# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-04 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 11:03+0200\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/zapeta/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/zapeta/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/tačka/akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/tačka/bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI standard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Acer TravelMate 800" msgstr "Acer TravelMate 800" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster 2." #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster 5." #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Dodaj znak za evro na taster E." #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Dodaj obično ponašanje Menu tasteru." #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Dodavanje znaka za evro određenim tasterima" # #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Napredni Škorpion KI" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Alb" msgstr "alb" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt i Meta su na Alt tasterima (podrazumevano)." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt je mapiran na desni Windows taster, a Super na Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ponašanje Alt/Win tastera" # Naizmenično? #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Alternative" msgstr "Dopunska" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Dopunska međunarodna (bivša us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Dopunska, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Dopunska, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Varijanta sa apostrofom (')" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Ara" msgstr "ara" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arm" msgstr "jrm" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Aze" msgstr "azb" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 bežična Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimedijalna" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Ban" msgstr "ban" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Bel" msgstr "blg" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Bengali Probhat" msgstr "bengalski probat" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Bgr" msgstr "bug" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Bhu" msgstr "but" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Bih" msgstr "bih" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Blr" msgstr "blr" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Oba Alt tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Oba Control tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Oba Shift tastera menjaju grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Oba Win-tastera menjaju grupu kada su pritisnuti." #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Bra" msgstr "bra" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "brazilska ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Can" msgstr "kan" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Lampica za Caps Lock pokazuje izmenjivanje grupe." #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ukida Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "CapsLock se ponaša kao trajni Shift. Shift ne ukida Caps." #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock prosto trajno uključuje Shift." #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Ponašanje Caps Lock tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Caps Lock taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock menja Shift stanje pa deluje na sve tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock menja običnu veličinu slova." #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ukida Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "CapsLock koristi unutrašnju veličinu slova. Shift ne ukida Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Che" msgstr "švc" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq tastatura za lak pristup" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (13 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (18 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet tastatura (7 tastera)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Compose key position" msgstr "Položaj tastera Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Taster Control je u dnu levo" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Taster Control je u levo od „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Položaj tastera Control" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Cze" msgstr "češ" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Czechia" msgstr "Češka" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Dead acute" msgstr "Akutski akcenat" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Dead grave acute" msgstr "Gravis akutski akcenat" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Deu" msgstr "nem" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa bežična tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serija" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Dnk" msgstr "dan" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Dvorak" msgstr "dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru „1/!“" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "dvorak, poljski navodnici na tasteru navodnika" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Ukloni akcente" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Esp" msgstr "špa" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Est" msgstr "est" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Extended" msgstr "Prošireno" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Extended Backslash" msgstr "Prošireno uz obrnutu kosu crtu" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Varijanta sa F-slovom (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Fao" msgstr "far" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Fin" msgstr "fin" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Fra" msgstr "fra" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "French (legacy)" msgstr "francuski (klasični)" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "French Dvorak" msgstr "francuski dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "francuski, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francuski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "GBr" msgstr "vbr" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obična sa 101 tasterom" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obična sa 102 tastera (međunar.)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obična sa 104 tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obična sa 105 tastera (međunar.)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM tastatura KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Geo" msgstr "gru" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "nemački, Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "nemački, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Gre" msgstr "grk" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Ponašanje izmene/izbora grupe" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmuki" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedijalna tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Hrv" msgstr "hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Hun" msgstr "mađ" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper je mapiran na Win tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (druga mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "ISO Alternate" msgstr "Dodatni ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Ind" msgstr "ind" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "India" msgstr "Indija" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Međunarodna (sa akcentima)" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Irl" msgstr "irs" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Irn" msgstr "irn" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Isl" msgstr "isl" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Isr" msgstr "izr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Ita" msgstr "ita" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Japanese 106-key" msgstr "japanski sa 106 tastera" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Jpn" msgstr "jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Kannada" msgstr "kanada (južna indija)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Keypad" msgstr "Numerička tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Kyr" msgstr "kir" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "LAm" msgstr "JAm" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Lao" msgstr "lao" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tastature prenosnih računara iz Compaq-a (npr. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx" msgstr "Tastature prenosnih računara Dell Inspiron 8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Latin" msgstr "latinični" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Latin American" msgstr "južnoamerički" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Latin Unicode" msgstr "latinični Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "latinični Unikod qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Latin qwerty" msgstr "latinični qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Latin with guillemots" msgstr "latinični sa giljemotima" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Latvia" msgstr "Letonija" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Levi Alt taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Levi Alt taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Levi Ctrl taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Levi Shift taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Levi Windows taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Levi Windows taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (dodatna mogućnost 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" msgstr "Logitech Deluxe Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet navigator tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless tastatura (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" msgstr "Logitech iTouch tastatura Internet navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Ltu" msgstr "lit" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Lva" msgstr "let" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Macedonia (FYROM)" msgstr "Makedonija" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Macintosh" msgstr "Mekintoš" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Macintosh Old" msgstr "Stari Mekintoš" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Učini Caps Lock dodatnim Control tasterom." #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Mal" msgstr "mal" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Malayalam" msgstr "malajamski" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Mao" msgstr "mao" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu je kombinujući taster." #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Menu key changes group." msgstr "Menu taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta je mapiran na Windows tastere." #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta je mapiran na levi Windows taster." #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Mikrosoftova Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Mikrosoftova Internet Pro tastatura, švedski" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Mikrosoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro / Mikrosoft Internet tastatura Pro " #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Mikrosoft Natural tastatura Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" "Mikrosoftova Natural tastatura Pro USB / Mikrosoft Internet tastatura Pro " #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Mikrosoftova kancelarijska tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Mikrosoftova bežična multimedijalna tastatura 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Razne mogućnosti za saglasnost" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Mkd" msgstr "mak" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Mlt" msgstr "mal" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Mmr" msgstr "mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Mng" msgstr "mng" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Multilingual" msgstr "Višejezična" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Višejezična, drugi deo" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Nld" msgstr "hol" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Nor" msgstr "nor" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Northern Saami" msgstr "severnosaamski" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "severnosaamski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "NumLock lampica prikazuje izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Ogham" msgstr "ogam" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Ogham IS434" msgstr "ogam IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Oretec MCK-800 MM/Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serija" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Pak" msgstr "pak" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Pattachote" msgstr "Patašote" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Phonetic" msgstr "fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Pol" msgstr "polj" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Poland" msgstr "Poljska" # ne valja, možda višezvučni? #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Polytonic" msgstr "višezvučni" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy msgid "Power G5" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "PowerPC PS/2" msgstr "PowerPC PS/2" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje levog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje levog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje Menu tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Control tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje desnog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje bilo kog Alt tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Pritiskanje bilo kog Windows tastera za izbor 3. nivoa." #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Pro" msgstr "pro" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Probhat" msgstr "probat" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Prt" msgstr "prt" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "Desni Alt menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Desni Alt je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Desni Alt je menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Desni Ctrl je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Desni Ctrl menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Desni Ctrl taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Desni Control taster se ponaša kao desni Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Desni Shift menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Desni Windows taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Desni Windows taster je kombinujući." #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Desni Windows taster menja grupu dok je pritisnut." #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Rou" msgstr "rum" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Rus" msgstr "rus" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Russian phonetic" msgstr "ruski fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "ruski fonetski, bez akcenata" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "SCG" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN ergonomska 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "ScrollLock lampica prikazuje izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift uz numeričku tasaturu radi kao u MS Windows-u." #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Shift+CapsLock taster menja grupu." #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Naročiti tasteri (Ctrl+Alt+<taster>) koje obrađuje server." #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "SrL" msgstr "šrl" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Standard" msgstr "standardna" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Standard RSTU" msgstr "standardna RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "standardna RSTU na ruskom rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun-ovi akcenti" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super moćna multimedijalna tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super je mapiran na Windows tastere (podrazumevano)." #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Svk" msgstr "slk" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Svn" msgstr "slo" #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Razmeni Control i Caps Lock." #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Swe" msgstr "šve" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Syr" msgstr "sir" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Syriac" msgstr "sirijski" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Syriac phonetic" msgstr "sirijski fonetski" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "tamil TAB kucaća mašina" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "tamil TSCII kucaća mašina" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Tamil Unicode" msgstr "tamil Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Tha" msgstr "taj" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Third level choosers" msgstr "Izbor trećeg nivoa" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Varijanta sa tildom (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Tjk" msgstr "tdžk" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust klasična bežična tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Tur" msgstr "tur" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Typewriter" msgstr "„Kucaća mašina“" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "U.S. English" msgstr "američki engleski" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa bosanskim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Američka tastatura sa bosanskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Američka tastatura sa hrvatskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Američka tastatura sa litvanskim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "US keyboard with Maltian letters" msgstr "Američka tastatura sa malteškim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim digrafima" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Američka tastatura sa slovenačkim slovima" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "USA" msgstr "SAD" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Ukr" msgstr "ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Stručna za Unikod" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Koristi bosanske digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Koristi hrvatske digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Koristi slovenačke digrafe" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Use guillemots for quotes" msgstr "Koristi giljemote za navodnike" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Koristi lampicu tastature za prikaz izmene grupa." #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Uzb" msgstr "uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Vnm" msgstr "vjt" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Winkeys" msgstr "Windows tasteri" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "With <\\|> key" msgstr "Uz taster <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "With guillemots" msgstr "Sa giljemotima" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet tastatura" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Razmenjeno Z i Ž" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "digits" msgstr "cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, prošireno sa obrnutom kosom crtom" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "si1452" msgstr "si1452" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "„Standardna“" #, fuzzy #~ msgid "Romanian keyboard with MS layout" #~ msgstr "rumunska tastatura sa nemačkim slovima" # bug: Serbia and Montenegro #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Srbija" #~ msgid "Srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "Tamil INSCRIPT" #~ msgstr "tamil inskript" #~ msgid "US keyboard with Romanian letters" #~ msgstr "Američka tastatura sa rumunskim slovima" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TAB kodiranje" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; TSCII kodiranje" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Tamil raspored nalik kucaćoj mašini; Unikod kodiranje" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "arp" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgid "Ben" #~ msgstr "bng" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "bošnjački" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "burmiski" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "CloGaelach za prenosne računare" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "Češki (qwerty)" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "danski" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "holandski" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "dvo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "finski" #~ msgid "French Canadian" #~ msgstr "francuski kanadski" #~ msgid "Georgian (latin)" #~ msgstr "gruzijski (latinica)" #~ msgid "Georgian (russian)" #~ msgstr "gruzijski (ruski)" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "grk" #~ msgid "Guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "Hin" #~ msgstr "ind" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "indijski" #~ msgid "Hungarian (qwerty)" #~ msgstr "Mađarski (qwerty)" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "INSCRIPT raspored" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 prenosni" #~ msgid "Iku" #~ msgstr "iku" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "irski" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italijanski" #~ msgid "Kan" #~ msgstr "knd" #~ msgid "Lithuanian azerty standard" #~ msgstr "litvanski azerty raspored" #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" #~ msgstr "litvanski qwerty „brojevni“" #~ msgid "Maltese (US layout)" #~ msgstr "maltski (američki raspored)" #~ msgid "Northern Saami (Finland)" #~ msgstr "severnosaamski (Finska)" #~ msgid "Northern Saami (Sweden)" #~ msgstr "severnosaamski (Švedska)" #~ msgid "Ogh" #~ msgstr "ogm" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "ori" #~ msgid "PC104" #~ msgstr "PC104" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "poljski" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "poljski (qwertz)" #~ msgid "Sapmi" #~ msgstr "Sapmi" #~ msgid "Scg" #~ msgstr "srp" #~ msgid "Slovak (qwerty)" #~ msgstr "slovački (qwerty)" #~ msgid "Sme" #~ msgstr "sme" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "sv" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "švedski" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "švajcarski francuski" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "tel" #~ msgid "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "tajlandski (Kedmani)" #~ msgid "Tml" #~ msgstr "tml" #~ msgid "Turkish (F)" #~ msgstr "turski (F)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turski Alt-Q raspored" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "američki engleski sa ISO9995-3" #~ msgid "U.S. English w/ dead keys" #~ msgstr "američki engleski sa akcentima" #~ msgid "US" #~ msgstr "SAD" #~ msgid "Yug" #~ msgstr "scg" #~ msgid "Yugoslavian" #~ msgstr "latinični srpski" #~ msgid "abnt2" #~ msgstr "abnt2" #~ msgid "bksl" #~ msgstr "bksl" #~ msgid "laptop" #~ msgstr "prenosni" #~ msgid "sefi" #~ msgstr "sefi" #~ msgid "uni/101/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/101/qwerty/zapeta" #~ msgid "uni/101/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/101/qwerty/tačka" #~ msgid "uni/101/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/101/qwertz/zapeta" #~ msgid "uni/101/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/101/qwertz/tačka" #~ msgid "uni/102/qwerty/comma" #~ msgstr "uni/102/qwerty/zapeta" #~ msgid "uni/102/qwerty/dot" #~ msgstr "uni/102/qwerty/tačka" #~ msgid "uni/102/qwertz/comma" #~ msgstr "uni/102/qwertz/zapeta" #~ msgid "uni/102/qwertz/dot" #~ msgstr "uni/102/qwertz/tačka"