# German translation of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 20:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, aktiviert die Sperrung der fünften Ebene wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/Telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanto-Circumflex (^) hinzufügen (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten." #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ist der rechten Win-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste." #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Strg" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "Beliebige Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "Beliebige Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisch (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenisch (Alternative, östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenisch (östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenisch (westlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Unten links" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links von »A«" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschkirisch" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Weißrussisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisch (Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalisch (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus, eine Umschalttaste deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Verhalten der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compose key position" msgstr "Position der Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Strg + Alt + Löschtaste" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Strg ist den Win-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Ctrl key position" msgstr "Position der Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tschechisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tschechisch (mit <\\|>-Taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dänisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dänisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keybard" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Niederländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Niederländisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "Englisch (Kamerun, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Cameroon qwerty)" msgstr "Englisch (Kamerun, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englisch (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englisch (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Englisch (Mali, USA International)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englisch (Nigeria)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (Britisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "English (Britisch, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Englisch (Dvorak mit britischer Punktierung)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "English (US)" msgstr "English (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englisch (USA, international alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Enter on keypad" msgstr "Eingabetaste im Nummernblock" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro auf 2" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro auf 5" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Euro on E" msgstr "Euro auf E" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Filipino" msgstr "Philippinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finnisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnisch (klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, latin-9-Einschränkung" # momayyez? Was ist das? #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "French (Breton)" msgstr "Französisch (Bretonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "French (Cameroon azerty)" msgstr "Französisch (Kamerun, azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Französisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Französisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "French (Guinea)" msgstr "Französisch (Guinea)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Französisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Französisch (Mali, Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (Morocco)" msgstr "Französisch (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "French (alternative)" msgstr "Französisch (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italien)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Deutsch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Deutsch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Deutsch (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "German (dead acute)" msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "German (qwerty)" msgstr "Deutsch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griechisch (erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griechisch (vereinfacht)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebräisch (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebräisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC Dream Mobiltelefon" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ist den Win-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Isländisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Isländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irisch (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italienisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanisch (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanisch (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanisch (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanische Tastaturoptionen" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmykisch" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kashubian" msgstr "Kaschubisch" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodscha)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisch (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisch (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisch (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisch (Türkei, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisch (F-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettisch (angepasst)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettisch (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lettisch (Tilde-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Alt" msgstr "Linke Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linke Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Win" msgstr "Linke Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Linke Strg-Taste und linke Win-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (veraltet)" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Veraltete Taste mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Veraltete Taste mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisch (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisch (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Generische Logitech-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Niedersorbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Niedersorbisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Meta auf linker Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Nördliches Saami (Finnland)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Nördliches Saami (Schweden)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norwegisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "Tasten des Nummernblocks arbeiten wie bei Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Pannonisches Russinisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polnisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "PrtSc" msgstr "Druck" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Right Alt" msgstr "Rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene." #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste+rechte Alt-Taste ist Multi-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Rechte Strg-Taste ist dem Menü zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Win" msgstr "Rechte Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumänisch (Deutschland)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumänisch (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumänisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie-Symbol auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (USA, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisch (phonetisch mit Win-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbisch (Russland)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisch (»З« und »Ж« sind vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Serbisch (mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroatisch (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Umschalt-+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowakisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+<Taste>)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Typ 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tansania)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Schwedisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Schwedisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Schwedisch (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Schwedische Gebärdensprache" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisch (indigen)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadschikisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilisch (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisch" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene." #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Usual space at any level" msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modell XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yakut" msgstr "Jakutisch" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "APL-Tastatursymbole" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettisch (US-Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "LLettisch (US-Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)" msgstr "Russisch (mit ukrainischer und weißrussischer Belegung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "shs" msgstr "shs" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chinesisch (Tibetanisch)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chinesisch (Uigurisch)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Dänisch (Macintosh)" #~ msgid "English (UK, Mac)" #~ msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #~ msgid "Finnish (Mac)" #~ msgstr "Finnisch (Macintosh)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finnisch (ördliches Saami)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters)" #~ msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben)" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben, ohne Akzenttasten)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irisch (Ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italienisch (Georgisch)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Māori" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Norwegisch (Nördliches Saami)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Philippinen - Dvorak (Baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugiesisch (Nativo für Esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch F)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Russisch (Tschuwaschisch)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Russisch (Kalmykisch)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Russisch (Komi)" #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "Russisch (Mari)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Russisch (Ossetisch, veraltet)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Russisch (Serbisch)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Russisch (Tatarisch)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Russisch (Udmurtisch)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Russisch (Jakutisch)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Spanisch (Macintosh)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Schwedisch (Nördliches Saami)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Schweizerdeutsch" #~ msgid "Swiss (legacy)" #~ msgstr "Schweiz (veraltet)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "KTürkisch (Krimtatarisch, türkisches Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Q)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU mit russischer Belegung)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litauen" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "Litauen - Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumänien" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Russland" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbien" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA"