# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "Dopunska" #: ../rules/base.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "Dopunska, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Dopunska, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "francuski dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa bežična tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI standard" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster 2." #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster 2." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster 5." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster E." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Dodaj obično ponašanje Menu tasteru." #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Dodavanje znaka za evro određenim tasterima" # #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Napredni Škorpion KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt je mapiran na desni Windows taster, a Super na Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Shift+CapsLock taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Control menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Dopunska" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Alternative Eastern" msgstr "Dopunska" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Dopunska" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Dopunska međunarodna (bivša us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Dopunska, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Dopunska, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Dopunska, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "And" msgstr "ind" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Andorra" msgstr "ara" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Varijanta sa apostrofom (')" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Apple Laptop" msgstr "prenosni" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "ara" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "jrm" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Asus Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Aze" msgstr "azb" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 bežična Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimedijalna" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 6301URF" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Baltic+" msgstr "Osnovno" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Ban" msgstr "ban" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Bel" msgstr "blg" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali Probhat" msgstr "bengalski probat" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bgr" msgstr "bug" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bhu" msgstr "but" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bih" msgstr "bih" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Blr" msgstr "blr" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Oba Alt tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Oba Control tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Oba Shift tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Oba Win-tastera menjaju grupu kada su pritisnuti." #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bra" msgstr "bra" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Brazil" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "brazilska ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Brl" msgstr "blg" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Buckwalter" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Cambodia" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Can" msgstr "kan" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Menu je kombinujući taster." #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "Lampica za Caps Lock pokazuje izmenjivanje grupe." #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ukida Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ne ukida Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock prosto trajno uključuje Shift." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Ponašanje Caps Lock tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:120 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "Caps Lock taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock menja Shift stanje pa deluje na sve tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock menja običnu veličinu slova." #: ../rules/base.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ukida Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ne ukida Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Che" msgstr "švc" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "China" msgstr "Češka" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Chuvash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Chuvash Latin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Osnovno" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Classic Dvorak" msgstr "dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Colemak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Commabelow" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq tastatura za lak pristup" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (13 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (18 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (7 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compose key position" msgstr "Položaj tastera Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:152 #, fuzzy msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Super je mapiran na Windows tastere (podrazumevano)." #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: ../rules/base.xml.in.h:154 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Taster Control je u dnu levo" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Taster Control je u levo od „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Položaj tastera Control" #: ../rules/base.xml.in.h:157 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Control+Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "latinični sa giljemotima" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Razmenjeno Z i Ž" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Cze" msgstr "češ" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Czechia" msgstr "Češka" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "DRC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Dan" msgstr "ban" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dead acute" msgstr "Akutski akcenat" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dead grave acute" msgstr "Gravis akutski akcenat" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:172 #, fuzzy msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Dell Precision M65" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Dell SK-8125" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dell SK-8135" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Super moćna multimedijalna tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Deu" msgstr "nem" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa bežična tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serija" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dvorak" msgstr "dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dvorak international" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru „1/!“" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru navodnika" #: ../rules/base.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "Eastern" msgstr "est" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Ukloni akcente" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:189 #, fuzzy msgid "Epo" msgstr "špa" #: ../rules/base.xml.in.h:190 #, fuzzy msgid "Ergonomic" msgstr "SVEN ergonomska 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Esp" msgstr "špa" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Est" msgstr "est" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy msgid "Eth" msgstr "est" #: ../rules/base.xml.in.h:196 #, fuzzy msgid "Ethiopia" msgstr "Estonija" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "Ewe" msgstr "šve" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Extended" msgstr "Prošireno" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Extended Backslash" msgstr "Prošireno uz obrnutu kosu crtu" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Varijanta sa F-slovom (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Fao" msgstr "far" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Fin" msgstr "fin" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Finland" msgstr "Finska" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Fra" msgstr "fra" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:216 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "francuski (klasični)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "French (legacy)" msgstr "francuski (klasični)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "French Dvorak" msgstr "francuski dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "francuski, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francuski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Fula" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "GBr" msgstr "vbr" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Ga" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obična sa 101 tasterom" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obična sa 102 tastera (međunar.)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obična sa 104 tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obična sa 105 tastera (međunar.)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM tastatura KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Geo" msgstr "gru" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Gruzija" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:237 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "Mekintoš" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "nemački, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "nemački, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rules/base.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Gha" msgstr "taj" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ghana" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gre" msgstr "grk" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy msgid "Gui" msgstr "guj" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Guinea" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmuki" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "gurmuki" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hausa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181" msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185" msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedijalna tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Homophonic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Hrv" msgstr "hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Hun" msgstr "mađ" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper je mapiran na Win tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (druga mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "ISO Alternate" msgstr "Dodatni ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Igbo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Ind" msgstr "ind" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "India" msgstr "Indija" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Međunarodna (sa akcentima)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Međunarodna (sa akcentima)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:291 #, fuzzy msgid "Iraq" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Irl" msgstr "irs" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Irn" msgstr "irn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy msgid "Irq" msgstr "irs" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Isl" msgstr "isl" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Isr" msgstr "izr" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Ita" msgstr "ita" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "PC-98xx serija" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Japanese 106-key" msgstr "japanski sa 106 tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Jpn" msgstr "jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:306 #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "knd" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Kannada" msgstr "kanada (južna indija)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Kashubian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:310 #, fuzzy msgid "Kaz" msgstr "knd" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:312 #, fuzzy msgid "Kazakhstan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Keypad" msgstr "Numerička tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "" "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on " "default level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Khm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy msgid "Kir" msgstr "kir" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:320 #, fuzzy msgid "Kor" msgstr "kir" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy msgid "Korean 106-key" msgstr "japanski sa 106 tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy msgid "Kurdish, (F)" msgstr "turski (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "LAm" msgstr "JAm" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Control+Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "LEKP" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "LEKPa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Lao" msgstr "lao" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Latin" msgstr "latinični" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Latin American" msgstr "južnoamerički" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Latin Unicode" msgstr "latinični Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "latinični Unikod qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Latin qwerty" msgstr "latinični qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy msgid "Latin unicode" msgstr "latinični Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "latinični Unikod qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy msgid "Latin with guillemets" msgstr "latinični sa giljemotima" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Latvia" msgstr "Letonija" #: ../rules/base.xml.in.h:346 #, fuzzy msgid "Lav" msgstr "lao" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Layout switching" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Meta je mapiran na levi Windows taster." #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Levi Alt taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:350 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "Levi Alt taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:351 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "Levi Shift taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:353 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Levi Windows taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Desni Windows taster je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:355 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "Levi Windows taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:356 #, fuzzy msgid "Left hand" msgstr "Holandija" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Legacy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Legacy keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Less-than/Greater-than is Compose." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:370 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:377 #, fuzzy msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:378 #, fuzzy msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet navigator tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:381 #, fuzzy msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:382 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:384 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless tastatura (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech Internet navigator tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech Internet navigator tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Ltu" msgstr "lit" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "MESS" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "MNE" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:395 #, fuzzy msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Macintosh" msgstr "Mekintoš" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Macintosh Old" msgstr "Stari Mekintoš" #: ../rules/base.xml.in.h:398 #, fuzzy msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "francuski, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Francuski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Učini Caps Lock dodatnim Control tasterom." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Mal" msgstr "mal" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Malayalam" msgstr "malajamski" #: ../rules/base.xml.in.h:403 #, fuzzy msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "malajamski" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:406 #, fuzzy msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mao" msgstr "mao" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu je kombinujući taster." #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy msgid "Menu key changes layout." msgstr "Menu taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta je mapiran na Windows tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta je mapiran na levi Windows taster." #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Mikrosoftova Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Mikrosoftova Internet Pro tastatura, švedski" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Mikrosoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro / Mikrosoft Internet tastatura Pro " #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" "Mikrosoftova Natural tastatura Pro USB / Mikrosoft Internet tastatura Pro " #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Mikrosoftova kancelarijska tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Mikrosoftova bežična multimedijalna tastatura 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Razne mogućnosti za saglasnost" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Mkd" msgstr "mak" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Mlt" msgstr "mal" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Mmr" msgstr "mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Mng" msgstr "mng" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Montenegro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Morocco" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Multilingual" msgstr "Višejezična" #: ../rules/base.xml.in.h:434 #, fuzzy msgid "Multilingual, first part" msgstr "Višejezična, drugi deo" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Višejezična, drugi deo" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Neostyle" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Nep" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Nepal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Nig" msgstr "" # bug: Serbia and Montenegro #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy msgid "Nigeria" msgstr "Srbija" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Nld" msgstr "hol" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Nor" msgstr "nor" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Northern Saami" msgstr "severnosaamski" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "severnosaamski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "NumLock lampica prikazuje izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "OADG 109A" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "OLPC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "OLPC Dari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "OLPC Pashto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Ogham" msgstr "ogam" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Ogham IS434" msgstr "ogam IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:463 #, fuzzy msgid "Ossetian" msgstr "ruski" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serija" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Pak" msgstr "pak" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Pashto" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Pattachote" msgstr "Patašote" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Phonetic" msgstr "fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Pol" msgstr "polj" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Poland" msgstr "Poljska" # ne valja, možda višezvučni? #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Polytonic" msgstr "višezvučni" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje levog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje levog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje Menu tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:479 #, fuzzy msgid "" "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Control tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje bilo kog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje bilo kog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Pro" msgstr "pro" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Probhat" msgstr "probat" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy msgid "Programmer Dvorak" msgstr "francuski dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Prt" msgstr "prt" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Desni Alt je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:494 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Desni Alt je menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:495 #, fuzzy msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Desni Ctrl je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:497 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Desni Ctrl menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:498 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:499 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Desni Control taster se ponaša kao desni Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:500 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "Desni Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:501 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Desni Windows taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Desni Windows taster je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:503 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "Desni Windows taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Right hand" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Rou" msgstr "rum" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Rus" msgstr "rus" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Russian phonetic" msgstr "ruski fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:514 #, fuzzy msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "ruski fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "ruski fonetski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "SRB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN ergonomska 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "ScrollLock lampica prikazuje izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" # bug: Serbia and Montenegro #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Razmeni Control i Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift uz numeričku tasaturu radi kao u MS Windows-u." #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Shift+CapsLock taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Southern Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "" "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-" "breakable space character at sixth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "" "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-" "breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "" "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at " "fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "" "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-" "breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Naročiti tasteri (Ctrl+Alt+<taster>) koje obrađuje server." #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "SrL" msgstr "šrl" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Standard" msgstr "standardna" #: ../rules/base.xml.in.h:549 #, fuzzy msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "standardna" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Standard (Commabelow)" msgstr "" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Standard RSTU" msgstr "standardna RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "standardna RSTU na ruskom rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super moćna multimedijalna tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper je mapiran na Win tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy msgid "Svdvorak" msgstr "dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Svk" msgstr "slk" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Svn" msgstr "slo" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Razmeni Control i Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Razmeni Control i Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Swe" msgstr "šve" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Syr" msgstr "sir" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Syriac" msgstr "sirijski" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Syriac phonetic" msgstr "sirijski fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "tamil TAB kucaća mašina" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "tamil TSCII kucaća mašina" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Tamil Unicode" msgstr "tamil Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:579 #, fuzzy msgid "Tatar" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Tha" msgstr "taj" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Third level choosers" msgstr "Izbor trećeg nivoa" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Tifinagh" msgstr "" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Dopunska" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:589 #, fuzzy msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Prošireno" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Varijanta sa tildom (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Tjk" msgstr "tdžk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust klasična bežična tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Tur" msgstr "tur" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "tur" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Typewriter" msgstr "„Kucaća mašina“" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa bosanskim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Američka tastatura sa bosanskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:604 #, fuzzy msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Američka tastatura sa bosanskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Američka tastatura sa litvanskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "USA" msgstr "SAD" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy msgid "Udmurt" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Ukr" msgstr "ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Stručna za Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Koristi bosanske digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Koristi hrvatske digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Koristi slovenačke digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Koristi giljemote za navodnike" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Koristi lampicu tastature za prikaz izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Uzb" msgstr "uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Vnm" msgstr "vjt" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "" "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math " "operators on default level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Western" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Winkeys" msgstr "Windows tasteri" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "With <\\|> key" msgstr "Uz taster <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Dodaj znak za evro na taster 5." #: ../rules/base.xml.in.h:634 #, fuzzy msgid "With guillemets" msgstr "Sa giljemotima" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Razmenjeno Z i Ž" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Zar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "digits" msgstr "cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, prošireno sa obrnutom kosom crtom" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "dan" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ponašanje izmene/izbora grupe" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access tastatura" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch tastatura Internet navigator" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "let" #, fuzzy #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turski" #~ msgid "U.S. English" #~ msgstr "američki engleski" #~ msgid "US keyboard with Maltian letters" #~ msgstr "Američka tastatura sa malteškim slovima" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "„Standardna“" #~ msgid "Srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "Tamil INSCRIPT" #~ msgstr "tamil inskript" #~ msgid "US keyboard with Romanian letters" #~ msgstr "Američka tastatura sa rumunskim slovima" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TAB kodiranje" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TSCII kodiranje" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; Unikod kodiranje" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "arp" #~ msgid "Ben" #~ msgstr "bng" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bošnjački" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "burmiski" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "CloGaelach za prenosne računare" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "Češki (qwerty)" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "danski" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "holandski" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "dvo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finski" #~ msgid "French Canadian" #~ msgstr "francuski kanadski" #~ msgid "Georgian (latin)" #~ msgstr "gruzijski (latinica)" #~ msgid "Georgian (russian)" #~ msgstr "gruzijski (ruski)" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "grk" #~ msgid "Hin" #~ msgstr "ind" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "indijski" #~ msgid "Hungarian (qwerty)" #~ msgstr "Mađarski (qwerty)" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "INSCRIPT raspored" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 prenosni" #~ msgid "Iku" #~ msgstr "iku" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irski" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italijanski" #~ msgid "Lithuanian azerty standard" #~ msgstr "litvanski azerty raspored" #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" #~ msgstr "litvanski qwerty „brojevni“" #~ msgid "Maltese (US layout)" #~ msgstr "maltski (američki raspored)" #~ msgid "Northern Saami (Finland)" #~ msgstr "severnosaamski (Finska)" #~ msgid "Northern Saami (Sweden)" #~ msgstr "severnosaamski (Švedska)" #~ msgid "Ogh" #~ msgstr "ogm" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "ori" #~ msgid "PC104" #~ msgstr "PC104" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "poljski" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "poljski (qwertz)" #~ msgid "Sapmi" #~ msgstr "Sapmi" #~ msgid "Scg" #~ msgstr "srp" #~ msgid "Slovak (qwerty)" #~ msgstr "slovački (qwerty)" #~ msgid "Sme" #~ msgstr "sme" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "sv" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "švedski" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "švajcarski francuski" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "tel" #~ msgid "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "tajlandski (Kedmani)" #~ msgid "Tml" #~ msgstr "tml" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turski Alt-Q raspored" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "američki engleski sa ISO9995-3" #~ msgid "U.S. English w/ dead keys" #~ msgstr "američki engleski sa akcentima" #~ msgid "US" #~ msgstr "SAD" #~ msgid "Yug" #~ msgstr "scg" #~ msgid "Yugoslavian" #~ msgstr "latinični srpski" #~ msgid "abnt2" #~ msgstr "abnt2" #~ msgid "bksl" #~ msgstr "bksl" #~ msgid "sefi" #~ msgstr "sefi" #~ msgid "uni/101/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/101/qwerty/zapeta" #~ msgid "uni/101/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/101/qwerty/tačka" #~ msgid "uni/101/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/101/qwertz/zapeta" #~ msgid "uni/101/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/101/qwertz/tačka" #~ msgid "uni/102/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/102/qwerty/zapeta" #~ msgid "uni/102/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/102/qwerty/tačka" #~ msgid "uni/102/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/102/qwertz/zapeta" #~ msgid "uni/102/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/102/qwertz/tačka"