# Vietnamese translation for X Keyboard Config. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.6pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-12 23:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 20:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Thừa tự) Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Tương thích với kiểu 101/104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "2" msgstr "2" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "4" msgstr "4" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "5" msgstr "5" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI Tiêu chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Kiểu điện thoại/ATM" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Acer Laptop" msgstr "Xách tay Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Thêm ứng xử tiêu chuẩn vào phím trình đơn." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Đang thêm các dấu mũ tiếng Ét-pe-ran-tô (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgstr "Đang thêm ký hiệu đồng Euro vào một số phím nào đó" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "A Phú Hãn" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Al-ba-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt và Meta nằm trên các phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang phím trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ứng xử phím Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative" msgstr "Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Đông tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Quốc tế tương đương (cũ us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Tương đương, chỉ Latin-9" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Andorra" msgstr "An-đoa-ra" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Any Alt key" msgstr "Bất kỳ phím Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Any Win key" msgstr "Bất kỳ phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Bất kỳ phím Win (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Phương án hô ngữ (')" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Apple Laptop" msgstr "Xách tay Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Armenia" msgstr "Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Biến thế Ax-tu-ri có H chấm dưới và L chấm dưới" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Asus Laptop" msgstr "Xách tay Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "At bottom left" msgstr "Dưới trái" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "At left of 'A'" msgstr "Bên trái của 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Azerbaijan" msgstr "A-xơ-bai-gian" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Phim nhạc" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet và Chạy trò Không dây Nhỏ" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Baltic+" msgstr "Ban-tích+" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bangladesh" msgstr "Băng-la-đexợ" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Belarus" msgstr "Bê-la-rút" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Belgium" msgstr "Bỉ" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Bengali" msgstr "Ben-ga-li" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Ben-ga-li Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bhutan" msgstr "Bhu-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Do Thái kinh thánh (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Cả hai phím Alt với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Cả hai phím Ctrl với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Cả hai phím Shift với nhau" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brazil" msgstr "Bra-xin" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Breton" msgstr "Bợ-re-ton" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Bulgaria" msgstr "Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CRULP" msgstr "CRULP" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Cambodia" msgstr "Căm Bốt" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Canada" msgstr "Ca-na-da" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgstr "CapsLock (tới bố trí đầu tiên), Shift+CapsLock (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (trong khi bấm), Alt+CapsLock thì làm việc gốc khoá chữ hoa" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock bật tắt Shift thì mọi phím đều bị ảnh hưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Biến thể Ca-ta-lan có chữ L chấm giữa" # Tên bố trí bàn phím ? #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherokee" msgstr "Che-rô-khi" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.VÔ_HẠN" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "China" msgstr "Trung Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Chuvash" msgstr "Chu-vasợ" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chu-vasợ La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Classic" msgstr "Kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compose key position" msgstr "Vị trí phím Soạn thảo" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control ánh xạ tới các phím Alt, Alt ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ F)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Croatia" msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Ctrl key position" msgstr "Vị trí phím Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Cyrillic" msgstr "Ki-rin" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Ki-rin với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Cze" msgstr "Cze" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Czechia" msgstr "Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dead acute" msgstr "Chết sắc" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dead grave acute" msgstr "Chết huyền sắc" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Các phím vùng số mặc định" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Xách tay Dell dãy Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím đa phương tiện USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Denmark" msgstr "Đan Mạch" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgstr "Dvorak (dấu chấm câu Quốc Anh)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak quốc tế" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc tiếng Ba Lan trên phím 1" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "E" msgstr "E" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Eastern" msgstr "Đông" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Bật thêm ký tự thuật in máy" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English" msgstr "Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Ergonomic" msgstr "Tối ưu nhân tố" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Esperanto" msgstr "Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Estonia" msgstr "Ex-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Ethiopia" msgstr "Ê-ti-ô-pi" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Bàn phím quản lý bằng Evdev" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Extended" msgstr "Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Extended - Winkeys" msgstr "Mở rộng — Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Extended Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Phương án chữ cái F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Faroe Islands" msgstr "Quần Đảo Pha-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Finland" msgstr "Phần Lan" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Phím bốn bậc có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Phím bốn bậc có chấm, sự hạn chế latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Phím bốn bậc có momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "France" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "French (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "French Dvorak" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Máy tính xách tay AMILO Fujitsu-Siemens" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 102 phím (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 105 phím (Intl)" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Georgia" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Gi-oa-gi-a AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Germany" msgstr "Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Ghana" msgstr "Gha-na" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Gre" msgstr "Gre" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Greece" msgstr "Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Bật/tắt bó với phím nhân/chia" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Guinea" msgstr "Ghi-nê" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Gujarati" msgstr "Gu-gia-ra-ti" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gổ-mu-khi" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gổ-mu-khi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Gyration" msgstr "Sự chuyển hồi" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Bàn phím Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Hausa" msgstr "Hau-xa" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím phim nhạc Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Hexadecimal" msgstr "Thập lục" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hin-đi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Hindi Wx" msgstr "Hin-đi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Homophonic" msgstr "Cùng một chủ điệu" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Hungary" msgstr "Hun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, quốc tế" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO Xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Iceland" msgstr "Băng Đảo" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Igbo" msgstr "Ig-bô" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Include dead tilde" msgstr "Bao gồm dấu sóng chết" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "India" msgstr "Ấn Độ" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Inuktitut" msgstr "I-nukh-ti-tu-th" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Iran" msgstr "I-rắn" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Iraq" msgstr "I-rắc" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Ireland" msgstr "Ái-nhĩ-lan" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Israel" msgstr "Do Thái" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Italy" msgstr "Ý" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Japan" msgstr "Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Nhật (dãy PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Phím Kana Lock sẽ khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Kashubian" msgstr "Kha-su-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kha-xắc với tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kha-xắc-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Dãy phím để giết trình phục vụ X" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Phím để chọn cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "(Các) phím để chuyển đổi bố trí" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Keypad" msgstr "Vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Kgz" msgstr "Kgz" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Cộng Hoà Nam Hàn" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Ktunaxa" msgstr "Ktunaxa" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kuổ-đít, A Rập/La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyr-gi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Laos" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Xách tay eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Latin" msgstr "La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Latin American" msgstr "La-tinh Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Latin Unicode" msgstr "La-tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "La-tinh Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Latin qwerty" msgstr "La-tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Latin unicode" msgstr "La-tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "La-tinh Unicode QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Latin with guillemets" msgstr "La-tinh với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Latvia" msgstr "Lát-via" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Lav" msgstr "Lav" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Left Alt" msgstr "Alt trái" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt bên trái được trao đổi với phím Win bên trái" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl trái" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl trái+Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Left Shift" msgstr "Shift trái" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Left Win" msgstr "Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win trái (tới bố trí đầu tiên), Win phải/Trình đơn (tới bố trí cuối cùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win trái (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Left hand" msgstr "Thuận tay trái" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak thuận tay trái" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Legacy" msgstr "Thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 thừa tự" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Phím thừa tự có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Less-than/Greater-than" msgstr "Nhỏ/Lớn hơn" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Lithuania" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Bàn phím chung Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech 350" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Xoa-bi Thấp" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Xoa-bi Thấp (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Macedonia" msgstr "Ma-xê-đô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Xoá lùi bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Ctrl bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgstr "Đặt CapsLock làm một phím ESC bổ sung" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Mal" msgstr "Mal" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Maldives" msgstr "Man-đi-vơ-xợ" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Malta" msgstr "Man-tợ" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Bàn phím Man-tợ có bố trí Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Maori" msgstr "Mao-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ánh xạ tới các phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Mongolia" msgstr "Mông Cổ" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Montenegro" msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Morocco" msgstr "Ma Rốc" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Multilingual" msgstr "Đa ngôn ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần đầu" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Myanmar" msgstr "Miến Điện" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Xoá lùi kiểu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "NLA" msgstr "NLA" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Nativo" msgstr "Nativo" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Nativo for Esperanto" msgstr "Nativo cho Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Nativo for USA keyboards" msgstr "Nativo cho bàn phím Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Neo 2" msgstr "Neo 2" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Nepal" msgstr "Ne-pan" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Nigeria" msgstr "Ni-gê-ri-a" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu (dùng Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Northern Saami" msgstr "Bắc Xa-mi" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Bắc Xa-mi, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Norway" msgstr "Na Uy" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Ứng xử phím xoá của vùng số" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Phím vùng số hoạt động như trên Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Chọn bố trí vùng phím số" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pas-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Nam Ux-béc" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Occitan" msgstr "Óc-khi-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Ogham" msgstr "Og-âm" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogam IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Oriya" msgstr "Ô-ri-a" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian" msgstr "O-xét" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "O-xét, phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "O-xét, thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sê ri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Pakistan" msgstr "Pa-khi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Pashto" msgstr "Pas-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Pattachote" msgstr "Pa-ta-chô-te" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Phonetic" msgstr "Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Phonetic Winkeys" msgstr "Winkeys ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Poland" msgstr "Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Polytonic" msgstr "Nhiều âm" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Portugal" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Pro Keypad" msgstr "Vùng phím Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Programmer Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Right Alt" msgstr "Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn bậc thứ 3" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Alt phải, phím Shift+Right Alt là Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl phải" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl phải làm Alt phải" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Right Shift" msgstr "Shift phải" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Right Win" msgstr "Win phải" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win phải (trong khi bấm)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Right hand" msgstr "Thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Romania" msgstr "Rô-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức, các phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Rus" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Russia" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian phonetic" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Nga ngữ âm Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Nga ngữ âm, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Nga có Kha-xắc" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Dấu chấm phẩy ở cấp ba" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Serbia" msgstr "Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Shift cancels CapsLock" msgstr "Shift thôi CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead" msgstr "Shift không thôi Numlock, chọn cấp ba để thay thế" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Shift+CapsLock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Slovakia" msgstr "Xlô-vác" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Slovenia" msgstr "Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "South Africa" msgstr "Nam Phi" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Nam Ux-béc" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Các ký tự đặc biệt (Ctrl+Alt+<key>) được xử lý bằng một trình phục vụ" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Sri Lanka" msgstr "Tích-lan" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Standard" msgstr "Tiêu chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Chuẩn (dấu móc dưới)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Standard Phonetic" msgstr "Ngữ âm tiêu chuẩn" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Standard RSTU" msgstr "RSTU chuẩn" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "RSTU chuẩn trên bố trí tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun kiểu 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Sun dead keys" msgstr "Phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Swap ESC and CapsLock" msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Sweden" msgstr "Thuỵ Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Switzerland" msgstr "Thuỵ Sĩ" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Syria" msgstr "Xy-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Syriac" msgstr "Xi-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Xy-ri ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Tajikistan" msgstr "Ta-gikh-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Tamil" msgstr "Ta-min" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Ta-min TAB máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Ta-min TSCII máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Ta-min Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Tatar" msgstr "Ta-tă" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Telugu" msgstr "Te-lu-gu" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Thailand" msgstr "Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Tibetan" msgstr "Tây Tạng" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tây Tạng (có chữ số ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Tifinagh" msgstr "Ti-phi-nac" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Ti-phi-nac tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Phương án dấu sóng (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Traditional Phonetic" msgstr "Ngữ âm truyền thống" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Turkey" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Turkmenistan" msgstr "Thổ-kh-me-ni-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Typewriter" msgstr "Máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "UCW layout (accented letters only)" msgstr "Bố trí UCW (chỉ chữ có dấu)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "USA" msgstr "Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Udmurt" msgstr "U-đ-muổt" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Ukraine" msgstr "U-cợ-rainh" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Bậc mặc định thì nhập các toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Unicode Chuyên môn" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "United Kingdom" msgstr "Vương Quốc Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgstr "Urdu, Ngữ âm xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Urdu, Phonetic" msgstr "Urdu, Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Urdu, Winkeys" msgstr "Urdu, Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Dùng chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra bố trí xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Usual space at any level" msgstr "Dấu cách bình thường ở mọi bậc" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uz-be-khi-xtanh" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Vietnam" msgstr "Việt Nam" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Mặc định thì nhập toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang mô hình 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Winkeys" msgstr "Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "With <\\|> key" msgstr "Với phím <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5." #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "With guillemets" msgstr "Với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Yakut" msgstr "Ya-khú-th" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Yoruba" msgstr "Yoa-ru-ba" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "digits" msgstr "chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "dấu chấm phẩy và dấu trích dẫn bị dịch (quá cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "qwertz" msgstr "qwertz"