# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-11 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: rules/base.xml.in.h:1 msgid "\"Typewriter\"" msgstr "„Куцаћа машина“" #: rules/base.xml.in.h:2 msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање" #: rules/base.xml.in.h:3 msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding" msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање" #: rules/base.xml.in.h:4 msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање" #: rules/base.xml.in.h:5 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI стандард" #: rules/base.xml.in.h:6 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml.in.h:7 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "Понаша се као Shift уз задржавање. Shift укида Caps." #: rules/base.xml.in.h:8 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Понаша се као Shift уз задржавање. Shift не укида Caps." #: rules/base.xml.in.h:9 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру." # #: rules/base.xml.in.h:10 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Напредни Шкорпион КИ" #: rules/base.xml.in.h:11 msgid "Alb" msgstr "алб" #: rules/base.xml.in.h:12 msgid "Albanian" msgstr "албански" #: rules/base.xml.in.h:13 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt и Meta на Alt тастерима (подразумевано)." #: rules/base.xml.in.h:14 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control мењају групу" #: rules/base.xml.in.h:15 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Shift мењају групу" #: rules/base.xml.in.h:16 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Понашање Alt/Win тастера" # Наизменично? #: rules/base.xml.in.h:17 msgid "Alternate" msgstr "Размени" #: rules/base.xml.in.h:18 msgid "Arabic" msgstr "арапски" #: rules/base.xml.in.h:19 msgid "Arb" msgstr "арп" #: rules/base.xml.in.h:20 msgid "Arm" msgstr "јрм" #: rules/base.xml.in.h:21 msgid "Armenian" msgstr "јерменски" #: rules/base.xml.in.h:22 msgid "Aze" msgstr "азб" #: rules/base.xml.in.h:23 msgid "Azerbaijani" msgstr "азербејџански" #: rules/base.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF мултимедијална" #: rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml.in.h:30 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml.in.h:31 msgid "Basic" msgstr "Основно" #: rules/base.xml.in.h:32 msgid "Bel" msgstr "блг" #: rules/base.xml.in.h:33 msgid "Belarusian" msgstr "белоруски" #: rules/base.xml.in.h:34 msgid "Belgian" msgstr "белгијски" #: rules/base.xml.in.h:35 msgid "Ben" msgstr "бнг" #: rules/base.xml.in.h:36 msgid "Bengali" msgstr "бенгалски" #: rules/base.xml.in.h:37 msgid "Bgr" msgstr "буг" #: rules/base.xml.in.h:38 msgid "Bih" msgstr "бос" #: rules/base.xml.in.h:39 msgid "Blr" msgstr "блр" #: rules/base.xml.in.h:40 msgid "Bosnian" msgstr "бошњачки" #: rules/base.xml.in.h:41 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Оба Alt тастера мењају групу" #: rules/base.xml.in.h:42 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Оба Control тастера мењају групу" #: rules/base.xml.in.h:43 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Оба Shift тастера мењају групу" #: rules/base.xml.in.h:44 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути" #: rules/base.xml.in.h:45 msgid "Bra" msgstr "бра" #: rules/base.xml.in.h:46 msgid "Brazilian" msgstr "бразилски" #: rules/base.xml.in.h:47 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "бразилски ABNT2" #: rules/base.xml.in.h:48 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:49 msgid "Bulgarian" msgstr "бугарски" #: rules/base.xml.in.h:50 msgid "Burmese" msgstr "бурмиски" #: rules/base.xml.in.h:51 msgid "Can" msgstr "кан" #: rules/base.xml.in.h:52 msgid "Canadian" msgstr "канадски" #: rules/base.xml.in.h:53 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Caps Lock тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:54 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Понашање Caps Lock тастера" #: rules/base.xml.in.h:55 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе" #: rules/base.xml.in.h:56 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml.in.h:57 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)" #: rules/base.xml.in.h:58 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:59 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml.in.h:60 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml.in.h:61 msgid "CloGaelach Laptop" msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре" #: rules/base.xml.in.h:62 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq тастатура за лак приступ" #: rules/base.xml.in.h:63 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)" #: rules/base.xml.in.h:64 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)" #: rules/base.xml.in.h:65 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)" #: rules/base.xml.in.h:66 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq тастатура" #: rules/base.xml.in.h:67 msgid "Control Key Position" msgstr "Положај тастера Control" #: rules/base.xml.in.h:68 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Тастер Control је у дну лево" #: rules/base.xml.in.h:69 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Тастер Control је у лево од „А“" #: rules/base.xml.in.h:70 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Shift мења групу" #: rules/base.xml.in.h:71 msgid "Croatian" msgstr "хрватски" #: rules/base.xml.in.h:72 msgid "Cyrillic" msgstr "ћирилични" #: rules/base.xml.in.h:73 msgid "Cze" msgstr "чеш" #: rules/base.xml.in.h:74 msgid "Czech" msgstr "чешки" #: rules/base.xml.in.h:75 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Чешки (qwerty)" #: rules/base.xml.in.h:76 msgid "DTK2000" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:77 msgid "Danish" msgstr "дански" #: rules/base.xml.in.h:78 msgid "Dead acute" msgstr "Акутски акценат" #: rules/base.xml.in.h:79 msgid "Dead grave acute" msgstr "Гравис акутски акценат" #: rules/base.xml.in.h:80 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml.in.h:81 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-тастер PC" #: rules/base.xml.in.h:82 msgid "Deu" msgstr "нем" #: rules/base.xml.in.h:83 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa бежична тастатура" #: rules/base.xml.in.h:84 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија" #: rules/base.xml.in.h:85 msgid "Dnk" msgstr "дан" #: rules/base.xml.in.h:86 msgid "Dutch" msgstr "холандски" #: rules/base.xml.in.h:87 msgid "Dvo" msgstr "дво" #: rules/base.xml.in.h:88 msgid "Dvorak" msgstr "дворак" #: rules/base.xml.in.h:89 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:90 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Уклони акценте" #: rules/base.xml.in.h:91 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml.in.h:92 msgid "Esp" msgstr "шпа" #: rules/base.xml.in.h:93 msgid "Est" msgstr "ест" #: rules/base.xml.in.h:94 msgid "Estonian" msgstr "естонски" #: rules/base.xml.in.h:95 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml.in.h:96 msgid "Extended" msgstr "Проширено" #: rules/base.xml.in.h:97 msgid "Fao" msgstr "фар" #: rules/base.xml.in.h:98 msgid "Faroese" msgstr "фарски" #: rules/base.xml.in.h:99 msgid "Farsi" msgstr "фарси" #: rules/base.xml.in.h:100 msgid "Fin" msgstr "фин" #: rules/base.xml.in.h:101 msgid "Finnish" msgstr "фински" #: rules/base.xml.in.h:102 msgid "Fra" msgstr "фра" #: rules/base.xml.in.h:103 msgid "French" msgstr "француски" #: rules/base.xml.in.h:104 msgid "French (alternative)" msgstr "француски (додатни)" #: rules/base.xml.in.h:105 msgid "French Canadian" msgstr "француски канадски" #: rules/base.xml.in.h:106 msgid "GBr" msgstr "вбр" #: rules/base.xml.in.h:107 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Обична са 101 тастером" #: rules/base.xml.in.h:108 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)" #: rules/base.xml.in.h:109 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Обична са 104 тастера" #: rules/base.xml.in.h:110 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)" #: rules/base.xml.in.h:111 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910" #: rules/base.xml.in.h:112 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:113 msgid "Geo" msgstr "гру" #: rules/base.xml.in.h:114 msgid "Georgian (latin)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml.in.h:115 msgid "Georgian (russian)" msgstr "грузијски (руски)" #: rules/base.xml.in.h:116 msgid "German" msgstr "немачки" #: rules/base.xml.in.h:117 msgid "Grc" msgstr "грк" #: rules/base.xml.in.h:118 msgid "Greek" msgstr "грчки" #: rules/base.xml.in.h:119 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Понашање измене/избора групе" #: rules/base.xml.in.h:120 msgid "Guj" msgstr "гуј" #: rules/base.xml.in.h:121 msgid "Gujarati" msgstr "гујарати" #: rules/base.xml.in.h:122 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмуки" #: rules/base.xml.in.h:123 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:124 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml.in.h:125 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: rules/base.xml.in.h:126 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml.in.h:127 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml.in.h:128 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml.in.h:129 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml.in.h:130 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml.in.h:131 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура" #: rules/base.xml.in.h:132 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:133 msgid "Hin" msgstr "инд" #: rules/base.xml.in.h:134 msgid "Hindi" msgstr "индијски" #: rules/base.xml.in.h:135 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml.in.h:136 msgid "Hrv" msgstr "хрв" #: rules/base.xml.in.h:137 msgid "Hun" msgstr "мађ" #: rules/base.xml.in.h:138 msgid "Hungarian" msgstr "мађарски" #: rules/base.xml.in.h:139 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Мађарски (qwerty)" #: rules/base.xml.in.h:140 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере." #: rules/base.xml.in.h:141 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml.in.h:142 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml.in.h:143 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)" #: rules/base.xml.in.h:144 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml.in.h:145 msgid "INSCRIPT layout" msgstr "INSCRIPT распоред" #: rules/base.xml.in.h:146 msgid "IS434" msgstr "IS434" #: rules/base.xml.in.h:147 msgid "IS434 laptop" msgstr "IS434 преносни" #: rules/base.xml.in.h:148 msgid "ISO Alternate" msgstr "Додатни ИСО" #: rules/base.xml.in.h:149 msgid "Icelandic" msgstr "исландски" #: rules/base.xml.in.h:150 msgid "Iku" msgstr "ику" #: rules/base.xml.in.h:151 msgid "International (with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:152 msgid "Inuktitut" msgstr "инуктитут" #: rules/base.xml.in.h:153 msgid "Irish" msgstr "ирски" #: rules/base.xml.in.h:154 msgid "Irl" msgstr "ирс" #: rules/base.xml.in.h:155 msgid "Irn" msgstr "ирн" #: rules/base.xml.in.h:156 msgid "Isl" msgstr "исл" #: rules/base.xml.in.h:157 msgid "Isr" msgstr "изр" #: rules/base.xml.in.h:158 msgid "Israeli" msgstr "израелски" #: rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Israeli phonetic" msgstr "израелски" #: rules/base.xml.in.h:160 msgid "Ita" msgstr "ита" #: rules/base.xml.in.h:161 msgid "Italian" msgstr "италијански" #: rules/base.xml.in.h:162 msgid "Japanese" msgstr "јапански" #: rules/base.xml.in.h:163 msgid "Japanese 106-key" msgstr "јапански са 106 тастера" #: rules/base.xml.in.h:164 msgid "Jpn" msgstr "јпн" #: rules/base.xml.in.h:165 msgid "Kan" msgstr "кнд" #: rules/base.xml.in.h:166 msgid "Kannada" msgstr "канада (јужна индија)" #: rules/base.xml.in.h:167 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "Kor" msgstr "нор" #: rules/base.xml.in.h:169 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "норвешки" #: rules/base.xml.in.h:170 msgid "LAm" msgstr "ЈАм" #: rules/base.xml.in.h:171 msgid "Laptop" msgstr "Преносни рачунар" #: rules/base.xml.in.h:172 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)" #: rules/base.xml.in.h:173 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)" #: rules/base.xml.in.h:174 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx" msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 8xxx" #: rules/base.xml.in.h:175 msgid "Latin" msgstr "латинични" #: rules/base.xml.in.h:176 msgid "Latin America" msgstr "јужноамерички" #: rules/base.xml.in.h:177 msgid "Latvian" msgstr "летонски" #: rules/base.xml.in.h:178 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Леви Alt тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:179 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:180 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:181 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Леви Shift тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:182 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:183 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Леви Windows тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:184 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "литвански azerty распоред" #: rules/base.xml.in.h:185 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "литвански qwerty „бројевни“" #: rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура" #: rules/base.xml.in.h:187 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml.in.h:188 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml.in.h:189 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml.in.h:190 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: rules/base.xml.in.h:191 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)" #: rules/base.xml.in.h:192 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)" #: rules/base.xml.in.h:193 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml.in.h:194 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml.in.h:195 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура" #: rules/base.xml.in.h:196 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:197 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура" #: rules/base.xml.in.h:198 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml.in.h:199 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)" #: rules/base.xml.in.h:200 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор" #: rules/base.xml.in.h:201 msgid "Ltu" msgstr "лтв" #: rules/base.xml.in.h:202 msgid "Lva" msgstr "лет" #: rules/base.xml.in.h:203 msgid "Macedonian" msgstr "македонски" #: rules/base.xml.in.h:204 msgid "Macintosh" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml.in.h:205 msgid "Macintosh Old" msgstr "Стари Мекинтош" #: rules/base.xml.in.h:206 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Учини Caps Lock додатним Control тастером" #: rules/base.xml.in.h:207 msgid "Mal" msgstr "мал" #: rules/base.xml.in.h:208 msgid "Malayalam" msgstr "малајамски" #: rules/base.xml.in.h:209 msgid "Maltese" msgstr "малтски" #: rules/base.xml.in.h:210 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "малтски (амерички распоред)" #: rules/base.xml.in.h:211 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml.in.h:212 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура" #: rules/base.xml.in.h:213 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml.in.h:214 msgid "Menu is Compose" msgstr "Menu је комбинујући тастер" #: rules/base.xml.in.h:215 msgid "Menu key changes group" msgstr "Menu тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:216 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере." #: rules/base.xml.in.h:217 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml.in.h:218 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Микрософтова Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:219 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски" #: rules/base.xml.in.h:220 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Микрософт Натурал" #: rules/base.xml.in.h:221 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про " #: rules/base.xml.in.h:222 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ" #: rules/base.xml.in.h:223 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура" #: rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Микрософтова Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:225 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Разне могућности за сагласност" #: rules/base.xml.in.h:226 msgid "Mkd" msgstr "мак" #: rules/base.xml.in.h:227 msgid "Mlt" msgstr "мал" #: rules/base.xml.in.h:228 msgid "Mmr" msgstr "ммр" #: rules/base.xml.in.h:229 msgid "Mng" msgstr "мон" #: rules/base.xml.in.h:230 msgid "Mongolian" msgstr "Монголски" #: rules/base.xml.in.h:231 msgid "Nld" msgstr "хол" #: rules/base.xml.in.h:232 msgid "Nor" msgstr "нор" #: rules/base.xml.in.h:233 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "северносаамски (Финска)" #: rules/base.xml.in.h:234 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "северносаамски (Норвешка)" #: rules/base.xml.in.h:235 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "северносаамски (Шведска)" #: rules/base.xml.in.h:236 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml.in.h:237 msgid "Norwegian" msgstr "норвешки" #: rules/base.xml.in.h:238 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Num Lock лампица приказује измене група" #: rules/base.xml.in.h:239 msgid "Ogh" msgstr "огм" #: rules/base.xml.in.h:240 msgid "Ogham" msgstr "огам" #: rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Old standard" msgstr "стандардна" #: rules/base.xml.in.h:242 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:243 msgid "Ori" msgstr "ори" #: rules/base.xml.in.h:244 msgid "Oriya" msgstr "орија" #: rules/base.xml.in.h:245 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx серија" #: rules/base.xml.in.h:246 msgid "PC104" msgstr "PC104" #: rules/base.xml.in.h:247 msgid "Pan" msgstr "пан" #: rules/base.xml.in.h:248 msgid "Phonetic" msgstr "фонетски" #: rules/base.xml.in.h:249 msgid "Pol" msgstr "пољ" #: rules/base.xml.in.h:250 msgid "Polish" msgstr "пољски" #: rules/base.xml.in.h:251 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "пољски (qwertz)" #: rules/base.xml.in.h:252 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "" # не ваља, можда вишезвучни? #: rules/base.xml.in.h:253 msgid "Polytonic" msgstr "вишезвучни" #: rules/base.xml.in.h:254 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" #: rules/base.xml.in.h:255 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" msgstr "Притисак левог Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:257 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Притисак левог Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:258 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Притисак Menu тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:259 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" msgstr "Притисак десног Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:260 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Притисак десног Control тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:261 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Притисак десног Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:262 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" msgstr "Притисак било ког Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:263 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "Притисак било ког Windows тастера за избор 3. нивоа" #: rules/base.xml.in.h:264 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml.in.h:265 msgid "Prt" msgstr "прт" #: rules/base.xml.in.h:266 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml.in.h:267 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "Десни Alt мења групу када је притиснут" #: rules/base.xml.in.h:268 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Десни Alt је комбинујући" #: rules/base.xml.in.h:269 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Десни Alt је мења групу" #: rules/base.xml.in.h:270 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Десни Control тастер се понаша као десни Alt" #: rules/base.xml.in.h:271 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Десни Control мења групу" #: rules/base.xml.in.h:272 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Десни Shift мења групу" #: rules/base.xml.in.h:273 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Десни Windows тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:274 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући" #: rules/base.xml.in.h:275 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Десни Windows тастер мења групу када је притиснут" #: rules/base.xml.in.h:276 msgid "Romanian" msgstr "румунски" #: rules/base.xml.in.h:277 msgid "Rou" msgstr "рум" #: rules/base.xml.in.h:278 msgid "Rus" msgstr "рус" #: rules/base.xml.in.h:279 msgid "Russian" msgstr "руски" #: rules/base.xml.in.h:280 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml.in.h:281 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml.in.h:282 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml.in.h:283 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml.in.h:284 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN ергономска 2500" #: rules/base.xml.in.h:285 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml.in.h:286 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml.in.h:287 msgid "Sapmi" msgstr "Sapmi" #: rules/base.xml.in.h:288 msgid "Scg" msgstr "срп" #: rules/base.xml.in.h:289 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Scroll Lock лампица приказује измене група" #: rules/base.xml.in.h:290 msgid "Serbian" msgstr "српски" #: rules/base.xml.in.h:291 msgid "Serbian Cyrillic (swap Zhe, Ze)" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:292 msgid "Serbian Latin (swap Y, Z)" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:293 msgid "Serbian Latin Unicode" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:294 msgid "Serbian Latin Unicode (swap ZHE, Z)" msgstr "" #: rules/base.xml.in.h:295 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у" #: rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group" msgstr "Caps Lock тастер мења групу" #: rules/base.xml.in.h:297 msgid "Slovak" msgstr "словачки" #: rules/base.xml.in.h:298 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "словачки (qwerty)" #: rules/base.xml.in.h:299 msgid "Slovenian" msgstr "словеначки" #: rules/base.xml.in.h:300 msgid "Sme" msgstr "сме" #: rules/base.xml.in.h:301 msgid "Spanish" msgstr "шпански" #: rules/base.xml.in.h:302 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер." #: rules/base.xml.in.h:303 msgid "Standard" msgstr "стандардна" #: rules/base.xml.in.h:304 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun-ови акценти" #: rules/base.xml.in.h:305 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)." #: rules/base.xml.in.h:306 msgid "Svk" msgstr "слк" #: rules/base.xml.in.h:307 msgid "Svn" msgstr "сло" #: rules/base.xml.in.h:308 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Размени Control и Caps Lock" #: rules/base.xml.in.h:309 msgid "Swe" msgstr "шве" #: rules/base.xml.in.h:310 msgid "Swedish" msgstr "шведски" #: rules/base.xml.in.h:311 msgid "Swiss French" msgstr "швајцарски француски" #: rules/base.xml.in.h:312 msgid "Swiss German" msgstr "швајцарски немачки" #: rules/base.xml.in.h:313 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml.in.h:314 msgid "Syr" msgstr "сир" #: rules/base.xml.in.h:315 msgid "Syriac" msgstr "сиријски" #: rules/base.xml.in.h:316 #, fuzzy msgid "Syriac phonetic" msgstr "фонетски" #: rules/base.xml.in.h:317 msgid "Tajik" msgstr "таџик" #: rules/base.xml.in.h:318 msgid "Tamil" msgstr "тамил" #: rules/base.xml.in.h:319 msgid "Tel" msgstr "тел" #: rules/base.xml.in.h:320 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: rules/base.xml.in.h:321 msgid "Tha" msgstr "тај" #: rules/base.xml.in.h:322 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "тајландски (Кедмани)" #: rules/base.xml.in.h:323 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "тајландски (Паташоте)" #: rules/base.xml.in.h:324 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "тајландски (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml.in.h:325 msgid "Third level choosers" msgstr "Избор трећег нивоа" #: rules/base.xml.in.h:326 msgid "Tjk" msgstr "тџк" #: rules/base.xml.in.h:327 msgid "Tml" msgstr "тмл" #: rules/base.xml.in.h:328 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml.in.h:329 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access тастатура" #: rules/base.xml.in.h:330 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust класична бежична тастатура" #: rules/base.xml.in.h:331 msgid "Tur" msgstr "тур" #: rules/base.xml.in.h:332 msgid "Turkish" msgstr "турски" #: rules/base.xml.in.h:333 msgid "Turkish (F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml.in.h:334 msgid "Turkish Alt-Q Layout" msgstr "турски Alt-Q распоред" #: rules/base.xml.in.h:335 msgid "U.S. English" msgstr "амерички енглески" #: rules/base.xml.in.h:336 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3" #: rules/base.xml.in.h:337 msgid "U.S. English w/ dead keys" msgstr "амерички енглески са акцентима" #: rules/base.xml.in.h:338 msgid "US" msgstr "САД" #: rules/base.xml.in.h:339 msgid "US keyboard with Romanian letters" msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #: rules/base.xml.in.h:340 msgid "USA" msgstr "САД" #: rules/base.xml.in.h:341 msgid "Ukr" msgstr "укр" #: rules/base.xml.in.h:342 msgid "Ukrainian" msgstr "украјински" #: rules/base.xml.in.h:343 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Стручна за Уникод" #: rules/base.xml.in.h:344 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: rules/base.xml.in.h:345 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Употреба лампица тастатуре за приказ измене група" #: rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "Користи унутрашњу капитализацију. Shift укида Caps Lock." #: rules/base.xml.in.h:347 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Користи унутрашњу капитализацију. Shift не укида Caps Lock." #: rules/base.xml.in.h:348 msgid "Uzb" msgstr "узб" #: rules/base.xml.in.h:349 msgid "Uzbek" msgstr "узбекистански" #: rules/base.xml.in.h:350 msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" #: rules/base.xml.in.h:351 msgid "Vnm" msgstr "вјт" #: rules/base.xml.in.h:352 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml.in.h:353 msgid "Winkeys" msgstr "Windows тастери" #: rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy msgid "With Malayalam digits" msgstr "малајамски" #: rules/base.xml.in.h:355 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Интернет тастатура" #: rules/base.xml.in.h:356 msgid "Yug" msgstr "сцг" #: rules/base.xml.in.h:357 msgid "Yugoslavian" msgstr "латинични српски" #: rules/base.xml.in.h:358 msgid "abnt2" msgstr "абнт2" #: rules/base.xml.in.h:359 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: rules/base.xml.in.h:360 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/цифре" #: rules/base.xml.in.h:361 msgid "bksl" msgstr "бксл" #: rules/base.xml.in.h:362 msgid "digits" msgstr "цифре" #: rules/base.xml.in.h:363 msgid "l2/101/qwerty/comma" msgstr "н2/101/qwerty/запета" #: rules/base.xml.in.h:364 msgid "l2/101/qwerty/dot" msgstr "н2/101/qwerty/тачка" #: rules/base.xml.in.h:365 msgid "l2/101/qwertz/comma" msgstr "н2/101/qwertz/запета" #: rules/base.xml.in.h:366 msgid "l2/101/qwertz/dot" msgstr "н2/101/qwertz/тачка" #: rules/base.xml.in.h:367 msgid "l2/102/qwerty/comma" msgstr "н2/102/qwerty/запета" #: rules/base.xml.in.h:368 msgid "l2/102/qwerty/dot" msgstr "н2/102/qwerty/тачка" #: rules/base.xml.in.h:369 msgid "l2/102/qwertz/comma" msgstr "н2/102/qwertz/запета" #: rules/base.xml.in.h:370 msgid "l2/102/qwertz/dot" msgstr "н2/102/qwertz/тачка" #: rules/base.xml.in.h:371 msgid "laptop" msgstr "преносни" #: rules/base.xml.in.h:372 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: rules/base.xml.in.h:373 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: rules/base.xml.in.h:374 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/цифре" #: rules/base.xml.in.h:375 msgid "sefi" msgstr "sefi" #: rules/base.xml.in.h:376 msgid "si1452" msgstr "si1452" #: rules/base.xml.in.h:377 msgid "uni/101/qwerty/comma" msgstr "уни/101/qwerty/запета" #: rules/base.xml.in.h:378 msgid "uni/101/qwerty/dot" msgstr "уни/101/qwerty/тачка" #: rules/base.xml.in.h:379 msgid "uni/101/qwertz/comma" msgstr "уни/101/qwertz/запета" #: rules/base.xml.in.h:380 msgid "uni/101/qwertz/dot" msgstr "уни/101/qwertz/тачка" #: rules/base.xml.in.h:381 msgid "uni/102/qwerty/comma" msgstr "уни/102/qwerty/запета" #: rules/base.xml.in.h:382 msgid "uni/102/qwerty/dot" msgstr "уни/102/qwerty/тачка" #: rules/base.xml.in.h:383 msgid "uni/102/qwertz/comma" msgstr "уни/102/qwertz/запета" #: rules/base.xml.in.h:384 msgid "uni/102/qwertz/dot" msgstr "уни/102/qwertz/тачка" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "св"