor de duidelijkheid maar delete-toetsgedrag
2463 # van gemaakt. 
2464 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2465 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2466 msgstr "Cijferblok delete-toetsgedrag"
2467
2468 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2469 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2470 msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)"
2471
2472 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2473 msgid "Numeric keypad layout selection"
2474 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2475
2476 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2477 msgid "OLPC"
2478 msgstr "OLPC"
2479
2480 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2481 msgid "Occitan"
2482 msgstr "Occitaans"
2483
2484 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2485 msgid "Ogham"
2486 msgstr "Ogham"
2487
2488 # Iers (Ogham IS434)
2489 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2490 msgid "Ogham (IS434)"
2491 msgstr "Ogham (IS434)"
2492
2493 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2494 msgid "Oriya"
2495 msgstr "Oriya"
2496
2497 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2498 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2499 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettoetsenbord"
2500
2501 # Russisch (Georgisch)
2502 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2503 msgid "Ossetian (Georgia)"
2504 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2505
2506 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2507 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2508 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2509
2510 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2511 msgid "Ossetian (legacy)"
2512 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2513
2514 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2515 msgid "PC-98xx Series"
2516 msgstr "PC-98xx serie"
2517
2518 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) 
2519 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in 
2520 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia 
2521 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2522 # or Bačka-Ruthenian).
2523 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2524 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2525 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2526
2527 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2528 msgid "Pashto"
2529 msgstr "Pashto"
2530
2531 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2532 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2533 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2534
2535 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2536 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2537 msgid "Pause"
2538 msgstr "Pause"
2539
2540 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2541 msgid "Persian"
2542 msgstr "Persisch"
2543
2544 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2545 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2546 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2547
2548 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2549 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2550 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2551
2552 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2553 msgid "Polish"
2554 msgstr "Pools"
2555
2556 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2557 msgid "Polish (Dvorak)"
2558 msgstr "Pools (Dvorak)"
2559
2560 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2561 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2562 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2563
2564 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2565 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2566 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2567
2568 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2569 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2570 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2571
2572 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2573 msgid "Polish (qwertz)"
2574 msgstr "Pools (qwertz)"
2575
2576 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2577 msgid "Portuguese"
2578 msgstr "Portugees"
2579
2580 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2581 msgid "Portuguese (Brazil)"
2582 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2583
2584 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2585 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2586 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2587
2588 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2589 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2590 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2591
2592 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2593 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2594 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2595
2596 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2597 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2598 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2599 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US-toetsenborden)"
2600
2601 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2602 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2603 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2604
2605 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2606 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2607 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2608
2609 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2610 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2611 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2612
2613 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2614 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2615 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2616
2617 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2618 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2619 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2620 msgstr "Portugees (Nativo voor US-toetsenborden)"
2621
2622 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2623 msgid "Portuguese (Nativo)"
2624 msgstr "Portugees (Nativo)"
2625
2626 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2627 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2628 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2629
2630 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2631 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2632 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2633
2634 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2635 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2636 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2637
2638 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2639 msgid "PrtSc"
2640 msgstr "PrtSc"
2641
2642 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2643 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2644 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2645
2646 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2647 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2648 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2649
2650 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2651 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2652 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2653
2654 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2655 msgid "Right Alt"
2656 msgstr "Rechter Alt-toets"
2657
2658 # BUG Alt ipv Alt key
2659 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2660 msgid "Right Alt (while pressed)"
2661 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2662
2663 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2664 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2665 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2666 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2667 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2668
2669 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2670 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2671 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2672
2673 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2674 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2675 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2676
2677 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2678 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2679 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2680
2681 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2682 msgid "Right Ctrl"
2683 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2684
2685 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2686 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2687 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2688
2689 # fungeert als/werkt als/is
2690 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2691 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2692 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2693
2694 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2695 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2696 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2697 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2698
2699 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2700 msgid "Right Shift"
2701 msgstr "Rechter Shift-toets"
2702
2703 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2704 msgid "Right Win"
2705 msgstr "Rechter Win-toets"
2706
2707 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2708 msgid "Right Win (while pressed)"
2709 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2710
2711 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2712 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2713 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau, en vergrendelt wanneer ingedrukt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2714
2715 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2716 msgid "Romanian"
2717 msgstr "Roemeens"
2718
2719 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2720 msgid "Romanian (Germany)"
2721 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2722
2723 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2724 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2725 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2726
2727 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2728 msgid "Romanian (WinKeys)"
2729 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2730
2731 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2732 msgid "Romanian (cedilla)"
2733 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2734
2735 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2736 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2737 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2738
2739 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2740 msgid "Romanian (standard)"
2741 msgstr "Roemeens (standaard)"
2742
2743 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2744 msgid "Rupee on 4"
2745 msgstr "Roepie op 4"
2746
2747 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2748 msgid "Russian"
2749 msgstr "Russisch"
2750
2751 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2752 msgid "Russian (DOS)"
2753 msgstr "Russisch (DOS)"
2754
2755 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2756 msgid "Russian (Georgia)"
2757 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2758
2759 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2760 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2761 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2762
2763 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2764 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2765 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2766
2767 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2768 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2769 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2770
2771 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2772 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2773 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2774
2775 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2776 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2777 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2778
2779 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2780 msgid "Russian (US, phonetic)"
2781 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2782
2783 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2784 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2785 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2786 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2787
2788 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2789 msgid "Russian (legacy)"
2790 msgstr "Russisch (historisch)"
2791
2792 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2793 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2794 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2795
2796 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2797 msgid "Russian (phonetic)"
2798 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2799
2800 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2801 msgid "Russian (typewriter)"
2802 msgstr "Russisch (typmachine)"
2803
2804 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2805 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2806 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2807
2808 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2809 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2810 msgstr "SILVERCREST multimedia draadloos toetsenbord"
2811
2812 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2813 msgid "SK-1300"
2814 msgstr "SK-1300"
2815
2816 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2817 msgid "SK-2500"
2818 msgstr "SK-2500"
2819
2820 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2821 msgid "SK-6200"
2822 msgstr "SK-6200"
2823
2824 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2825 msgid "SK-7100"
2826 msgstr "SK-7100"
2827
2828 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2829 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2830 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2831
2832 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2833 msgid "SVEN Slim 303"
2834 msgstr "SVEN Slim 303"
2835
2836 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, 
2837 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2838 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2839 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2840 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2841
2842 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2843 msgid "Samsung SDM 4500P"
2844 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2845
2846 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2847 msgid "Samsung SDM 4510P"
2848 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2849
2850 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2851 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2852 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2853
2854 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2855 msgid "Scroll Lock"
2856 msgstr "Scroll Lock"
2857
2858 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2859 msgid "Semi-colon on third level"
2860 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2861
2862 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2863 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2864 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2865 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2866 msgstr "Servisch (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2867
2868 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2869 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2870 msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
2871
2872 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2873 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2874 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2875 msgstr "Servisch (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2876
2877 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2878 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2879 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2880
2881 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2882 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2883 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2884
2885 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2886 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2887 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2888
2889 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2890 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2891 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2892 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2893 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2894
2895 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2896 msgid "Serbian (Latin)"
2897 msgstr "Servisch (Latijns)"
2898
2899 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2900 msgid "Serbian (Russia)"
2901 msgstr "Servisch (Rusland)"
2902
2903 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2904 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2905 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2906
2907 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2908 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2909 msgstr "Shift heft CapsLock op"
2910
2911 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2912 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2913 msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2914
2915 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2916 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2917 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2918
2919 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2920 msgid "Shift+Caps Lock"
2921 msgstr "Shift+CapsLock"
2922
2923 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2924 msgid "Sindhi"
2925 msgstr "Sindhi"
2926
2927 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2928 msgid "Sinhala (phonetic)"
2929 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2930
2931 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2932 msgid "Slovak"
2933 msgstr "Slowaaks"
2934
2935 # brede backslash/uitgebreide backslash
2936 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2937 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2938 msgstr "Slovaaks (uitgebreid backslash)"
2939
2940 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2941 msgid "Slovak (qwerty)"
2942 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2943
2944 # brede backslash/uitgebreide backslash
2945 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2946 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2947 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2948
2949 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2950 msgid "Slovenian"
2951 msgstr "Sloveens"
2952
2953 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2954 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2955 msgstr "Sloveens (US-toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2956
2957 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2958 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2959 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2960
2961 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2962 msgid "Spanish"
2963 msgstr "Spaans"
2964
2965 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2966 msgid "Spanish (Dvorak)"
2967 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2968
2969 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2970 msgid "Spanish (Latin American)"
2971 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2972
2973 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2974 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2975 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2976
2977 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2978 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2979 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2980
2981 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2982 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2983 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2984
2985 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2986 msgid "Spanish (Macintosh)"
2987 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2988
2989 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2990 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2991 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2992
2993 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2994 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2995 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2996
2997 # met/bijvoegen
2998 # inactieve/dode/latente
2999 #: ../rules/base.xml.in.h:716
3000 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3001 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3002
3003 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3004 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
3005 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server"
3006
3007 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3008 msgid "Sun Type 5/6"
3009 msgstr "Sun type 5/6"
3010
3011 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3012 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3013 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3014
3015 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3016 msgid "Swahili (Kenya)"
3017 msgstr "Swahili (Kenia)"
3018
3019 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3020 msgid "Swahili (Tanzania)"
3021 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3022
3023 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3024 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3025 msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen"
3026
3027 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3028 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3029 msgstr "Esc en CapsLock omwisselen"
3030
3031 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3032 msgid "Swedish"
3033 msgstr "Zweeds"
3034
3035 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3036 msgid "Swedish (Dvorak)"
3037 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3038
3039 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3040 msgid "Swedish (Macintosh)"
3041 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3042
3043 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3044 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3045 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3046
3047 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3048 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3049 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3050
3051 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3052 msgid "Swedish Sign Language"
3053 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3054
3055 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3056 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3057 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3058
3059 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3060 msgid "Syriac"
3061 msgstr "Syrisch"
3062
3063 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3064 msgid "Syriac (phonetic)"
3065 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3066
3067 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3068 msgid "Taiwanese"
3069 msgstr "Taiwanees"
3070
3071 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3072 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3073 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3074
3075 # Het Tadzjieks of Tajiki
3076 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3077 msgid "Tajik"
3078 msgstr "Tadzjieks"
3079
3080 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3081 msgid "Tajik (legacy)"
3082 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3083
3084 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3085 msgid "Tamil"
3086 msgstr "Tamil"
3087
3088 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3089 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3090 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3091
3092 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3093 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3094 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3095
3096 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3097 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3098 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3099
3100 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3101 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3102 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3103
3104 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3105 msgid "Tamil (Unicode)"
3106 msgstr "Tamil (Unicode)"
3107
3108 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3109 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3110 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3111
3112 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3113 msgid "Targa Visionary 811"
3114 msgstr "Targa Visionary 811"
3115
3116 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3117 msgid "Tatar"
3118 msgstr "Tatar"
3119
3120 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3121 msgid "Telugu"
3122 msgstr "Telugu"
3123
3124 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3125 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3126 msgid "Thai"
3127 msgstr "Thai"
3128
3129 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3130 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3131 msgid "Thai (Pattachote)"
3132 msgstr "Thai (Pattachote)"
3133
3134 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3135 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3136 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3137
3138 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3139 msgid "Tibetan"
3140 msgstr "Tibetaans"
3141
3142 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3143 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3144 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3145
3146 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3147 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3148 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak-toetsenbord."
3149
3150 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3151 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3152 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty-toetsenbord."
3153
3154 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3155 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3156 # around)
3157 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3158 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3159 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3160
3161 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3162 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3163 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3164
3165 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3166 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3167 msgstr "Trust Direct Access-toetsenbord"
3168
3169 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3170 msgid "Trust Slimline"
3171 msgstr "Trust Slimline"
3172
3173 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3174 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3175 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3176 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3177
3178 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3179 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3180 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3181 msgid "Tswana"
3182 msgstr "Tswana"
3183
3184 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3185 msgid "Turkish"
3186 msgstr "Turks"
3187
3188 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3189 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3190 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3191
3192 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3193 msgid "Turkish (F)"
3194 msgstr "Turks (F)"
3195
3196 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3197 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3198 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3199
3200 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3201 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3202 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3203
3204 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3205 msgid "Turkmen"
3206 msgstr "Turkmeens"
3207
3208 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3209 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3210 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3211
3212 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3213 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3214 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3215
3216 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3217 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3218 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3219
3220 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3222 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3223
3224 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3225 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3226 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3227
3228 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3229 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3230 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3231
3232 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3233 msgid "Udmurt"
3234 msgstr "Udmurts"
3235
3236 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3237 msgid "Ukrainian"
3238 msgstr "Oekraïens"
3239
3240 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3241 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3242 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3243
3244 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3245 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3246 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3247 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3248 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3249 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3250
3251 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3252 msgid "Ukrainian (legacy)"
3253 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3254
3255 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3256 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3257 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3258
3259 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3260 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3261 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3262
3263 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3264 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3265 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3266
3267 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3268 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3269 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3270
3271 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3272 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3273 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3274
3275 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3276 msgid "Unitek KB-1925"
3277 msgstr "Unitek KB-1925"
3278
3279 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, 
3280 # is de officiële taal van Pakistan 
3281 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3282 msgid "Urdu (Pakistan)"
3283 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3284
3285 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3286 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3287 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3288
3289 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3290 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3291 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3292
3293 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3294 msgid "Urdu (WinKeys)"
3295 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3296
3297 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3298 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3299 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3300
3301 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3302 msgid "Urdu (phonetic)"
3303 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3304
3305 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3306 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3307 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3308
3309 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3310 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3311 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3312
3313 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3314 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3315 msgid "Usual space at any level"
3316 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3317
3318 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3319 msgid "Uyghur"
3320 msgstr "Oeigoers"
3321
3322 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3323 msgid "Uzbek"
3324 msgstr "Oezbeeks"
3325
3326 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3327 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3328 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3329
3330 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3331 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3332 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3333
3334 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3335 msgid "Uzbek (Latin)"
3336 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3337
3338 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3339 msgid "Vietnamese"
3340 msgstr "Viëtnamees"
3341
3342 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3343 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3344 msgstr "ViewSonic KU-306 internettoetsenbord"
3345
3346 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3347 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3348 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3349
3350 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3351 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3352 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3353
3354 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3355 msgid "Winbook Model XP5"
3356 msgstr "Winbook Model XP5"
3357
3358 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3359 msgid "Wolof"
3360 msgstr "Wolof"
3361
3362 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3363 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3364 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3365
3366 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3367 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3368 msgid "Yakut"
3369 msgstr "Jakoets"
3370
3371 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba 
3372 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3373 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3374 msgid "Yoruba"
3375 msgstr "Yoruba"
3376
3377 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3378 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3379 # Devanagari.
3380 #
3381 # When placed between two characters that would otherwise be connected, 
3382 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3383 #
3384 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3385 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden. 
3386 # (Tino)
3387 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3388 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3389 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3390
3391 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3392 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3393 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3394
3395 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3396 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3397 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3398
3399 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3400 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3401 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3402
3403 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3404 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3405 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3406
3407 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3408 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3409 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3410
3411 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3412 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3413 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3414
3415 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3416 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3417 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3418
3419 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3420 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3421 msgid "ak"
3422 msgstr "ak"
3423
3424 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3425 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3426 msgid "am"
3427 msgstr "am"
3428
3429 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3430 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3431 msgid "ar"
3432 msgstr "ar"
3433
3434 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3435 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3436 msgid "avn"
3437 msgstr "avn"
3438
3439 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3440 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3441 msgid "az"
3442 msgstr "az"
3443
3444 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3445 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3446 msgid "be"
3447 msgstr "be"
3448
3449 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3450 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3451 msgid "ber"
3452 msgstr "ber"
3453
3454 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3455 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3456 msgid "bg"
3457 msgstr "bg"
3458
3459 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3460 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3461 msgid "bm"
3462 msgstr "bm"
3463
3464 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3465 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3466 msgid "bn"
3467 msgstr "bn"
3468
3469 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3470 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3471 msgid "brl"
3472 msgstr "brl"
3473
3474 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3475 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3476 msgid "bs"
3477 msgstr "bs"
3478
3479 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3480 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3481 msgid "by"
3482 msgstr "by"
3483
3484 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3485 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3486 msgid "ca"
3487 msgstr "ca"
3488
3489 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3490 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3491 msgid "chr"
3492 msgstr "chr"
3493
3494 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3495 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3496 msgid "cm"
3497 msgstr "cm"
3498
3499 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3500 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3501 msgid "crh"
3502 msgstr "crh"
3503
3504 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3505 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3506 msgid "cs"
3507 msgstr "cs"
3508
3509 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3510 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3511 msgid "da"
3512 msgstr "da"
3513
3514 #. Keyboard indicator for German layouts
3515 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3516 msgid "de"
3517 msgstr "de"
3518
3519 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3520 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3521 msgid "dv"
3522 msgstr "dv"
3523
3524 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3525 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3526 msgid "dz"
3527 msgstr "dz"
3528
3529 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3530 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3531 msgid "ee"
3532 msgstr "ee"
3533
3534 #. Keyboard indicator for English layouts
3535 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3536 msgid "en"
3537 msgstr "en"
3538
3539 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3540 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3541 msgid "eo"
3542 msgstr "eo"
3543
3544 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3545 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3546 msgid "es"
3547 msgstr "es"
3548
3549 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3550 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3551 msgid "et"
3552 msgstr "et"
3553
3554 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3555 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3556 msgid "fa"
3557 msgstr "fa"
3558
3559 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3560 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3561 msgid "ff"
3562 msgstr "ff"
3563
3564 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3565 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3566 msgid "fi"
3567 msgstr "fi"
3568
3569 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3570 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3571 msgid "fo"
3572 msgstr "fo"
3573
3574 #. Keyboard indicator for French layouts
3575 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3576 msgid "fr"
3577 msgstr "fr"
3578
3579 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3580 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3581 msgid "gaa"
3582 msgstr "gaa"
3583
3584 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3585 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3586 msgid "gr"
3587 msgstr "gr"
3588
3589 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3590 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3591 msgid "gu"
3592 msgstr "gu"
3593
3594 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3595 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3596 msgid "ha"
3597 msgstr "ha"
3598
3599 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3600 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3601 msgid "he"
3602 msgstr "he"
3603
3604 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3605 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3606 msgid "hi"
3607 msgstr "hi"
3608
3609 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3610 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3611 msgid "hr"
3612 msgstr "hr"
3613
3614 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3615 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3616 msgid "hu"
3617 msgstr "hu"
3618
3619 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3620 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3621 msgid "hy"
3622 msgstr "hy"
3623
3624 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3625 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3626 msgid "ie"
3627 msgstr "ie"
3628
3629 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3630 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3631 msgid "ig"
3632 msgstr "ig"
3633
3634 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3635 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3636 msgid "ike"
3637 msgstr "ike"
3638
3639 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3640 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3641 msgid "in"
3642 msgstr "in"
3643
3644 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3645 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3646 msgid "is"
3647 msgstr "is"
3648
3649 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3650 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3651 msgid "it"
3652 msgstr "it"
3653
3654 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3655 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3656 msgid "ja"
3657 msgstr "ja"
3658
3659 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3660 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3661 msgid "ka"
3662 msgstr "ka"
3663
3664 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3665 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3666 msgid "ki"
3667 msgstr "ki"
3668
3669 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3670 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3671 msgid "kk"
3672 msgstr "kk"
3673
3674 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3675 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3676 msgid "km"
3677 msgstr "km"
3678
3679 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3680 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3681 msgid "kn"
3682 msgstr "kn"
3683
3684 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3685 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3686 msgid "ko"
3687 msgstr "ko"
3688
3689 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3690 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3691 msgid "ku"
3692 msgstr "ku"
3693
3694 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3695 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3696 msgid "lo"
3697 msgstr "lo"
3698
3699 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3700 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3701 msgid "lt"
3702 msgstr "lt"
3703
3704 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3705 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3706 msgid "lv"
3707 msgstr "lv"
3708
3709 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3710 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3711 msgid "mi"
3712 msgstr "mi"
3713
3714 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3715 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3716 msgid "mk"
3717 msgstr "mk"
3718
3719 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3720 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3721 msgid "ml"
3722 msgstr "ml"
3723
3724 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3725 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3726 msgid "mn"
3727 msgstr "mn"
3728
3729 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3730 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3731 msgid "mt"
3732 msgstr "mt"
3733
3734 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3735 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3736 msgid "my"
3737 msgstr "my"
3738
3739 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3740 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3741 msgid "ne"
3742 msgstr "ne"
3743
3744 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3745 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3746 msgid "nl"
3747 msgstr "nl"
3748
3749 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3750 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3751 msgid "no"
3752 msgstr "no"
3753
3754 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3755 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3756 msgid "or"
3757 msgstr "or"
3758
3759 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3760 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3761 msgid "pa"
3762 msgstr "pa"
3763
3764 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3765 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3766 msgid "ph"
3767 msgstr "ph"
3768
3769 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3770 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3771 msgid "pl"
3772 msgstr "pl"
3773
3774 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3775 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3776 msgid "ps"
3777 msgstr "ps"
3778
3779 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3780 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3781 msgid "pt"
3782 msgstr "pt"
3783
3784 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3785 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3786 msgid "ro"
3787 msgstr "ro"
3788
3789 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3790 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3791 msgid "ru"
3792 msgstr "ru"
3793
3794 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3795 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3796 msgid "sd"
3797 msgstr "sd"
3798
3799 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3800 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3801 msgid "si"
3802 msgstr "si"
3803
3804 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3805 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3806 msgid "sk"
3807 msgstr "sk"
3808
3809 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3810 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3811 msgid "sl"
3812 msgstr "sl"
3813
3814 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3815 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3816 msgid "sq"
3817 msgstr "sq"
3818
3819 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3820 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3821 msgid "sr"
3822 msgstr "sr"
3823
3824 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3825 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3826 msgid "sv"
3827 msgstr "sv"
3828
3829 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3830 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3831 msgid "sw"
3832 msgstr "sw"
3833
3834 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3835 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3836 msgid "syc"
3837 msgstr "syc"
3838
3839 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3840 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3841 msgid "ta"
3842 msgstr "ta"
3843
3844 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3845 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3846 msgid "te"
3847 msgstr "te"
3848
3849 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3850 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3851 msgid "tg"
3852 msgstr "tg"
3853
3854 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3855 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3856 msgid "th"
3857 msgstr "th"
3858
3859 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3860 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3861 msgid "tk"
3862 msgstr "tk"
3863
3864 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3865 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3866 msgid "tn"
3867 msgstr "tn"
3868
3869 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3870 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3871 msgid "tr"
3872 msgstr "tr"
3873
3874 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3875 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3876 msgid "uk"
3877 msgstr "uk"
3878
3879 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3880 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3881 msgid "ur"
3882 msgstr "ur"
3883
3884 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3885 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3886 msgid "uz"
3887 msgstr "uz"
3888
3889 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3890 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3891 msgid "vi"
3892 msgstr "vi"
3893
3894 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3895 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3896 msgid "wo"
3897 msgstr "wo"
3898
3899 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3900 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3901 msgid "xsy"
3902 msgstr "xsy"
3903
3904 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3905 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3906 msgid "yo"
3907 msgstr "yo"
3908
3909 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3910 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3911 msgid "zh"
3912 msgstr "zh"
3913
3914 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3915 msgid "APL Keyboard Symbols"
3916 msgstr "APL-toetsenbordsymbolen"
3917
3918 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3919 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3920 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3921
3922 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3923 msgid "Atsina"
3924 msgstr "Atsina"
3925
3926 # Iran - Avestisch
3927 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3928 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3929 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3930 msgid "Avestan"
3931 msgstr "Avestisch"
3932
3933 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3934 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3935 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3937 msgid "Couer D'alene Salish"
3938 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3939
3940 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3941 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3942 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3943 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3944 msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)"
3945
3946 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3947 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3948 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3949
3950 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3951 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3952 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3953
3954 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3955 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3956 msgstr "Duits (US-toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3957
3958 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3959 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3960 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3961
3962 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3963 # to any other language.
3964 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named 
3965 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First 
3966 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3967 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3969 msgid "Kutenai"
3970 msgstr "Kutenai"
3971
3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3973 msgid "Latvian (US Colemak)"
3974 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3975
3976 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3977 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3978 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof-variant)"
3979
3980 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3981 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3982 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3983
3984 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3985 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3986 msgstr "Lets (US Dvorak, Y-variant)"
3987
3988 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3989 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3990 msgstr "Lets (US Dvorak, min-variant)"
3991
3992 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3993 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3994 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3995
3996 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3997 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3998 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y-variant)"
3999
4000 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
4001 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
4002 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min-variant)"
4003
4004 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
4005 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
4006 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
4007
4008 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
4009 msgid "Polish (international with dead keys)"
4010 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
4011
4012 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
4013 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
4014 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
4015
4016 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
4017 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
4018 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
4019
4020 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
4021 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
4022 msgid "Secwepemctsin"
4023 msgstr "Secwepemctsin"
4024
4025 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
4026 msgid "Serbian"
4027 msgstr "Servisch"
4028
4029 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
4030 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
4031 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
4032
4033 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
4034 msgid "apl"
4035 msgstr "apl"
4036
4037 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4038 msgid "kut"
4039 msgstr "kut"
4040
4041 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
4042 msgid "shs"
4043 msgstr "shs"
4044
4045 #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
4046 #~ msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
4047
4048 #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
4049 #~ msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
4050
4051 #~ msgid "Serbian (with guillemets)"
4052 #~ msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
4053
4054 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
4055 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
4056
4057 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
4058 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
4059
4060 #~ msgid "German (qwerty)"
4061 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
4062
4063 # Ctrl-toets
4064 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
4065 #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"
4066
4067 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
4068 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
4069
4070 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
4071 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
4072
4073 # Het Singalees of Sinhala
4074 #~ msgid "Sinhala"
4075 #~ msgstr "Singalees"
4076
4077 #~ msgid "Afg"
4078 #~ msgstr "Afg"
4079
4080 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
4081 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
4082
4083 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
4084 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken. 
4085 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
4086 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
4087
4088 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
4089 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
4090 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
4091 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
4092 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana), 
4093 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki) 
4094 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
4095 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
4096 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
4097
4098 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
4099 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
4100 #~ msgid "French (Occitan)"
4101 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
4102
4103 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
4104 #~ msgid "Māori"
4105 #~ msgstr "Maori"
4106
4107 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
4108 #~ msgid "Homophonic"
4109 #~ msgstr "Homofonisch"
4110
4111 # Kro/Hrv
4112 #~ msgid "Hrv"
4113 #~ msgstr "Hrv"
4114
4115 #~ msgid "Hun"
4116 #~ msgstr "Hon"
4117
4118 #~ msgid "Hungary"
4119 #~ msgstr "Hongarije"
4120
4121 #~ msgid "Ind"
4122 #~ msgstr "Ind"
4123
4124 #~ msgid "Ireland"
4125 #~ msgstr "Ierland"
4126
4127 #~ msgid "Irl"
4128 #~ msgstr "Irl"
4129
4130 #~ msgid "Irn"
4131 #~ msgstr "Irn"
4132
4133 #~ msgid "Israel"
4134 #~ msgstr "Israël"
4135
4136 #~ msgid "Italy"
4137 #~ msgstr "Italië"
4138
4139 #~ msgid "Japan"
4140 #~ msgstr "Japan"
4141
4142 #~ msgid "Jpn"
4143 #~ msgstr "Jpn"
4144
4145 #~ msgid "Kana"
4146 #~ msgstr "Kana"
4147
4148 #~ msgid "Kana 86"
4149 #~ msgstr "Kana 86"
4150
4151 #~ msgid "Kenya"
4152 #~ msgstr "Kenia"
4153
4154 #~ msgid "Kgz"
4155 #~ msgstr "Kgz"
4156
4157 #~ msgid "Khm"
4158 #~ msgstr "Khm"
4159
4160 #~ msgid "Korea, Republic of"
4161 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4162
4163 #~ msgid "Ktunaxa"
4164 #~ msgstr "Ktunaxa"
4165
4166 #~ msgid "LEKP"
4167 #~ msgstr "LEKP"
4168
4169 #~ msgid "LEKPa"
4170 #~ msgstr "LEKPa"
4171
4172 #~ msgid "Laos"
4173 #~ msgstr "Laos"
4174
4175 #~ msgid "Latin"
4176 #~ msgstr "Latijns"
4177
4178 #~ msgid "Left hand"
4179 #~ msgstr "Linkshandig"
4180
4181 #~ msgid "Lva"
4182 #~ msgstr "Lva"
4183
4184 #~ msgid "MESS"
4185 #~ msgstr "MESS"
4186
4187 #~ msgid "MNE"
4188 #~ msgstr "MNE"
4189
4190 #~ msgid "Macintosh (International)"
4191 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4192
4193 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4194 #~ msgid "Maldives"
4195 #~ msgstr "Maldiven"
4196
4197 #~ msgid "Mali"
4198 #~ msgstr "Mali"
4199
4200 #~ msgid "Mao"
4201 #~ msgstr "Mao"
4202
4203 #~ msgid "Mkd"
4204 #~ msgstr "Mkd"
4205
4206 #~ msgid "Mli"
4207 #~ msgstr "Mli"
4208
4209 #~ msgid "Mmr"
4210 #~ msgstr "Mmr"
4211
4212 #~ msgid "Mng"
4213 #~ msgstr "Mng"
4214
4215 #~ msgid "Myanmar"
4216 #~ msgstr "Myanmar"
4217
4218 #~ msgid "NLA"
4219 #~ msgstr "NLA"
4220
4221 #~ msgid "Nativo"
4222 #~ msgstr "Nativo"
4223
4224 #~ msgid "Neo 2"
4225 #~ msgstr "Neo 2"
4226
4227 #~ msgid "Netherlands"
4228 #~ msgstr "Nederland"
4229
4230 #~ msgid "Nigeria"
4231 #~ msgstr "Nigeria"
4232
4233 #~ msgid "Nld"
4234 #~ msgstr "Nld"
4235
4236 #~ msgid "Nor"
4237 #~ msgstr "Nor"
4238
4239 #~ msgid "Norway"
4240 #~ msgstr "Noorwegen"
4241
4242 #~ msgid "OLPC Dari"
4243 #~ msgstr "OLPC Dari"
4244
4245 #~ msgid "OLPC Pashto"
4246 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4247
4248 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4249 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4250
4251 #~ msgid "Ossetian"
4252 #~ msgstr "Osetisch"
4253
4254 #~ msgid "Phonetic"
4255 #~ msgstr "Fonetisch"
4256
4257 #~ msgid "Pol"
4258 #~ msgstr "Pol"
4259
4260 #~ msgid "Poland"
4261 #~ msgstr "Polen"
4262
4263 #~ msgid "Portugal"
4264 #~ msgstr "Portugal"
4265
4266 #~ msgid "Probhat"
4267 #~ msgstr "Probhat"
4268
4269 #~ msgid "Prt"
4270 #~ msgstr "Prt"
4271
4272 #~ msgid "SRB"
4273 #~ msgstr "SRB"
4274
4275 #~ msgid "Sen"
4276 #~ msgstr "Sen"
4277
4278 #~ msgid "Senegal"
4279 #~ msgstr "Senegal"
4280
4281 #~ msgid "Simple"
4282 #~ msgstr "Simpel"
4283
4284 #~ msgid "Slovakia"
4285 #~ msgstr "Slowakije"
4286
4287 #~ msgid "Southern Uzbek"
4288 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4289
4290 #~ msgid "Spain"
4291 #~ msgstr "Spanje"
4292
4293 #~ msgid "Sri Lanka"
4294 #~ msgstr "Sri Lanka"
4295
4296 #~ msgid "Standard"
4297 #~ msgstr "Standaard"
4298
4299 #~ msgid "Svk"
4300 #~ msgstr "Svk"
4301
4302 #~ msgid "Svn"
4303 #~ msgstr "Svn"
4304
4305 #~ msgid "Swe"
4306 #~ msgstr "Swe"
4307
4308 #~ msgid "Sweden"
4309 #~ msgstr "Zweden"
4310
4311 #~ msgid "Syria"
4312 #~ msgstr "Syrië"
4313
4314 #~ msgid "Tha"
4315 #~ msgstr "Tha"
4316
4317 #~ msgid "Tifinagh"
4318 #~ msgstr "Tifinagh"
4319
4320 #~ msgid "Tjk"
4321 #~ msgstr "Tjk"
4322
4323 #~ msgid "Turkmenistan"
4324 #~ msgstr "Turkmenistan"
4325
4326 #~ msgid "Typewriter"
4327 #~ msgstr "Typmachine"
4328
4329 # Tanzania?
4330 #~ msgid "Tza"
4331 #~ msgstr "Tza"
4332
4333 #~ msgid "Ukr"
4334 #~ msgstr "Ukr"
4335
4336 #~ msgid "United Kingdom"
4337 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4338
4339 #~ msgid "Uzb"
4340 #~ msgstr "Uzb"
4341
4342 #~ msgid "Vnm"
4343 #~ msgstr "Vnm"
4344
4345 #~ msgid "Western"
4346 #~ msgstr "Westers"
4347
4348 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4349 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4350
4351 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4352 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4353 #~ msgid "With guillemets"
4354 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4355
4356 #~ msgid "Zaf"
4357 #~ msgstr "Zaf"
4358
4359 #~ msgid "azerty"
4360 #~ msgstr "azerty"
4361
4362 #~ msgid "digits"
4363 #~ msgstr "cijfers"
4364
4365 #~ msgid "lyx"
4366 #~ msgstr "lyx"
4367
4368 #~ msgid "qwertz"
4369 #~ msgstr "qwertz"
4370
4371 #~ msgid "2"
4372 #~ msgstr "2"
4373
4374 #~ msgid "4"
4375 #~ msgstr "4"
4376
4377 #~ msgid "5"
4378 #~ msgstr "5"
4379
4380 #~ msgid "ACPI Standard"
4381 #~ msgstr "ACPI standaard"
4382
4383 #~ msgid "Baltic+"
4384 #~ msgstr "Baltisch+"
4385
4386 #~ msgid "DRC"
4387 #~ msgstr "DRC"
4388
4389 #~ msgid "E"
4390 #~ msgstr "E"
4391
4392 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4393 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4394
4395 #~ msgid "Gre"
4396 #~ msgstr "Gri"
4397
4398 #~ msgid "Gui"
4399 #~ msgstr "Gui"
4400
4401 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4402 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4403
4404 #~ msgid "LAm"
4405 #~ msgstr "LAm"
4406
4407 #~ msgid "Lav"
4408 #~ msgstr "Lav"
4409
4410 #~ msgid "Nep"
4411 #~ msgstr "Nep"
4412
4413 #~ msgid "ScrollLock"
4414 #~ msgstr "ScrollLock"
4415
4416 #~ msgid "SrL"
4417 #~ msgstr "SrL"
4418
4419 # toevoegen/toekennen
4420 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4421 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4422
4423 # toevoegen/toekennen
4424 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4425 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4426
4427 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4428 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4429
4430 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4431 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4432
4433 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4434 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4435
4436 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4437 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4438
4439 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4440 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4441 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4442
4443 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4444 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4445
4446 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4447 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4448
4449 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4450 #~ msgstr "CapsLock is samensteltoets."
4451
4452 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4453 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4454
4455 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4456 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4457
4458 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4459 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4460
4461 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4462 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4463
4464 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4465 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5181"
4466
4467 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4468 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5185"
4469
4470 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4471 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internettoetsenbord"
4472
4473 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4474 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4475
4476 #~ msgid "Japanese 106-key"
4477 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4478
4479 #~ msgid "Kir"
4480 #~ msgstr "Kir"
4481
4482 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4483 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4484
4485 #~ msgid "Layout switching"
4486 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4487
4488 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4489 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4490
4491 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4492 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4493
4494 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4495 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4496
4497 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4498 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4499
4500 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4501 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4502
4503 #~ msgid "Legacy keypad"
4504 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4505
4506 #~ msgid "Menu is Compose."
4507 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4508
4509 #~ msgid "Neostyle"
4510 #~ msgstr "Neostijl"
4511
4512 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4513 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4514
4515 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4516 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4517
4518 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4519 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4520
4521 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4522 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4523
4524 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4525 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4526
4527 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4528 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4529
4530 # dubbelzinnig "beide"
4531 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4532 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4533
4534 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4535 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4536
4537 #~ msgid "Pro"
4538 #~ msgstr "Pro"
4539
4540 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4541 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4542
4543 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4544 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4545
4546 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4547 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4548
4549 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4550 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4551
4552 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4553 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4554
4555 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4556 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4557
4558 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4559 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4560
4561 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4562 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4563
4564 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4565 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4566 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4567
4568 #~ msgid "Third level choosers"
4569 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4570
4571 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4572 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4573
4574 # Caps ipv CapsLock?
4575 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4576 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4577
4578 # Caps ipv CapsLock?
4579 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4580 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4581
4582 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4583 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4584
4585 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4586 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4587
4588 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4589 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de groep"
4590
4591 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4592 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4593
4594 #~ msgid "Control Key Position"
4595 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4596
4597 #~ msgid "Control key at bottom left"
4598 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4599
4600 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4601 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4602
4603 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4604 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4605
4606 # (Zwitsers Duits)
4607 #~ msgid "DeuCH"
4608 #~ msgstr "DeuCH"
4609
4610 #~ msgid "Dvo"
4611 #~ msgstr "Dvo"
4612
4613 # (Zwitsers Frans)
4614 #~ msgid "FraCH"
4615 #~ msgstr "FraCH"
4616
4617 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4618 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4619
4620 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4621 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4622
4623 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4624 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4625
4626 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4627 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4628
4629 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4630 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4631
4632 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4633 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4634
4635 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4636 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4637
4638 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4639 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4640
4641 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4642 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4643
4644 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4645 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4646
4647 # dubbelzinnig "beide"
4648 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4649 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4650
4651 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4652 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4653
4654 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4655 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4656
4657 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4658 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4659
4660 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4661 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4662
4663 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4664 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4665
4666 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4667 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4668
4669 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4670 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4671
4672 #~ msgid "Sun Type 4"
4673 #~ msgstr "Sun type 4"
4674
4675 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4676 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4677
4678 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4679 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4680
4681 #~ msgid "Sun Type 6"
4682 #~ msgstr "Sun type 6"
4683
4684 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4685 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4686
4687 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4688 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4689
4690 #~ msgid "Swiss French"
4691 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4692
4693 #~ msgid "Swiss German"
4694 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4695
4696 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4697 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4698
4699 # Caps ipv CapsLock?
4700 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4701 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4702
4703 # Caps ipv CapsLock?
4704 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4705 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4706
4707 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4708 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4709
4710 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4711 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4712
4713 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4714 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4715
4716 #~ msgid "\"Standard\""
4717 #~ msgstr "‘Standaard’"
4718
4719 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4720 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access-toetsenbord"
4721
4722 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4723 #~ msgstr "Logitech iTouch-toetsenbord Internet Navigator"
4724
4725 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4726 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4727
4728 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4729 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4730 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4731 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4732 # vaste spatie
4733 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4734 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"