1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose -samensteltoets
8 # dead keys -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets -Franse aanhalingstekens
10 # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to -zit op de
12 # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED -lampje (LED-lampje)
14 # legacy -historisch/oud/verouderd
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
19 # US -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key -windows-toets/win-toets
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:25+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "<Less/Greater>"
39 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan>"
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
45 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
47 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
48 #: ../rules/base.xml.in.h:3
49 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
50 msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
61 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
62 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
65 msgid "ATM/phone-style"
66 msgstr "ATM/telefoonstijl"
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
70 msgstr "Acer AirKey V"
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
77 msgid "Acer Ferrari 4000"
78 msgstr "Acer Ferrari 4000"
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
86 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
89 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
90 msgstr "Esperanto-circumflexen toevoegen (supersignoj)"
92 # op afbeelden/aan toekennen/toevoegen
93 #: ../rules/base.xml.in.h:14
94 msgid "Adding currency signs to certain keys"
95 msgstr "Valutatekens aan bepaalde toetsen toevoegen"
97 #: ../rules/base.xml.in.h:15
98 msgid "Advance Scorpius KI"
99 msgstr "Advance Scorpius KI"
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
114 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
115 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
117 # wordt afgebeeld op/zit op
118 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
119 #: ../rules/base.xml.in.h:20
120 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
121 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
123 # voor de duidelijkheid Caps Lock vervangen door CapsLock
124 #: ../rules/base.xml.in.h:21
125 msgid "Alt+Caps Lock"
126 msgstr "Alt+CapsLock"
128 #: ../rules/base.xml.in.h:22
132 #: ../rules/base.xml.in.h:23
136 #: ../rules/base.xml.in.h:24
140 #: ../rules/base.xml.in.h:25
141 msgid "Alt/Win key behavior"
142 msgstr "Alt/Win-toetsgedrag"
144 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
145 #: ../rules/base.xml.in.h:26
149 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
150 #: ../rules/base.xml.in.h:27
152 msgstr "Elke Alt-toets"
154 #: ../rules/base.xml.in.h:28
156 msgstr "Elke Win-toets"
158 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
159 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
160 #: ../rules/base.xml.in.h:29
161 msgid "Any Win key (while pressed)"
162 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
164 #: ../rules/base.xml.in.h:30
168 #: ../rules/base.xml.in.h:31
169 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
170 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ANSI)"
172 #: ../rules/base.xml.in.h:32
173 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
174 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ISO)"
176 #: ../rules/base.xml.in.h:33
177 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
178 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (JIS)"
180 #: ../rules/base.xml.in.h:34
181 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
182 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"
184 #: ../rules/base.xml.in.h:35
186 msgstr "Apple laptop"
188 #: ../rules/base.xml.in.h:36
192 #: ../rules/base.xml.in.h:37
193 msgid "Arabic (Buckwalter)"
194 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
196 #: ../rules/base.xml.in.h:38
197 msgid "Arabic (Morocco)"
198 msgstr "Arabisch (Marokko)"
200 #: ../rules/base.xml.in.h:39
201 msgid "Arabic (Pakistan)"
202 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
204 #: ../rules/base.xml.in.h:40
205 msgid "Arabic (Syria)"
206 msgstr "Arabisch (Syrië)"
208 #: ../rules/base.xml.in.h:41
209 msgid "Arabic (azerty)"
210 msgstr "Arabisch (azerty)"
212 #: ../rules/base.xml.in.h:42
213 msgid "Arabic (azerty/digits)"
214 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
216 #: ../rules/base.xml.in.h:43
217 msgid "Arabic (digits)"
218 msgstr "Arabisch (cijfers)"
220 #: ../rules/base.xml.in.h:44
221 msgid "Arabic (qwerty)"
222 msgstr "Arabisch (qwerty)"
224 #: ../rules/base.xml.in.h:45
225 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
226 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
228 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
232 #: ../rules/base.xml.in.h:47
233 msgid "Armenian (alternative eastern)"
234 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
236 #: ../rules/base.xml.in.h:48
237 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
238 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
240 #: ../rules/base.xml.in.h:49
241 msgid "Armenian (eastern)"
242 msgstr "Armeens (Oosters)"
244 #: ../rules/base.xml.in.h:50
245 msgid "Armenian (phonetic)"
246 msgstr "Armeens (fonetisch)"
248 #: ../rules/base.xml.in.h:51
249 msgid "Armenian (western)"
250 msgstr "Armeens (Westers)"
252 #: ../rules/base.xml.in.h:52
253 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
254 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
256 #: ../rules/base.xml.in.h:53
260 # "Ctrl-toets zit linksonder"
261 #: ../rules/base.xml.in.h:54
262 msgid "At bottom left"
265 # Ctrl-toets links van ‘A’
266 #: ../rules/base.xml.in.h:55
267 msgid "At left of 'A'"
268 msgstr "Links van de ‘A’"
270 #: ../rules/base.xml.in.h:56
274 #: ../rules/base.xml.in.h:57
276 msgstr "Azerbeidzjaans"
278 #: ../rules/base.xml.in.h:58
279 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
280 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
282 #: ../rules/base.xml.in.h:59
283 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
284 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
286 #: ../rules/base.xml.in.h:60
290 #: ../rules/base.xml.in.h:61
291 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
292 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
294 #: ../rules/base.xml.in.h:62
298 #: ../rules/base.xml.in.h:63
302 #: ../rules/base.xml.in.h:64
306 #: ../rules/base.xml.in.h:65
310 #: ../rules/base.xml.in.h:66
314 #: ../rules/base.xml.in.h:67
318 #: ../rules/base.xml.in.h:68
319 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
320 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
322 #: ../rules/base.xml.in.h:69
326 #: ../rules/base.xml.in.h:70
327 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
328 msgstr "Backslash geeft het 3de niveau en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
330 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
331 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
332 #: ../rules/base.xml.in.h:71
336 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
337 #: ../rules/base.xml.in.h:72
341 #: ../rules/base.xml.in.h:73
343 msgstr "Wit-Russisch"
345 #: ../rules/base.xml.in.h:74
346 msgid "Belarusian (Latin)"
347 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
349 #: ../rules/base.xml.in.h:75
350 msgid "Belarusian (legacy)"
351 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
353 #: ../rules/base.xml.in.h:76
357 #: ../rules/base.xml.in.h:77
358 msgid "Belgian (ISO alternate)"
359 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
361 #: ../rules/base.xml.in.h:78
362 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
363 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
365 #: ../rules/base.xml.in.h:79
366 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
367 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
369 #: ../rules/base.xml.in.h:80
370 msgid "Belgian (alternative)"
371 msgstr "Belgisch (alternatief)"
373 #: ../rules/base.xml.in.h:81
374 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
375 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
377 #: ../rules/base.xml.in.h:82
378 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
379 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
381 #: ../rules/base.xml.in.h:83
382 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
383 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
385 #: ../rules/base.xml.in.h:84
387 msgstr "BenQ X-Touch"
389 #: ../rules/base.xml.in.h:85
390 msgid "BenQ X-Touch 730"
391 msgstr "BenQ X-Touch 730"
393 #: ../rules/base.xml.in.h:86
394 msgid "BenQ X-Touch 800"
395 msgstr "BenQ X-Touch 800"
397 #: ../rules/base.xml.in.h:87
401 #: ../rules/base.xml.in.h:88
402 msgid "Bengali (India)"
403 msgstr "Bengaals (India)"
405 #: ../rules/base.xml.in.h:89
406 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
407 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi Inscript)"
409 #: ../rules/base.xml.in.h:90
410 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
411 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)"
413 #: ../rules/base.xml.in.h:91
414 msgid "Bengali (India, Bornona)"
415 msgstr "Bengaals (India, Bornona)"
417 #: ../rules/base.xml.in.h:92
418 msgid "Bengali (India, Probhat)"
419 msgstr "Bengaals (India, Probhat)"
421 #: ../rules/base.xml.in.h:93
422 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
423 msgstr "Bengaals (India, Uni Gitanjali)"
425 #: ../rules/base.xml.in.h:94
426 msgid "Bengali (Probhat)"
427 msgstr "Bengaals (Probhat)"
429 #: ../rules/base.xml.in.h:95
430 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
431 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
433 #: ../rules/base.xml.in.h:96
434 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
435 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
437 #: ../rules/base.xml.in.h:97
438 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
439 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
441 #: ../rules/base.xml.in.h:98
442 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
443 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
445 #: ../rules/base.xml.in.h:99
446 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
447 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
449 #: ../rules/base.xml.in.h:100
450 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
451 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
453 #: ../rules/base.xml.in.h:101
457 # digraaf - lettersamenstelling
458 #: ../rules/base.xml.in.h:102
459 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
460 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische digrafen)"
462 #: ../rules/base.xml.in.h:103
463 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
464 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
466 #: ../rules/base.xml.in.h:104
467 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
468 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
470 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
471 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
472 #: ../rules/base.xml.in.h:105
473 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
474 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
476 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
477 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
479 # tezamen/samen/tegelijk
480 #: ../rules/base.xml.in.h:106
481 msgid "Both Alt keys together"
482 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
484 #: ../rules/base.xml.in.h:107
485 msgid "Both Ctrl keys together"
486 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
488 #: ../rules/base.xml.in.h:108
489 msgid "Both Shift keys together"
490 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
492 #: ../rules/base.xml.in.h:109
493 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
494 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan, één Shift-toets deactiveert"
496 #: ../rules/base.xml.in.h:110
497 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
498 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
500 # wat is nu in godesnaam ShiftLock? is dat hetzelfde als CapsLock?
501 #: ../rules/base.xml.in.h:111
502 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
503 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
505 #: ../rules/base.xml.in.h:112
509 #: ../rules/base.xml.in.h:113
510 msgid "Braille (left hand)"
511 msgstr "Braille (linkerhand)"
513 #: ../rules/base.xml.in.h:114
514 msgid "Braille (right hand)"
515 msgstr "Braille (rechterhand)"
517 #: ../rules/base.xml.in.h:115
518 msgid "Brother Internet Keyboard"
519 msgstr "Brother internettoetsenbord"
521 #: ../rules/base.xml.in.h:116
525 #: ../rules/base.xml.in.h:117
526 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
527 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
529 #: ../rules/base.xml.in.h:118
530 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
531 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
533 #: ../rules/base.xml.in.h:119
537 #: ../rules/base.xml.in.h:120
538 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
539 msgstr "Kameroens meertalig (Dvorak)"
541 #: ../rules/base.xml.in.h:121
542 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
543 msgstr "Kameroens meertalig (azerty)"
545 #: ../rules/base.xml.in.h:122
546 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
547 msgstr "Kameroens meertalig (qwerty)"
549 #: ../rules/base.xml.in.h:123
550 msgid "Canadian Multilingual"
551 msgstr "Canadees meertalig"
553 #: ../rules/base.xml.in.h:124
554 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
555 msgstr "Canadees meertalig (eerste deel)"
557 #: ../rules/base.xml.in.h:125
558 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
559 msgstr "Canadees meertalig (tweede deel)"
561 #: ../rules/base.xml.in.h:126
565 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
566 #: ../rules/base.xml.in.h:127
567 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
568 msgstr "CapsLock (naar eerste indeling), Shift+CapsLock (naar laatste indeling)"
570 #: ../rules/base.xml.in.h:128
571 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
572 msgstr "CapsLock (ingedrukt houden), Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke caps-lock actie"
574 # fungeert als/werkt als
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
577 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op"
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
581 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op"
584 # Ctrl-toets is hier duidelijker
585 #: ../rules/base.xml.in.h:131
586 msgid "Caps Lock as Ctrl"
587 msgstr "CapsLock is Ctrl-toets"
589 #: ../rules/base.xml.in.h:132
590 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
591 msgstr "CapsLock geeft het 3de niveau en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
593 # heeft geen functie/geen effect
594 #: ../rules/base.xml.in.h:133
595 msgid "Caps Lock is disabled"
596 msgstr "CapsLock is uitgezet"
598 #: ../rules/base.xml.in.h:134
599 msgid "Caps Lock key behavior"
600 msgstr "CapsLock-toetsgedrag"
602 #: ../rules/base.xml.in.h:135
603 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
604 msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen"
606 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
607 # de alfabetische toetsen/
608 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
609 #: ../rules/base.xml.in.h:136
610 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
611 msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
613 #: ../rules/base.xml.in.h:137
614 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
615 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
617 #: ../rules/base.xml.in.h:138
618 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
619 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op"
621 #: ../rules/base.xml.in.h:139
625 #: ../rules/base.xml.in.h:140
626 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
627 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
629 #: ../rules/base.xml.in.h:141
633 #: ../rules/base.xml.in.h:142
634 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
635 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
637 #: ../rules/base.xml.in.h:143
638 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
639 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
641 #: ../rules/base.xml.in.h:144
642 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
643 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
645 #: ../rules/base.xml.in.h:145
646 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
647 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
649 #: ../rules/base.xml.in.h:146
650 msgid "Cherry CyMotion Expert"
651 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
653 #: ../rules/base.xml.in.h:147
654 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
655 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
657 #: ../rules/base.xml.in.h:148
658 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
659 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
661 #: ../rules/base.xml.in.h:149
662 msgid "Chicony Internet Keyboard"
663 msgstr "Chicony internettoetsenbord"
665 #: ../rules/base.xml.in.h:150
666 msgid "Chicony KB-9885"
667 msgstr "Chicony KB-9885"
669 #: ../rules/base.xml.in.h:151
670 msgid "Chicony KU-0108"
671 msgstr "Chicony KU-0108"
673 #: ../rules/base.xml.in.h:152
674 msgid "Chicony KU-0420"
675 msgstr "Chicony KU-0420"
677 #: ../rules/base.xml.in.h:153
681 #: ../rules/base.xml.in.h:154
683 msgstr "Tsjoevasjisch"
685 #: ../rules/base.xml.in.h:155
686 msgid "Chuvash (Latin)"
687 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
689 #: ../rules/base.xml.in.h:156
691 msgstr "Classmate PC"
694 #: ../rules/base.xml.in.h:157
698 #: ../rules/base.xml.in.h:158
699 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
700 msgstr "Compaq Easy Access-toetsenbord"
702 #: ../rules/base.xml.in.h:159
703 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
704 msgstr "Compaq internettoetsenbord (13 toetsen)"
706 #: ../rules/base.xml.in.h:160
707 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
708 msgstr "Compaq internettoetsenbord (18 toetsen)"
710 #: ../rules/base.xml.in.h:161
711 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
712 msgstr "Compaq internettoetsenbord (7 toetsen)"
714 #: ../rules/base.xml.in.h:162
715 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
716 msgstr "Compaq iPaq-toetsenbord"
718 #: ../rules/base.xml.in.h:163
719 msgid "Compose key position"
720 msgstr "Samensteltoets-positie"
722 #: ../rules/base.xml.in.h:164
723 msgid "Control + Alt + Backspace"
724 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
726 #: ../rules/base.xml.in.h:165
727 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
728 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
730 #: ../rules/base.xml.in.h:166
731 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
732 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
734 #: ../rules/base.xml.in.h:167
735 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
736 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
738 #: ../rules/base.xml.in.h:168
739 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
740 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
742 #: ../rules/base.xml.in.h:169
743 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
744 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
746 #: ../rules/base.xml.in.h:170
747 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
748 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
750 #: ../rules/base.xml.in.h:171
754 #: ../rules/base.xml.in.h:172
755 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
756 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische digrafen)"
758 #: ../rules/base.xml.in.h:173
759 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
760 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
762 #: ../rules/base.xml.in.h:174
763 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
764 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
766 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
767 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
769 # ..voor citeren/voor citaten
770 #: ../rules/base.xml.in.h:175
771 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
772 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
774 #: ../rules/base.xml.in.h:176
775 msgid "Ctrl key position"
776 msgstr "Ctrl-toetspositie"
778 #: ../rules/base.xml.in.h:177
782 #: ../rules/base.xml.in.h:178
786 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
787 #: ../rules/base.xml.in.h:179
788 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
789 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
791 #: ../rules/base.xml.in.h:180
792 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
793 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
795 #: ../rules/base.xml.in.h:181
796 msgid "Czech (qwerty)"
797 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
799 # brede backslash/uitgebreide backslash
800 #: ../rules/base.xml.in.h:182
801 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
802 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
804 #: ../rules/base.xml.in.h:183
805 msgid "Czech (with <\\|> key)"
806 msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)"
808 #: ../rules/base.xml.in.h:184
812 #: ../rules/base.xml.in.h:185
816 #: ../rules/base.xml.in.h:186
817 msgid "Danish (Dvorak)"
818 msgstr "Deens (Dvorak)"
820 #: ../rules/base.xml.in.h:187
821 msgid "Danish (Macintosh)"
822 msgstr "Deens (Macintosh)"
824 #: ../rules/base.xml.in.h:188
825 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
826 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
828 #: ../rules/base.xml.in.h:189
829 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
830 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
832 # dubbelop numeriek/cijfer
833 #: ../rules/base.xml.in.h:190
834 msgid "Default numeric keypad keys"
835 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
837 #: ../rules/base.xml.in.h:191
841 #: ../rules/base.xml.in.h:192
842 msgid "Dell 101-key PC"
843 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
845 #: ../rules/base.xml.in.h:193
846 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
847 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
849 #: ../rules/base.xml.in.h:194
850 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
851 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
853 #: ../rules/base.xml.in.h:195
854 msgid "Dell Latitude series laptop"
855 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
857 #: ../rules/base.xml.in.h:196
858 msgid "Dell Precision M65"
859 msgstr "Dell Precision M65"
861 #: ../rules/base.xml.in.h:197
863 msgstr "Dell SK-8125"
865 #: ../rules/base.xml.in.h:198
867 msgstr "Dell SK-8135"
869 #: ../rules/base.xml.in.h:199
870 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
871 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
873 #: ../rules/base.xml.in.h:200
874 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
875 msgstr "Dexxa Wireless Desktop-toetsenbord"
877 #: ../rules/base.xml.in.h:201
881 #: ../rules/base.xml.in.h:202
882 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
883 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
885 #: ../rules/base.xml.in.h:203
889 #: ../rules/base.xml.in.h:204
890 msgid "Dutch (Macintosh)"
891 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
893 #: ../rules/base.xml.in.h:205
894 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
895 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
897 #: ../rules/base.xml.in.h:206
898 msgid "Dutch (standard)"
899 msgstr "Nederlands (standaard)"
901 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
902 #: ../rules/base.xml.in.h:207
906 #: ../rules/base.xml.in.h:208
907 msgid "Enable extra typographic characters"
908 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
910 #: ../rules/base.xml.in.h:209
911 msgid "English (Cameroon)"
912 msgstr "Engels (Kameroen)"
914 #: ../rules/base.xml.in.h:210
915 msgid "English (Canada)"
916 msgstr "Engels (Canada)"
918 #: ../rules/base.xml.in.h:211
919 msgid "English (Colemak)"
920 msgstr "Engels (Colemak)"
922 #: ../rules/base.xml.in.h:212
923 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
924 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
926 #: ../rules/base.xml.in.h:213
927 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
928 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
930 #: ../rules/base.xml.in.h:214
931 msgid "English (Dvorak)"
932 msgstr "Engers (Dvorak)"
934 #: ../rules/base.xml.in.h:215
935 msgid "English (Ghana)"
936 msgstr "Engels (Ghana)"
938 #: ../rules/base.xml.in.h:216
939 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
940 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
942 #: ../rules/base.xml.in.h:217
943 msgid "English (Ghana, multilingual)"
944 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
946 #: ../rules/base.xml.in.h:218
947 msgid "English (India, with RupeeSign)"
948 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
950 #: ../rules/base.xml.in.h:219
951 msgid "English (Macintosh)"
952 msgstr "Engels (Macintosh)"
954 #: ../rules/base.xml.in.h:220
955 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
956 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
958 #: ../rules/base.xml.in.h:221
959 msgid "English (Mali, US international)"
960 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
962 #: ../rules/base.xml.in.h:222
963 msgid "English (Nigeria)"
964 msgstr "Engels (Nigeria)"
966 #: ../rules/base.xml.in.h:223
967 msgid "English (South Africa)"
968 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
970 #: ../rules/base.xml.in.h:224
974 #: ../rules/base.xml.in.h:225
975 msgid "English (UK, Colemak)"
976 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
978 #: ../rules/base.xml.in.h:226
979 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
980 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
982 #: ../rules/base.xml.in.h:227
983 msgid "English (UK, Dvorak)"
984 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
986 #: ../rules/base.xml.in.h:228
987 msgid "English (UK, Macintosh international)"
988 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
990 #: ../rules/base.xml.in.h:229
991 msgid "English (UK, Macintosh)"
992 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
994 #: ../rules/base.xml.in.h:230
995 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
996 msgstr "Engels (UK, uitgebreid Windows-toetsen)"
998 #: ../rules/base.xml.in.h:231
999 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1000 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1003 msgid "English (US)"
1004 msgstr "Engels (US)"
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1007 msgid "English (US, alternative international)"
1008 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1011 msgid "English (US, international with dead keys)"
1012 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1015 msgid "English (US, with euro on 5)"
1016 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1019 msgid "English (classic Dvorak)"
1020 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1023 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1024 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1027 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1028 msgstr "Engels (indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1031 msgid "English (left handed Dvorak)"
1032 msgstr "Engels (linkshandige Dvorak)"
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1035 msgid "English (programmer Dvorak)"
1036 msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)"
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1039 msgid "English (right handed Dvorak)"
1040 msgstr "Engels (rechtshandige Dvorak)"
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1043 msgid "Ennyah DKB-1008"
1044 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1047 msgid "Enter on keypad"
1048 msgstr "Enter op cijferblok"
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1055 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1056 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1059 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1060 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1062 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd,
1063 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1069 msgid "Estonian (Dvorak)"
1070 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1073 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1074 msgstr "Estisch (US-toetsenbord met Estische lettertekens)"
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1077 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1078 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1082 msgstr "Euro-teken op 2"
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1086 msgstr "Euro-teken op 4"
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1090 msgstr "Euro-teken op 5"
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1094 msgstr "Euro-teken op E"
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1097 msgid "Everex STEPnote"
1098 msgstr "Everex STEPnote"
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1113 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1114 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1116 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1122 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1123 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1126 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1127 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1130 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1131 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1134 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1135 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1138 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1139 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1142 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1143 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1146 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1147 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1150 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1151 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1154 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1155 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1162 msgid "Finnish (Macintosh)"
1163 msgstr "Fins (Macintosh)"
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1166 msgid "Finnish (classic)"
1167 msgstr "Fins (klassiek)"
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1170 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1171 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1173 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1174 #. The description needs to be rewritten
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1176 msgid "Four-level key with abstract separators"
1177 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1180 msgid "Four-level key with comma"
1181 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1184 msgid "Four-level key with dot"
1185 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1188 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1189 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1192 msgid "Four-level key with momayyez"
1193 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1200 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1201 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, op Dvorak-wijze)"
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1204 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1205 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1208 msgid "French (Breton)"
1209 msgstr "Frans (Bretons)"
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1212 msgid "French (Cameroon)"
1213 msgstr "Frans (Kameroen)"
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1216 msgid "French (Canada)"
1217 msgstr "Frans (Canada)"
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1220 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1221 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1224 msgid "French (Canada, legacy)"
1225 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1228 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1229 msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)"
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1232 msgid "French (Dvorak)"
1233 msgstr "Frans (Dvorak)"
1235 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1236 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in
1237 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1238 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1240 msgid "French (Guinea)"
1241 msgstr "Frans (Guinee)"
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1244 msgid "French (Macintosh)"
1245 msgstr "Frans (Macintosh)"
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1248 msgid "French (Mali, alternative)"
1249 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1252 msgid "French (Morocco)"
1253 msgstr "Frans (Marokko)"
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1256 msgid "French (Sun dead keys)"
1257 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1260 msgid "French (Switzerland)"
1261 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1264 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1265 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1268 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1269 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1272 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1273 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1276 msgid "French (alternative)"
1277 msgstr "Frans (alternatief)"
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1280 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1281 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1284 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1285 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1288 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1289 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1292 msgid "French (eliminate dead keys)"
1293 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1296 msgid "French (legacy, alternative)"
1297 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1300 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1301 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1304 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1305 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1308 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1309 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1320 msgid "Generic 101-key PC"
1321 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1324 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1325 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1328 msgid "Generic 104-key PC"
1329 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1332 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1333 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1336 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1337 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1340 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1341 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-toetsenbord KWD-910"
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1344 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1345 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1348 msgid "Genius KB-19e NB"
1349 msgstr "Genius KB-19e NB"
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1352 msgid "Genius KKB-2050HS"
1353 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1360 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1361 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1364 msgid "Georgian (Italy)"
1365 msgstr "Georgisch (Italië)"
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1368 msgid "Georgian (MESS)"
1369 msgstr "Georgisch (MESS)"
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1372 msgid "Georgian (ergonomic)"
1373 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1380 msgid "German (Austria)"
1381 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1384 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1385 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1388 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1389 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1392 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1393 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1396 msgid "German (Dvorak)"
1397 msgstr "Duits (Dvorak)"
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1400 msgid "German (Macintosh)"
1401 msgstr "Duits (Macintosh)"
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1404 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1405 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1408 msgid "German (Neo 2)"
1409 msgstr "Duits (Neo 2)"
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1412 msgid "German (Sun dead keys)"
1413 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1416 msgid "German (Switzerland)"
1417 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1420 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1421 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1424 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1425 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1428 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1429 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1432 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1433 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1435 # acute - aigu (bijv. á)
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1437 msgid "German (dead acute)"
1438 msgstr "Duits (dode aigu)"
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1442 msgid "German (dead grave acute)"
1443 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1446 msgid "German (eliminate dead keys)"
1447 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1454 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1455 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1458 msgid "Greek (extended)"
1459 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1462 msgid "Greek (polytonic)"
1463 msgstr "Grieks (meertonig)"
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1466 msgid "Greek (simple)"
1467 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1473 # het zal wel een merk zijn
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1483 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1484 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord"
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1487 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1488 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord voor Mac"
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1499 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1500 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1503 msgid "Hebrew (lyx)"
1504 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1507 msgid "Hebrew (phonetic)"
1508 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1511 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1512 msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord"
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1515 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 notebook"
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1527 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1531 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1535 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1536 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1539 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1540 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1543 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1544 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1547 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1548 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1551 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1552 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimediatoetsenbord"
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1555 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1556 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1560 msgstr "Hexadecimaal"
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1563 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1564 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1571 msgid "Honeywell Euroboard"
1572 msgstr "Honeywell Euroboard"
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1575 msgid "Htc Dream phone"
1576 msgstr "Htc Dream phone"
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1583 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1584 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1587 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1591 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1592 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1595 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1599 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1600 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1603 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1607 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1608 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1611 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1615 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1616 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1619 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1623 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1624 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1627 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1631 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1632 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1635 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1636 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1639 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1640 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1643 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1644 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1647 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1648 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1651 msgid "Hungarian (qwerty)"
1652 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1655 msgid "Hungarian (standard)"
1656 msgstr "Hongaars (standaard)"
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1659 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1660 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1663 msgid "IBM Rapid Access"
1664 msgstr "IBM Rapid Access"
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1667 msgid "IBM Rapid Access II"
1668 msgstr "IBM Rapid Access II"
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1671 msgid "IBM Space Saver"
1672 msgstr "IBM Space Saver"
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1675 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1676 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1679 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1680 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1683 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1684 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1691 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1692 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1695 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1696 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1699 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1700 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1703 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1704 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1727 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1728 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1735 msgid "Italian (Macintosh)"
1736 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1739 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1740 msgstr "Italiaans (US-toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1743 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1744 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1751 msgid "Japanese (Kana 86)"
1752 msgstr "Japans (Kana 86)"
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1755 msgid "Japanese (Kana)"
1756 msgstr "Japans (Kana)"
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1759 msgid "Japanese (Macintosh)"
1760 msgstr "Japans (Macintosh)"
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1763 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1764 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1767 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1768 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1771 msgid "Japanese keyboard options"
1772 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1779 msgid "Kana Lock key is locking"
1780 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1788 msgstr "Kasjoebisch"
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1792 msgstr "Kazachstaans"
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1795 msgid "Kazakh (with Russian)"
1796 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1798 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1800 msgid "Key sequence to kill the X server"
1801 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1803 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1804 # voor het derde niveau
1805 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1807 msgid "Key to choose 3rd level"
1808 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1810 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1812 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1814 msgid "Key to choose 5th level"
1815 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1817 # wijzigen/veranderen
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1819 msgid "Key(s) to change layout"
1820 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1823 msgid "Keytronic FlexPro"
1824 msgstr "Keytronic FlexPro"
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1827 msgid "Khmer (Cambodia)"
1828 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1847 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1848 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1851 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1852 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1855 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1856 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1859 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1860 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1863 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1864 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1867 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1868 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1871 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1872 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1875 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1876 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1879 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1880 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1883 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1884 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1887 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1888 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1891 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1892 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1895 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1896 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1899 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1900 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1903 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1904 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1911 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1912 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1919 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1920 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1923 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1924 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptoptoetsenbord"
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1927 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1928 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internettoetsenbord"
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1931 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1932 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1939 msgid "Latvian (F variant)"
1940 msgstr "Lets (F-variant)"
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1943 msgid "Latvian (adapted)"
1944 msgstr "Lets (aangepast)"
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1947 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1948 msgstr "Lets (apostrof-variant)"
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1951 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1952 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1955 msgid "Latvian (modern)"
1956 msgstr "Lets (modern)"
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1959 msgid "Latvian (tilde variant)"
1960 msgstr "Lets (tilde-variant)"
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1964 msgstr "Linker Alt-toets"
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1967 msgid "Left Alt (while pressed)"
1968 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1971 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1972 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1975 msgid "Left Alt+Left Shift"
1976 msgstr "Linker Alt + linker Shift-toets"
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1980 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1982 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1983 # vorige indeling/laatste indeling
1984 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1985 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1986 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1988 # werkt als/fungeert als/is
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1990 msgid "Left Ctrl as Meta"
1991 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1993 # Linker Ctrl + Shift-toets
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1995 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1996 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:477
2000 msgstr "Linker Shift-toets"
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2004 msgstr "Linker Win-toets"
2006 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2008 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2009 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2012 msgid "Left Win (while pressed)"
2013 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2016 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2017 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2020 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2021 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2028 msgid "Legacy Wang 724"
2029 msgstr "Historisch Wang 724"
2031 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2033 msgid "Legacy key with comma"
2034 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2037 msgid "Legacy key with dot"
2038 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2044 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2045 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2046 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2049 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2050 msgstr "Litouws (LEKP)"
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2053 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2054 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2057 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2058 msgstr "Litouws (US-toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2061 msgid "Lithuanian (standard)"
2062 msgstr "Litouws (standaard)"
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2065 msgid "Logitech Access Keyboard"
2066 msgstr "Logitech Access-toetsenbord"
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2069 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2070 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2073 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2074 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2076 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2077 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2078 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2081 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2082 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2084 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2085 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2086 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2089 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2090 msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch"
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2093 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2094 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2097 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2098 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2101 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2102 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2105 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2106 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2109 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2110 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2113 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2114 msgstr "Logitech internet 350-toetsenbord"
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2117 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2118 msgstr "Logitech internettoetsenbord"
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2121 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2122 msgstr "Logitech Internet Navigator-toetsenbord"
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2125 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2126 msgstr "Logitech Media Elite-toetsenbord"
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2129 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2130 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop-toetsenbord"
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2133 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2134 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2137 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2138 msgstr "Logitech diNovo Edge-toetsenbord"
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2141 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2142 msgstr "Logitech diNovo-toetsenbord"
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2145 msgid "Logitech iTouch"
2146 msgstr "Logitech iTouch"
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2149 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2150 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2153 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2154 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE"
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2157 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2158 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE (USB)"
2160 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2161 # gesproken Sorbische taal.
2162 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2164 msgid "Lower Sorbian"
2165 msgstr "Nedersorbisch"
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2168 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2169 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2172 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2173 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2176 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2177 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2181 msgstr "Macedonisch"
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2184 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2185 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2192 msgid "Macintosh Old"
2193 msgstr "Macintosh oud"
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2198 msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken"
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2202 msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2206 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2207 msgstr "Van CapsLock een extra ESC maken"
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2210 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2211 msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken"
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2214 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2215 msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken"
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2218 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2219 msgstr "Van CapsLock een extra Super maken"
2221 # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters.
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2223 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2224 msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra ESC-toets maken"
2226 # een van de 23 Indische talen
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2231 # een van de 23 Indische talen
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2233 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2234 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2237 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2238 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2245 msgid "Maltese (with US layout)"
2246 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2257 msgid "Memorex MX1998"
2258 msgstr "Memorex MX1998"
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2261 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2262 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-toetsenbord"
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2265 msgid "Memorex MX2750"
2266 msgstr "Memorex MX2750"
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2273 msgid "Menu as Right Ctrl"
2274 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2277 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2278 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2281 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2282 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2285 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2286 msgstr "Microsoft Comfort Curve-toetsenbord 2000"
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2289 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2290 msgstr "Microsoft internettoetsenbord"
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2293 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2294 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2297 msgid "Microsoft Natural"
2298 msgstr "Microsoft Natural"
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2301 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2302 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2305 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2306 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2309 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2310 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2313 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2314 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2317 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2318 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2321 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2322 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2325 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2326 msgstr "Microsoft Office-toetsenbord"
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2329 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2330 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2333 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2334 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2340 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect
2341 # dat in Montenegro wordt gesproken
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2344 msgstr "Montenegrijns"
2346 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2347 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2349 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2350 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2353 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2354 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2356 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2358 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2359 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2362 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2363 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2366 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2367 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2370 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2371 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2375 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2378 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2379 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2385 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2387 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2388 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2390 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2392 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2393 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2395 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2397 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2398 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2401 msgid "Non-breakable space character at second level"
2402 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2405 msgid "Non-breakable space character at third level"
2406 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2409 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2410 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2413 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2414 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2417 msgid "Northern Saami (Finland)"
2418 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2421 msgid "Northern Saami (Norway)"
2422 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2425 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2426 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2429 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2430 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2433 msgid "Northgate OmniKey 101"
2434 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2441 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2442 msgstr "Noors (Dvorak)"
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2445 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2446 msgstr "Noors (Macintosh)"
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2450 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2453 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2454 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2460 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del,
2461 # maar toch voor de duidelijkheid maar delete-toetsgedrag
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2464 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2465 msgstr "Cijferblok delete-toetsgedrag"
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2468 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2469 msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)"
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2472 msgid "Numeric keypad layout selection"
2473 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2487 # Iers (Ogham IS434)
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2489 msgid "Ogham (IS434)"
2490 msgstr "Ogham (IS434)"
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2497 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2498 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettoetsenbord"
2500 # Russisch (Georgisch)
2501 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2502 msgid "Ossetian (Georgia)"
2503 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2505 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2506 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2507 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2509 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2510 msgid "Ossetian (legacy)"
2511 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2513 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2514 msgid "PC-98xx Series"
2515 msgstr "PC-98xx serie"
2517 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian)
2518 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in
2519 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia
2520 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2521 # or Bačka-Ruthenian).
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2523 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2524 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2531 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2532 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2534 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2544 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2545 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2548 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2549 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2556 msgid "Polish (Dvorak)"
2557 msgstr "Pools (Dvorak)"
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2560 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2561 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2564 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2565 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2568 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2569 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2572 msgid "Polish (qwertz)"
2573 msgstr "Pools (qwertz)"
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2580 msgid "Portuguese (Brazil)"
2581 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2584 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2585 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2588 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2589 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2592 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2593 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2595 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2597 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2598 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US-toetsenborden)"
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2601 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2602 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2605 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2606 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2609 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2610 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2613 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2614 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2616 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2618 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2619 msgstr "Portugees (Nativo voor US-toetsenborden)"
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2622 msgid "Portuguese (Nativo)"
2623 msgstr "Portugees (Nativo)"
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2627 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2630 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2631 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2634 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2635 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2642 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2643 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2646 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2647 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2650 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2651 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2655 msgstr "Rechter Alt-toets"
2657 # BUG Alt ipv Alt key
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2659 msgid "Right Alt (while pressed)"
2660 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2662 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2663 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2665 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2666 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2668 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2669 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2670 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2673 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2674 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2677 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2678 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2680 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2682 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2684 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2685 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2686 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2688 # fungeert als/werkt als/is
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2690 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2691 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2693 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2695 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2696 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2700 msgstr "Rechter Shift-toets"
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2704 msgstr "Rechter Win-toets"
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2707 msgid "Right Win (while pressed)"
2708 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2711 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2712 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2719 msgid "Romanian (Germany)"
2720 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2723 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2724 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2727 msgid "Romanian (WinKeys)"
2728 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2731 msgid "Romanian (cedilla)"
2732 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2735 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2736 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2739 msgid "Romanian (standard)"
2740 msgstr "Roemeens (standaard)"
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2744 msgstr "Roepie op 4"
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2751 msgid "Russian (DOS)"
2752 msgstr "Russisch (DOS)"
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2755 msgid "Russian (Georgia)"
2756 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2759 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2760 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2763 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2764 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2767 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2768 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2771 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2772 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2775 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2776 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2779 msgid "Russian (US, phonetic)"
2780 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2782 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2784 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2785 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2788 msgid "Russian (legacy)"
2789 msgstr "Russisch (historisch)"
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2792 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2793 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2796 msgid "Russian (phonetic)"
2797 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2800 msgid "Russian (typewriter)"
2801 msgstr "Russisch (typmachine)"
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2804 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2805 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2808 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2809 msgstr "SILVERCREST multimedia draadloos toetsenbord"
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2828 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2829 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2832 msgid "SVEN Slim 303"
2833 msgstr "SVEN Slim 303"
2835 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat,
2836 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2838 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2839 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2841 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2842 msgid "Samsung SDM 4500P"
2843 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2846 msgid "Samsung SDM 4510P"
2847 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2850 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2851 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2855 msgstr "Scroll Lock"
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2858 msgid "Semi-colon on third level"
2859 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2861 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2862 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2864 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2865 msgstr "Servisch (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2868 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2869 msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
2871 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2873 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2874 msgstr "Servisch (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2877 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2878 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2881 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2882 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2885 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2886 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2888 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2889 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2891 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2892 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2894 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2895 msgid "Serbian (Latin)"
2896 msgstr "Servisch (Latijns)"
2898 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2899 msgid "Serbian (Russia)"
2900 msgstr "Servisch (Rusland)"
2902 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2903 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2904 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2906 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2907 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2908 msgstr "Shift heft CapsLock op"
2910 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2911 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2912 msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2915 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2916 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2919 msgid "Shift+Caps Lock"
2920 msgstr "Shift+CapsLock"
2922 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2926 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2927 msgid "Sinhala (phonetic)"
2928 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2930 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2934 # brede backslash/uitgebreide backslash
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2936 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2937 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2940 msgid "Slovak (qwerty)"
2941 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2943 # brede backslash/uitgebreide backslash
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2945 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2946 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2953 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2954 msgstr "Sloveens (US-toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2957 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2958 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2965 msgid "Spanish (Dvorak)"
2966 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2969 msgid "Spanish (Latin American)"
2970 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2973 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2974 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2977 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2978 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2981 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2982 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2985 msgid "Spanish (Macintosh)"
2986 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2989 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2990 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2993 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2994 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2997 # inactieve/dode/latente
2998 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2999 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3000 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3002 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3003 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
3004 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
3006 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3007 msgid "Sun Type 5/6"
3008 msgstr "Sun type 5/6"
3010 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3011 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3012 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3014 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3015 msgid "Swahili (Kenya)"
3016 msgstr "Swahili (Kenia)"
3018 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3019 msgid "Swahili (Tanzania)"
3020 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3022 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3023 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3024 msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen"
3026 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3027 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3028 msgstr "Esc en CapsLock omwisselen"
3030 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3034 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3035 msgid "Swedish (Dvorak)"
3036 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3038 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3039 msgid "Swedish (Macintosh)"
3040 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3042 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3043 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3044 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3046 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3047 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3048 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3050 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3051 msgid "Swedish Sign Language"
3052 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3054 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3055 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3056 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3058 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3063 msgid "Syriac (phonetic)"
3064 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3066 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3070 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3071 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3072 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3074 # Het Tadzjieks of Tajiki
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3080 msgid "Tajik (legacy)"
3081 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3088 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3089 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3092 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3093 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3096 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3097 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3100 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3101 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3104 msgid "Tamil (Unicode)"
3105 msgstr "Tamil (Unicode)"
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3108 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3109 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3112 msgid "Targa Visionary 811"
3113 msgstr "Targa Visionary 811"
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3123 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3128 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3130 msgid "Thai (Pattachote)"
3131 msgstr "Thai (Pattachote)"
3133 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3134 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3135 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3137 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3141 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3142 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3143 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3145 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3146 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3147 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak-toetsenbord."
3149 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3150 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3151 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty-toetsenbord."
3153 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3154 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3157 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3158 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3161 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3162 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3165 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3166 msgstr "Trust Direct Access-toetsenbord"
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3169 msgid "Trust Slimline"
3170 msgstr "Trust Slimline"
3172 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3174 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3175 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3177 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3178 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3188 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3189 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3196 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3197 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3200 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3201 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3208 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3209 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3212 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3213 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3216 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3217 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3220 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3221 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3224 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3225 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3228 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3229 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3240 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3241 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3243 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3244 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3245 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3246 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3247 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3248 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3250 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3251 msgid "Ukrainian (legacy)"
3252 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3254 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3255 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3256 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3258 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3259 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3260 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3262 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3263 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3264 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3267 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3268 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3271 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3272 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3275 msgid "Unitek KB-1925"
3276 msgstr "Unitek KB-1925"
3278 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd,
3279 # is de officiële taal van Pakistan
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3281 msgid "Urdu (Pakistan)"
3282 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3285 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3286 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3289 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3290 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3293 msgid "Urdu (WinKeys)"
3294 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3296 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3297 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3298 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3300 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3301 msgid "Urdu (phonetic)"
3302 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3304 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3305 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3306 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3308 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3309 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3310 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3312 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3314 msgid "Usual space at any level"
3315 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3326 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3327 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3330 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3331 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3334 msgid "Uzbek (Latin)"
3335 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3342 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3343 msgstr "ViewSonic KU-306 internettoetsenbord"
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3346 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3347 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3350 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3351 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3354 msgid "Winbook Model XP5"
3355 msgstr "Winbook Model XP5"
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3362 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3363 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3365 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3370 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba
3371 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3372 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3376 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3377 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3380 # When placed between two characters that would otherwise be connected,
3381 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3383 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3384 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden.
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3387 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3388 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3391 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3392 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3395 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3396 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3398 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3399 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3400 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3402 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3403 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3404 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3407 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3408 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3411 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3412 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3414 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3415 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3416 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3418 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3423 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3428 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3433 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3434 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3438 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3443 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3444 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3448 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3453 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3454 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3458 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3463 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3464 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3468 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3473 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3474 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3478 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3483 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3484 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3488 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3493 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3494 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3498 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3503 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3504 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3508 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3513 #. Keyboard indicator for German layouts
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3518 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3523 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3524 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3528 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3533 #. Keyboard indicator for English layouts
3534 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3538 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3543 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3544 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3548 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3553 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3554 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3558 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3563 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3564 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3568 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3573 #. Keyboard indicator for French layouts
3574 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3578 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3583 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3584 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3588 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3593 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3594 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3598 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3603 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3604 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3608 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3613 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3614 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3618 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3623 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3624 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3628 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3633 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3634 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3638 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3643 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3644 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3648 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3653 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3654 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3658 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3663 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3664 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3668 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3673 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3674 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3678 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3683 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3684 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3688 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3693 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3694 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3698 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3703 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3704 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3708 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3713 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3714 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3718 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3723 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3724 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3728 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3733 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3734 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3738 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3743 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3744 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3748 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3749 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3753 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3754 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3758 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3763 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3764 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3768 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3769 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3773 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3774 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3778 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3783 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3784 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3788 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3789 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3793 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3794 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3798 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3803 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3804 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3808 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3809 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3813 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3814 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3818 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3819 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3823 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3824 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3828 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3829 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3833 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3834 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3838 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3839 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3843 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3844 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3848 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3849 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3853 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3854 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3858 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3859 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3863 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3864 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3868 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3869 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3873 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3874 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3878 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3879 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3883 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3884 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3888 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3889 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3893 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3894 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3898 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3899 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3903 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3904 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3908 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3909 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3913 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3914 msgid "APL Keyboard Symbols"
3915 msgstr "APL-toetsenbordsymbolen"
3917 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3918 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3919 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3921 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3926 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3927 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3932 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3933 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3934 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3935 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3936 msgid "Couer D'alene Salish"
3937 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3939 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3940 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3941 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3942 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3943 msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)"
3945 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3946 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3947 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3949 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3950 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3951 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3953 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3954 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3955 msgstr "Duits (US-toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3957 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3958 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3959 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3961 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3962 # to any other language.
3963 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named
3964 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First
3965 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3966 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3967 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3971 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3972 msgid "Latvian (US Colemak)"
3973 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3975 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3976 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3977 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof-variant)"
3979 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3980 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3981 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3983 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3984 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3985 msgstr "Lets (US Dvorak, Y-variant)"
3987 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3988 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3989 msgstr "Lets (US Dvorak, min-variant)"
3991 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3992 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3993 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3995 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3996 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3997 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y-variant)"
3999 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
4000 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
4001 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min-variant)"
4003 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
4004 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
4005 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
4007 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
4008 msgid "Polish (international with dead keys)"
4009 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
4011 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
4012 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
4013 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
4015 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
4016 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
4017 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
4019 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
4020 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
4021 msgid "Secwepemctsin"
4022 msgstr "Secwepemctsin"
4024 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
4028 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
4029 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
4030 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
4032 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
4036 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4040 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
4044 #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4045 #~ msgstr "<Kleiner dan/Groter dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4047 #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4048 #~ msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4050 #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
4051 #~ msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
4053 #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4054 #~ msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4056 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4057 #~ msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4059 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4060 #~ msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4062 #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4063 #~ msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4065 #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
4066 #~ msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
4068 #~ msgid "Serbian (with guillemets)"
4069 #~ msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
4071 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
4072 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
4074 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
4075 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
4077 #~ msgid "German (qwerty)"
4078 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
4081 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
4082 #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"
4084 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
4085 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
4087 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
4088 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
4090 # Het Singalees of Sinhala
4092 #~ msgstr "Singalees"
4097 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
4098 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
4100 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
4101 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken.
4102 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
4103 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
4105 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
4106 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
4107 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
4108 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
4109 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana),
4110 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki)
4111 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
4112 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
4113 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
4115 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
4116 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
4117 #~ msgid "French (Occitan)"
4118 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
4120 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
4124 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
4125 #~ msgid "Homophonic"
4126 #~ msgstr "Homofonisch"
4136 #~ msgstr "Hongarije"
4177 #~ msgid "Korea, Republic of"
4178 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4195 #~ msgid "Left hand"
4196 #~ msgstr "Linkshandig"
4207 #~ msgid "Macintosh (International)"
4208 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4210 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4212 #~ msgstr "Maldiven"
4244 #~ msgid "Netherlands"
4245 #~ msgstr "Nederland"
4257 #~ msgstr "Noorwegen"
4259 #~ msgid "OLPC Dari"
4260 #~ msgstr "OLPC Dari"
4262 #~ msgid "OLPC Pashto"
4263 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4265 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4266 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4269 #~ msgstr "Osetisch"
4272 #~ msgstr "Fonetisch"
4281 #~ msgstr "Portugal"
4302 #~ msgstr "Slowakije"
4304 #~ msgid "Southern Uzbek"
4305 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4310 #~ msgid "Sri Lanka"
4311 #~ msgstr "Sri Lanka"
4314 #~ msgstr "Standaard"
4335 #~ msgstr "Tifinagh"
4340 #~ msgid "Turkmenistan"
4341 #~ msgstr "Turkmenistan"
4343 #~ msgid "Typewriter"
4344 #~ msgstr "Typmachine"
4353 #~ msgid "United Kingdom"
4354 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4365 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4366 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4368 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4369 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4370 #~ msgid "With guillemets"
4371 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4397 #~ msgid "ACPI Standard"
4398 #~ msgstr "ACPI standaard"
4401 #~ msgstr "Baltisch+"
4409 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4410 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4418 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4419 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4430 #~ msgid "ScrollLock"
4431 #~ msgstr "ScrollLock"
4436 # toevoegen/toekennen
4437 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4438 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4440 # toevoegen/toekennen
4441 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4442 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4444 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4445 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4447 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4448 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4450 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4451 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4453 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4454 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4456 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4457 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4458 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4460 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4461 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4463 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4464 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4466 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4467 #~ msgstr "CapsLock is samensteltoets."
4469 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4470 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4472 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4473 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4475 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4476 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4478 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4479 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4481 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4482 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5181"
4484 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4485 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5185"
4487 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4488 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internettoetsenbord"
4490 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4491 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4493 #~ msgid "Japanese 106-key"
4494 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4499 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4500 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4502 #~ msgid "Layout switching"
4503 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4505 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4506 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4508 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4509 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4511 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4512 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4514 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4515 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4517 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4518 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4520 #~ msgid "Legacy keypad"
4521 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4523 #~ msgid "Menu is Compose."
4524 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4527 #~ msgstr "Neostijl"
4529 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4530 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4532 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4533 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4535 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4536 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4538 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4539 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4541 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4542 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4544 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4545 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4547 # dubbelzinnig "beide"
4548 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4549 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4551 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4552 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4557 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4558 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4560 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4561 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4563 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4564 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4566 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4567 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4569 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4570 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4572 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4573 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4575 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4576 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4578 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4579 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4581 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4582 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4583 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4585 #~ msgid "Third level choosers"
4586 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4588 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4589 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4591 # Caps ipv CapsLock?
4592 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4593 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4595 # Caps ipv CapsLock?
4596 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4597 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4599 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4600 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4602 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4603 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4605 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4606 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de groep"
4608 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4609 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4611 #~ msgid "Control Key Position"
4612 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4614 #~ msgid "Control key at bottom left"
4615 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4617 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4618 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4620 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4621 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4634 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4635 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4637 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4638 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4640 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4641 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4643 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4644 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4646 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4647 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4649 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4650 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4652 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4653 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4655 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4656 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4658 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4659 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4661 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4662 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4664 # dubbelzinnig "beide"
4665 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4666 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4668 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4669 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4671 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4672 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4674 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4675 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4677 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4678 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4680 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4681 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4683 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4684 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4686 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4687 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4689 #~ msgid "Sun Type 4"
4690 #~ msgstr "Sun type 4"
4692 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4693 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4695 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4696 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4698 #~ msgid "Sun Type 6"
4699 #~ msgstr "Sun type 6"
4701 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4702 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4704 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4705 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4707 #~ msgid "Swiss French"
4708 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4710 #~ msgid "Swiss German"
4711 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4713 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4714 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4716 # Caps ipv CapsLock?
4717 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4718 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4720 # Caps ipv CapsLock?
4721 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4722 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4724 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4725 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4727 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4728 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4730 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4731 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4733 #~ msgid "\"Standard\""
4734 #~ msgstr "‘Standaard’"
4736 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4737 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access-toetsenbord"
4739 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4740 #~ msgstr "Logitech iTouch-toetsenbord Internet Navigator"
4742 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4743 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4745 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4746 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4747 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4748 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4750 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4751 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"