Removing mac-specific dk(full)
[xorg/xkeyboard-config] / po / nl.po
1 # Dutch translation of xkeyboard-config.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012
6 # ------------------------------------------------------------------------
7 # Compose        -samensteltoets
8 # dead keys      -dode/latente/inactieve toetsen
9 # guillemets     -Franse aanhalingstekens
10 #                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
11 # is mapped to   -zit op de
12 # layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
13 # LED            -lampje (LED-lampje)
14 # legacy         -historisch/oud/verouderd
15 # level          -niveau
16 # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
17 # numeric keypad -cijferblok
18 # UK             -UK/VK/GB/Engels
19 # US             -US/VS/USA/Amerikaans
20 # while pressed  -gedurende het indrukken/ingedrukt houden
21 # win-key        -windows-toets/win-toets
22 #
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
28 "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:25+0800\n"
30 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
32 "Language: nl\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37 #: ../rules/base.xml.in.h:1
38 msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
39 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt;"
40
41 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42 # latches - vergrendelt
43 #: ../rules/base.xml.in.h:2
44 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
45 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt; geeft het 3de niveau, en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
46
47 # locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
48 #: ../rules/base.xml.in.h:3
49 msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
50 msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
51
52 #: ../rules/base.xml.in.h:4
53 msgid "A4Tech KB-21"
54 msgstr "A4Tech KB-21"
55
56 #: ../rules/base.xml.in.h:5
57 msgid "A4Tech KBS-8"
58 msgstr "A4Tech KBS-8"
59
60 #: ../rules/base.xml.in.h:6
61 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
62 msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
63
64 #: ../rules/base.xml.in.h:7
65 msgid "ATM/phone-style"
66 msgstr "ATM/telefoonstijl"
67
68 #: ../rules/base.xml.in.h:8
69 msgid "Acer AirKey V"
70 msgstr "Acer AirKey V"
71
72 #: ../rules/base.xml.in.h:9
73 msgid "Acer C300"
74 msgstr "Acer C300"
75
76 #: ../rules/base.xml.in.h:10
77 msgid "Acer Ferrari 4000"
78 msgstr "Acer Ferrari 4000"
79
80 #: ../rules/base.xml.in.h:11
81 msgid "Acer Laptop"
82 msgstr "Acer laptop"
83
84 #: ../rules/base.xml.in.h:12
85 msgid "Add the standard behavior to Menu key"
86 msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
87
88 #: ../rules/base.xml.in.h:13
89 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
90 msgstr "Esperanto-circumflexen toevoegen (supersignoj)"
91
92 # op afbeelden/aan toekennen/toevoegen
93 #: ../rules/base.xml.in.h:14
94 msgid "Adding currency signs to certain keys"
95 msgstr "Valutatekens aan bepaalde toetsen toevoegen"
96
97 #: ../rules/base.xml.in.h:15
98 msgid "Advance Scorpius KI"
99 msgstr "Advance Scorpius KI"
100
101 #: ../rules/base.xml.in.h:16
102 msgid "Afghani"
103 msgstr "Afghaans"
104
105 #: ../rules/base.xml.in.h:17
106 msgid "Akan"
107 msgstr "Akaans"
108
109 #: ../rules/base.xml.in.h:18
110 msgid "Albanian"
111 msgstr "Albanees"
112
113 #: ../rules/base.xml.in.h:19
114 msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
115 msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
116
117 # wordt afgebeeld op/zit op
118 # zit op is veel korter en is ook duidelijker
119 #: ../rules/base.xml.in.h:20
120 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
121 msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
122
123 # voor de duidelijkheid Caps Lock vervangen door CapsLock
124 #: ../rules/base.xml.in.h:21
125 msgid "Alt+Caps Lock"
126 msgstr "Alt+CapsLock"
127
128 #: ../rules/base.xml.in.h:22
129 msgid "Alt+Ctrl"
130 msgstr "Alt+Ctrl"
131
132 #: ../rules/base.xml.in.h:23
133 msgid "Alt+Shift"
134 msgstr "Alt+Shift"
135
136 #: ../rules/base.xml.in.h:24
137 msgid "Alt+Space"
138 msgstr "Alt+Spatie"
139
140 #: ../rules/base.xml.in.h:25
141 msgid "Alt/Win key behavior"
142 msgstr "Alt/Win-toetsgedrag"
143
144 # Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
145 #: ../rules/base.xml.in.h:26
146 msgid "Amharic"
147 msgstr "Amhaars"
148
149 # Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
150 #: ../rules/base.xml.in.h:27
151 msgid "Any Alt key"
152 msgstr "Elke Alt-toets"
153
154 #: ../rules/base.xml.in.h:28
155 msgid "Any Win key"
156 msgstr "Elke Win-toets"
157
158 # Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
159 # gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
160 #: ../rules/base.xml.in.h:29
161 msgid "Any Win key (while pressed)"
162 msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
163
164 #: ../rules/base.xml.in.h:30
165 msgid "Apple"
166 msgstr "Apple"
167
168 #: ../rules/base.xml.in.h:31
169 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
170 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ANSI)"
171
172 #: ../rules/base.xml.in.h:32
173 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
174 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (ISO)"
175
176 #: ../rules/base.xml.in.h:33
177 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
178 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord (JIS)"
179
180 #: ../rules/base.xml.in.h:34
181 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
182 msgstr "Apple Aluminium-toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"
183
184 #: ../rules/base.xml.in.h:35
185 msgid "Apple Laptop"
186 msgstr "Apple laptop"
187
188 #: ../rules/base.xml.in.h:36
189 msgid "Arabic"
190 msgstr "Arabisch"
191
192 #: ../rules/base.xml.in.h:37
193 msgid "Arabic (Buckwalter)"
194 msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
195
196 #: ../rules/base.xml.in.h:38
197 msgid "Arabic (Morocco)"
198 msgstr "Arabisch (Marokko)"
199
200 #: ../rules/base.xml.in.h:39
201 msgid "Arabic (Pakistan)"
202 msgstr "Arabisch (Pakistan)"
203
204 #: ../rules/base.xml.in.h:40
205 msgid "Arabic (Syria)"
206 msgstr "Arabisch (Syrië)"
207
208 #: ../rules/base.xml.in.h:41
209 msgid "Arabic (azerty)"
210 msgstr "Arabisch (azerty)"
211
212 #: ../rules/base.xml.in.h:42
213 msgid "Arabic (azerty/digits)"
214 msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
215
216 #: ../rules/base.xml.in.h:43
217 msgid "Arabic (digits)"
218 msgstr "Arabisch (cijfers)"
219
220 #: ../rules/base.xml.in.h:44
221 msgid "Arabic (qwerty)"
222 msgstr "Arabisch (qwerty)"
223
224 #: ../rules/base.xml.in.h:45
225 msgid "Arabic (qwerty/digits)"
226 msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
227
228 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
229 msgid "Armenian"
230 msgstr "Armeens"
231
232 #: ../rules/base.xml.in.h:47
233 msgid "Armenian (alternative eastern)"
234 msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
235
236 #: ../rules/base.xml.in.h:48
237 msgid "Armenian (alternative phonetic)"
238 msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
239
240 #: ../rules/base.xml.in.h:49
241 msgid "Armenian (eastern)"
242 msgstr "Armeens (Oosters)"
243
244 #: ../rules/base.xml.in.h:50
245 msgid "Armenian (phonetic)"
246 msgstr "Armeens (fonetisch)"
247
248 #: ../rules/base.xml.in.h:51
249 msgid "Armenian (western)"
250 msgstr "Armeens (Westers)"
251
252 #: ../rules/base.xml.in.h:52
253 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
254 msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
255
256 #: ../rules/base.xml.in.h:53
257 msgid "Asus Laptop"
258 msgstr "Asus laptop"
259
260 # "Ctrl-toets zit linksonder"
261 #: ../rules/base.xml.in.h:54
262 msgid "At bottom left"
263 msgstr "Linksonder"
264
265 # Ctrl-toets links van ‘A’
266 #: ../rules/base.xml.in.h:55
267 msgid "At left of 'A'"
268 msgstr "Links van de ‘A’"
269
270 #: ../rules/base.xml.in.h:56
271 msgid "Avatime"
272 msgstr "Avatime"
273
274 #: ../rules/base.xml.in.h:57
275 msgid "Azerbaijani"
276 msgstr "Azerbeidzjaans"
277
278 #: ../rules/base.xml.in.h:58
279 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
280 msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
281
282 #: ../rules/base.xml.in.h:59
283 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
284 msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
285
286 #: ../rules/base.xml.in.h:60
287 msgid "BTC 5090"
288 msgstr "BTC 5090"
289
290 #: ../rules/base.xml.in.h:61
291 msgid "BTC 5113RF Multimedia"
292 msgstr "BTC 5113RF multimedia"
293
294 #: ../rules/base.xml.in.h:62
295 msgid "BTC 5126T"
296 msgstr "BTC 5126T"
297
298 #: ../rules/base.xml.in.h:63
299 msgid "BTC 6301URF"
300 msgstr "BTC 6301URF"
301
302 #: ../rules/base.xml.in.h:64
303 msgid "BTC 9000"
304 msgstr "BTC 9000"
305
306 #: ../rules/base.xml.in.h:65
307 msgid "BTC 9000A"
308 msgstr "BTC 9000A"
309
310 #: ../rules/base.xml.in.h:66
311 msgid "BTC 9001AH"
312 msgstr "BTC 9001AH"
313
314 #: ../rules/base.xml.in.h:67
315 msgid "BTC 9019U"
316 msgstr "BTC 9019U"
317
318 #: ../rules/base.xml.in.h:68
319 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
320 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
321
322 #: ../rules/base.xml.in.h:69
323 msgid "Backslash"
324 msgstr "Backslash"
325
326 #: ../rules/base.xml.in.h:70
327 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
328 msgstr "Backslash geeft het 3de niveau en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
329
330 # Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
331 # dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
332 #: ../rules/base.xml.in.h:71
333 msgid "Bambara"
334 msgstr "Bambara"
335
336 # Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
337 #: ../rules/base.xml.in.h:72
338 msgid "Bashkirian"
339 msgstr "Basjkiers"
340
341 #: ../rules/base.xml.in.h:73
342 msgid "Belarusian"
343 msgstr "Wit-Russisch"
344
345 #: ../rules/base.xml.in.h:74
346 msgid "Belarusian (Latin)"
347 msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
348
349 #: ../rules/base.xml.in.h:75
350 msgid "Belarusian (legacy)"
351 msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
352
353 #: ../rules/base.xml.in.h:76
354 msgid "Belgian"
355 msgstr "Belgisch"
356
357 #: ../rules/base.xml.in.h:77
358 msgid "Belgian (ISO alternate)"
359 msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
360
361 #: ../rules/base.xml.in.h:78
362 msgid "Belgian (Sun dead keys)"
363 msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
364
365 #: ../rules/base.xml.in.h:79
366 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
367 msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
368
369 #: ../rules/base.xml.in.h:80
370 msgid "Belgian (alternative)"
371 msgstr "Belgisch (alternatief)"
372
373 #: ../rules/base.xml.in.h:81
374 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
375 msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
376
377 #: ../rules/base.xml.in.h:82
378 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
379 msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
380
381 #: ../rules/base.xml.in.h:83
382 msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
383 msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
384
385 #: ../rules/base.xml.in.h:84
386 msgid "BenQ X-Touch"
387 msgstr "BenQ X-Touch"
388
389 #: ../rules/base.xml.in.h:85
390 msgid "BenQ X-Touch 730"
391 msgstr "BenQ X-Touch 730"
392
393 #: ../rules/base.xml.in.h:86
394 msgid "BenQ X-Touch 800"
395 msgstr "BenQ X-Touch 800"
396
397 #: ../rules/base.xml.in.h:87
398 msgid "Bengali"
399 msgstr "Bengaals"
400
401 #: ../rules/base.xml.in.h:88
402 msgid "Bengali (India)"
403 msgstr "Bengaals (India)"
404
405 #: ../rules/base.xml.in.h:89
406 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
407 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi Inscript)"
408
409 #: ../rules/base.xml.in.h:90
410 msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
411 msgstr "Bengaals (India, Baishakhi)"
412
413 #: ../rules/base.xml.in.h:91
414 msgid "Bengali (India, Bornona)"
415 msgstr "Bengaals (India, Bornona)"
416
417 #: ../rules/base.xml.in.h:92
418 msgid "Bengali (India, Probhat)"
419 msgstr "Bengaals (India, Probhat)"
420
421 #: ../rules/base.xml.in.h:93
422 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
423 msgstr "Bengaals (India, Uni Gitanjali)"
424
425 #: ../rules/base.xml.in.h:94
426 msgid "Bengali (Probhat)"
427 msgstr "Bengaals (Probhat)"
428
429 #: ../rules/base.xml.in.h:95
430 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
431 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
432
433 #: ../rules/base.xml.in.h:96
434 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
435 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
436
437 #: ../rules/base.xml.in.h:97
438 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
439 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
440
441 #: ../rules/base.xml.in.h:98
442 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
443 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
444
445 #: ../rules/base.xml.in.h:99
446 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
447 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
448
449 #: ../rules/base.xml.in.h:100
450 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
451 msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
452
453 #: ../rules/base.xml.in.h:101
454 msgid "Bosnian"
455 msgstr "Bosnisch"
456
457 # digraaf - lettersamenstelling
458 #: ../rules/base.xml.in.h:102
459 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
460 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische digrafen)"
461
462 #: ../rules/base.xml.in.h:103
463 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
464 msgstr "Bosnisch (US-toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
465
466 #: ../rules/base.xml.in.h:104
467 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
468 msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
469
470 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
471 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
472 #: ../rules/base.xml.in.h:105
473 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
474 msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
475
476 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
477 # "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
478 #
479 # tezamen/samen/tegelijk
480 #: ../rules/base.xml.in.h:106
481 msgid "Both Alt keys together"
482 msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
483
484 #: ../rules/base.xml.in.h:107
485 msgid "Both Ctrl keys together"
486 msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
487
488 #: ../rules/base.xml.in.h:108
489 msgid "Both Shift keys together"
490 msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
491
492 #: ../rules/base.xml.in.h:109
493 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
494 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan, één Shift-toets deactiveert"
495
496 #: ../rules/base.xml.in.h:110
497 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
498 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
499
500 # wat is nu in godesnaam ShiftLock? is dat hetzelfde als CapsLock?
501 #: ../rules/base.xml.in.h:111
502 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
503 msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de CapsLock aan/uit"
504
505 #: ../rules/base.xml.in.h:112
506 msgid "Braille"
507 msgstr "Braille"
508
509 #: ../rules/base.xml.in.h:113
510 msgid "Braille (left hand)"
511 msgstr "Braille (linkerhand)"
512
513 #: ../rules/base.xml.in.h:114
514 msgid "Braille (right hand)"
515 msgstr "Braille (rechterhand)"
516
517 #: ../rules/base.xml.in.h:115
518 msgid "Brother Internet Keyboard"
519 msgstr "Brother internettoetsenbord"
520
521 #: ../rules/base.xml.in.h:116
522 msgid "Bulgarian"
523 msgstr "Bulgaars"
524
525 #: ../rules/base.xml.in.h:117
526 msgid "Bulgarian (new phonetic)"
527 msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
528
529 #: ../rules/base.xml.in.h:118
530 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
531 msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
532
533 #: ../rules/base.xml.in.h:119
534 msgid "Burmese"
535 msgstr "Burmees"
536
537 #: ../rules/base.xml.in.h:120
538 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
539 msgstr "Kameroens meertalig (Dvorak)"
540
541 #: ../rules/base.xml.in.h:121
542 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
543 msgstr "Kameroens meertalig (azerty)"
544
545 #: ../rules/base.xml.in.h:122
546 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
547 msgstr "Kameroens meertalig (qwerty)"
548
549 #: ../rules/base.xml.in.h:123
550 msgid "Canadian Multilingual"
551 msgstr "Canadees meertalig"
552
553 #: ../rules/base.xml.in.h:124
554 msgid "Canadian Multilingual (first part)"
555 msgstr "Canadees meertalig (eerste deel)"
556
557 #: ../rules/base.xml.in.h:125
558 msgid "Canadian Multilingual (second part)"
559 msgstr "Canadees meertalig (tweede deel)"
560
561 #: ../rules/base.xml.in.h:126
562 msgid "Caps Lock"
563 msgstr "CapsLock"
564
565 # CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
566 #: ../rules/base.xml.in.h:127
567 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
568 msgstr "CapsLock (naar eerste indeling), Shift+CapsLock (naar laatste indeling)"
569
570 #: ../rules/base.xml.in.h:128
571 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
572 msgstr "CapsLock (ingedrukt houden), Alt+CapsLock geeft de oorspronkelijke caps-lock actie"
573
574 # fungeert als/werkt als
575 #: ../rules/base.xml.in.h:129
576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
577 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op"
578
579 #: ../rules/base.xml.in.h:130
580 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
581 msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op"
582
583 # werkt als/is
584 # Ctrl-toets is hier duidelijker
585 #: ../rules/base.xml.in.h:131
586 msgid "Caps Lock as Ctrl"
587 msgstr "CapsLock is Ctrl-toets"
588
589 #: ../rules/base.xml.in.h:132
590 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
591 msgstr "CapsLock geeft het 3de niveau en vergrendelt eenmalig wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer"
592
593 # heeft geen functie/geen effect
594 #: ../rules/base.xml.in.h:133
595 msgid "Caps Lock is disabled"
596 msgstr "CapsLock is uitgezet"
597
598 #: ../rules/base.xml.in.h:134
599 msgid "Caps Lock key behavior"
600 msgstr "CapsLock-toetsgedrag"
601
602 #: ../rules/base.xml.in.h:135
603 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
604 msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen"
605
606 # heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~ 
607 #  de alfabetische toetsen/
608 # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
609 #: ../rules/base.xml.in.h:136
610 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
611 msgstr "CapsLock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
612
613 #: ../rules/base.xml.in.h:137
614 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
615 msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
616
617 #: ../rules/base.xml.in.h:138
618 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
619 msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op"
620
621 #: ../rules/base.xml.in.h:139
622 msgid "Catalan"
623 msgstr "Catalaans"
624
625 #: ../rules/base.xml.in.h:140
626 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
627 msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
628
629 #: ../rules/base.xml.in.h:141
630 msgid "Cherokee"
631 msgstr "Cherokee"
632
633 #: ../rules/base.xml.in.h:142
634 msgid "Cherry B.UNLIMITED"
635 msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
636
637 #: ../rules/base.xml.in.h:143
638 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
639 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
640
641 #: ../rules/base.xml.in.h:144
642 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
643 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
644
645 #: ../rules/base.xml.in.h:145
646 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
647 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
648
649 #: ../rules/base.xml.in.h:146
650 msgid "Cherry CyMotion Expert"
651 msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
652
653 #: ../rules/base.xml.in.h:147
654 msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
655 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
656
657 #: ../rules/base.xml.in.h:148
658 msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
659 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
660
661 #: ../rules/base.xml.in.h:149
662 msgid "Chicony Internet Keyboard"
663 msgstr "Chicony internettoetsenbord"
664
665 #: ../rules/base.xml.in.h:150
666 msgid "Chicony KB-9885"
667 msgstr "Chicony KB-9885"
668
669 #: ../rules/base.xml.in.h:151
670 msgid "Chicony KU-0108"
671 msgstr "Chicony KU-0108"
672
673 #: ../rules/base.xml.in.h:152
674 msgid "Chicony KU-0420"
675 msgstr "Chicony KU-0420"
676
677 #: ../rules/base.xml.in.h:153
678 msgid "Chinese"
679 msgstr "Chinees"
680
681 #: ../rules/base.xml.in.h:154
682 msgid "Chuvash"
683 msgstr "Tsjoevasjisch"
684
685 #: ../rules/base.xml.in.h:155
686 msgid "Chuvash (Latin)"
687 msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
688
689 #: ../rules/base.xml.in.h:156
690 msgid "Classmate PC"
691 msgstr "Classmate PC"
692
693 # Iers
694 #: ../rules/base.xml.in.h:157
695 msgid "CloGaelach"
696 msgstr "CloGaelach"
697
698 #: ../rules/base.xml.in.h:158
699 msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
700 msgstr "Compaq Easy Access-toetsenbord"
701
702 #: ../rules/base.xml.in.h:159
703 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
704 msgstr "Compaq internettoetsenbord (13 toetsen)"
705
706 #: ../rules/base.xml.in.h:160
707 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
708 msgstr "Compaq internettoetsenbord (18 toetsen)"
709
710 #: ../rules/base.xml.in.h:161
711 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
712 msgstr "Compaq internettoetsenbord (7 toetsen)"
713
714 #: ../rules/base.xml.in.h:162
715 msgid "Compaq iPaq Keyboard"
716 msgstr "Compaq iPaq-toetsenbord"
717
718 #: ../rules/base.xml.in.h:163
719 msgid "Compose key position"
720 msgstr "Samensteltoets-positie"
721
722 #: ../rules/base.xml.in.h:164
723 msgid "Control + Alt + Backspace"
724 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
725
726 #: ../rules/base.xml.in.h:165
727 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
728 msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
729
730 #: ../rules/base.xml.in.h:166
731 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
732 msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
733
734 #: ../rules/base.xml.in.h:167
735 msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
736 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
737
738 #: ../rules/base.xml.in.h:168
739 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
740 msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
741
742 #: ../rules/base.xml.in.h:169
743 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
744 msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
745
746 #: ../rules/base.xml.in.h:170
747 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
748 msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
749
750 #: ../rules/base.xml.in.h:171
751 msgid "Croatian"
752 msgstr "Kroatisch"
753
754 #: ../rules/base.xml.in.h:172
755 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
756 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische digrafen)"
757
758 #: ../rules/base.xml.in.h:173
759 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
760 msgstr "Kroatisch (US-toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
761
762 #: ../rules/base.xml.in.h:174
763 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
764 msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
765
766 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
767 # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
768 #
769 # ..voor citeren/voor citaten
770 #: ../rules/base.xml.in.h:175
771 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
772 msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
773
774 #: ../rules/base.xml.in.h:176
775 msgid "Ctrl key position"
776 msgstr "Ctrl-toetspositie"
777
778 #: ../rules/base.xml.in.h:177
779 msgid "Ctrl+Shift"
780 msgstr "Ctrl+Shift"
781
782 #: ../rules/base.xml.in.h:178
783 msgid "Czech"
784 msgstr "Tsjechisch"
785
786 # geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
787 #: ../rules/base.xml.in.h:179
788 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
789 msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
790
791 #: ../rules/base.xml.in.h:180
792 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
793 msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
794
795 #: ../rules/base.xml.in.h:181
796 msgid "Czech (qwerty)"
797 msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
798
799 # brede backslash/uitgebreide backslash
800 #: ../rules/base.xml.in.h:182
801 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
802 msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
803
804 #: ../rules/base.xml.in.h:183
805 msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
806 msgstr "Tsjechisch (met &lt;\\|&gt;-toets)"
807
808 #: ../rules/base.xml.in.h:184
809 msgid "DTK2000"
810 msgstr "DTK2000"
811
812 #: ../rules/base.xml.in.h:185
813 msgid "Danish"
814 msgstr "Deens"
815
816 #: ../rules/base.xml.in.h:186
817 msgid "Danish (Dvorak)"
818 msgstr "Deens (Dvorak)"
819
820 #: ../rules/base.xml.in.h:187
821 msgid "Danish (Macintosh)"
822 msgstr "Deens (Macintosh)"
823
824 #: ../rules/base.xml.in.h:188
825 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
826 msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
827
828 #: ../rules/base.xml.in.h:189
829 msgid "Danish (eliminate dead keys)"
830 msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
831
832 # dubbelop numeriek/cijfer
833 #: ../rules/base.xml.in.h:190
834 msgid "Default numeric keypad keys"
835 msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
836
837 #: ../rules/base.xml.in.h:191
838 msgid "Dell"
839 msgstr "Dell"
840
841 #: ../rules/base.xml.in.h:192
842 msgid "Dell 101-key PC"
843 msgstr "Dell 101-toetsen PC"
844
845 #: ../rules/base.xml.in.h:193
846 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
847 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
848
849 #: ../rules/base.xml.in.h:194
850 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
851 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
852
853 #: ../rules/base.xml.in.h:195
854 msgid "Dell Latitude series laptop"
855 msgstr "Dell Latitude laptopserie"
856
857 #: ../rules/base.xml.in.h:196
858 msgid "Dell Precision M65"
859 msgstr "Dell Precision M65"
860
861 #: ../rules/base.xml.in.h:197
862 msgid "Dell SK-8125"
863 msgstr "Dell SK-8125"
864
865 #: ../rules/base.xml.in.h:198
866 msgid "Dell SK-8135"
867 msgstr "Dell SK-8135"
868
869 #: ../rules/base.xml.in.h:199
870 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
871 msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
872
873 #: ../rules/base.xml.in.h:200
874 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
875 msgstr "Dexxa Wireless Desktop-toetsenbord"
876
877 #: ../rules/base.xml.in.h:201
878 msgid "Dhivehi"
879 msgstr "Dhivehi"
880
881 #: ../rules/base.xml.in.h:202
882 msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
883 msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
884
885 #: ../rules/base.xml.in.h:203
886 msgid "Dutch"
887 msgstr "Nederlands"
888
889 #: ../rules/base.xml.in.h:204
890 msgid "Dutch (Macintosh)"
891 msgstr "Nederlands (Macintosh)"
892
893 #: ../rules/base.xml.in.h:205
894 msgid "Dutch (Sun dead keys)"
895 msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
896
897 #: ../rules/base.xml.in.h:206
898 msgid "Dutch (standard)"
899 msgstr "Nederlands (standaard)"
900
901 # Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
902 #: ../rules/base.xml.in.h:207
903 msgid "Dzongkha"
904 msgstr "Dzongkha"
905
906 #: ../rules/base.xml.in.h:208
907 msgid "Enable extra typographic characters"
908 msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
909
910 #: ../rules/base.xml.in.h:209
911 msgid "English (Cameroon)"
912 msgstr "Engels (Kameroen)"
913
914 #: ../rules/base.xml.in.h:210
915 msgid "English (Canada)"
916 msgstr "Engels (Canada)"
917
918 #: ../rules/base.xml.in.h:211
919 msgid "English (Colemak)"
920 msgstr "Engels (Colemak)"
921
922 #: ../rules/base.xml.in.h:212
923 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
924 msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
925
926 #: ../rules/base.xml.in.h:213
927 msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
928 msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
929
930 #: ../rules/base.xml.in.h:214
931 msgid "English (Dvorak)"
932 msgstr "Engers (Dvorak)"
933
934 #: ../rules/base.xml.in.h:215
935 msgid "English (Ghana)"
936 msgstr "Engels (Ghana)"
937
938 #: ../rules/base.xml.in.h:216
939 msgid "English (Ghana, GILLBT)"
940 msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
941
942 #: ../rules/base.xml.in.h:217
943 msgid "English (Ghana, multilingual)"
944 msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
945
946 #: ../rules/base.xml.in.h:218
947 msgid "English (India, with RupeeSign)"
948 msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
949
950 #: ../rules/base.xml.in.h:219
951 msgid "English (Macintosh)"
952 msgstr "Engels (Macintosh)"
953
954 #: ../rules/base.xml.in.h:220
955 msgid "English (Mali, US Macintosh)"
956 msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
957
958 #: ../rules/base.xml.in.h:221
959 msgid "English (Mali, US international)"
960 msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
961
962 #: ../rules/base.xml.in.h:222
963 msgid "English (Nigeria)"
964 msgstr "Engels (Nigeria)"
965
966 #: ../rules/base.xml.in.h:223
967 msgid "English (South Africa)"
968 msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
969
970 #: ../rules/base.xml.in.h:224
971 msgid "English (UK)"
972 msgstr "Engels (UK)"
973
974 #: ../rules/base.xml.in.h:225
975 msgid "English (UK, Colemak)"
976 msgstr "Engels (UK, Colemak)"
977
978 #: ../rules/base.xml.in.h:226
979 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
980 msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
981
982 #: ../rules/base.xml.in.h:227
983 msgid "English (UK, Dvorak)"
984 msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
985
986 #: ../rules/base.xml.in.h:228
987 msgid "English (UK, Macintosh international)"
988 msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
989
990 #: ../rules/base.xml.in.h:229
991 msgid "English (UK, Macintosh)"
992 msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
993
994 #: ../rules/base.xml.in.h:230
995 msgid "English (UK, extended WinKeys)"
996 msgstr "Engels (UK, uitgebreid Windows-toetsen)"
997
998 #: ../rules/base.xml.in.h:231
999 msgid "English (UK, international with dead keys)"
1000 msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
1001
1002 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1003 msgid "English (US)"
1004 msgstr "Engels (US)"
1005
1006 #: ../rules/base.xml.in.h:233
1007 msgid "English (US, alternative international)"
1008 msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
1009
1010 #: ../rules/base.xml.in.h:234
1011 msgid "English (US, international with dead keys)"
1012 msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
1013
1014 #: ../rules/base.xml.in.h:235
1015 msgid "English (US, with euro on 5)"
1016 msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
1017
1018 #: ../rules/base.xml.in.h:236
1019 msgid "English (classic Dvorak)"
1020 msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
1021
1022 #: ../rules/base.xml.in.h:237
1023 msgid "English (international AltGr dead keys)"
1024 msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
1025
1026 #: ../rules/base.xml.in.h:238
1027 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1028 msgstr "Engels (indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1029
1030 #: ../rules/base.xml.in.h:239
1031 msgid "English (left handed Dvorak)"
1032 msgstr "Engels (linkshandige Dvorak)"
1033
1034 #: ../rules/base.xml.in.h:240
1035 msgid "English (programmer Dvorak)"
1036 msgstr "Engels (programmeer-Dvorak)"
1037
1038 #: ../rules/base.xml.in.h:241
1039 msgid "English (right handed Dvorak)"
1040 msgstr "Engels (rechtshandige Dvorak)"
1041
1042 #: ../rules/base.xml.in.h:242
1043 msgid "Ennyah DKB-1008"
1044 msgstr "Ennyah DKB-1008"
1045
1046 #: ../rules/base.xml.in.h:243
1047 msgid "Enter on keypad"
1048 msgstr "Enter op cijferblok"
1049
1050 #: ../rules/base.xml.in.h:244
1051 msgid "Esperanto"
1052 msgstr "Esperanto"
1053
1054 #: ../rules/base.xml.in.h:245
1055 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1056 msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1057
1058 #: ../rules/base.xml.in.h:246
1059 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1060 msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1061
1062 # Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd, 
1063 # heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1064 #: ../rules/base.xml.in.h:247
1065 msgid "Estonian"
1066 msgstr "Estisch"
1067
1068 #: ../rules/base.xml.in.h:248
1069 msgid "Estonian (Dvorak)"
1070 msgstr "Estisch (Dvorak)"
1071
1072 #: ../rules/base.xml.in.h:249
1073 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1074 msgstr "Estisch (US-toetsenbord met Estische lettertekens)"
1075
1076 #: ../rules/base.xml.in.h:250
1077 msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1078 msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1079
1080 #: ../rules/base.xml.in.h:251
1081 msgid "Euro on 2"
1082 msgstr "Euro-teken op 2"
1083
1084 #: ../rules/base.xml.in.h:252
1085 msgid "Euro on 4"
1086 msgstr "Euro-teken op 4"
1087
1088 #: ../rules/base.xml.in.h:253
1089 msgid "Euro on 5"
1090 msgstr "Euro-teken op 5"
1091
1092 #: ../rules/base.xml.in.h:254
1093 msgid "Euro on E"
1094 msgstr "Euro-teken op E"
1095
1096 #: ../rules/base.xml.in.h:255
1097 msgid "Everex STEPnote"
1098 msgstr "Everex STEPnote"
1099
1100 #: ../rules/base.xml.in.h:256
1101 msgid "Ewe"
1102 msgstr "Ewe"
1103
1104 #: ../rules/base.xml.in.h:257
1105 msgid "FL90"
1106 msgstr "FL90"
1107
1108 #: ../rules/base.xml.in.h:258
1109 msgid "Faroese"
1110 msgstr "Faeröers"
1111
1112 #: ../rules/base.xml.in.h:259
1113 msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1114 msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1115
1116 # Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1117 #: ../rules/base.xml.in.h:260
1118 msgid "Filipino"
1119 msgstr "Filipijns"
1120
1121 #: ../rules/base.xml.in.h:261
1122 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1123 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1124
1125 #: ../rules/base.xml.in.h:262
1126 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1127 msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1128
1129 #: ../rules/base.xml.in.h:263
1130 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1131 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1132
1133 #: ../rules/base.xml.in.h:264
1134 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1135 msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1136
1137 #: ../rules/base.xml.in.h:265
1138 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1139 msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1140
1141 #: ../rules/base.xml.in.h:266
1142 msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1143 msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1144
1145 #: ../rules/base.xml.in.h:267
1146 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1147 msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1148
1149 #: ../rules/base.xml.in.h:268
1150 msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1151 msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1152
1153 #: ../rules/base.xml.in.h:269
1154 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1155 msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1156
1157 #: ../rules/base.xml.in.h:270
1158 msgid "Finnish"
1159 msgstr "Fins"
1160
1161 #: ../rules/base.xml.in.h:271
1162 msgid "Finnish (Macintosh)"
1163 msgstr "Fins (Macintosh)"
1164
1165 #: ../rules/base.xml.in.h:272
1166 msgid "Finnish (classic)"
1167 msgstr "Fins (klassiek)"
1168
1169 #: ../rules/base.xml.in.h:273
1170 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1171 msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1172
1173 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1174 #. The description needs to be rewritten
1175 #: ../rules/base.xml.in.h:276
1176 msgid "Four-level key with abstract separators"
1177 msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1178
1179 #: ../rules/base.xml.in.h:277
1180 msgid "Four-level key with comma"
1181 msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1182
1183 #: ../rules/base.xml.in.h:278
1184 msgid "Four-level key with dot"
1185 msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1186
1187 #: ../rules/base.xml.in.h:279
1188 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1189 msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1190
1191 #: ../rules/base.xml.in.h:280
1192 msgid "Four-level key with momayyez"
1193 msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1194
1195 #: ../rules/base.xml.in.h:281
1196 msgid "French"
1197 msgstr "Frans"
1198
1199 #: ../rules/base.xml.in.h:282
1200 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1201 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, op Dvorak-wijze)"
1202
1203 #: ../rules/base.xml.in.h:283
1204 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1205 msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1206
1207 #: ../rules/base.xml.in.h:284
1208 msgid "French (Breton)"
1209 msgstr "Frans (Bretons)"
1210
1211 #: ../rules/base.xml.in.h:285
1212 msgid "French (Cameroon)"
1213 msgstr "Frans (Kameroen)"
1214
1215 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
1216 msgid "French (Canada)"
1217 msgstr "Frans (Canada)"
1218
1219 #: ../rules/base.xml.in.h:287
1220 msgid "French (Canada, Dvorak)"
1221 msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1222
1223 #: ../rules/base.xml.in.h:288
1224 msgid "French (Canada, legacy)"
1225 msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1226
1227 #: ../rules/base.xml.in.h:289
1228 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1229 msgstr "Frans (Democratische Republiek Congo)"
1230
1231 #: ../rules/base.xml.in.h:290
1232 msgid "French (Dvorak)"
1233 msgstr "Frans (Dvorak)"
1234
1235 # Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1236 # de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in 
1237 # West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1238 # Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1239 #: ../rules/base.xml.in.h:291
1240 msgid "French (Guinea)"
1241 msgstr "Frans (Guinee)"
1242
1243 #: ../rules/base.xml.in.h:292
1244 msgid "French (Macintosh)"
1245 msgstr "Frans (Macintosh)"
1246
1247 #: ../rules/base.xml.in.h:293
1248 msgid "French (Mali, alternative)"
1249 msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1250
1251 #: ../rules/base.xml.in.h:294
1252 msgid "French (Morocco)"
1253 msgstr "Frans (Marokko)"
1254
1255 #: ../rules/base.xml.in.h:295
1256 msgid "French (Sun dead keys)"
1257 msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1258
1259 #: ../rules/base.xml.in.h:296
1260 msgid "French (Switzerland)"
1261 msgstr "Frans (Zwitserland)"
1262
1263 #: ../rules/base.xml.in.h:297
1264 msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1265 msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1266
1267 #: ../rules/base.xml.in.h:298
1268 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1269 msgstr "Frans (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1270
1271 #: ../rules/base.xml.in.h:299
1272 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1273 msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1274
1275 #: ../rules/base.xml.in.h:300
1276 msgid "French (alternative)"
1277 msgstr "Frans (alternatief)"
1278
1279 #: ../rules/base.xml.in.h:301
1280 msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1281 msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1282
1283 #: ../rules/base.xml.in.h:302
1284 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1285 msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1286
1287 #: ../rules/base.xml.in.h:303
1288 msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1289 msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1290
1291 #: ../rules/base.xml.in.h:304
1292 msgid "French (eliminate dead keys)"
1293 msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1294
1295 #: ../rules/base.xml.in.h:305
1296 msgid "French (legacy, alternative)"
1297 msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1298
1299 #: ../rules/base.xml.in.h:306
1300 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1301 msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1302
1303 #: ../rules/base.xml.in.h:307
1304 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1305 msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1306
1307 #: ../rules/base.xml.in.h:308
1308 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1309 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1310
1311 #: ../rules/base.xml.in.h:309
1312 msgid "Fula"
1313 msgstr "Fula"
1314
1315 #: ../rules/base.xml.in.h:310
1316 msgid "Ga"
1317 msgstr "Ga"
1318
1319 #: ../rules/base.xml.in.h:311
1320 msgid "Generic 101-key PC"
1321 msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1322
1323 #: ../rules/base.xml.in.h:312
1324 msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1325 msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1326
1327 #: ../rules/base.xml.in.h:313
1328 msgid "Generic 104-key PC"
1329 msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1330
1331 #: ../rules/base.xml.in.h:314
1332 msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1333 msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1334
1335 #: ../rules/base.xml.in.h:315
1336 msgid "Genius Comfy KB-12e"
1337 msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1338
1339 #: ../rules/base.xml.in.h:316
1340 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1341 msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-toetsenbord KWD-910"
1342
1343 #: ../rules/base.xml.in.h:317
1344 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1345 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1346
1347 #: ../rules/base.xml.in.h:318
1348 msgid "Genius KB-19e NB"
1349 msgstr "Genius KB-19e NB"
1350
1351 #: ../rules/base.xml.in.h:319
1352 msgid "Genius KKB-2050HS"
1353 msgstr "Genius KKB-2050HS"
1354
1355 #: ../rules/base.xml.in.h:320
1356 msgid "Georgian"
1357 msgstr "Georgisch"
1358
1359 #: ../rules/base.xml.in.h:321
1360 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1361 msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1362
1363 #: ../rules/base.xml.in.h:322
1364 msgid "Georgian (Italy)"
1365 msgstr "Georgisch (Italië)"
1366
1367 #: ../rules/base.xml.in.h:323
1368 msgid "Georgian (MESS)"
1369 msgstr "Georgisch (MESS)"
1370
1371 #: ../rules/base.xml.in.h:324
1372 msgid "Georgian (ergonomic)"
1373 msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1374
1375 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1376 msgid "German"
1377 msgstr "Duits"
1378
1379 #: ../rules/base.xml.in.h:326
1380 msgid "German (Austria)"
1381 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1382
1383 #: ../rules/base.xml.in.h:327
1384 msgid "German (Austria, Macintosh)"
1385 msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1386
1387 #: ../rules/base.xml.in.h:328
1388 msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1389 msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1390
1391 #: ../rules/base.xml.in.h:329
1392 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1393 msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1394
1395 #: ../rules/base.xml.in.h:330
1396 msgid "German (Dvorak)"
1397 msgstr "Duits (Dvorak)"
1398
1399 #: ../rules/base.xml.in.h:331
1400 msgid "German (Macintosh)"
1401 msgstr "Duits (Macintosh)"
1402
1403 #: ../rules/base.xml.in.h:332
1404 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1405 msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1406
1407 #: ../rules/base.xml.in.h:333
1408 msgid "German (Neo 2)"
1409 msgstr "Duits (Neo 2)"
1410
1411 #: ../rules/base.xml.in.h:334
1412 msgid "German (Sun dead keys)"
1413 msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1414
1415 #: ../rules/base.xml.in.h:335
1416 msgid "German (Switzerland)"
1417 msgstr "Duits (Zwitserland)"
1418
1419 #: ../rules/base.xml.in.h:336
1420 msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1421 msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1422
1423 #: ../rules/base.xml.in.h:337
1424 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1425 msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1426
1427 #: ../rules/base.xml.in.h:338
1428 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1429 msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1430
1431 #: ../rules/base.xml.in.h:339
1432 msgid "German (Switzerland, legacy)"
1433 msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1434
1435 # acute - aigu  (bijv.  á)
1436 #: ../rules/base.xml.in.h:340
1437 msgid "German (dead acute)"
1438 msgstr "Duits (dode aigu)"
1439
1440 # grave (bijv: à)
1441 #: ../rules/base.xml.in.h:341
1442 msgid "German (dead grave acute)"
1443 msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1444
1445 #: ../rules/base.xml.in.h:342
1446 msgid "German (eliminate dead keys)"
1447 msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1448
1449 #: ../rules/base.xml.in.h:343
1450 msgid "Greek"
1451 msgstr "Grieks"
1452
1453 #: ../rules/base.xml.in.h:344
1454 msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1455 msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1456
1457 #: ../rules/base.xml.in.h:345
1458 msgid "Greek (extended)"
1459 msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1460
1461 #: ../rules/base.xml.in.h:346
1462 msgid "Greek (polytonic)"
1463 msgstr "Grieks (meertonig)"
1464
1465 #: ../rules/base.xml.in.h:347
1466 msgid "Greek (simple)"
1467 msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1468
1469 #: ../rules/base.xml.in.h:348
1470 msgid "Gujarati"
1471 msgstr "Gujarati"
1472
1473 # het zal wel een merk zijn
1474 #: ../rules/base.xml.in.h:349
1475 msgid "Gyration"
1476 msgstr "Gyration"
1477
1478 #: ../rules/base.xml.in.h:350
1479 msgid "HTC Dream"
1480 msgstr "HTC Dream"
1481
1482 #: ../rules/base.xml.in.h:351
1483 msgid "Happy Hacking Keyboard"
1484 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord"
1485
1486 #: ../rules/base.xml.in.h:352
1487 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1488 msgstr "Happy Hacking-toetsenbord voor Mac"
1489
1490 #: ../rules/base.xml.in.h:353
1491 msgid "Hausa"
1492 msgstr "Hausa"
1493
1494 #: ../rules/base.xml.in.h:354
1495 msgid "Hebrew"
1496 msgstr "Hebreeuws"
1497
1498 #: ../rules/base.xml.in.h:355
1499 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1500 msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1501
1502 #: ../rules/base.xml.in.h:356
1503 msgid "Hebrew (lyx)"
1504 msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1505
1506 #: ../rules/base.xml.in.h:357
1507 msgid "Hebrew (phonetic)"
1508 msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1509
1510 #: ../rules/base.xml.in.h:358
1511 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1512 msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord"
1513
1514 #: ../rules/base.xml.in.h:359
1515 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1516 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 notebook"
1517
1518 #: ../rules/base.xml.in.h:360
1519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1520 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1521
1522 #: ../rules/base.xml.in.h:361
1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1525
1526 #: ../rules/base.xml.in.h:362
1527 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1528 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1529
1530 #: ../rules/base.xml.in.h:363
1531 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1532 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1533
1534 #: ../rules/base.xml.in.h:364
1535 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1536 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1537
1538 #: ../rules/base.xml.in.h:365
1539 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1540 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1541
1542 #: ../rules/base.xml.in.h:366
1543 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1544 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1545
1546 #: ../rules/base.xml.in.h:367
1547 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1548 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1549
1550 #: ../rules/base.xml.in.h:368
1551 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1552 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimediatoetsenbord"
1553
1554 #: ../rules/base.xml.in.h:369
1555 msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1556 msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1557
1558 #: ../rules/base.xml.in.h:370
1559 msgid "Hexadecimal"
1560 msgstr "Hexadecimaal"
1561
1562 #: ../rules/base.xml.in.h:371
1563 msgid "Hindi (Bolnagri)"
1564 msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1565
1566 #: ../rules/base.xml.in.h:372
1567 msgid "Hindi (Wx)"
1568 msgstr "Hindi (Wx)"
1569
1570 #: ../rules/base.xml.in.h:373
1571 msgid "Honeywell Euroboard"
1572 msgstr "Honeywell Euroboard"
1573
1574 #: ../rules/base.xml.in.h:374
1575 msgid "Htc Dream phone"
1576 msgstr "Htc Dream phone"
1577
1578 #: ../rules/base.xml.in.h:375
1579 msgid "Hungarian"
1580 msgstr "Hongaars"
1581
1582 #: ../rules/base.xml.in.h:376
1583 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1584 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1585
1586 #: ../rules/base.xml.in.h:377
1587 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1588 msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1589
1590 #: ../rules/base.xml.in.h:378
1591 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1592 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1593
1594 #: ../rules/base.xml.in.h:379
1595 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1596 msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1597
1598 #: ../rules/base.xml.in.h:380
1599 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1600 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1601
1602 #: ../rules/base.xml.in.h:381
1603 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1604 msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1605
1606 #: ../rules/base.xml.in.h:382
1607 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1608 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1609
1610 #: ../rules/base.xml.in.h:383
1611 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1612 msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1613
1614 #: ../rules/base.xml.in.h:384
1615 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1616 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1617
1618 #: ../rules/base.xml.in.h:385
1619 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1620 msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1621
1622 #: ../rules/base.xml.in.h:386
1623 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1624 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1625
1626 #: ../rules/base.xml.in.h:387
1627 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1628 msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1629
1630 #: ../rules/base.xml.in.h:388
1631 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1632 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1633
1634 #: ../rules/base.xml.in.h:389
1635 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1636 msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1637
1638 #: ../rules/base.xml.in.h:390
1639 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1640 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1641
1642 #: ../rules/base.xml.in.h:391
1643 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1644 msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1645
1646 #: ../rules/base.xml.in.h:392
1647 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1648 msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1649
1650 #: ../rules/base.xml.in.h:393
1651 msgid "Hungarian (qwerty)"
1652 msgstr "Hongaars (qwerty)"
1653
1654 #: ../rules/base.xml.in.h:394
1655 msgid "Hungarian (standard)"
1656 msgstr "Hongaars (standaard)"
1657
1658 #: ../rules/base.xml.in.h:395
1659 msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1660 msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1661
1662 #: ../rules/base.xml.in.h:396
1663 msgid "IBM Rapid Access"
1664 msgstr "IBM Rapid Access"
1665
1666 #: ../rules/base.xml.in.h:397
1667 msgid "IBM Rapid Access II"
1668 msgstr "IBM Rapid Access II"
1669
1670 #: ../rules/base.xml.in.h:398
1671 msgid "IBM Space Saver"
1672 msgstr "IBM Space Saver"
1673
1674 #: ../rules/base.xml.in.h:399
1675 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1676 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1677
1678 #: ../rules/base.xml.in.h:400
1679 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1680 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1681
1682 #: ../rules/base.xml.in.h:401
1683 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1684 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1685
1686 #: ../rules/base.xml.in.h:402
1687 msgid "Icelandic"
1688 msgstr "IJslands"
1689
1690 #: ../rules/base.xml.in.h:403
1691 msgid "Icelandic (Dvorak)"
1692 msgstr "IJslands (Dvorak)"
1693
1694 #: ../rules/base.xml.in.h:404
1695 msgid "Icelandic (Macintosh)"
1696 msgstr "IJslands (Macintosh)"
1697
1698 #: ../rules/base.xml.in.h:405
1699 msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1700 msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1701
1702 #: ../rules/base.xml.in.h:406
1703 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1704 msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1705
1706 #: ../rules/base.xml.in.h:407
1707 msgid "Igbo"
1708 msgstr "Igbo"
1709
1710 #: ../rules/base.xml.in.h:408
1711 msgid "Indian"
1712 msgstr "Indisch"
1713
1714 #: ../rules/base.xml.in.h:409
1715 msgid "Inuktitut"
1716 msgstr "Inuktitut"
1717
1718 #: ../rules/base.xml.in.h:410
1719 msgid "Iraqi"
1720 msgstr "Irakees"
1721
1722 #: ../rules/base.xml.in.h:411
1723 msgid "Irish"
1724 msgstr "Iers"
1725
1726 #: ../rules/base.xml.in.h:412
1727 msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1728 msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1729
1730 #: ../rules/base.xml.in.h:413
1731 msgid "Italian"
1732 msgstr "Italiaans"
1733
1734 #: ../rules/base.xml.in.h:414
1735 msgid "Italian (Macintosh)"
1736 msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1737
1738 #: ../rules/base.xml.in.h:415
1739 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1740 msgstr "Italiaans (US-toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1741
1742 #: ../rules/base.xml.in.h:416
1743 msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1744 msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1745
1746 #: ../rules/base.xml.in.h:417
1747 msgid "Japanese"
1748 msgstr "Japans"
1749
1750 #: ../rules/base.xml.in.h:418
1751 msgid "Japanese (Kana 86)"
1752 msgstr "Japans (Kana 86)"
1753
1754 #: ../rules/base.xml.in.h:419
1755 msgid "Japanese (Kana)"
1756 msgstr "Japans (Kana)"
1757
1758 #: ../rules/base.xml.in.h:420
1759 msgid "Japanese (Macintosh)"
1760 msgstr "Japans (Macintosh)"
1761
1762 #: ../rules/base.xml.in.h:421
1763 msgid "Japanese (OADG 109A)"
1764 msgstr "Japans (OADG 109A)"
1765
1766 #: ../rules/base.xml.in.h:422
1767 msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1768 msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1769
1770 #: ../rules/base.xml.in.h:423
1771 msgid "Japanese keyboard options"
1772 msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1773
1774 #: ../rules/base.xml.in.h:424
1775 msgid "Kalmyk"
1776 msgstr "Kalmyk"
1777
1778 #: ../rules/base.xml.in.h:425
1779 msgid "Kana Lock key is locking"
1780 msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1781
1782 #: ../rules/base.xml.in.h:426
1783 msgid "Kannada"
1784 msgstr "Kannada"
1785
1786 #: ../rules/base.xml.in.h:427
1787 msgid "Kashubian"
1788 msgstr "Kasjoebisch"
1789
1790 #: ../rules/base.xml.in.h:428
1791 msgid "Kazakh"
1792 msgstr "Kazachstaans"
1793
1794 #: ../rules/base.xml.in.h:429
1795 msgid "Kazakh (with Russian)"
1796 msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1797
1798 # om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1799 #: ../rules/base.xml.in.h:430
1800 msgid "Key sequence to kill the X server"
1801 msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1802
1803 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1804 # voor het derde niveau
1805 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1806 #: ../rules/base.xml.in.h:431
1807 msgid "Key to choose 3rd level"
1808 msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1809
1810 # aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1811 #
1812 # 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1813 #: ../rules/base.xml.in.h:432
1814 msgid "Key to choose 5th level"
1815 msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1816
1817 # wijzigen/veranderen
1818 #: ../rules/base.xml.in.h:433
1819 msgid "Key(s) to change layout"
1820 msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1821
1822 #: ../rules/base.xml.in.h:434
1823 msgid "Keytronic FlexPro"
1824 msgstr "Keytronic FlexPro"
1825
1826 #: ../rules/base.xml.in.h:435
1827 msgid "Khmer (Cambodia)"
1828 msgstr "Khmer (Cambodja)"
1829
1830 #: ../rules/base.xml.in.h:436
1831 msgid "Kikuyu"
1832 msgstr "Kikuyu"
1833
1834 #: ../rules/base.xml.in.h:437
1835 msgid "Kinesis"
1836 msgstr "Kinesis"
1837
1838 #: ../rules/base.xml.in.h:438
1839 msgid "Komi"
1840 msgstr "Komi"
1841
1842 #: ../rules/base.xml.in.h:439
1843 msgid "Korean"
1844 msgstr "Koreaans"
1845
1846 #: ../rules/base.xml.in.h:440
1847 msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1848 msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1849
1850 #: ../rules/base.xml.in.h:441
1851 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1852 msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1853
1854 #: ../rules/base.xml.in.h:442
1855 msgid "Kurdish (Iran, F)"
1856 msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1857
1858 #: ../rules/base.xml.in.h:443
1859 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1860 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1861
1862 #: ../rules/base.xml.in.h:444
1863 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1864 msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1865
1866 #: ../rules/base.xml.in.h:445
1867 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1868 msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1869
1870 #: ../rules/base.xml.in.h:446
1871 msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1872 msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1873
1874 #: ../rules/base.xml.in.h:447
1875 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1876 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1877
1878 #: ../rules/base.xml.in.h:448
1879 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1880 msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1881
1882 #: ../rules/base.xml.in.h:449
1883 msgid "Kurdish (Syria, F)"
1884 msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1885
1886 #: ../rules/base.xml.in.h:450
1887 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1888 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1889
1890 #: ../rules/base.xml.in.h:451
1891 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1892 msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1893
1894 #: ../rules/base.xml.in.h:452
1895 msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1896 msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1897
1898 #: ../rules/base.xml.in.h:453
1899 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1900 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1901
1902 #: ../rules/base.xml.in.h:454
1903 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1904 msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1905
1906 #: ../rules/base.xml.in.h:455
1907 msgid "Kyrgyz"
1908 msgstr "Kirgizisch"
1909
1910 #: ../rules/base.xml.in.h:456
1911 msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1912 msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1913
1914 #: ../rules/base.xml.in.h:457
1915 msgid "Lao"
1916 msgstr "Lao"
1917
1918 #: ../rules/base.xml.in.h:458
1919 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1920 msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1921
1922 #: ../rules/base.xml.in.h:459
1923 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1924 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptoptoetsenbord"
1925
1926 #: ../rules/base.xml.in.h:460
1927 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1928 msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internettoetsenbord"
1929
1930 #: ../rules/base.xml.in.h:461
1931 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1932 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1933
1934 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
1935 msgid "Latvian"
1936 msgstr "Lets"
1937
1938 #: ../rules/base.xml.in.h:463
1939 msgid "Latvian (F variant)"
1940 msgstr "Lets (F-variant)"
1941
1942 #: ../rules/base.xml.in.h:464
1943 msgid "Latvian (adapted)"
1944 msgstr "Lets (aangepast)"
1945
1946 #: ../rules/base.xml.in.h:465
1947 msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1948 msgstr "Lets (apostrof-variant)"
1949
1950 #: ../rules/base.xml.in.h:466
1951 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1952 msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1953
1954 #: ../rules/base.xml.in.h:467
1955 msgid "Latvian (modern)"
1956 msgstr "Lets (modern)"
1957
1958 #: ../rules/base.xml.in.h:468
1959 msgid "Latvian (tilde variant)"
1960 msgstr "Lets (tilde-variant)"
1961
1962 #: ../rules/base.xml.in.h:469
1963 msgid "Left Alt"
1964 msgstr "Linker Alt-toets"
1965
1966 #: ../rules/base.xml.in.h:470
1967 msgid "Left Alt (while pressed)"
1968 msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1969
1970 #: ../rules/base.xml.in.h:471
1971 msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1972 msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1973
1974 #: ../rules/base.xml.in.h:472
1975 msgid "Left Alt+Left Shift"
1976 msgstr "Linker Alt + linker Shift-toets"
1977
1978 #: ../rules/base.xml.in.h:473
1979 msgid "Left Ctrl"
1980 msgstr "Linker Ctrl-toets"
1981
1982 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1983 # vorige indeling/laatste indeling
1984 #: ../rules/base.xml.in.h:474
1985 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1986 msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1987
1988 # werkt als/fungeert als/is
1989 #: ../rules/base.xml.in.h:475
1990 msgid "Left Ctrl as Meta"
1991 msgstr "Linker Ctrl is Meta-toets"
1992
1993 # Linker Ctrl + Shift-toets
1994 #: ../rules/base.xml.in.h:476
1995 msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1996 msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1997
1998 #: ../rules/base.xml.in.h:477
1999 msgid "Left Shift"
2000 msgstr "Linker Shift-toets"
2001
2002 #: ../rules/base.xml.in.h:478
2003 msgid "Left Win"
2004 msgstr "Linker Win-toets"
2005
2006 # Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
2007 #: ../rules/base.xml.in.h:479
2008 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
2009 msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
2010
2011 #: ../rules/base.xml.in.h:480
2012 msgid "Left Win (while pressed)"
2013 msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
2014
2015 #: ../rules/base.xml.in.h:481
2016 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2017 msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2018
2019 #: ../rules/base.xml.in.h:482
2020 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2021 msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2022
2023 #: ../rules/base.xml.in.h:483
2024 msgid "Legacy"
2025 msgstr "Historisch"
2026
2027 #: ../rules/base.xml.in.h:484
2028 msgid "Legacy Wang 724"
2029 msgstr "Historisch Wang 724"
2030
2031 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
2032 #: ../rules/base.xml.in.h:486
2033 msgid "Legacy key with comma"
2034 msgstr "Historisch cijferblok met komma"
2035
2036 #: ../rules/base.xml.in.h:487
2037 msgid "Legacy key with dot"
2038 msgstr "Historisch cijferblok met punt"
2039
2040 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
2041 msgid "Lithuanian"
2042 msgstr "Litouws"
2043
2044 #: ../rules/base.xml.in.h:489
2045 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2046 msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2047
2048 #: ../rules/base.xml.in.h:490
2049 msgid "Lithuanian (LEKP)"
2050 msgstr "Litouws (LEKP)"
2051
2052 #: ../rules/base.xml.in.h:491
2053 msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2054 msgstr "Litouws (LEKPa)"
2055
2056 #: ../rules/base.xml.in.h:492
2057 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2058 msgstr "Litouws (US-toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2059
2060 #: ../rules/base.xml.in.h:493
2061 msgid "Lithuanian (standard)"
2062 msgstr "Litouws (standaard)"
2063
2064 #: ../rules/base.xml.in.h:494
2065 msgid "Logitech Access Keyboard"
2066 msgstr "Logitech Access-toetsenbord"
2067
2068 #: ../rules/base.xml.in.h:495
2069 msgid "Logitech Cordless Desktop"
2070 msgstr "Logitech Cordless Desktop"
2071
2072 #: ../rules/base.xml.in.h:496
2073 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
2074 msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
2075
2076 #: ../rules/base.xml.in.h:497
2077 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
2078 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2079
2080 #: ../rules/base.xml.in.h:498
2081 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2082 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
2083
2084 #: ../rules/base.xml.in.h:499
2085 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2086 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
2087
2088 #: ../rules/base.xml.in.h:500
2089 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
2090 msgstr "Logitech Cordless Desktop optisch"
2091
2092 #: ../rules/base.xml.in.h:501
2093 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
2094 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
2095
2096 #: ../rules/base.xml.in.h:502
2097 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2098 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
2099
2100 #: ../rules/base.xml.in.h:503
2101 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2102 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
2103
2104 #: ../rules/base.xml.in.h:504
2105 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
2106 msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
2107
2108 #: ../rules/base.xml.in.h:505
2109 msgid "Logitech Generic Keyboard"
2110 msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
2111
2112 #: ../rules/base.xml.in.h:506
2113 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
2114 msgstr "Logitech internet 350-toetsenbord"
2115
2116 #: ../rules/base.xml.in.h:507
2117 msgid "Logitech Internet Keyboard"
2118 msgstr "Logitech internettoetsenbord"
2119
2120 #: ../rules/base.xml.in.h:508
2121 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
2122 msgstr "Logitech Internet Navigator-toetsenbord"
2123
2124 #: ../rules/base.xml.in.h:509
2125 msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
2126 msgstr "Logitech Media Elite-toetsenbord"
2127
2128 #: ../rules/base.xml.in.h:510
2129 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
2130 msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop-toetsenbord"
2131
2132 #: ../rules/base.xml.in.h:511
2133 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
2134 msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
2135
2136 #: ../rules/base.xml.in.h:512
2137 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2138 msgstr "Logitech diNovo Edge-toetsenbord"
2139
2140 #: ../rules/base.xml.in.h:513
2141 msgid "Logitech diNovo Keyboard"
2142 msgstr "Logitech diNovo-toetsenbord"
2143
2144 #: ../rules/base.xml.in.h:514
2145 msgid "Logitech iTouch"
2146 msgstr "Logitech iTouch"
2147
2148 #: ../rules/base.xml.in.h:515
2149 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
2150 msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
2151
2152 #: ../rules/base.xml.in.h:516
2153 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
2154 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE"
2155
2156 #: ../rules/base.xml.in.h:517
2157 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
2158 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator-toetsenbord SE (USB)"
2159
2160 # Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
2161 # gesproken Sorbische taal.
2162 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
2163 #: ../rules/base.xml.in.h:518
2164 msgid "Lower Sorbian"
2165 msgstr "Nedersorbisch"
2166
2167 #: ../rules/base.xml.in.h:519
2168 msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
2169 msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
2170
2171 #: ../rules/base.xml.in.h:520
2172 msgid "MacBook/MacBook Pro"
2173 msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2174
2175 #: ../rules/base.xml.in.h:521
2176 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2177 msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
2178
2179 #: ../rules/base.xml.in.h:522
2180 msgid "Macedonian"
2181 msgstr "Macedonisch"
2182
2183 #: ../rules/base.xml.in.h:523
2184 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2185 msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2186
2187 #: ../rules/base.xml.in.h:524
2188 msgid "Macintosh"
2189 msgstr "Macintosh"
2190
2191 #: ../rules/base.xml.in.h:525
2192 msgid "Macintosh Old"
2193 msgstr "Macintosh oud"
2194
2195 # Backspace-toets
2196 #: ../rules/base.xml.in.h:526
2197 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
2198 msgstr "Van CapsLock een extra Backspace maken"
2199
2200 #: ../rules/base.xml.in.h:527
2201 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2202 msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
2203
2204 # ESC-toets
2205 #: ../rules/base.xml.in.h:528
2206 msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
2207 msgstr "Van CapsLock een extra ESC maken"
2208
2209 #: ../rules/base.xml.in.h:529
2210 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
2211 msgstr "Van CapsLock een extra Hyper maken"
2212
2213 #: ../rules/base.xml.in.h:530
2214 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
2215 msgstr "Van CapsLock een extra NumLock maken"
2216
2217 #: ../rules/base.xml.in.h:531
2218 msgid "Make Caps Lock an additional Super"
2219 msgstr "Van CapsLock een extra Super maken"
2220
2221 # De Zenkaku Hankaku toets converteert tussen volle breedte en half breedte karakters.
2222 #: ../rules/base.xml.in.h:532
2223 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
2224 msgstr "Van de Zenkaku Hankaku-toets een extra ESC-toets maken"
2225
2226 # een van de 23 Indische talen
2227 #: ../rules/base.xml.in.h:533
2228 msgid "Malayalam"
2229 msgstr "Malayalam"
2230
2231 # een van de 23 Indische talen
2232 #: ../rules/base.xml.in.h:534
2233 msgid "Malayalam (Lalitha)"
2234 msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2235
2236 #: ../rules/base.xml.in.h:535
2237 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2238 msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2239
2240 #: ../rules/base.xml.in.h:536
2241 msgid "Maltese"
2242 msgstr "Maltees"
2243
2244 #: ../rules/base.xml.in.h:537
2245 msgid "Maltese (with US layout)"
2246 msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2247
2248 #: ../rules/base.xml.in.h:538
2249 msgid "Maori"
2250 msgstr "Maori"
2251
2252 #: ../rules/base.xml.in.h:539
2253 msgid "Mari"
2254 msgstr "Mari"
2255
2256 #: ../rules/base.xml.in.h:540
2257 msgid "Memorex MX1998"
2258 msgstr "Memorex MX1998"
2259
2260 #: ../rules/base.xml.in.h:541
2261 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2262 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-toetsenbord"
2263
2264 #: ../rules/base.xml.in.h:542
2265 msgid "Memorex MX2750"
2266 msgstr "Memorex MX2750"
2267
2268 #: ../rules/base.xml.in.h:543
2269 msgid "Menu"
2270 msgstr "Menu"
2271
2272 #: ../rules/base.xml.in.h:544
2273 msgid "Menu as Right Ctrl"
2274 msgstr "Menu is rechter Ctrl-toets"
2275
2276 #: ../rules/base.xml.in.h:545
2277 msgid "Meta is mapped to Left Win"
2278 msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2279
2280 #: ../rules/base.xml.in.h:546
2281 msgid "Meta is mapped to Win keys"
2282 msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2283
2284 #: ../rules/base.xml.in.h:547
2285 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2286 msgstr "Microsoft Comfort Curve-toetsenbord 2000"
2287
2288 #: ../rules/base.xml.in.h:548
2289 msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2290 msgstr "Microsoft internettoetsenbord"
2291
2292 #: ../rules/base.xml.in.h:549
2293 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2294 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2295
2296 #: ../rules/base.xml.in.h:550
2297 msgid "Microsoft Natural"
2298 msgstr "Microsoft Natural"
2299
2300 #: ../rules/base.xml.in.h:551
2301 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2302 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2303
2304 #: ../rules/base.xml.in.h:552
2305 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2306 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2307
2308 #: ../rules/base.xml.in.h:553
2309 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2310 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2311
2312 #: ../rules/base.xml.in.h:554
2313 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2314 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2315
2316 #: ../rules/base.xml.in.h:555
2317 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2318 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2319
2320 #: ../rules/base.xml.in.h:556
2321 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2322 msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2323
2324 #: ../rules/base.xml.in.h:557
2325 msgid "Microsoft Office Keyboard"
2326 msgstr "Microsoft Office-toetsenbord"
2327
2328 #: ../rules/base.xml.in.h:558
2329 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2330 msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2331
2332 #: ../rules/base.xml.in.h:559
2333 msgid "Miscellaneous compatibility options"
2334 msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2335
2336 #: ../rules/base.xml.in.h:560
2337 msgid "Mongolian"
2338 msgstr "Mongools"
2339
2340 # Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect 
2341 # dat in Montenegro wordt gesproken
2342 #: ../rules/base.xml.in.h:561
2343 msgid "Montenegrin"
2344 msgstr "Montenegrijns"
2345
2346 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2347 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2348 #: ../rules/base.xml.in.h:562
2349 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2350 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2351
2352 #: ../rules/base.xml.in.h:563
2353 msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2354 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2355
2356 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2357 #: ../rules/base.xml.in.h:564
2358 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2359 msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2360
2361 #: ../rules/base.xml.in.h:565
2362 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2363 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2364
2365 #: ../rules/base.xml.in.h:566
2366 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2367 msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2368
2369 #: ../rules/base.xml.in.h:567
2370 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2371 msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2372
2373 #: ../rules/base.xml.in.h:568
2374 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2375 msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2376
2377 #: ../rules/base.xml.in.h:569
2378 msgid "NICOLA-F style Backspace"
2379 msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2380
2381 #: ../rules/base.xml.in.h:570
2382 msgid "Nepali"
2383 msgstr "Nepalees"
2384
2385 # Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2386 #: ../rules/base.xml.in.h:571
2387 msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2388 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2389
2390 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2391 #: ../rules/base.xml.in.h:572
2392 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2393 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2394
2395 # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2396 #: ../rules/base.xml.in.h:573
2397 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2398 msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2399
2400 #: ../rules/base.xml.in.h:574
2401 msgid "Non-breakable space character at second level"
2402 msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2403
2404 #: ../rules/base.xml.in.h:575
2405 msgid "Non-breakable space character at third level"
2406 msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2407
2408 #: ../rules/base.xml.in.h:576
2409 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2410 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2411
2412 #: ../rules/base.xml.in.h:577
2413 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2414 msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2415
2416 #: ../rules/base.xml.in.h:578
2417 msgid "Northern Saami (Finland)"
2418 msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2419
2420 #: ../rules/base.xml.in.h:579
2421 msgid "Northern Saami (Norway)"
2422 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2423
2424 #: ../rules/base.xml.in.h:580
2425 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2426 msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2427
2428 #: ../rules/base.xml.in.h:581
2429 msgid "Northern Saami (Sweden)"
2430 msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2431
2432 #: ../rules/base.xml.in.h:582
2433 msgid "Northgate OmniKey 101"
2434 msgstr "Northgate OmniKey 101"
2435
2436 #: ../rules/base.xml.in.h:583
2437 msgid "Norwegian"
2438 msgstr "Noors"
2439
2440 #: ../rules/base.xml.in.h:584
2441 msgid "Norwegian (Dvorak)"
2442 msgstr "Noors (Dvorak)"
2443
2444 #: ../rules/base.xml.in.h:585
2445 msgid "Norwegian (Macintosh)"
2446 msgstr "Noors (Macintosh)"
2447
2448 #: ../rules/base.xml.in.h:586
2449 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2450 msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2451
2452 #: ../rules/base.xml.in.h:587
2453 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2454 msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2455
2456 #: ../rules/base.xml.in.h:588
2457 msgid "Num Lock"
2458 msgstr "NumLock"
2459
2460 # op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del, 
2461 # maar toch voor de duidelijkheid maar delete-toetsgedrag
2462 # van gemaakt. 
2463 #: ../rules/base.xml.in.h:589
2464 msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2465 msgstr "Cijferblok delete-toetsgedrag"
2466
2467 #: ../rules/base.xml.in.h:590
2468 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
2469 msgstr "Cijferblok-toetsen geven altijd cijfers (net als bij Mac OS)"
2470
2471 #: ../rules/base.xml.in.h:591
2472 msgid "Numeric keypad layout selection"
2473 msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2474
2475 #: ../rules/base.xml.in.h:592
2476 msgid "OLPC"
2477 msgstr "OLPC"
2478
2479 #: ../rules/base.xml.in.h:593
2480 msgid "Occitan"
2481 msgstr "Occitaans"
2482
2483 #: ../rules/base.xml.in.h:594
2484 msgid "Ogham"
2485 msgstr "Ogham"
2486
2487 # Iers (Ogham IS434)
2488 #: ../rules/base.xml.in.h:595
2489 msgid "Ogham (IS434)"
2490 msgstr "Ogham (IS434)"
2491
2492 #: ../rules/base.xml.in.h:596
2493 msgid "Oriya"
2494 msgstr "Oriya"
2495
2496 #: ../rules/base.xml.in.h:597
2497 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2498 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettoetsenbord"
2499
2500 # Russisch (Georgisch)
2501 #: ../rules/base.xml.in.h:598
2502 msgid "Ossetian (Georgia)"
2503 msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2504
2505 #: ../rules/base.xml.in.h:599
2506 msgid "Ossetian (WinKeys)"
2507 msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2508
2509 #: ../rules/base.xml.in.h:600
2510 msgid "Ossetian (legacy)"
2511 msgstr "Ossetisch (historisch)"
2512
2513 #: ../rules/base.xml.in.h:601
2514 msgid "PC-98xx Series"
2515 msgstr "PC-98xx serie"
2516
2517 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) 
2518 # is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in 
2519 # north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia 
2520 # (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2521 # or Bačka-Ruthenian).
2522 #: ../rules/base.xml.in.h:602
2523 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2524 msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2525
2526 #: ../rules/base.xml.in.h:603
2527 msgid "Pashto"
2528 msgstr "Pashto"
2529
2530 #: ../rules/base.xml.in.h:604
2531 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2532 msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2533
2534 # de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2535 #: ../rules/base.xml.in.h:605
2536 msgid "Pause"
2537 msgstr "Pause"
2538
2539 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
2540 msgid "Persian"
2541 msgstr "Persisch"
2542
2543 #: ../rules/base.xml.in.h:607
2544 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2545 msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2546
2547 #: ../rules/base.xml.in.h:608
2548 msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2549 msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2550
2551 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2552 msgid "Polish"
2553 msgstr "Pools"
2554
2555 #: ../rules/base.xml.in.h:610
2556 msgid "Polish (Dvorak)"
2557 msgstr "Pools (Dvorak)"
2558
2559 #: ../rules/base.xml.in.h:611
2560 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2561 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2562
2563 #: ../rules/base.xml.in.h:612
2564 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2565 msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2566
2567 #: ../rules/base.xml.in.h:613
2568 msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2569 msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2570
2571 #: ../rules/base.xml.in.h:614
2572 msgid "Polish (qwertz)"
2573 msgstr "Pools (qwertz)"
2574
2575 #: ../rules/base.xml.in.h:615
2576 msgid "Portuguese"
2577 msgstr "Portugees"
2578
2579 #: ../rules/base.xml.in.h:616
2580 msgid "Portuguese (Brazil)"
2581 msgstr "Portugees (Brazilië)"
2582
2583 #: ../rules/base.xml.in.h:617
2584 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2585 msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2586
2587 #: ../rules/base.xml.in.h:618
2588 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2589 msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2590
2591 #: ../rules/base.xml.in.h:619
2592 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2593 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2594
2595 # BUG USA keyboards ipv US keyboards
2596 #: ../rules/base.xml.in.h:620
2597 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2598 msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US-toetsenborden)"
2599
2600 #: ../rules/base.xml.in.h:621
2601 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2602 msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2603
2604 #: ../rules/base.xml.in.h:622
2605 msgid "Portuguese (Macintosh)"
2606 msgstr "Portugees (Macintosh)"
2607
2608 #: ../rules/base.xml.in.h:623
2609 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2610 msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2611
2612 #: ../rules/base.xml.in.h:624
2613 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2614 msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2615
2616 # BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2617 #: ../rules/base.xml.in.h:625
2618 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2619 msgstr "Portugees (Nativo voor US-toetsenborden)"
2620
2621 #: ../rules/base.xml.in.h:626
2622 msgid "Portuguese (Nativo)"
2623 msgstr "Portugees (Nativo)"
2624
2625 #: ../rules/base.xml.in.h:627
2626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2627 msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2628
2629 #: ../rules/base.xml.in.h:628
2630 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2631 msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2632
2633 #: ../rules/base.xml.in.h:629
2634 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2635 msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2636
2637 #: ../rules/base.xml.in.h:630
2638 msgid "PrtSc"
2639 msgstr "PrtSc"
2640
2641 #: ../rules/base.xml.in.h:631
2642 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2643 msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2644
2645 #: ../rules/base.xml.in.h:632
2646 msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2647 msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2648
2649 #: ../rules/base.xml.in.h:633
2650 msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2651 msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2652
2653 #: ../rules/base.xml.in.h:634
2654 msgid "Right Alt"
2655 msgstr "Rechter Alt-toets"
2656
2657 # BUG Alt ipv Alt key
2658 #: ../rules/base.xml.in.h:635
2659 msgid "Right Alt (while pressed)"
2660 msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2661
2662 # Rechter Alt-toets fungeert als de rechter Ctrl-toets/
2663 # Rechter Ctrl-toets is de Rechter Alt-toets/werkt als
2664 #: ../rules/base.xml.in.h:636
2665 msgid "Right Alt as Right Ctrl"
2666 msgstr "Rechter Alt is rechter Ctrl-toets"
2667
2668 #: ../rules/base.xml.in.h:637
2669 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2670 msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2671
2672 #: ../rules/base.xml.in.h:638
2673 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2674 msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2675
2676 #: ../rules/base.xml.in.h:639
2677 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2678 msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2679
2680 #: ../rules/base.xml.in.h:640
2681 msgid "Right Ctrl"
2682 msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2683
2684 #: ../rules/base.xml.in.h:641
2685 msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2686 msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2687
2688 # fungeert als/werkt als/is
2689 #: ../rules/base.xml.in.h:642
2690 msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2691 msgstr "Rechter Ctrl is rechter Alt-toets"
2692
2693 # Rechter Ctrl+Shift-toets
2694 #: ../rules/base.xml.in.h:643
2695 msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2696 msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2697
2698 #: ../rules/base.xml.in.h:644
2699 msgid "Right Shift"
2700 msgstr "Rechter Shift-toets"
2701
2702 #: ../rules/base.xml.in.h:645
2703 msgid "Right Win"
2704 msgstr "Rechter Win-toets"
2705
2706 #: ../rules/base.xml.in.h:646
2707 msgid "Right Win (while pressed)"
2708 msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2709
2710 #: ../rules/base.xml.in.h:647
2711 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2712 msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2713
2714 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
2715 msgid "Romanian"
2716 msgstr "Roemeens"
2717
2718 #: ../rules/base.xml.in.h:649
2719 msgid "Romanian (Germany)"
2720 msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2721
2722 #: ../rules/base.xml.in.h:650
2723 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2724 msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2725
2726 #: ../rules/base.xml.in.h:651
2727 msgid "Romanian (WinKeys)"
2728 msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2729
2730 #: ../rules/base.xml.in.h:652
2731 msgid "Romanian (cedilla)"
2732 msgstr "Roemeens (cedilla)"
2733
2734 #: ../rules/base.xml.in.h:653
2735 msgid "Romanian (standard cedilla)"
2736 msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2737
2738 #: ../rules/base.xml.in.h:654
2739 msgid "Romanian (standard)"
2740 msgstr "Roemeens (standaard)"
2741
2742 #: ../rules/base.xml.in.h:655
2743 msgid "Rupee on 4"
2744 msgstr "Roepie op 4"
2745
2746 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
2747 msgid "Russian"
2748 msgstr "Russisch"
2749
2750 #: ../rules/base.xml.in.h:657
2751 msgid "Russian (DOS)"
2752 msgstr "Russisch (DOS)"
2753
2754 #: ../rules/base.xml.in.h:658
2755 msgid "Russian (Georgia)"
2756 msgstr "Russisch (Georgisch)"
2757
2758 #: ../rules/base.xml.in.h:659
2759 msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2760 msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2761
2762 #: ../rules/base.xml.in.h:660
2763 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2764 msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2765
2766 #: ../rules/base.xml.in.h:661
2767 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2768 msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2769
2770 #: ../rules/base.xml.in.h:662
2771 msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2772 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2773
2774 #: ../rules/base.xml.in.h:663
2775 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2776 msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2777
2778 #: ../rules/base.xml.in.h:664
2779 msgid "Russian (US, phonetic)"
2780 msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2781
2782 # Oekraïens (standaard RSTU)<
2783 #: ../rules/base.xml.in.h:665
2784 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2785 msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2786
2787 #: ../rules/base.xml.in.h:666
2788 msgid "Russian (legacy)"
2789 msgstr "Russisch (historisch)"
2790
2791 #: ../rules/base.xml.in.h:667
2792 msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2793 msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2794
2795 #: ../rules/base.xml.in.h:668
2796 msgid "Russian (phonetic)"
2797 msgstr "Russisch (fonetisch)"
2798
2799 #: ../rules/base.xml.in.h:669
2800 msgid "Russian (typewriter)"
2801 msgstr "Russisch (typmachine)"
2802
2803 #: ../rules/base.xml.in.h:670
2804 msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2805 msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2806
2807 #: ../rules/base.xml.in.h:671
2808 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2809 msgstr "SILVERCREST multimedia draadloos toetsenbord"
2810
2811 #: ../rules/base.xml.in.h:672
2812 msgid "SK-1300"
2813 msgstr "SK-1300"
2814
2815 #: ../rules/base.xml.in.h:673
2816 msgid "SK-2500"
2817 msgstr "SK-2500"
2818
2819 #: ../rules/base.xml.in.h:674
2820 msgid "SK-6200"
2821 msgstr "SK-6200"
2822
2823 #: ../rules/base.xml.in.h:675
2824 msgid "SK-7100"
2825 msgstr "SK-7100"
2826
2827 #: ../rules/base.xml.in.h:676
2828 msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2829 msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2830
2831 #: ../rules/base.xml.in.h:677
2832 msgid "SVEN Slim 303"
2833 msgstr "SVEN Slim 303"
2834
2835 # Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat, 
2836 # Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2837 #: ../rules/base.xml.in.h:678
2838 msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2839 msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2840
2841 #: ../rules/base.xml.in.h:679
2842 msgid "Samsung SDM 4500P"
2843 msgstr "Samsung SDM 4500P"
2844
2845 #: ../rules/base.xml.in.h:680
2846 msgid "Samsung SDM 4510P"
2847 msgstr "Samsung SDM 4510P"
2848
2849 #: ../rules/base.xml.in.h:681
2850 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2851 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2852
2853 #: ../rules/base.xml.in.h:682
2854 msgid "Scroll Lock"
2855 msgstr "Scroll Lock"
2856
2857 #: ../rules/base.xml.in.h:683
2858 msgid "Semi-colon on third level"
2859 msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2860
2861 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2862 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2863 #: ../rules/base.xml.in.h:684
2864 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
2865 msgstr "Servisch (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2866
2867 #: ../rules/base.xml.in.h:685
2868 msgid "Serbian (Cyrillic)"
2869 msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
2870
2871 # verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2872 #: ../rules/base.xml.in.h:686
2873 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2874 msgstr "Servisch (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2875
2876 #: ../rules/base.xml.in.h:687
2877 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2878 msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2879
2880 #: ../rules/base.xml.in.h:688
2881 msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2882 msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2883
2884 #: ../rules/base.xml.in.h:689
2885 msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2886 msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2887
2888 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2889 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2890 #: ../rules/base.xml.in.h:690
2891 msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2892 msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2893
2894 #: ../rules/base.xml.in.h:691
2895 msgid "Serbian (Latin)"
2896 msgstr "Servisch (Latijns)"
2897
2898 #: ../rules/base.xml.in.h:692
2899 msgid "Serbian (Russia)"
2900 msgstr "Servisch (Rusland)"
2901
2902 #: ../rules/base.xml.in.h:693
2903 msgid "Serbo-Croatian (US)"
2904 msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2905
2906 #: ../rules/base.xml.in.h:694
2907 msgid "Shift cancels Caps Lock"
2908 msgstr "Shift heft CapsLock op"
2909
2910 #: ../rules/base.xml.in.h:695
2911 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2912 msgstr "Shift heft NumLock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2913
2914 #: ../rules/base.xml.in.h:696
2915 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2916 msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2917
2918 #: ../rules/base.xml.in.h:697
2919 msgid "Shift+Caps Lock"
2920 msgstr "Shift+CapsLock"
2921
2922 #: ../rules/base.xml.in.h:698
2923 msgid "Sindhi"
2924 msgstr "Sindhi"
2925
2926 #: ../rules/base.xml.in.h:699
2927 msgid "Sinhala (phonetic)"
2928 msgstr "Singalees (fonetisch)"
2929
2930 #: ../rules/base.xml.in.h:700
2931 msgid "Slovak"
2932 msgstr "Slowaaks"
2933
2934 # brede backslash/uitgebreide backslash
2935 #: ../rules/base.xml.in.h:701
2936 msgid "Slovak (extended Backslash)"
2937 msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2938
2939 #: ../rules/base.xml.in.h:702
2940 msgid "Slovak (qwerty)"
2941 msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2942
2943 # brede backslash/uitgebreide backslash
2944 #: ../rules/base.xml.in.h:703
2945 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2946 msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2947
2948 #: ../rules/base.xml.in.h:704
2949 msgid "Slovenian"
2950 msgstr "Sloveens"
2951
2952 #: ../rules/base.xml.in.h:705
2953 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2954 msgstr "Sloveens (US-toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2955
2956 #: ../rules/base.xml.in.h:706
2957 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2958 msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2959
2960 #: ../rules/base.xml.in.h:707
2961 msgid "Spanish"
2962 msgstr "Spaans"
2963
2964 #: ../rules/base.xml.in.h:708
2965 msgid "Spanish (Dvorak)"
2966 msgstr "Spaans (Dvorak)"
2967
2968 #: ../rules/base.xml.in.h:709
2969 msgid "Spanish (Latin American)"
2970 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2971
2972 #: ../rules/base.xml.in.h:710
2973 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2974 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2975
2976 #: ../rules/base.xml.in.h:711
2977 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2978 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2979
2980 #: ../rules/base.xml.in.h:712
2981 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2982 msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2983
2984 #: ../rules/base.xml.in.h:713
2985 msgid "Spanish (Macintosh)"
2986 msgstr "Spaans (Macintosh)"
2987
2988 #: ../rules/base.xml.in.h:714
2989 msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2990 msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2991
2992 #: ../rules/base.xml.in.h:715
2993 msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2994 msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2995
2996 # met/bijvoegen
2997 # inactieve/dode/latente
2998 #: ../rules/base.xml.in.h:716
2999 msgid "Spanish (include dead tilde)"
3000 msgstr "Spaans (met dode tilde)"
3001
3002 #: ../rules/base.xml.in.h:717
3003 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
3004 msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server"
3005
3006 #: ../rules/base.xml.in.h:718
3007 msgid "Sun Type 5/6"
3008 msgstr "Sun type 5/6"
3009
3010 #: ../rules/base.xml.in.h:719
3011 msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
3012 msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
3013
3014 #: ../rules/base.xml.in.h:720
3015 msgid "Swahili (Kenya)"
3016 msgstr "Swahili (Kenia)"
3017
3018 #: ../rules/base.xml.in.h:721
3019 msgid "Swahili (Tanzania)"
3020 msgstr "Swahili (Tanzania)"
3021
3022 #: ../rules/base.xml.in.h:722
3023 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
3024 msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen"
3025
3026 #: ../rules/base.xml.in.h:723
3027 msgid "Swap ESC and Caps Lock"
3028 msgstr "Esc en CapsLock omwisselen"
3029
3030 #: ../rules/base.xml.in.h:724
3031 msgid "Swedish"
3032 msgstr "Zweeds"
3033
3034 #: ../rules/base.xml.in.h:725
3035 msgid "Swedish (Dvorak)"
3036 msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3037
3038 #: ../rules/base.xml.in.h:726
3039 msgid "Swedish (Macintosh)"
3040 msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3041
3042 #: ../rules/base.xml.in.h:727
3043 msgid "Swedish (Svdvorak)"
3044 msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3045
3046 #: ../rules/base.xml.in.h:728
3047 msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3048 msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3049
3050 #: ../rules/base.xml.in.h:729
3051 msgid "Swedish Sign Language"
3052 msgstr "Zweedse gebarentaal"
3053
3054 #: ../rules/base.xml.in.h:730
3055 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3056 msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
3057
3058 #: ../rules/base.xml.in.h:731
3059 msgid "Syriac"
3060 msgstr "Syrisch"
3061
3062 #: ../rules/base.xml.in.h:732
3063 msgid "Syriac (phonetic)"
3064 msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3065
3066 #: ../rules/base.xml.in.h:733
3067 msgid "Taiwanese"
3068 msgstr "Taiwanees"
3069
3070 #: ../rules/base.xml.in.h:734
3071 msgid "Taiwanese (indigenous)"
3072 msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3073
3074 # Het Tadzjieks of Tajiki
3075 #: ../rules/base.xml.in.h:735
3076 msgid "Tajik"
3077 msgstr "Tadzjieks"
3078
3079 #: ../rules/base.xml.in.h:736
3080 msgid "Tajik (legacy)"
3081 msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3082
3083 #: ../rules/base.xml.in.h:737
3084 msgid "Tamil"
3085 msgstr "Tamil"
3086
3087 #: ../rules/base.xml.in.h:738
3088 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3089 msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3090
3091 #: ../rules/base.xml.in.h:739
3092 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3093 msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3094
3095 #: ../rules/base.xml.in.h:740
3096 msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3097 msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3098
3099 #: ../rules/base.xml.in.h:741
3100 msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3101 msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3102
3103 #: ../rules/base.xml.in.h:742
3104 msgid "Tamil (Unicode)"
3105 msgstr "Tamil (Unicode)"
3106
3107 #: ../rules/base.xml.in.h:743
3108 msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3109 msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3110
3111 #: ../rules/base.xml.in.h:744
3112 msgid "Targa Visionary 811"
3113 msgstr "Targa Visionary 811"
3114
3115 #: ../rules/base.xml.in.h:745
3116 msgid "Tatar"
3117 msgstr "Tatar"
3118
3119 #: ../rules/base.xml.in.h:746
3120 msgid "Telugu"
3121 msgstr "Telugu"
3122
3123 # Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3124 #: ../rules/base.xml.in.h:747
3125 msgid "Thai"
3126 msgstr "Thai"
3127
3128 # Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3129 #: ../rules/base.xml.in.h:748
3130 msgid "Thai (Pattachote)"
3131 msgstr "Thai (Pattachote)"
3132
3133 #: ../rules/base.xml.in.h:749
3134 msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3135 msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3136
3137 #: ../rules/base.xml.in.h:750
3138 msgid "Tibetan"
3139 msgstr "Tibetaans"
3140
3141 #: ../rules/base.xml.in.h:751
3142 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
3143 msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
3144
3145 #: ../rules/base.xml.in.h:752
3146 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
3147 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak-toetsenbord."
3148
3149 #: ../rules/base.xml.in.h:753
3150 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
3151 msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty-toetsenbord."
3152
3153 # XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
3154 # press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
3155 # around)
3156 #: ../rules/base.xml.in.h:754
3157 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
3158 msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
3159
3160 #: ../rules/base.xml.in.h:755
3161 msgid "Toshiba Satellite S3000"
3162 msgstr "Toshiba Satellite S3000"
3163
3164 #: ../rules/base.xml.in.h:756
3165 msgid "Trust Direct Access Keyboard"
3166 msgstr "Trust Direct Access-toetsenbord"
3167
3168 #: ../rules/base.xml.in.h:757
3169 msgid "Trust Slimline"
3170 msgstr "Trust Slimline"
3171
3172 # classic is hier onderdeel van merknaam?
3173 #: ../rules/base.xml.in.h:758
3174 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
3175 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
3176
3177 # Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3178 # Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3179 #: ../rules/base.xml.in.h:759
3180 msgid "Tswana"
3181 msgstr "Tswana"
3182
3183 #: ../rules/base.xml.in.h:760
3184 msgid "Turkish"
3185 msgstr "Turks"
3186
3187 #: ../rules/base.xml.in.h:761
3188 msgid "Turkish (Alt-Q)"
3189 msgstr "Turks (Alt-Q)"
3190
3191 #: ../rules/base.xml.in.h:762
3192 msgid "Turkish (F)"
3193 msgstr "Turks (F)"
3194
3195 #: ../rules/base.xml.in.h:763
3196 msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3197 msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3198
3199 #: ../rules/base.xml.in.h:764
3200 msgid "Turkish (international with dead keys)"
3201 msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3202
3203 #: ../rules/base.xml.in.h:765
3204 msgid "Turkmen"
3205 msgstr "Turkmeens"
3206
3207 #: ../rules/base.xml.in.h:766
3208 msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3209 msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3210
3211 #: ../rules/base.xml.in.h:767
3212 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3213 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
3214
3215 #: ../rules/base.xml.in.h:768
3216 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3217 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
3218
3219 #: ../rules/base.xml.in.h:769
3220 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3221 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
3222
3223 #: ../rules/base.xml.in.h:770
3224 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3225 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
3226
3227 #: ../rules/base.xml.in.h:771
3228 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3229 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
3230
3231 #: ../rules/base.xml.in.h:772
3232 msgid "Udmurt"
3233 msgstr "Udmurts"
3234
3235 #: ../rules/base.xml.in.h:773
3236 msgid "Ukrainian"
3237 msgstr "Oekraïens"
3238
3239 #: ../rules/base.xml.in.h:774
3240 msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3241 msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3242
3243 # Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3244 # or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3245 # Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3246 #: ../rules/base.xml.in.h:775
3247 msgid "Ukrainian (homophonic)"
3248 msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3249
3250 #: ../rules/base.xml.in.h:776
3251 msgid "Ukrainian (legacy)"
3252 msgstr "Oekraïens (historisch)"
3253
3254 #: ../rules/base.xml.in.h:777
3255 msgid "Ukrainian (phonetic)"
3256 msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3257
3258 #: ../rules/base.xml.in.h:778
3259 msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3260 msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3261
3262 #: ../rules/base.xml.in.h:779
3263 msgid "Ukrainian (typewriter)"
3264 msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3265
3266 #: ../rules/base.xml.in.h:780
3267 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
3268 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3269
3270 #: ../rules/base.xml.in.h:781
3271 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3272 msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3273
3274 #: ../rules/base.xml.in.h:782
3275 msgid "Unitek KB-1925"
3276 msgstr "Unitek KB-1925"
3277
3278 # Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd, 
3279 # is de officiële taal van Pakistan 
3280 #: ../rules/base.xml.in.h:783
3281 msgid "Urdu (Pakistan)"
3282 msgstr "Urdu (Pakistan)"
3283
3284 #: ../rules/base.xml.in.h:784
3285 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3286 msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3287
3288 #: ../rules/base.xml.in.h:785
3289 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3290 msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3291
3292 #: ../rules/base.xml.in.h:786
3293 msgid "Urdu (WinKeys)"
3294 msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3295
3296 #: ../rules/base.xml.in.h:787
3297 msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3298 msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3299
3300 #: ../rules/base.xml.in.h:788
3301 msgid "Urdu (phonetic)"
3302 msgstr "Urdu (fonetisch)"
3303
3304 #: ../rules/base.xml.in.h:789
3305 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3306 msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3307
3308 #: ../rules/base.xml.in.h:790
3309 msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3310 msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3311
3312 # Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3313 #: ../rules/base.xml.in.h:791
3314 msgid "Usual space at any level"
3315 msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3316
3317 #: ../rules/base.xml.in.h:792
3318 msgid "Uyghur"
3319 msgstr "Oeigoers"
3320
3321 #: ../rules/base.xml.in.h:793
3322 msgid "Uzbek"
3323 msgstr "Oezbeeks"
3324
3325 #: ../rules/base.xml.in.h:794
3326 msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3327 msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3328
3329 #: ../rules/base.xml.in.h:795
3330 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3331 msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3332
3333 #: ../rules/base.xml.in.h:796
3334 msgid "Uzbek (Latin)"
3335 msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3336
3337 #: ../rules/base.xml.in.h:797
3338 msgid "Vietnamese"
3339 msgstr "Viëtnamees"
3340
3341 #: ../rules/base.xml.in.h:798
3342 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3343 msgstr "ViewSonic KU-306 internettoetsenbord"
3344
3345 #: ../rules/base.xml.in.h:799
3346 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3347 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3348
3349 #: ../rules/base.xml.in.h:800
3350 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3351 msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3352
3353 #: ../rules/base.xml.in.h:801
3354 msgid "Winbook Model XP5"
3355 msgstr "Winbook Model XP5"
3356
3357 #: ../rules/base.xml.in.h:802
3358 msgid "Wolof"
3359 msgstr "Wolof"
3360
3361 #: ../rules/base.xml.in.h:803
3362 msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3363 msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3364
3365 # Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3366 #: ../rules/base.xml.in.h:804
3367 msgid "Yakut"
3368 msgstr "Jakoets"
3369
3370 # Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba 
3371 # en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3372 #: ../rules/base.xml.in.h:805
3373 msgid "Yoruba"
3374 msgstr "Yoruba"
3375
3376 # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3377 # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as
3378 # Devanagari.
3379 #
3380 # When placed between two characters that would otherwise be connected, 
3381 # a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, respectively
3382 #
3383 # Nulbreedte-losmaker/non-verbinder/non-verbindingsteken
3384 # losmaker is het duidelijkst, het maakt twee tekens los die anders verbonden zouden worden. 
3385 # (Tino)
3386 #: ../rules/base.xml.in.h:806
3387 msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
3388 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau"
3389
3390 #: ../rules/base.xml.in.h:807
3391 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
3392 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau"
3393
3394 #: ../rules/base.xml.in.h:808
3395 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
3396 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
3397
3398 #: ../rules/base.xml.in.h:809
3399 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
3400 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
3401
3402 #: ../rules/base.xml.in.h:810
3403 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3404 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, harde spatie op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3405
3406 #: ../rules/base.xml.in.h:811
3407 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
3408 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau"
3409
3410 #: ../rules/base.xml.in.h:812
3411 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
3412 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het tweede niveau, nulbreedte-verbinder op het derde niveau, harde spatie op het vierde niveau"
3413
3414 #: ../rules/base.xml.in.h:813
3415 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
3416 msgstr "Nulbreedte-losmaker op het derde niveau, nulbreedte-verbinder op het vierde niveau"
3417
3418 #. Keyboard indicator for Akan layouts
3419 #: ../rules/base.xml.in.h:815
3420 msgid "ak"
3421 msgstr "ak"
3422
3423 #. Keyboard indicator for Amharic layouts
3424 #: ../rules/base.xml.in.h:817
3425 msgid "am"
3426 msgstr "am"
3427
3428 #. Keyboard indicator for Arabic layouts
3429 #: ../rules/base.xml.in.h:819
3430 msgid "ar"
3431 msgstr "ar"
3432
3433 #. Keyboard indicator for Avatime layouts
3434 #: ../rules/base.xml.in.h:821
3435 msgid "avn"
3436 msgstr "avn"
3437
3438 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
3439 #: ../rules/base.xml.in.h:823
3440 msgid "az"
3441 msgstr "az"
3442
3443 #. Keyboard indicator for Belgian layouts
3444 #: ../rules/base.xml.in.h:825
3445 msgid "be"
3446 msgstr "be"
3447
3448 #. Keyboard indicator for Berber layouts
3449 #: ../rules/base.xml.in.h:827
3450 msgid "ber"
3451 msgstr "ber"
3452
3453 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
3454 #: ../rules/base.xml.in.h:829
3455 msgid "bg"
3456 msgstr "bg"
3457
3458 #. Keyboard indicator for Bambara layouts
3459 #: ../rules/base.xml.in.h:831
3460 msgid "bm"
3461 msgstr "bm"
3462
3463 #. Keyboard indicator for Bengali layouts
3464 #: ../rules/base.xml.in.h:833
3465 msgid "bn"
3466 msgstr "bn"
3467
3468 #. Keyboard indicator for Braille layouts
3469 #: ../rules/base.xml.in.h:835
3470 msgid "brl"
3471 msgstr "brl"
3472
3473 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts
3474 #: ../rules/base.xml.in.h:837
3475 msgid "bs"
3476 msgstr "bs"
3477
3478 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts
3479 #: ../rules/base.xml.in.h:839
3480 msgid "by"
3481 msgstr "by"
3482
3483 #. Keyboard indicator for Catalan layouts
3484 #: ../rules/base.xml.in.h:841
3485 msgid "ca"
3486 msgstr "ca"
3487
3488 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts
3489 #: ../rules/base.xml.in.h:843
3490 msgid "chr"
3491 msgstr "chr"
3492
3493 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts
3494 #: ../rules/base.xml.in.h:845
3495 msgid "cm"
3496 msgstr "cm"
3497
3498 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
3499 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
3500 msgid "crh"
3501 msgstr "crh"
3502
3503 #. Keyboard indicator for Chech layouts
3504 #: ../rules/base.xml.in.h:849
3505 msgid "cs"
3506 msgstr "cs"
3507
3508 #. Keyboard indicator for Danish layouts
3509 #: ../rules/base.xml.in.h:851
3510 msgid "da"
3511 msgstr "da"
3512
3513 #. Keyboard indicator for German layouts
3514 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
3515 msgid "de"
3516 msgstr "de"
3517
3518 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
3519 #: ../rules/base.xml.in.h:855
3520 msgid "dv"
3521 msgstr "dv"
3522
3523 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
3524 #: ../rules/base.xml.in.h:857
3525 msgid "dz"
3526 msgstr "dz"
3527
3528 #. Keyboard indicator for Ewe layouts
3529 #: ../rules/base.xml.in.h:859
3530 msgid "ee"
3531 msgstr "ee"
3532
3533 #. Keyboard indicator for English layouts
3534 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
3535 msgid "en"
3536 msgstr "en"
3537
3538 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts
3539 #: ../rules/base.xml.in.h:863
3540 msgid "eo"
3541 msgstr "eo"
3542
3543 #. Keyboard indicator for Spanish layouts
3544 #: ../rules/base.xml.in.h:865
3545 msgid "es"
3546 msgstr "es"
3547
3548 #. Keyboard indicator for Estonian layouts
3549 #: ../rules/base.xml.in.h:867
3550 msgid "et"
3551 msgstr "et"
3552
3553 #. Keyboard indicator for Persian layouts
3554 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
3555 msgid "fa"
3556 msgstr "fa"
3557
3558 #. Keyboard indicator for Fula layouts
3559 #: ../rules/base.xml.in.h:871
3560 msgid "ff"
3561 msgstr "ff"
3562
3563 #. Keyboard indicator for Finnish layouts
3564 #: ../rules/base.xml.in.h:873
3565 msgid "fi"
3566 msgstr "fi"
3567
3568 #. Keyboard indicator for Faroese layouts
3569 #: ../rules/base.xml.in.h:875
3570 msgid "fo"
3571 msgstr "fo"
3572
3573 #. Keyboard indicator for French layouts
3574 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
3575 msgid "fr"
3576 msgstr "fr"
3577
3578 #. Keyboard indicator for Ga layouts
3579 #: ../rules/base.xml.in.h:879
3580 msgid "gaa"
3581 msgstr "gaa"
3582
3583 #. Keyboard indicator for Greek layouts
3584 #: ../rules/base.xml.in.h:881
3585 msgid "gr"
3586 msgstr "gr"
3587
3588 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts
3589 #: ../rules/base.xml.in.h:883
3590 msgid "gu"
3591 msgstr "gu"
3592
3593 #. Keyboard indicator for Hausa layouts
3594 #: ../rules/base.xml.in.h:885
3595 msgid "ha"
3596 msgstr "ha"
3597
3598 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts
3599 #: ../rules/base.xml.in.h:887
3600 msgid "he"
3601 msgstr "he"
3602
3603 #. Keyboard indicator for Hindi layouts
3604 #: ../rules/base.xml.in.h:889
3605 msgid "hi"
3606 msgstr "hi"
3607
3608 #. Keyboard indicator for Croatian layouts
3609 #: ../rules/base.xml.in.h:891
3610 msgid "hr"
3611 msgstr "hr"
3612
3613 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts
3614 #: ../rules/base.xml.in.h:893
3615 msgid "hu"
3616 msgstr "hu"
3617
3618 #. Keyboard indicator for Armenian layouts
3619 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
3620 msgid "hy"
3621 msgstr "hy"
3622
3623 #. Keyboard indicator for Irish layouts
3624 #: ../rules/base.xml.in.h:897
3625 msgid "ie"
3626 msgstr "ie"
3627
3628 #. Keyboard indicator for Igbo layouts
3629 #: ../rules/base.xml.in.h:899
3630 msgid "ig"
3631 msgstr "ig"
3632
3633 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
3634 #: ../rules/base.xml.in.h:901
3635 msgid "ike"
3636 msgstr "ike"
3637
3638 #. Keyboard indicator for Indian layouts
3639 #: ../rules/base.xml.in.h:903
3640 msgid "in"
3641 msgstr "in"
3642
3643 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts
3644 #: ../rules/base.xml.in.h:905
3645 msgid "is"
3646 msgstr "is"
3647
3648 #. Keyboard indicator for Italian layouts
3649 #: ../rules/base.xml.in.h:907
3650 msgid "it"
3651 msgstr "it"
3652
3653 #. Keyboard indicator for Japanese layouts
3654 #: ../rules/base.xml.in.h:909
3655 msgid "ja"
3656 msgstr "ja"
3657
3658 #. Keyboard indicator for Georgian layouts
3659 #: ../rules/base.xml.in.h:911
3660 msgid "ka"
3661 msgstr "ka"
3662
3663 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
3664 #: ../rules/base.xml.in.h:913
3665 msgid "ki"
3666 msgstr "ki"
3667
3668 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts
3669 #: ../rules/base.xml.in.h:915
3670 msgid "kk"
3671 msgstr "kk"
3672
3673 #. Keyboard indicator for Khmer layouts
3674 #: ../rules/base.xml.in.h:917
3675 msgid "km"
3676 msgstr "km"
3677
3678 #. Keyboard indicator for Kannada layouts
3679 #: ../rules/base.xml.in.h:919
3680 msgid "kn"
3681 msgstr "kn"
3682
3683 #. Keyboard indicator for Korean layouts
3684 #: ../rules/base.xml.in.h:921
3685 msgid "ko"
3686 msgstr "ko"
3687
3688 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts
3689 #: ../rules/base.xml.in.h:923
3690 msgid "ku"
3691 msgstr "ku"
3692
3693 #. Keyboard indicator for Lao layouts
3694 #: ../rules/base.xml.in.h:925
3695 msgid "lo"
3696 msgstr "lo"
3697
3698 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
3699 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
3700 msgid "lt"
3701 msgstr "lt"
3702
3703 #. Keyboard indicator for Latvian layouts
3704 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
3705 msgid "lv"
3706 msgstr "lv"
3707
3708 #. Keyboard indicator for Maori layouts
3709 #: ../rules/base.xml.in.h:931
3710 msgid "mi"
3711 msgstr "mi"
3712
3713 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts
3714 #: ../rules/base.xml.in.h:933
3715 msgid "mk"
3716 msgstr "mk"
3717
3718 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts
3719 #: ../rules/base.xml.in.h:935
3720 msgid "ml"
3721 msgstr "ml"
3722
3723 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts
3724 #: ../rules/base.xml.in.h:937
3725 msgid "mn"
3726 msgstr "mn"
3727
3728 #. Keyboard indicator for Maltese layouts
3729 #: ../rules/base.xml.in.h:939
3730 msgid "mt"
3731 msgstr "mt"
3732
3733 #. Keyboard indicator for Burmese layouts
3734 #: ../rules/base.xml.in.h:941
3735 msgid "my"
3736 msgstr "my"
3737
3738 #. Keyboard indicator for Nepali layouts
3739 #: ../rules/base.xml.in.h:943
3740 msgid "ne"
3741 msgstr "ne"
3742
3743 #. Keyboard indicator for Dutch layouts
3744 #: ../rules/base.xml.in.h:945
3745 msgid "nl"
3746 msgstr "nl"
3747
3748 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts
3749 #: ../rules/base.xml.in.h:947
3750 msgid "no"
3751 msgstr "no"
3752
3753 #. Keyboard indicator for Oriya layouts
3754 #: ../rules/base.xml.in.h:949
3755 msgid "or"
3756 msgstr "or"
3757
3758 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts
3759 #: ../rules/base.xml.in.h:951
3760 msgid "pa"
3761 msgstr "pa"
3762
3763 #. Keyboard indicator for Filipino layouts
3764 #: ../rules/base.xml.in.h:953
3765 msgid "ph"
3766 msgstr "ph"
3767
3768 #. Keyboard indicator for Polish layouts
3769 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
3770 msgid "pl"
3771 msgstr "pl"
3772
3773 #. Keyboard indicator for Pashto layouts
3774 #: ../rules/base.xml.in.h:957
3775 msgid "ps"
3776 msgstr "ps"
3777
3778 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts
3779 #: ../rules/base.xml.in.h:959
3780 msgid "pt"
3781 msgstr "pt"
3782
3783 #. Keyboard indicator for Romanian layouts
3784 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
3785 msgid "ro"
3786 msgstr "ro"
3787
3788 #. Keyboard indicator for Russian layouts
3789 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
3790 msgid "ru"
3791 msgstr "ru"
3792
3793 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts
3794 #: ../rules/base.xml.in.h:965
3795 msgid "sd"
3796 msgstr "sd"
3797
3798 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts
3799 #: ../rules/base.xml.in.h:967
3800 msgid "si"
3801 msgstr "si"
3802
3803 #. Keyboard indicator for Slovak layouts
3804 #: ../rules/base.xml.in.h:969
3805 msgid "sk"
3806 msgstr "sk"
3807
3808 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts
3809 #: ../rules/base.xml.in.h:971
3810 msgid "sl"
3811 msgstr "sl"
3812
3813 #. Keyboard indicator for Albanian layouts
3814 #: ../rules/base.xml.in.h:973
3815 msgid "sq"
3816 msgstr "sq"
3817
3818 #. Keyboard indicator for Serbian layouts
3819 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
3820 msgid "sr"
3821 msgstr "sr"
3822
3823 #. Keyboard indicator for Swedish layouts
3824 #: ../rules/base.xml.in.h:977
3825 msgid "sv"
3826 msgstr "sv"
3827
3828 #. Keyboard indicator for Swahili layouts
3829 #: ../rules/base.xml.in.h:979
3830 msgid "sw"
3831 msgstr "sw"
3832
3833 #. Keyboard indicator for Syriac layouts
3834 #: ../rules/base.xml.in.h:981
3835 msgid "syc"
3836 msgstr "syc"
3837
3838 #. Keyboard indicator for Tamil layouts
3839 #: ../rules/base.xml.in.h:983
3840 msgid "ta"
3841 msgstr "ta"
3842
3843 #. Keyboard indicator for Telugu layouts
3844 #: ../rules/base.xml.in.h:985
3845 msgid "te"
3846 msgstr "te"
3847
3848 #. Keyboard indicator for Tajik layouts
3849 #: ../rules/base.xml.in.h:987
3850 msgid "tg"
3851 msgstr "tg"
3852
3853 #. Keyboard indicator for Thai layouts
3854 #: ../rules/base.xml.in.h:989
3855 msgid "th"
3856 msgstr "th"
3857
3858 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts
3859 #: ../rules/base.xml.in.h:991
3860 msgid "tk"
3861 msgstr "tk"
3862
3863 #. Keyboard indicator for Tswana layouts
3864 #: ../rules/base.xml.in.h:993
3865 msgid "tn"
3866 msgstr "tn"
3867
3868 #. Keyboard indicator for Turkish layouts
3869 #: ../rules/base.xml.in.h:995
3870 msgid "tr"
3871 msgstr "tr"
3872
3873 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts
3874 #: ../rules/base.xml.in.h:997
3875 msgid "uk"
3876 msgstr "uk"
3877
3878 #. Keyboard indicator for Urdu layouts
3879 #: ../rules/base.xml.in.h:999
3880 msgid "ur"
3881 msgstr "ur"
3882
3883 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts
3884 #: ../rules/base.xml.in.h:1001
3885 msgid "uz"
3886 msgstr "uz"
3887
3888 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
3889 #: ../rules/base.xml.in.h:1003
3890 msgid "vi"
3891 msgstr "vi"
3892
3893 #. Keyboard indicator for Wolof layouts
3894 #: ../rules/base.xml.in.h:1005
3895 msgid "wo"
3896 msgstr "wo"
3897
3898 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
3899 #: ../rules/base.xml.in.h:1007
3900 msgid "xsy"
3901 msgstr "xsy"
3902
3903 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts
3904 #: ../rules/base.xml.in.h:1009
3905 msgid "yo"
3906 msgstr "yo"
3907
3908 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
3909 #: ../rules/base.xml.in.h:1011
3910 msgid "zh"
3911 msgstr "zh"
3912
3913 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
3914 msgid "APL Keyboard Symbols"
3915 msgstr "APL-toetsenbordsymbolen"
3916
3917 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
3918 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
3919 msgstr "Armeens (OLPC fonetisch)"
3920
3921 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
3922 msgid "Atsina"
3923 msgstr "Atsina"
3924
3925 # Iran - Avestisch
3926 # Het Avestisch is de taal van de Avesta: religieuze literatuur van de Parsi's,
3927 # volgelingen van Zoroaster of Zarathustra (heilsprofeet)
3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
3929 msgid "Avestan"
3930 msgstr "Avestisch"
3931
3932 # Coeur d'Alene is a Salishan language spoken by only five of the 800 individuals
3933 # in the Coeur d'Alene Tribe on the Coeur d'Alene Reservation in northern Idaho, United States.
3934 # http://en.wikipedia.org/wiki/Coeur_d'Alene_language
3935 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
3936 msgid "Couer D'alene Salish"
3937 msgstr "Coeur D'alene Salish"
3938
3939 # Krim-Tataars of Krim-Turks
3940 # http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
3941 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
3942 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
3943 msgstr "Krim-Tataars (Dobruja Q)"
3944
3945 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
3946 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
3947 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren)"
3948
3949 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
3950 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
3951 msgstr "Engels (US, internationaal AltGr Unicode combineren, alternatief)"
3952
3953 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
3954 msgid "German (US keyboard with German letters)"
3955 msgstr "Duits (US-toetsenbord met Duitse lettertekens)"
3956
3957 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
3958 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
3959 msgstr "Duits (met Hongaarse lettertekens en zonder dode toetsen)"
3960
3961 # Kutenai is a language isolate having no demonstrable relation
3962 # to any other language.
3963 # The Kutenai language (also Kootenai or Ktunaxa language) is named 
3964 # after and is spoken by some of the Kootenai Native American/First 
3965 # Nations people who are indigenous to the area of North America that
3966 # is now Montana, Idaho, and British Columbia.
3967 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
3968 msgid "Kutenai"
3969 msgstr "Kutenai"
3970
3971 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
3972 msgid "Latvian (US Colemak)"
3973 msgstr "Lets (US, Colemak)"
3974
3975 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
3976 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
3977 msgstr "Lets (US Colemak, apostrof-variant)"
3978
3979 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
3980 msgid "Latvian (US Dvorak)"
3981 msgstr "Lets (US Dvorak)"
3982
3983 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
3984 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
3985 msgstr "Lets (US Dvorak, Y-variant)"
3986
3987 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
3988 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
3989 msgstr "Lets (US Dvorak, min-variant)"
3990
3991 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
3992 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
3993 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak)"
3994
3995 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
3996 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
3997 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, Y-variant)"
3998
3999 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
4000 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
4001 msgstr "Lets (programmeer US Dvorak, min-variant)"
4002
4003 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
4004 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
4005 msgstr "Litouws (US Dvorak met Litouwse lettertekens)"
4006
4007 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
4008 msgid "Polish (international with dead keys)"
4009 msgstr "Pools (internationaal met dode toetsen)"
4010
4011 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
4012 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
4013 msgstr "Roemeens (ergonomisch Touchtype)"
4014
4015 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
4016 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
4017 msgstr "Russisch (met Oekraïens-Wit-Russische indeling)"
4018
4019 # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
4020 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
4021 msgid "Secwepemctsin"
4022 msgstr "Secwepemctsin"
4023
4024 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
4025 msgid "Serbian"
4026 msgstr "Servisch"
4027
4028 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
4029 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
4030 msgstr "Servisch (Combinerende accenten in plaats van dode toetsen)"
4031
4032 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
4033 msgid "apl"
4034 msgstr "apl"
4035
4036 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
4037 msgid "kut"
4038 msgstr "kut"
4039
4040 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
4041 msgid "shs"
4042 msgstr "shs"
4043
4044 #~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4045 #~ msgstr "&lt;Kleiner dan/Groter dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4046
4047 #~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4048 #~ msgstr "&lt;Groter dan/Kleiner dan&gt; geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4049
4050 #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
4051 #~ msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
4052
4053 #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4054 #~ msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4055
4056 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4057 #~ msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4058
4059 #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4060 #~ msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4061
4062 #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
4063 #~ msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
4064
4065 #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
4066 #~ msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
4067
4068 #~ msgid "Serbian (with guillemets)"
4069 #~ msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
4070
4071 #~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
4072 #~ msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
4073
4074 #~ msgid "French (Cameroon azerty)"
4075 #~ msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
4076
4077 #~ msgid "German (qwerty)"
4078 #~ msgstr "Duits (qwerty)"
4079
4080 # Ctrl-toets
4081 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
4082 #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"
4083
4084 #~ msgid "Meta on Left Ctrl"
4085 #~ msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
4086
4087 #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
4088 #~ msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
4089
4090 # Het Singalees of Sinhala
4091 #~ msgid "Sinhala"
4092 #~ msgstr "Singalees"
4093
4094 #~ msgid "Afg"
4095 #~ msgstr "Afg"
4096
4097 #~ msgid "Chinese (Tibetan)"
4098 #~ msgstr "Chinees (Tibetaans)"
4099
4100 # Het Oeigoers is een Turkse taal, die door ongeveer 9 miljoen mensen in de
4101 # Oeigoerse autonome regio Sinkiang in Volksrepubliek China wordt gesproken. 
4102 #~ msgid "Chinese (Uyghur)"
4103 #~ msgstr "Chinees (Oeigoers)"
4104
4105 # De benaming Laps wordt door de sprekers zelf als denigrerend opgevat en is
4106 # vrijwel geheel uit het hedendaagse taalgebruik van Scandinaviërs en uit de
4107 # vaktaal van taalkundigen verdwenen.
4108 # Samisch is een officieel erkende minderheidstaal in Noorwegen (in de gemeentes
4109 # Kautokeino, Karasjok, Kåfjord, Nesseby, Sør-Varanger en Tana), 
4110 # in Finland (Enontekiö, Inari, Sodankylä en Utsjoki) 
4111 # en in Zweden(Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk en Kiruna).
4112 #~ msgid "Finnish (northern Saami)"
4113 #~ msgstr "Fins (Noord-Samisch)"
4114
4115 # Occitanië (Occitaans: Occitània, Frans: Occitanie) noemt men het gebied waar
4116 # Occitaans wordt gesproken. Het gebied wordt Pays d'Oc of Languedoc genoemd.
4117 #~ msgid "French (Occitan)"
4118 #~ msgstr "Frans (Occitaans)"
4119
4120 # De officiële schrijfwijze is Māori (alleen in het Engels)
4121 #~ msgid "Māori"
4122 #~ msgstr "Maori"
4123
4124 # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
4125 #~ msgid "Homophonic"
4126 #~ msgstr "Homofonisch"
4127
4128 # Kro/Hrv
4129 #~ msgid "Hrv"
4130 #~ msgstr "Hrv"
4131
4132 #~ msgid "Hun"
4133 #~ msgstr "Hon"
4134
4135 #~ msgid "Hungary"
4136 #~ msgstr "Hongarije"
4137
4138 #~ msgid "Ind"
4139 #~ msgstr "Ind"
4140
4141 #~ msgid "Ireland"
4142 #~ msgstr "Ierland"
4143
4144 #~ msgid "Irl"
4145 #~ msgstr "Irl"
4146
4147 #~ msgid "Irn"
4148 #~ msgstr "Irn"
4149
4150 #~ msgid "Israel"
4151 #~ msgstr "Israël"
4152
4153 #~ msgid "Italy"
4154 #~ msgstr "Italië"
4155
4156 #~ msgid "Japan"
4157 #~ msgstr "Japan"
4158
4159 #~ msgid "Jpn"
4160 #~ msgstr "Jpn"
4161
4162 #~ msgid "Kana"
4163 #~ msgstr "Kana"
4164
4165 #~ msgid "Kana 86"
4166 #~ msgstr "Kana 86"
4167
4168 #~ msgid "Kenya"
4169 #~ msgstr "Kenia"
4170
4171 #~ msgid "Kgz"
4172 #~ msgstr "Kgz"
4173
4174 #~ msgid "Khm"
4175 #~ msgstr "Khm"
4176
4177 #~ msgid "Korea, Republic of"
4178 #~ msgstr "Korea, Republiek"
4179
4180 #~ msgid "Ktunaxa"
4181 #~ msgstr "Ktunaxa"
4182
4183 #~ msgid "LEKP"
4184 #~ msgstr "LEKP"
4185
4186 #~ msgid "LEKPa"
4187 #~ msgstr "LEKPa"
4188
4189 #~ msgid "Laos"
4190 #~ msgstr "Laos"
4191
4192 #~ msgid "Latin"
4193 #~ msgstr "Latijns"
4194
4195 #~ msgid "Left hand"
4196 #~ msgstr "Linkshandig"
4197
4198 #~ msgid "Lva"
4199 #~ msgstr "Lva"
4200
4201 #~ msgid "MESS"
4202 #~ msgstr "MESS"
4203
4204 #~ msgid "MNE"
4205 #~ msgstr "MNE"
4206
4207 #~ msgid "Macintosh (International)"
4208 #~ msgstr "Macintosh (Internationaal)"
4209
4210 # kan ook als Malediven worden geschreven.
4211 #~ msgid "Maldives"
4212 #~ msgstr "Maldiven"
4213
4214 #~ msgid "Mali"
4215 #~ msgstr "Mali"
4216
4217 #~ msgid "Mao"
4218 #~ msgstr "Mao"
4219
4220 #~ msgid "Mkd"
4221 #~ msgstr "Mkd"
4222
4223 #~ msgid "Mli"
4224 #~ msgstr "Mli"
4225
4226 #~ msgid "Mmr"
4227 #~ msgstr "Mmr"
4228
4229 #~ msgid "Mng"
4230 #~ msgstr "Mng"
4231
4232 #~ msgid "Myanmar"
4233 #~ msgstr "Myanmar"
4234
4235 #~ msgid "NLA"
4236 #~ msgstr "NLA"
4237
4238 #~ msgid "Nativo"
4239 #~ msgstr "Nativo"
4240
4241 #~ msgid "Neo 2"
4242 #~ msgstr "Neo 2"
4243
4244 #~ msgid "Netherlands"
4245 #~ msgstr "Nederland"
4246
4247 #~ msgid "Nigeria"
4248 #~ msgstr "Nigeria"
4249
4250 #~ msgid "Nld"
4251 #~ msgstr "Nld"
4252
4253 #~ msgid "Nor"
4254 #~ msgstr "Nor"
4255
4256 #~ msgid "Norway"
4257 #~ msgstr "Noorwegen"
4258
4259 #~ msgid "OLPC Dari"
4260 #~ msgstr "OLPC Dari"
4261
4262 #~ msgid "OLPC Pashto"
4263 #~ msgstr "OLPC Pashto"
4264
4265 #~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
4266 #~ msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
4267
4268 #~ msgid "Ossetian"
4269 #~ msgstr "Osetisch"
4270
4271 #~ msgid "Phonetic"
4272 #~ msgstr "Fonetisch"
4273
4274 #~ msgid "Pol"
4275 #~ msgstr "Pol"
4276
4277 #~ msgid "Poland"
4278 #~ msgstr "Polen"
4279
4280 #~ msgid "Portugal"
4281 #~ msgstr "Portugal"
4282
4283 #~ msgid "Probhat"
4284 #~ msgstr "Probhat"
4285
4286 #~ msgid "Prt"
4287 #~ msgstr "Prt"
4288
4289 #~ msgid "SRB"
4290 #~ msgstr "SRB"
4291
4292 #~ msgid "Sen"
4293 #~ msgstr "Sen"
4294
4295 #~ msgid "Senegal"
4296 #~ msgstr "Senegal"
4297
4298 #~ msgid "Simple"
4299 #~ msgstr "Simpel"
4300
4301 #~ msgid "Slovakia"
4302 #~ msgstr "Slowakije"
4303
4304 #~ msgid "Southern Uzbek"
4305 #~ msgstr "Zuid-Oezbekistan"
4306
4307 #~ msgid "Spain"
4308 #~ msgstr "Spanje"
4309
4310 #~ msgid "Sri Lanka"
4311 #~ msgstr "Sri Lanka"
4312
4313 #~ msgid "Standard"
4314 #~ msgstr "Standaard"
4315
4316 #~ msgid "Svk"
4317 #~ msgstr "Svk"
4318
4319 #~ msgid "Svn"
4320 #~ msgstr "Svn"
4321
4322 #~ msgid "Swe"
4323 #~ msgstr "Swe"
4324
4325 #~ msgid "Sweden"
4326 #~ msgstr "Zweden"
4327
4328 #~ msgid "Syria"
4329 #~ msgstr "Syrië"
4330
4331 #~ msgid "Tha"
4332 #~ msgstr "Tha"
4333
4334 #~ msgid "Tifinagh"
4335 #~ msgstr "Tifinagh"
4336
4337 #~ msgid "Tjk"
4338 #~ msgstr "Tjk"
4339
4340 #~ msgid "Turkmenistan"
4341 #~ msgstr "Turkmenistan"
4342
4343 #~ msgid "Typewriter"
4344 #~ msgstr "Typmachine"
4345
4346 # Tanzania?
4347 #~ msgid "Tza"
4348 #~ msgstr "Tza"
4349
4350 #~ msgid "Ukr"
4351 #~ msgstr "Ukr"
4352
4353 #~ msgid "United Kingdom"
4354 #~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
4355
4356 #~ msgid "Uzb"
4357 #~ msgstr "Uzb"
4358
4359 #~ msgid "Vnm"
4360 #~ msgstr "Vnm"
4361
4362 #~ msgid "Western"
4363 #~ msgstr "Westers"
4364
4365 #~ msgid "With EuroSign on 5"
4366 #~ msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
4367
4368 # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
4369 # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
4370 #~ msgid "With guillemets"
4371 #~ msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
4372
4373 #~ msgid "Zaf"
4374 #~ msgstr "Zaf"
4375
4376 #~ msgid "azerty"
4377 #~ msgstr "azerty"
4378
4379 #~ msgid "digits"
4380 #~ msgstr "cijfers"
4381
4382 #~ msgid "lyx"
4383 #~ msgstr "lyx"
4384
4385 #~ msgid "qwertz"
4386 #~ msgstr "qwertz"
4387
4388 #~ msgid "2"
4389 #~ msgstr "2"
4390
4391 #~ msgid "4"
4392 #~ msgstr "4"
4393
4394 #~ msgid "5"
4395 #~ msgstr "5"
4396
4397 #~ msgid "ACPI Standard"
4398 #~ msgstr "ACPI standaard"
4399
4400 #~ msgid "Baltic+"
4401 #~ msgstr "Baltisch+"
4402
4403 #~ msgid "DRC"
4404 #~ msgstr "DRC"
4405
4406 #~ msgid "E"
4407 #~ msgstr "E"
4408
4409 #~ msgid "Evdev-managed keyboard"
4410 #~ msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"
4411
4412 #~ msgid "Gre"
4413 #~ msgstr "Gri"
4414
4415 #~ msgid "Gui"
4416 #~ msgstr "Gui"
4417
4418 #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4419 #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
4420
4421 #~ msgid "LAm"
4422 #~ msgstr "LAm"
4423
4424 #~ msgid "Lav"
4425 #~ msgstr "Lav"
4426
4427 #~ msgid "Nep"
4428 #~ msgstr "Nep"
4429
4430 #~ msgid "ScrollLock"
4431 #~ msgstr "ScrollLock"
4432
4433 #~ msgid "SrL"
4434 #~ msgstr "SrL"
4435
4436 # toevoegen/toekennen
4437 #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
4438 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."
4439
4440 # toevoegen/toekennen
4441 #~ msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
4442 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."
4443
4444 #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
4445 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."
4446
4447 #~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
4448 #~ msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."
4449
4450 #~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
4451 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."
4452
4453 #~ msgid "Alt+Shift change layout."
4454 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."
4455
4456 # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
4457 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
4458 #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."
4459
4460 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
4461 #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."
4462
4463 #~ msgid "Brazilian ABNT2"
4464 #~ msgstr "Braziliaans ABNT2"
4465
4466 #~ msgid "Caps Lock is Compose."
4467 #~ msgstr "CapsLock is samensteltoets."
4468
4469 #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
4470 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."
4471
4472 #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
4473 #~ msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."
4474
4475 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
4476 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."
4477
4478 #~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
4479 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."
4480
4481 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
4482 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5181"
4483
4484 #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
4485 #~ msgstr "Hewlett-Packard internettoetsenbord 5185"
4486
4487 #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
4488 #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internettoetsenbord"
4489
4490 #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
4491 #~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"
4492
4493 #~ msgid "Japanese 106-key"
4494 #~ msgstr "Japans 106-toetsen"
4495
4496 #~ msgid "Kir"
4497 #~ msgstr "Kir"
4498
4499 #~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
4500 #~ msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."
4501
4502 #~ msgid "Layout switching"
4503 #~ msgstr "Wisselen van indeling"
4504
4505 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
4506 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."
4507
4508 #~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
4509 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."
4510
4511 #~ msgid "Left Shift key changes layout."
4512 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."
4513
4514 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
4515 #~ msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."
4516
4517 #~ msgid "Left Win-key is Compose."
4518 #~ msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."
4519
4520 #~ msgid "Legacy keypad"
4521 #~ msgstr "Historisch cijferblok"
4522
4523 #~ msgid "Menu is Compose."
4524 #~ msgstr "Menu is samensteltoets."
4525
4526 #~ msgid "Neostyle"
4527 #~ msgstr "Neostijl"
4528
4529 #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
4530 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."
4531
4532 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
4533 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."
4534
4535 #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
4536 #~ msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."
4537
4538 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
4539 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4540
4541 #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
4542 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."
4543
4544 #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
4545 #~ msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4546
4547 # dubbelzinnig "beide"
4548 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
4549 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."
4550
4551 #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
4552 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."
4553
4554 #~ msgid "Pro"
4555 #~ msgstr "Pro"
4556
4557 #~ msgid "Right Alt is Compose."
4558 #~ msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."
4559
4560 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
4561 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."
4562
4563 #~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
4564 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."
4565
4566 #~ msgid "Right Shift key changes layout."
4567 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."
4568
4569 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
4570 #~ msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."
4571
4572 #~ msgid "Right Win-key is Compose."
4573 #~ msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."
4574
4575 #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
4576 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."
4577
4578 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
4579 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."
4580
4581 # dit is de uitleg van bovenstaand bericht
4582 #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
4583 #~ msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."
4584
4585 #~ msgid "Third level choosers"
4586 #~ msgstr "3e niveau kiezers"
4587
4588 #~ msgid "(Legacy) Dvorak"
4589 #~ msgstr "(Historisch) Dvorak"
4590
4591 # Caps ipv CapsLock?
4592 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
4593 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."
4594
4595 # Caps ipv CapsLock?
4596 #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
4597 #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."
4598
4599 #~ msgid "Alt+Control changes group"
4600 #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"
4601
4602 #~ msgid "Alt+Shift changes group"
4603 #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"
4604
4605 #~ msgid "Caps Lock key changes group"
4606 #~ msgstr "CapsLock-toets verandert de groep"
4607
4608 #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
4609 #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"
4610
4611 #~ msgid "Control Key Position"
4612 #~ msgstr "Ctrl-toetspositie"
4613
4614 #~ msgid "Control key at bottom left"
4615 #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"
4616
4617 #~ msgid "Control key at left of 'A'"
4618 #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"
4619
4620 #~ msgid "Control+Shift changes group"
4621 #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"
4622
4623 # (Zwitsers Duits)
4624 #~ msgid "DeuCH"
4625 #~ msgstr "DeuCH"
4626
4627 #~ msgid "Dvo"
4628 #~ msgstr "Dvo"
4629
4630 # (Zwitsers Frans)
4631 #~ msgid "FraCH"
4632 #~ msgstr "FraCH"
4633
4634 #~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
4635 #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"
4636
4637 #~ msgid "Left Alt key changes group"
4638 #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"
4639
4640 #~ msgid "Left Ctrl key changes group"
4641 #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"
4642
4643 #~ msgid "Left Shift key changes group"
4644 #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"
4645
4646 #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
4647 #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"
4648
4649 #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
4650 #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"
4651
4652 #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
4653 #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"
4654
4655 #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
4656 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4657
4658 #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
4659 #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"
4660
4661 #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
4662 #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"
4663
4664 # dubbelzinnig "beide"
4665 #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
4666 #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"
4667
4668 #~ msgid "Right Alt key changes group"
4669 #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"
4670
4671 #~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
4672 #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"
4673
4674 #~ msgid "Right Ctrl key changes group"
4675 #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"
4676
4677 #~ msgid "Right Shift key changes group"
4678 #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"
4679
4680 #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
4681 #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"
4682
4683 #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
4684 #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
4685
4686 #~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
4687 #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"
4688
4689 #~ msgid "Sun Type 4"
4690 #~ msgstr "Sun type 4"
4691
4692 #~ msgid "Sun Type 5 European"
4693 #~ msgstr "Sun type 5 Europees"
4694
4695 #~ msgid "Sun Type 5 Unix"
4696 #~ msgstr "Sun type 5 Unix"
4697
4698 #~ msgid "Sun Type 6"
4699 #~ msgstr "Sun type 6"
4700
4701 #~ msgid "Sun Type 6 Unix"
4702 #~ msgstr "Sun type 6 Unix"
4703
4704 #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
4705 #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"
4706
4707 #~ msgid "Swiss French"
4708 #~ msgstr "Zwitsers Frans"
4709
4710 #~ msgid "Swiss German"
4711 #~ msgstr "Zwitsers Duits"
4712
4713 #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
4714 #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"
4715
4716 # Caps ipv CapsLock?
4717 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
4718 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."
4719
4720 # Caps ipv CapsLock?
4721 #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
4722 #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."
4723
4724 #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
4725 #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"
4726
4727 #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
4728 #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"
4729
4730 #~ msgid "Force standard legacy keypad"
4731 #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"
4732
4733 #~ msgid "\"Standard\""
4734 #~ msgstr "‘Standaard’"
4735
4736 #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
4737 #~ msgstr "Logitech Deluxe Access-toetsenbord"
4738
4739 #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
4740 #~ msgstr "Logitech iTouch-toetsenbord Internet Navigator"
4741
4742 #~ msgid "PowerPC PS/2"
4743 #~ msgstr "PowerPC PS/2"
4744
4745 # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
4746 # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
4747 # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
4748 # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
4749 # vaste spatie
4750 #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
4751 #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"