# Vietnamese translation for X Keyboard Config. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config-1.2-pre1 package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # Clytie Siddall , 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:44+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Thừa tự) Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "(Thừa tự) Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Tương thích với kiểu 101/104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết" #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI Tiêu chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "Xách tay Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 2." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 4." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím E." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Thêm tính năng cơ bản vào phím Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào các phím chắc chắn" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Nâng cao Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "A Phú Hãn" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Al-ba-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt và Meta trên phím các Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Alt+CapsLock thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Ctrl thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Shift thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Các làm việc của Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Đông tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Quốc tế tương đương (cũ us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Tương đương, chỉ Latin-9" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "An-đoa-ra" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Phương án hô ngữ (')" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "Xách tay Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Ác-mê-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asus Laptop" msgstr "Xách tay Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Azerbaijan" msgstr "A-zéc-bai-gian" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Phim nhạc" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bangladesh" msgstr "Băng-la-đexợ" #: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belarus" msgstr "Bê-la-rút" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgium" msgstr "Bỉ" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bengali" msgstr "Băng-gan" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Ben-ga-li Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bhutan" msgstr "Bhu-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Do Thái kinh thánh (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia và Herzegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Alt thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Ctrl thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Shift thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Cả hai phím Win chuyển ngôn ngữ nhập khi nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bra" msgstr "Bra" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Brazil" msgstr "Bra-zil" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 của Bra-zil" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bulgaria" msgstr "Bun-ga-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Cambodia" msgstr "Căm Bốt" #: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Canada" msgstr "Ca-na-da" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Caps Lock là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "Đèn CapsLock cho biết ngôn ngữ nhập tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock hoạt động như Shift với việc khóa. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock hoạt động như Shift với việc khóa. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock khóa tính năng của Shift." #: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "CapsLock thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock bật tắt Shift vì thế mọi phím đều bị ảnh hưởng." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock sử dụng viết hoa nội bộ. Shift « tạm dừng » CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock sử dụng viết hoa nội bộ. Shift không có tác động CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Biến thể Ca-ta-lan có chữ L chấm giữa" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "China" msgstr "Trung Quốc" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Chuvash" msgstr "Chu-vasợ" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chu-vasợ La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Classic" msgstr "Kinh điển" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak kinh điển" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Commabelow" msgstr "Dấu phẩy dưới" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Bàn phím iPaq Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compose key position" msgstr "Vị trí phím Soạn thảo" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Control được ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Croatia" msgstr "Croátia" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Phím Ctrl ở phía dưới bên trái" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Phím Ctrl ở bên trái của 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Ctrl key position" msgstr "Vị trí phím Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Control+Shift thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Ki-rin với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39 msgid "Cze" msgstr "Séc" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Czechia" msgstr "Czechia" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42 msgid "Dead acute" msgstr "Chết sâu" #: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43 msgid "Dead grave acute" msgstr "Chết non sâu" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Các phím vùng số mặc định." #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Xách tay Dell dãy Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Bàn phím Đa phương tiện USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Denmark" msgstr "Đan Mạch" #: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak quốc tế" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Eastern" msgstr "Đông" #: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Ergonomic" msgstr "Tối ưu nhân tố" #: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Ét-pe-ran-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Estonia" msgstr "Ex-tô-nhia" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Ethiopia" msgstr "Ê-ti-ô-pi" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Bàn phím quản lý bằng Evdev" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Extended" msgstr "Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Extended Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược Mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Phương án chữ cái F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Finland" msgstr "Phần Lan" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Phím bốn bậc có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Phím bốn bậc có momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "France" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55 msgid "French" msgstr "Pháp" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Pháp (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56 msgid "French (legacy)" msgstr "Pháp (di sản)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "French Dvorak" msgstr "Pháp Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Pháp, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Pháp, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "Máy tính xách tay AMILO A1667G Fujitsu-Siemens" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC chung 101 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 102 phím (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC chung 104 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC chung 105 phím (Intl)" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Gi-oa-gi-a AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Đức (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Đức, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Đức, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Germany" msgstr "Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ghana" msgstr "Gha-na" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Gre" msgstr "Gre" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Greece" msgstr "Hy Lạp" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Bật/tắt bó với phím nhân/chia" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Guinea" msgstr "Ghi-nê" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gyration" msgstr "Sự chuyển hồi" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Bàn phím Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Hausa" msgstr "Hau-xa" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím phim nhạc Hewlett-Packard SK-2501" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard SK-2505" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hin-đi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper được gắn tới các phím Win." #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "Truy cập nhanh IBM" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "Truy cập nhanh IBM II" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "Truy cập nhanh IBM II (luân phiên tùy chọn)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, quốc tế" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO Xen kẽ" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Igbo" msgstr "Ig-bô" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "India" msgstr "Ấn Độ" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Quốc tế (với phím chết)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Iraq" msgstr "I-rắc" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Japan" msgstr "Nhật Bản" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Nhật (dãy PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Nhật bản 106 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật" #: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Phím Kana Lock sẽ khoá" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kashubian" msgstr "Kha-su-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kha-xắc với tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kha-xắc-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Keypad" msgstr "Vùng phím" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Vùng phím có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Bậc mặc định thì nhập các toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Cộng hoà Nam Hàn" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Korean 106-key" msgstr "Hàn 106 phím" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kuổ-đít (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kuổ-đít, A Rập/La-tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Kyr" msgstr "Kyr" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Ctrl+Shift bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Lao" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Laos" msgstr "Lào" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Xách tay eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Latin" msgstr "La tinh" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Latin American" msgstr "La tinh Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Latin Unicode" msgstr "La tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "La tinh Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Latin qwerty" msgstr "La tinh qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Latin unicode" msgstr "La-tinh Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "La-tinh Unicode QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Latin with guillemets" msgstr "La-tinh với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Latvia" msgstr "Lát-via" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Layout switching" msgstr "Chuyển đổi ngôn ngữ nhập" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Alt bên trái được trao đổi với phím Win bên trái." #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Phím Alt bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "Phím Alt bên trái chuyển đổi ngôn ngữ khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "Phím Ctrl bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "Phím Shift bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Phím Win bên trái thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Phím Win bên trái là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "Phím Win bên trái chuyển đổi ngôn ngữ khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Left hand" msgstr "Thuận tay trái" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak thuận tay trái" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "Vùng phím Wang 724 thừa tự" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Phím thừa tự có chấm" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Legacy keypad" msgstr "Vùng phím thừa tự" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Lithuania" msgstr "Li-tu-a-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn2)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Bàn phím Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Lva" msgstr "Lva" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Macedonia" msgstr "Ma-xê-đô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Cũ" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Dùng CapsLock làm một Ctrl bổ sung." #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Mal" msgstr "Mal" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Maldives" msgstr "Man-đi-vơ-xợ" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Bàn phím Man-tơ có bố trí Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Phím Menu thay đổi ngôn ngữ nhập vào." #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta được gắn với các phím Win." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta được gắn với phím Win bên trái." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Tùy chọn tương thích khác" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Mongolia" msgstr "Mông cổ" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Montenegro" msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Morocco" msgstr "Ma-rốc" #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73 msgid "Multilingual" msgstr "Đa ngôn ngữ" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần đầu" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Xoá lùi kiểu NICOLA-F" # Name or category? Tên hay phân loại? #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Neostyle" msgstr "Neostyle" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Nepal" msgstr "Ne-pan" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Nigeria" msgstr "Ni-gê-ri-a" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Northern Saami" msgstr "Bắc Saami" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Bắc Xa-mi, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Norway" msgstr "Na Uy" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "Đèn NumLock cho biết ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Ứng xử phím xoá của vùng số" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "Phím vùng số hoạt động như trên Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Chọn bố trí vùng phím số" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pas-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Nam Ux-béc" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogam IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ossetian" msgstr "O-xét" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "O-xét, phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sê ri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Pakistan" msgstr "Pa-khi-x-tanh" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Pashto" msgstr "Pas-tô" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Pattachote" msgstr "Pa-ta-chô-te" #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78 msgid "Phonetic" msgstr "Ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Poland" msgstr "Phần Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Polytonic" msgstr "Nhiều âm" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Portugal" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bên trái để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bên trái để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Menu để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3, phím Shift+Right Alt là Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Control bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Alt bất kỳ để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Nhấn phím Win bất kỳ để chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Pro Keypad" msgstr "Vùng phím Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "Phím Alt bên phải chuyển đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Phím Alt bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn ngôn ngữ thứ 3." #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Phím Ctrl bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "Phím Ctrl bên phải chuyển đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Phím Ctrl bên phải làm việc như Alt bên phải." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "Phím Shift bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Phím Win bên phải thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Phím Win bên phải là Soạn thảo." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "Phím Win bên phải chuyển đổi ngôn ngữ nhập vào khi được nhấn." #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Right hand" msgstr "Thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak thuận tay phải" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Romania" msgstr "Rô-ma-ni" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức, các phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95 msgid "Rus" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Russia" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Russian phonetic" msgstr "Nga ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Nga ngữ âm Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Nga ngữ âm, phím chết loại trừ" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Nga có Kha-xắc" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "Đèn ScrollLock cho biết ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Serbia" msgstr "Xéc-bi" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Shift thôi CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Shift+CapsLock thay đổi ngôn ngữ nhập." #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "South Africa" msgstr "Nam Phi" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Nam Ux-béc" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu." #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư." #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai." #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư." #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư." #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba." #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "Phím dài nhập ký tự dấu cách bình thường ở mọi bậc." #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Điều khiển các phím đặt biệt (Ctrl+Alt+<key>) trên một máy chủ." #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Sri Lanka" msgstr "Tích-lan" #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104 msgid "Standard" msgstr "Tiêu chuẩn" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Chuẩn (dấu móc dưới)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Standard (Commabelow)" msgstr "Chuẩn (dấu phẩy dưới)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Standard RSTU" msgstr "RSTU chuẩn" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "RSTU chuẩn trên bố trí tiếng Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112 msgid "Sun dead keys" msgstr "Phím chết Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Super được ánh xạ tới các phím Win." #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock." #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "Trao đổi mã phím của hai phím khi bàn phím Mac bị hạt nhân phát hiện sai." #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Sweden" msgstr "Thụy Điển" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Switzerland" msgstr "Thụy Sĩ" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Syria" msgstr "Xy-ri" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Xy-ri ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Tajikistan" msgstr "Ta-zi-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Ta-min TAB máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Ta-min TSCII máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Ta-min Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Tatar" msgstr "Ta-tă" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Thailand" msgstr "Thái Lan" #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119 msgid "Third level choosers" msgstr "Trình chọn ngôn ngữ thứ ba" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Tibetan" msgstr "Tây Tạng" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tây Tạng (có chữ số ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Tifinagh" msgstr "Ti-phi-nac" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Ti-phi-nac tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm tương đương" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Phương án dấu sóng (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng" #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Turkey" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Typewriter" msgstr "Máy chữ" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126 msgid "USA" msgstr "Mỹ" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Udmurt" msgstr "U-đ-muổt" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Ukraine" msgstr "U-cra-in" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Unicode Chuyên môn" #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127 msgid "United Kingdom" msgstr "Vương Quốc Anh" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Urdu" msgstr "Ur-du" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Dùng chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Dùng chữ ghép Xlô-ven" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra ngôn ngữ tương đương." #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uz-bê-kix-tan" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Vietnam" msgstr "Việt nam" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Mặc định thì nhập toán tử toán học." #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang mô hình 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Winkeys" msgstr "Phím Win" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "With <\\|> key" msgstr "Với phím <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5." #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "With guillemets" msgstr "Với « chim uria »" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Yoruba" msgstr "Yoa-ru-ba" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Đổi chỗ Z và ZHE" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "digits" msgstr "chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "dấu chấm phẩy và dấu trích dẫn bị dịch (quá cũ)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/chữ số" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/sun.xml.in.h:1 msgid "\"Typewriter\"" msgstr "\"Máy chữ\"" #: ../rules/sun.xml.in.h:17 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "Hoạt động như Shift với việc khóa. Shift dừng CapsLock." #: ../rules/sun.xml.in.h:18 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Hoạt động như Shift với việc khóa. Shift không dừng CapsLock." #: ../rules/sun.xml.in.h:19 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:20 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Shift thay đổi nhóm" # Or is this the code? Là từ hay tên mã không? #: ../rules/sun.xml.in.h:21 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" #: ../rules/sun.xml.in.h:23 msgid "Belgian" msgstr "Bỉ" #: ../rules/sun.xml.in.h:25 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Alt thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:26 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Ctrl thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:27 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Nhấn đồng thời hai phím Shift thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:28 msgid "Bulgarian" msgstr "Bun-ga-ri" #: ../rules/sun.xml.in.h:30 msgid "Canadian" msgstr "Ca-na-đa" #: ../rules/sun.xml.in.h:31 msgid "Caps Lock is Compose" msgstr "Phím Caps Lock là Soạn thảo." #: ../rules/sun.xml.in.h:32 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Phím CapsLock thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:34 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Đèn CapsLock cho biết nhóm tương đương" #: ../rules/sun.xml.in.h:35 msgid "Control Key Position" msgstr "Vị trí phím điều khiển Control" #: ../rules/sun.xml.in.h:36 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Phím Control ở phía dưới bên trái" #: ../rules/sun.xml.in.h:37 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Phím Control ở bên trái của 'A'" #: ../rules/sun.xml.in.h:38 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Shift thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:40 msgid "Czech" msgstr "Séc" #: ../rules/sun.xml.in.h:41 msgid "Danish" msgstr "Đan Mạch" #: ../rules/sun.xml.in.h:45 msgid "DeuCH" msgstr "DeuCH" #: ../rules/sun.xml.in.h:47 msgid "Dvo" msgstr "Dvo" #: ../rules/sun.xml.in.h:52 msgid "Finnish" msgstr "Phần Lan" #: ../rules/sun.xml.in.h:54 msgid "FraCH" msgstr "FraCH" #: ../rules/sun.xml.in.h:57 msgid "German" msgstr "Đức" #: ../rules/sun.xml.in.h:58 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Đặc điểm của nhóm Shift/Lock" #: ../rules/sun.xml.in.h:60 msgid "Hungarian" msgstr "Hun-ga-ri" #: ../rules/sun.xml.in.h:64 msgid "Italian" msgstr "Ý" #: ../rules/sun.xml.in.h:65 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" #: ../rules/sun.xml.in.h:67 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Phím Alt bên trái thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:68 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Phím Alt bên trái chuyển đổi nhóm khi được nhấn." #: ../rules/sun.xml.in.h:69 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Phím Ctrl bên trái thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:70 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Phím Shift bên trái thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:71 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Dùng CapsLock làm một Control bổ sung." #: ../rules/sun.xml.in.h:76 msgid "Norwegian" msgstr "Na Uy" #: ../rules/sun.xml.in.h:77 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Đèn NumLock cho biết nhóm tương đương" #: ../rules/sun.xml.in.h:80 msgid "Polish" msgstr "Ba Lan" #: ../rules/sun.xml.in.h:81 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Ba Lan, dấu trích dẫn Ba Lan trên phím \"1/!\"" #: ../rules/sun.xml.in.h:82 msgid "Portuguese" msgstr "Bồ Đào Nha" #: ../rules/sun.xml.in.h:83 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" msgstr "Nhấn phím Alt bên trái để chọn ngôn ngữ thứ 3" #: ../rules/sun.xml.in.h:84 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3" #: ../rules/sun.xml.in.h:85 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" msgstr "Nhấn phím Alt bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3, Shift+Right-Alt là Multi_Key" #: ../rules/sun.xml.in.h:86 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Nhấn phím Control bên phải để chọn ngôn ngữ thứ 3" #: ../rules/sun.xml.in.h:87 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" msgstr "Nhấn phím Alt bất kỳ để chọn ngôn ngữ thứ 3" #: ../rules/sun.xml.in.h:89 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Phím Alt bên phải thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:91 msgid "Right Alt switches group while pressed" msgstr "Phím Alt bên phải chuyển đổi nhóm khi được nhấn" #: ../rules/sun.xml.in.h:92 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Phím Control bên phải làm việc như phím Alt bên phải." #: ../rules/sun.xml.in.h:93 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Phím Ctrl bên phải thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:94 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Phím Shift bên phải thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:97 msgid "Scroll Lock changes group" msgstr "Scroll Lock thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:98 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Đèn Scroll_Lock cho biết nhóm tương đương" #: ../rules/sun.xml.in.h:99 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows" #: ../rules/sun.xml.in.h:100 msgid "Shift+CapsLock changes group" msgstr "Shift+CapsLock thay đổi nhóm" #: ../rules/sun.xml.in.h:101 msgid "Slovak" msgstr "Xlô-vác" #: ../rules/sun.xml.in.h:102 msgid "Spanish" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../rules/sun.xml.in.h:105 msgid "Sun Type 4" msgstr "Sun kiểu 4" #: ../rules/sun.xml.in.h:106 msgid "Sun Type 5" msgstr "Sun kiểu 5" #: ../rules/sun.xml.in.h:107 msgid "Sun Type 5 European" msgstr "Sun kiểu 5 Châu Âu" #: ../rules/sun.xml.in.h:108 msgid "Sun Type 5 Unix" msgstr "Sun kiểu 5 UNIX" #: ../rules/sun.xml.in.h:109 msgid "Sun Type 6" msgstr "Sun kiểu 6" #: ../rules/sun.xml.in.h:110 msgid "Sun Type 6 Unix" msgstr "Sun kiểu 6 UNIX" #: ../rules/sun.xml.in.h:111 msgid "Sun Type 6 with Euro key" msgstr "Sun kiểu 6 có phím đồng Euro" #: ../rules/sun.xml.in.h:114 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Trao đổi Control và CapsLock" #: ../rules/sun.xml.in.h:116 msgid "Swedish" msgstr "Thụy Điển" #: ../rules/sun.xml.in.h:117 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp Thuỵ Sĩ" #: ../rules/sun.xml.in.h:118 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thuỵ Sĩ" #: ../rules/sun.xml.in.h:121 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #: ../rules/sun.xml.in.h:122 msgid "Turkish (F)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (F)" #: ../rules/sun.xml.in.h:123 msgid "Turkish Alt-Q Layout" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ bố trí Alt-Q" #: ../rules/sun.xml.in.h:124 msgid "U.S. English" msgstr "Anh Mỹ" #: ../rules/sun.xml.in.h:125 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Anh Mỹ có ISO9995-3" #: ../rules/sun.xml.in.h:128 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra nhóm tương đương" #: ../rules/sun.xml.in.h:129 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "Sử dụng viết hoa nội bộ. Shift dừng CapsLock." #: ../rules/sun.xml.in.h:130 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Sử dụng viết hoa nội bộ. Shift không dừng CapsLock." #: ../rules/sun.xml.in.h:131 msgid "bksl" msgstr "bksl" #: ../rules/sun.xml.in.h:133 msgid "type4" msgstr "kiểu4"