# Translation of xkeyboard-config-1.2-pre1.po to Catalan # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the freedesktop package. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:11+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Llegat) Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Llegat) Alternativa, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Llegat) Alternativa, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "(Llegat) Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Compatible de 101/104 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI estàndard" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portàtil Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 2." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 4." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 5." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla E." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Afegeix el signe de l'euro a certes tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albània" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Alt+BloqMaj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Ctrl canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Oriental alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Fonètic alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Internacional alternativa (antic us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, Sun tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternativa, només latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Variant amb apòstrof (')" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portàtil Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portàtil Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaitjan" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengalí Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, només latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Hebreu bíblic (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Alt juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Maj juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Les dues tecles Win commuten la disposició mentre estan premudes." #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 brasiler" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Teclat Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "BloqMaj és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqMaj mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj «pausa» BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj no afecta a BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "BloqMaj només bloca el modificador Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Comportament de la tecla BloqMaj" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "La tecla BloqMaj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "BloqMaj commuta Maj, de manera que afecta totes les tecles." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "BloqMaj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj «pausa» BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj no afecta BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Variant catalana amb L amb punt volat" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Teclat Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "China" msgstr "Xina" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chuvash llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak clàssic" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Commabelow" msgstr "Commabelow" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Teclat Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Teclat Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compose key position" msgstr "Posició de la tecla Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, República Democràtica del" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Control s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)." #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Tecla Ctrl d'abaix a l'esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Tecla Ctrl a l'esquerra d'«A»" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posició de la tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Ctrl+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Ciríl·lic amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades" #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39 msgid "Cze" msgstr "Cze" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Czechia" msgstr "Txèquia" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42 msgid "Dead acute" msgstr "Accent mort" #: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43 msgid "Dead grave acute" msgstr "Accent greu mort" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Tecles predeterminades del teclat numèric." #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Teclat Dell USB Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak internacional" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Eastern" msgstr "Oriental" #: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Elimina les tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonòmic" #: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Teclat gestionat per «evdev»" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Extended" msgstr "Estés" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Extended Backslash" msgstr "Barra inversa estesa" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Variant de lletra F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Faroe" #: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt" # Què collons és momayyez? jm #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "France" msgstr "França" #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55 msgid "French" msgstr "Francès" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56 msgid "French (legacy)" msgstr "Francès (llegat)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "French Dvorak" msgstr "Francès Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Francès, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francès, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G portàtil" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genèric de 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genèric de 104 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgià AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemany (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Alemany, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Alemany, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Gre" msgstr "Gre" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Commutació de grup en la tecla de multiplicació/divisió" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Teclat Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2505 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61 msgid "ISO Alternate" msgstr "Alternativa ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "India" msgstr "Índia" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internacional (tecles mortes AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internacional (amb tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japó (sèries PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japonès de 106 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcions del teclat japonès" #: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kashubian" msgstr "Caixubi" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazakh amb rus" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Keypad" msgstr "Teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics al nivell predeterminat." #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, República de" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreà de 106 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kurd, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kurd, aràbic-llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kurd, llatí Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kurd, llatí Q" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Kyr" msgstr "Kyr" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistan" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Ctrl esquerra + Maj esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Lao" msgstr "Laosià" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Portàtil eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Latin" msgstr "Llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Latin American" msgstr "Llatinoamericà" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Latin Unicode" msgstr "Llatí Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Llatí Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Latin qwerty" msgstr "Llatí qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Latin unicode" msgstr "Llatí unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Llatí unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Llatí amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Layout switching" msgstr "Commutació de disposició" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra." #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "La tecla Alt esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Alt esquerra commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "La tecla Ctrl esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "La tecla Maj esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "La tecla Win esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "La tecla Win esquerra és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Win esquerra commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Left hand" msgstr "Esquerrà" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak esquerrà" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "Teclat numèric llegat Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla llegada amb coma" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla llegada amb punt" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Legacy keypad" msgstr "Teclat numèric llegat" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Lva" msgstr "Lva" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antic" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Converteix BloqMaj en un Ctrl addicional." #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Mal" msgstr "Mal" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malaialam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Teclat maltès amb disposició US" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menú és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Menu key changes layout." msgstr "La tecla Menú canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opcions de compatibilitat diverses" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73 msgid "Multilingual" msgstr "Multilingüe" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Multilingüe, primera part" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Multilingüe, segona part" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retrocés estil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Neostyle" msgstr "Neostyle" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Northern Saami" msgstr "Saami del nord" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Saami del nord, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqNum mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "Les tecles del teclat numèric funcionen com al Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Selecció de la disposició del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Paixtu" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Uzbek del sud" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ossetian" msgstr "Osset" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osset, tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sèries PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78 msgid "Phonetic" msgstr "Fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Polytonic" msgstr "Politònic" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Alt esquerra per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Win esquerra per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Menú per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell, Maj+Alt dreta és la Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Ctrl dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Win dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Alt per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro Keypad" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "La tecla Alt dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Alt dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Ctrl dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Ctrl dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "La tecla Ctrl dreta funciona com a Alt dreta." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "La tecla Maj dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "La tecla Win dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "La tecla Win dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Win dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Right hand" msgstr "Dretà" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak dretà" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Russian phonetic" msgstr "Rus fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Rus fonètic Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Rus fonètic, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Rus amb Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqDespl mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Maj cancel·la BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com al MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "BloqMaj+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "South Africa" msgstr "Sudàfrica" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Uzbek del sud" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart." #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon." #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart." #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer." #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "La tecla d'espai produeix un espai normal en qualsevol nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades en un servidor." #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Estàndard (ce trencada)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Standard (Commabelow)" msgstr "Estàndard (Commabelow)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Standard RSTU" msgstr "Estàndard RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Estàndard RSTU en una disposició russa" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112 msgid "Sun dead keys" msgstr "Tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Super Power Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Super s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Intercanvia Ctrl i BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Intercanvia Esc i BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "Intercanvia els codis de tecles de dues tecles quan el nucli detecti erròniament els teclats Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Syria" msgstr "Síria" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Syriac" msgstr "Siri" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Siri fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tàmil TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tàmil TSCII Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tàmil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119 msgid "Third level choosers" msgstr "Seleccionadors del 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Tifinagh alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètic alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Tifinagh ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètic ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètica" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Variant tilde (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Teclat Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Teclat Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'escriure" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs bosnians" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Teclat US amb lletres bosnianes" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs croats" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Teclat US amb lletres croates" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Teclat US amb lletres estònies" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Teclat US amb dígrafs lituans" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs eslovens" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Teclat US amb lletres eslovenes" #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126 msgid "USA" msgstr "EUA" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Usa dígrafs bosnians" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Usa dígrafs croats" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Usa dígrafs eslovens" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Usa cometes angulars per les cometes" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics en el nivell per defecte." #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Winkeys" msgstr "Tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "With <\\|> key" msgstr "Amb la tecla <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Amb el signe de l'euro al 5" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "With guillemets" msgstr "Amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Teclat Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z i ZHE intercanviades" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "digits" msgstr "dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "punt i coma i cometa desplaçats (obsolet)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, barra inversa ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/sun.xml.in.h:1 msgid "\"Typewriter\"" msgstr "\"Typewriter\"" #: ../rules/sun.xml.in.h:17 msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "Actua com a Maj amb bloqueig. Maj cancel·la el bloqueig de majúscules." #: ../rules/sun.xml.in.h:18 msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Actua com a Maj amb bloqueig. Maj no cancel·la el bloqueig de majúscules." #: ../rules/sun.xml.in.h:19 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:20 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Maj canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:21 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: ../rules/sun.xml.in.h:23 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/sun.xml.in.h:25 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Les dues tecles Alt juntes canvien el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:26 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes canvien el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:27 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Les dues tecles Maj juntes canvien el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:28 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: ../rules/sun.xml.in.h:30 msgid "Canadian" msgstr "Canadenc" #: ../rules/sun.xml.in.h:31 msgid "Caps Lock is Compose" msgstr "BloqMaj és Compose" #: ../rules/sun.xml.in.h:32 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "La tecla BloqMaj canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:34 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "El LED de BloqMaj mostra el grup alternatiu" #: ../rules/sun.xml.in.h:35 msgid "Control Key Position" msgstr "Posició de la tecla Control" #: ../rules/sun.xml.in.h:36 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Tecla Control d'abaix a l'esquerra" #: ../rules/sun.xml.in.h:37 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Tecla Control a l'esquerra d'«A»" #: ../rules/sun.xml.in.h:38 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Maj canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:40 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: ../rules/sun.xml.in.h:41 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: ../rules/sun.xml.in.h:45 msgid "DeuCH" msgstr "DeuCH" #: ../rules/sun.xml.in.h:47 msgid "Dvo" msgstr "Dvo" #: ../rules/sun.xml.in.h:52 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: ../rules/sun.xml.in.h:54 msgid "FraCH" msgstr "FraCH" #: ../rules/sun.xml.in.h:57 msgid "German" msgstr "Alemany" #: ../rules/sun.xml.in.h:58 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Comportament del grup Maj/Bloq" #: ../rules/sun.xml.in.h:60 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: ../rules/sun.xml.in.h:64 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: ../rules/sun.xml.in.h:65 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: ../rules/sun.xml.in.h:67 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "La tecla Alt esquerra canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:68 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "La tecla Alt esquerra canvia el grup mentre està premuda" #: ../rules/sun.xml.in.h:69 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "La tecla Ctrl esquerra canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:70 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "La tecla Maj esquerra canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:71 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Converteix la tecla BloqMaj en una Control addicional" #: ../rules/sun.xml.in.h:76 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: ../rules/sun.xml.in.h:77 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "El LED de BloqNum mostra el grup alternatiu" #: ../rules/sun.xml.in.h:80 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: ../rules/sun.xml.in.h:81 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Polonès amb cometes poloneses a la tecla «1/!»" #: ../rules/sun.xml.in.h:82 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: ../rules/sun.xml.in.h:83 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" msgstr "Premeu la tecla Alt esquerra per a seleccionar el 3r nivell" #: ../rules/sun.xml.in.h:84 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell" #: ../rules/sun.xml.in.h:85 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell, Maj+Alt dreta és la Multi_Key" #: ../rules/sun.xml.in.h:86 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Premeu la tecla Control dreta per a seleccionar el 3r nivell" #: ../rules/sun.xml.in.h:87 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Alt per a seleccionar el 3r nivell" #: ../rules/sun.xml.in.h:89 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "La tecla Alt dreta canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:91 msgid "Right Alt switches group while pressed" msgstr "La tecla Alt dreta commuta el grup mentre està premuda" #: ../rules/sun.xml.in.h:92 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "La tecla Control dreta funciona com a Alt dreta" #: ../rules/sun.xml.in.h:93 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "La tecla Ctrl dreta canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:94 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "La tecla Maj dreta canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:97 msgid "Scroll Lock changes group" msgstr "BloqDespl canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:98 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "El LED de BloqDespl mostra el grup alternatiu" #: ../rules/sun.xml.in.h:99 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com en el MS Windows" #: ../rules/sun.xml.in.h:100 msgid "Shift+CapsLock changes group" msgstr "Maj+BloqMaj canvia el grup" #: ../rules/sun.xml.in.h:101 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: ../rules/sun.xml.in.h:102 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: ../rules/sun.xml.in.h:105 msgid "Sun Type 4" msgstr "Sun Type 4" #: ../rules/sun.xml.in.h:106 msgid "Sun Type 5" msgstr "Sun Type 5" #: ../rules/sun.xml.in.h:107 msgid "Sun Type 5 European" msgstr "Sun Type 5 europeu" #: ../rules/sun.xml.in.h:108 msgid "Sun Type 5 Unix" msgstr "Sun Type 5 Unix" #: ../rules/sun.xml.in.h:109 msgid "Sun Type 6" msgstr "Sun Type 6" #: ../rules/sun.xml.in.h:110 msgid "Sun Type 6 Unix" msgstr "Sun Type 6 Unix" #: ../rules/sun.xml.in.h:111 msgid "Sun Type 6 with Euro key" msgstr "Sun Type 6 amb la tecla euro" #: ../rules/sun.xml.in.h:114 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Commuta Control i BloqMaj" #: ../rules/sun.xml.in.h:116 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: ../rules/sun.xml.in.h:117 msgid "Swiss French" msgstr "Francès suís" #: ../rules/sun.xml.in.h:118 msgid "Swiss German" msgstr "Alemany suís" #: ../rules/sun.xml.in.h:121 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../rules/sun.xml.in.h:122 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turc (F)" #: ../rules/sun.xml.in.h:123 msgid "Turkish Alt-Q Layout" msgstr "Turc amb disposició Alt-Q" #: ../rules/sun.xml.in.h:124 msgid "U.S. English" msgstr "Anglès (EUA)" #: ../rules/sun.xml.in.h:125 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Anglès EUA amb ISO9995-3" #: ../rules/sun.xml.in.h:128 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu" #: ../rules/sun.xml.in.h:129 msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "Usa internament les majúscules. Maj cancel·la BloqMaj." #: ../rules/sun.xml.in.h:130 msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "Usa internament les majúscules. Maj no cancel·la BloqMaj." #: ../rules/sun.xml.in.h:131 msgid "bksl" msgstr "bksl" #: ../rules/sun.xml.in.h:133 msgid "type4" msgstr "type4"