# Bulgarian translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkbdesc package. # Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 22:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(остаряла) алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(остаряла) алтернативна, с „мъртви клавиши“ на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(остаряла) алтернативна, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "(остаряла) Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Съвместима със 101/104 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/запетая/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/запетая/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/точка/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/точка/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/запетая/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/запетая/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/точка/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/точка/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/запетая/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/запетая/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/точка/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/точка/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/запетая/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/запетая/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/точка/с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/точка/без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "Стандартна ACPI" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "AZERTY Tskapo" msgstr "Азерти цкапо" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Acer Laptop" msgstr "За мобилен компютър на Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "€ е при „2“" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "€ е при „5“" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "€ е при „E“" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Афг" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "афганистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "акан" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Алб" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "албанска" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Десният Win е Alt, а Menu - Super" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Заедно Alt+CapsLock сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Заедно Alt+Ctrl сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Заедно Alt+Shift сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Поведение на Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "алтернативна източна" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "алтернативна фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "алтернативна, международна (бившата us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "алтернативна, с „мъртви клавиши“ на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "алтернативна, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "алтернативна, само латиница-9" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "Анд" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "андорска" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Вариант на апострофа (')" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "За мобилен компютър на Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ара" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "арабска" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "Арм" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "арменска" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asus Laptop" msgstr "За мобилен компютър на Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Aze" msgstr "Азъ" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Azerbaijan" msgstr "азърбейджанска" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard (безжична клавиатура за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF мултимедийна" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Ban" msgstr "Бан" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Bangladesh" msgstr "бангладешска" #: ../rules/base.xml.in.h:79 ../rules/sun.xml.in.h:22 msgid "Bel" msgstr "Бел" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belarus" msgstr "беларуска" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgium" msgstr "белгийска" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Bengali" msgstr "бенгалска" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bengali Probhat" msgstr "бенгалска - пробхат" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9" #: ../rules/base.xml.in.h:87 ../rules/sun.xml.in.h:24 msgid "Bgr" msgstr "Бъл" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bhu" msgstr "Бут" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bhutan" msgstr "бутанска" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "библейски иврит (Тиро)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bih" msgstr "БиХ" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Blr" msgstr "Бел" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "босненска" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Двата Alt-а заедно сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Двата Ctrl-а заедно сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Двата Shift-а заедно сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Двата Win-а заедно сменят подредбата докато са натиснати" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bra" msgstr "Бра" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Braille" msgstr "брайл" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Brazil" msgstr "бразилска" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "бразилска ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Brl" msgstr "Брй" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Клавиатура на Brother за Интернет" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bulgaria" msgstr "българска" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Cambodia" msgstr "камбоджанска" #: ../rules/base.xml.in.h:107 ../rules/sun.xml.in.h:29 msgid "Can" msgstr "Кан" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Canada" msgstr "канадска" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "CapsLock фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "Светодиодът на CapsLock указва смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift отменя временно CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock само заключва състоянието Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:114 ../rules/sun.xml.in.h:33 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Поведение на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "CapsLock сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift за всички клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Каталунски вариант с L със средна точка" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Che" msgstr "Чех" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Интернет клавиатура на Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "China" msgstr "китайска" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Chuvash" msgstr "чувашка" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Chuvash Latin" msgstr "чувашка, латиница" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Класическа на Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Colemak" msgstr "Коулмак" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Commabelow" msgstr "Запетая отдолу" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Интернет клавиатура на Compaq (с 13 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Интернет клавиатура на Compaq (с 18 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Интернет клавиатура на Compaq (със 7 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Клавиатура на Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Compose key position" msgstr "Положение на Compose-а" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "конгоанска (ДРК)" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "И двата Win-а функционират като Control (както и клавишите Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Croatia" msgstr "хърватска" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Ctrl е долу вляво" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Ctrl е вляво от „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Ctrl key position" msgstr "Положение на Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Заедно Ctrl+Shift сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилска" #: ../rules/base.xml.in.h:151 ../rules/sun.xml.in.h:39 msgid "Cze" msgstr "Чеч" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Czechia" msgstr "чеченска" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 ../rules/sun.xml.in.h:42 msgid "Dead acute" msgstr "„Мъртво ударение“" #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:43 msgid "Dead grave acute" msgstr "„Мъртво, тежко ударение“" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "За преносим компютър Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Интернет клавиатура на Dell за USB" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Denmark" msgstr "датска" #: ../rules/base.xml.in.h:166 ../rules/sun.xml.in.h:44 msgid "Deu" msgstr "Нем" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Серия Diamond 9801/9802" #: ../rules/base.xml.in.h:169 ../rules/sun.xml.in.h:46 msgid "Dnk" msgstr "Дат" #: ../rules/base.xml.in.h:170 ../rules/sun.xml.in.h:48 msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1/!“" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Eastern" msgstr "източна" #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:49 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Epo" msgstr "Есп" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Ergonomic" msgstr "Ергономична" #: ../rules/base.xml.in.h:178 ../rules/sun.xml.in.h:50 msgid "Esp" msgstr "Исп" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Esperanto" msgstr "есперантска" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Est" msgstr "Ест" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Estonia" msgstr "естонска" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Eth" msgstr "Ети" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Ethiopia" msgstr "етиопска" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Клавиатура управлявана от Evdev" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Ewe" msgstr "Еве" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Extended" msgstr "Разширена" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Extended Backslash" msgstr "Удължен Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Вариант на буквата F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Fao" msgstr "Фар" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Faroe Islands" msgstr "фарьорска" #: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/sun.xml.in.h:51 msgid "Fin" msgstr "Фин" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Finland" msgstr "финландска" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:200 ../rules/sun.xml.in.h:53 msgid "Fra" msgstr "Фре" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "France" msgstr "френска" #: ../rules/base.xml.in.h:202 ../rules/sun.xml.in.h:55 msgid "French" msgstr "френска" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "French (Macintosh)" msgstr "френска (за Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 ../rules/sun.xml.in.h:56 msgid "French (legacy)" msgstr "френска (остаряла)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "French Dvorak" msgstr "френска Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "френска, с „мъртвите клавиши“ на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "френска, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Fula" msgstr "Фула" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "GBr" msgstr "ВБр" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Ga" msgstr "Га" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Geo" msgstr "Гру" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Georgia" msgstr "грузинска" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Georgian" msgstr "грузинска" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Немска (за Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Немска, с „мъртви клавиши“ на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Немска, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Germany" msgstr "немска" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Gha" msgstr "Ган" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Ghana" msgstr "ганийска" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Gre" msgstr "Гръ" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Greece" msgstr "гръцка" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Gui" msgstr "гвй" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Guinea" msgstr "гвинейска" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Gujarati" msgstr "гуджарати" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмуки" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Клавиатура за весело хакване" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Клавиатура за весело хакване за Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Hausa" msgstr "хауска" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Интернет клавиатура на Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard (мултимедийна)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Фонетична подредба Болнагри за хинди" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Hrv" msgstr "Хър" #: ../rules/base.xml.in.h:251 ../rules/sun.xml.in.h:59 msgid "Hun" msgstr "Унг" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Hungary" msgstr "унгарска" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "И двата Win-а функционират като Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (алтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:61 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO (алтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Iceland" msgstr "исландска" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Igbo" msgstr "игбо" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Ind" msgstr "Инд" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "India" msgstr "индийска" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Международна, с „мъртви клавиши“ чрез AltGr" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/sun.xml.in.h:62 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Международна, с „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Inuktitut" msgstr "ескимоска" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Iran" msgstr "иранска" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Iraq" msgstr "иракска" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Ireland" msgstr "ирландска" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Irl" msgstr "Ирл" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Irn" msgstr "Ирн" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Irq" msgstr "Ирк" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Isl" msgstr "Исл" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Isr" msgstr "Изр" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Israel" msgstr "израелска" #: ../rules/base.xml.in.h:277 ../rules/sun.xml.in.h:63 msgid "Ita" msgstr "Ита" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Italy" msgstr "италианска" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Japan" msgstr "японска" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Японска, серии PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Japanese 106-key" msgstr "японска със 106 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Настройки за японска клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:283 ../rules/sun.xml.in.h:66 msgid "Jpn" msgstr "Япо" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Kana" msgstr "японска сричкова (кана)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Клавишът Lock на кана заключва" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Kannada" msgstr "канареска" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Kashubian" msgstr "кашубска" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Kaz" msgstr "Каз" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "казахска с руски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Kazakhstan" msgstr "казахска" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Keypad" msgstr "Цифрова клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Цифрова клавиатура с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Цифрова клавиатура с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Khm" msgstr "Кам" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kor" msgstr "Кор" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Korea, Republic of" msgstr "корейска (Република Корея)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Korean 106-key" msgstr "корейска със 106 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Kotoistus" msgstr "котойстуска" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "кюрдска, (Ф)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "кюрдкса, арабски и латински букви" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "кюрдска, латинска Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "кюрдкса, латинско Q" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Kyr" msgstr "Кир" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "киргистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "LAm" msgstr "ЛАм" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Заедно левите Ctrl+Shift сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Lao" msgstr "Лао" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Laos" msgstr "лаоска" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard (за мобилен компютър и Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Latin" msgstr "латинска" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Latin American" msgstr "латиноамериканска" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Latin Unicode" msgstr "латинска за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "латинска за Уникод, qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Latin qwerty" msgstr "латинска (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Latin with guillemets" msgstr "латинска с френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Latvia" msgstr "латвийска" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Layout switching" msgstr "Смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Десният Alt сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "Левият Win сменя подредбата докато е натиснат" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "Левият Ctrl сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "Левият Shift сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Левият Win сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Левият Win фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "Левият Win сменя подредбата докато е натиснат" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Left hand" msgstr "За левичари" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Дворак за левичари" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "Остаряла цифрова клавиатура - Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Остарял клавиш с десетична точка" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Legacy keypad" msgstr "Остаряла цифрова клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Lithuania" msgstr "литовска" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (безжична, алтернативен вариант 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Допълнителни клавиши за Logitech G15 чрез G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Ltu" msgstr "Лит" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Lva" msgstr "Лтв" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна подредба)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Macedonia" msgstr "македонска" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old (стар вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "на Macintosh, с „мъртви клавиши“ на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "на Macintosh, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "CapsLock функционира като допълнителен Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Mal" msgstr "Млд" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Malayalam" msgstr "малаяламска" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Maldives" msgstr "малдивска" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Malta" msgstr "малтийска" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "малтийска клавиатура с американска подредба" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Mao" msgstr "Мао" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Maori" msgstr "маорска" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Menu сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "И двата Win-а фунцкионират като Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Левият Win функционира като Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Интернет клавиатура на Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish (за Интернет, шведкса)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard (за офиса)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A (безжична, за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/sun.xml.in.h:72 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Разни настройки за съвместимост" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Mkd" msgstr "Мак" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Mlt" msgstr "Мал" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Mmr" msgstr "Миа" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Mng" msgstr "Мон" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Mongolia" msgstr "монголска" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Morocco" msgstr "мароканска" #: ../rules/base.xml.in.h:394 ../rules/sun.xml.in.h:73 msgid "Multilingual" msgstr "многоезична" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Multilingual, first part" msgstr "многоезична, първа част" #: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/sun.xml.in.h:74 msgid "Multilingual, second part" msgstr "многоезична, втора част" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Myanmar" msgstr "мианмарска" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Neostyle" msgstr "новостилна" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Nep" msgstr "Неп" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Nepal" msgstr "непалска" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Netherlands" msgstr "холандска" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Nig" msgstr "Ниг" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Nigeria" msgstr "нигерийска" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Nld" msgstr "Хол" #: ../rules/base.xml.in.h:406 ../rules/sun.xml.in.h:75 msgid "Nor" msgstr "Нор" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Northern Saami" msgstr "северносамска (Норвегия)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "северносамска, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Norway" msgstr "норвежка" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "Свтодиодът на NumLock указва смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Поведение на клашиша за триене на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Ogham" msgstr "огамска" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Ogham IS434" msgstr "огамска IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Oriya" msgstr "орийска" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Ossetian" msgstr "осетинска" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "осетинска, с клавиши Win" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Серии PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Pak" msgstr "Пак" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Pakistan" msgstr "пакистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Pashto" msgstr "пащунска" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Pattachote" msgstr "патачотска" #: ../rules/base.xml.in.h:427 ../rules/sun.xml.in.h:78 msgid "Phonetic" msgstr "фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/sun.xml.in.h:79 msgid "Pol" msgstr "Пол" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Poland" msgstr "полска" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Polytonic" msgstr "политонална" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Portugal" msgstr "португалска" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Левият Alt избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Левият Win избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Menu избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Десният Alt избира третото ниво, Shift+десният Alt функционират като клавиша Multi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Десният Alt избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Десният Control избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Десният Win избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Всеки от двата Alt-а избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Всеки от двата Win-а избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Pro" msgstr "Про" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Pro Keypad" msgstr "Цифрова калвиатура про" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Probhat" msgstr "пробхатска" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/sun.xml.in.h:88 msgid "Prt" msgstr "Пор" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "Десният Alt сменя подредбата докато е натиснат" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Десният Alt фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Десният Alt сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:90 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Десният Ctrl фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Десният Alt сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "Десният Ctrl сменя подредбата докато е натиснат" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Десният Ctrl функционира като десен Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "Десният Shift сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Десният Win сменя подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Десният Win фунцкионира като Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "Десният Win сменя подредбата докато е натиснат" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Right hand" msgstr "За десничари" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Дворак за десничари" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Romania" msgstr "румънска" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "румънска клавиатура с немски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "румънска клавиатура с немски букви, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Rou" msgstr "Рум" #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/sun.xml.in.h:95 msgid "Rus" msgstr "Рус" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Russia" msgstr "руска" #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:96 msgid "Russian" msgstr "руска" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Russian phonetic" msgstr "руска фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "руска фонетична, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "руска с казахски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "SCG" msgstr "СЧГ" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard (мултимедийна, безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500 (ергономична)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "Светодиодът на ScrollLock указва смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "сръбска и черногорска" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift функционира с цифровата клавиатура както в MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Заедно Shift+CapsLock сменят подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Slovakia" msgstr "словашка" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Slovenia" msgstr "словенска" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "South Africa" msgstr "южноафриканска" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Southern Uzbek" msgstr "южно узбекска" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Клавишът за интервал генерира неделим интервал на четвърто ниво и тесен неделим интервал на шесто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "Клавишът за интервал генерира неделим интервал на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "Клавишът за интервал генерира неделим интервал на второ ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "Клавишът за интервал генерира интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Клавишът за интервал генерира интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без пренасяне на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "Клавишът за интервал генерира интервал без разделяне на трето ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "Клавишът за интервал генерира интервал на всички нива" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Spain" msgstr "испанска" #: ../rules/base.xml.in.h:496 ../rules/sun.xml.in.h:103 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "SrL" msgstr "Шри" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Sri Lanka" msgstr "шриланкска" #: ../rules/base.xml.in.h:499 ../rules/sun.xml.in.h:104 msgid "Standard" msgstr "стандартна" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Standard (Commabelow)" msgstr "Стандартна (запетая отдолу)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Standard RSTU" msgstr "стандартна украинска" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "стандартна украинска с руска подредба" #: ../rules/base.xml.in.h:505 ../rules/sun.xml.in.h:112 msgid "Sun dead keys" msgstr "На Sun, без „мъртви клавиши“" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "И двата Win-а функционират като Super" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Svdvorak" msgstr "Свдворак" #: ../rules/base.xml.in.h:509 ../rules/sun.xml.in.h:113 msgid "Svk" msgstr "Свш" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Svn" msgstr "Свн" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "Размяна на кодовете на два клавиша, когато клавиатурите за Macintosh са разпознати неправилно от ядрото" #: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/sun.xml.in.h:115 msgid "Swe" msgstr "Шве" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Sweden" msgstr "шведска" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Switzerland" msgstr "швейцарска" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (за таблет)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Syr" msgstr "Сир" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Syria" msgstr "сирийска" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Syriac" msgstr "сириакска (арамейска)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Syriac phonetic" msgstr "сириакска фонетична (арамейска)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Tajikistan" msgstr "таджикска" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Tamil" msgstr "тамилска" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "тамилска машинописна с табулация" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "тамилска машинописна - TSCII" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Tamil Unicode" msgstr "тамилска за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Tatar" msgstr "татарска" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Tha" msgstr "Тай" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Thailand" msgstr "тайландска" #: ../rules/base.xml.in.h:531 ../rules/sun.xml.in.h:119 msgid "Third level choosers" msgstr "Избор на третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Tibetan" msgstr "тибетска" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "тибетска (с цифри от ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Tifinagh" msgstr "тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "алтернативна за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "алтернативна, фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "разширена за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "разширена фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Вариант на тилдата (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Tjk" msgstr "Тдж" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/sun.xml.in.h:120 msgid "Tur" msgstr "Тур" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Turkey" msgstr "турска" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Typewriter" msgstr "машинописна" #: ../rules/base.xml.in.h:548 ../rules/sun.xml.in.h:124 msgid "U.S. English" msgstr "американска английска" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "американска подредба с босненги диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "американска подредба с босненски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "американска подредба с хърватски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "американска подредба с хърватски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "американска подредба с литовски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "американска подредба със словенски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "американска подредба със словенски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/sun.xml.in.h:126 msgid "USA" msgstr "Аме" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Udmurt" msgstr "удмурт" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Ukr" msgstr "Укр" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Ukraine" msgstr "украинска" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "UnicodeExpert" msgstr "експертна за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/sun.xml.in.h:127 msgid "United Kingdom" msgstr "британска" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Urdu" msgstr "урду" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "ползване на босненси диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "ползване на хърватски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "ползване на словенски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Използване на френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Клавишът за интервал генерира неделим интервал на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Uzb" msgstr "Узб" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Uzbekistan" msgstr "узбекистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Vietnam" msgstr "виетнамска" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Vnm" msgstr "Вие" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Цифрова клавиатура - Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Цифрова клавиатура - Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Western" msgstr "западна" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Winkeys" msgstr "Клавишите Win" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "With <\\|> key" msgstr "С клавиша <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "€ е при „5“" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "With guillemets" msgstr "С френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Интернет клавиатура на Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Yoruba" msgstr "йоруба" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "„З“ и „Ж“ са разменени" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Zar" msgstr "ЮАф" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "digits" msgstr "цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "разменени точка и запетая и кавички (остаряла)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/sun.xml.in.h:132 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty с удължен Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/sun.xml.in.h:1 msgid "\"Typewriter\"" msgstr "„машинописна“" #: ../rules/sun.xml.in.h:17 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "Работи като Shift със заключване. Shift отменя CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:18 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Работи като Shift със заключване. Shift не отменя CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:19 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Заедно Alt+Ctrl сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:20 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Заедно Alt+Shift сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:21 msgid "Basic" msgstr "основна" #: ../rules/sun.xml.in.h:23 msgid "Belgian" msgstr "белгийска" #: ../rules/sun.xml.in.h:25 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Двата Alt-а заедно сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:26 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Двата Ctrl-а заедно сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:27 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Двата Shift-а заедно сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:28 msgid "Bulgarian" msgstr "българска" #: ../rules/sun.xml.in.h:30 msgid "Canadian" msgstr "канадска" #: ../rules/sun.xml.in.h:31 msgid "Caps Lock is Compose" msgstr "CapsLock фунцкионира като Compose" #: ../rules/sun.xml.in.h:32 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "CapsLock сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:34 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Светодиодът на CapsLock показва смяна на групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:35 msgid "Control Key Position" msgstr "Положение на Ctrl" #: ../rules/sun.xml.in.h:36 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Ctrl е долу вляво" #: ../rules/sun.xml.in.h:37 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Ctrl е вляво от „A“" #: ../rules/sun.xml.in.h:38 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Заедно Ctrl+Shift сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:40 msgid "Czech" msgstr "чешка" #: ../rules/sun.xml.in.h:41 msgid "Danish" msgstr "датска" #: ../rules/sun.xml.in.h:45 msgid "DeuCH" msgstr "ШвН" #: ../rules/sun.xml.in.h:47 msgid "Dvo" msgstr "Дво" #: ../rules/sun.xml.in.h:52 msgid "Finnish" msgstr "финландска" #: ../rules/sun.xml.in.h:54 msgid "FraCH" msgstr "ШвФ" #: ../rules/sun.xml.in.h:57 msgid "German" msgstr "немска" #: ../rules/sun.xml.in.h:58 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Поведение на Shift/Lock за групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:60 msgid "Hungarian" msgstr "унгарска" #: ../rules/sun.xml.in.h:64 msgid "Italian" msgstr "италианска" #: ../rules/sun.xml.in.h:65 msgid "Japanese" msgstr "японска" #: ../rules/sun.xml.in.h:67 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Левият Alt сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:68 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Левият Alt сменя групата докато е натиснат" #: ../rules/sun.xml.in.h:69 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Левият Ctrl сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:70 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Левият Shift сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:71 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "CapsLock функционира като допълнителен Ctrl" #: ../rules/sun.xml.in.h:76 msgid "Norwegian" msgstr "норвежка" #: ../rules/sun.xml.in.h:77 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Светодиодът на NumLock указва смяна на групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:80 msgid "Polish" msgstr "полска" #: ../rules/sun.xml.in.h:81 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "полска с полски кавички на клавиша „1/!“" #: ../rules/sun.xml.in.h:82 msgid "Portuguese" msgstr "португалска" #: ../rules/sun.xml.in.h:83 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" msgstr "Левият Alt избира третото ниво" #: ../rules/sun.xml.in.h:84 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" msgstr "Десният Alt избира третото ниво" #: ../rules/sun.xml.in.h:85 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" msgstr "Десният Alt избира третото ниво, Shift+десният Alt функционират като клавиша Multi" #: ../rules/sun.xml.in.h:86 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Десният Control избира третото ниво" #: ../rules/sun.xml.in.h:87 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" msgstr "Всеки от двата Alt-а избира третото ниво" #: ../rules/sun.xml.in.h:89 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Десният Alt сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:91 msgid "Right Alt switches group while pressed" msgstr "Десният Alt сменя групата докато е натиснат" #: ../rules/sun.xml.in.h:92 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Десният Ctrl функционира като десен Alt" #: ../rules/sun.xml.in.h:93 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Десният Alt сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:94 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Десният Shift сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:97 msgid "Scroll Lock changes group" msgstr "ScrollLock сменя групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:98 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Светодиодът на ScrollLock указва смяна на групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:99 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift функционира с цифровата клавиатура както в MS Windows" #: ../rules/sun.xml.in.h:100 msgid "Shift+CapsLock changes group" msgstr "Заедно Shift+CapsLock сменят групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:101 msgid "Slovak" msgstr "словашка" #: ../rules/sun.xml.in.h:102 msgid "Spanish" msgstr "испанска" #: ../rules/sun.xml.in.h:105 msgid "Sun Type 4" msgstr "на Sun, вид 4" #: ../rules/sun.xml.in.h:106 msgid "Sun Type 5" msgstr "на Sun, вид 5" #: ../rules/sun.xml.in.h:107 msgid "Sun Type 5 European" msgstr "на Sun, вид 5, европейска" #: ../rules/sun.xml.in.h:108 msgid "Sun Type 5 Unix" msgstr "на Sun, вид 5, за Unix" #: ../rules/sun.xml.in.h:109 msgid "Sun Type 6" msgstr "на Sun, вид 6" #: ../rules/sun.xml.in.h:110 msgid "Sun Type 6 Unix" msgstr "на Sun, вид 6, за Unix" #: ../rules/sun.xml.in.h:111 msgid "Sun Type 6 with Euro key" msgstr "на Sun, вид 6, с клавиш за Евро" #: ../rules/sun.xml.in.h:114 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:116 msgid "Swedish" msgstr "шведска" #: ../rules/sun.xml.in.h:117 msgid "Swiss French" msgstr "швейцарска за френски" #: ../rules/sun.xml.in.h:118 msgid "Swiss German" msgstr "швейцарска за немски" #: ../rules/sun.xml.in.h:121 msgid "Turkish" msgstr "турска" #: ../rules/sun.xml.in.h:122 msgid "Turkish (F)" msgstr "турска, (Ф)" #: ../rules/sun.xml.in.h:123 msgid "Turkish Alt-Q Layout" msgstr "турска, алтернативно място на Q" #: ../rules/sun.xml.in.h:125 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "американска английска за ISO9995-3" #: ../rules/sun.xml.in.h:128 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на групата" #: ../rules/sun.xml.in.h:129 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "Използване на вътрешна промяна на регистъра. Shift отменя CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:130 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Използване на вътрешна промяна на регистъра. Shift не отменя CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:131 msgid "bksl" msgstr "ОбрНЧ" #: ../rules/sun.xml.in.h:133 msgid "type4" msgstr "вид 4"