# Translation of xkeyboard-config-1.3-pre1.po to Catalan # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 23:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 22:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Llegat) Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Llegat) Alternativa, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Llegat) Alternativa, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "(Llegat) Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Compatible de 101/104 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/coma/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/coma/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI estàndard" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portàtil Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 2." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 4." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla 5." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Afegeix el signe de l'euro a la tecla E." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Afegeix el signe de l'euro a certes tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albània" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Alt+BloqMaj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Ctrl canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Oriental alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Fonètic alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Internacional alternativa (antic us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, Sun tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternativa, només latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Variant amb apòstrof (')" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portàtil Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Variant asturiana amb H punt baix i L amb punt volat" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portàtil Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaitjan" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Baltic+" msgstr "Bàltic+" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengalí Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, només latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Hebreu bíblic (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Alt juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Les dues tecles Maj juntes canvien la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Les dues tecles Win commuten la disposició mentre estan premudes." #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 brasiler" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Teclat Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "BloqMaj és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqMaj mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj «pausa» BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BloqMaj actua com a Maj amb bloqueig. Maj no afecta a BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "BloqMaj només bloca el modificador Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Comportament de la tecla BloqMaj" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "La tecla BloqMaj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout." msgstr "BloqMaj canvia a la primera disposició, Maj+BloqMaj canvia a la darrera disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "BloqMaj commuta Maj, de manera que afecta totes les tecles." #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "BloqMaj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics." #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj «pausa» BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BloqMaj usa internament les majúscules. Maj no afecta BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Variant catalana amb L amb punt volat" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Cedilla" msgstr "Trencat" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Teclat Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "China" msgstr "Xina" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chuvash llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak clàssic" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Teclat Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Teclat Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compose key position" msgstr "Posició de la tecla Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, República Democràtica del" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Control s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)." #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Tecla Ctrl d'abaix a l'esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Tecla Ctrl a l'esquerra d'«A»" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posició de la tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Ctrl+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Ciríl·lic amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Cze" msgstr "Cze" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Czechia" msgstr "Txèquia" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dead acute" msgstr "Accent mort" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dead grave acute" msgstr "Accent greu mort" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Tecles predeterminades del teclat numèric." #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Teclat Dell USB Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak internacional" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Eastern" msgstr "Oriental" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Elimina les tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonòmic" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Teclat gestionat per «evdev»" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Extended" msgstr "Estés" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Extended Backslash" msgstr "Barra inversa estesa" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Variant de lletra F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Faroe" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt" # Què collons és momayyez? jm #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "France" msgstr "França" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "French" msgstr "Francès" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "French (legacy)" msgstr "Francès (llegat)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "French Dvorak" msgstr "Francès Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Francès, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francès, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G portàtil" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genèric de 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genèric de 104 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgià AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemany (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Alemany, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Alemany, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gre" msgstr "Gre" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Commutació de grup en la tecla de multiplicació/divisió" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Teclat Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181" msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet 5181" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185" msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet 5185" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-2505 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Homophonic" msgstr "Homofònic" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "ISO Alternate" msgstr "Alternativa ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "India" msgstr "Índia" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internacional (tecles mortes AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internacional (amb tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japó (sèries PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japonès de 106 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcions del teclat japonès" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Kashubian" msgstr "Caixubi" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazakh amb rus" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Keypad" msgstr "Teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Teclat numèric amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics al nivell predeterminat." #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Kir" msgstr "Kir" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, República de" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreà de 106 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kurd, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kurd, aràbic-llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kurd, llatí Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kurd, llatí Q" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistan" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Ctrl esquerra + Maj esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Lao" msgstr "Laosià" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Portàtil eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Latin" msgstr "Llatí" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Latin American" msgstr "Llatinoamericà" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Latin Unicode" msgstr "Llatí Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Llatí Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Latin qwerty" msgstr "Llatí qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Latin unicode" msgstr "Llatí unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Llatí unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Llatí amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Lav" msgstr "Lav" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Layout switching" msgstr "Commutació de disposició" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra." #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "La tecla Alt esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Alt esquerra commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "La tecla Ctrl esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "La tecla Maj esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "La tecla Win esquerra canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "La tecla Win esquerra és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Win esquerra commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Left hand" msgstr "Esquerrà" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak esquerrà" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Legacy" msgstr "Llegat" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "Teclat numèric llegat Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla llegada amb coma" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla llegada amb punt" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Legacy keypad" msgstr "Teclat numèric llegat" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Less-than/Greater-than is Compose." msgstr "Més petit-que/Més gran-que és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Teclat Logitech genèric" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antic" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Converteix BloqMaj en un Ctrl addicional." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Mal" msgstr "Mal" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malaialam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Teclat maltès amb disposició US" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menú és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Menu key changes layout." msgstr "La tecla Menú canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra." #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opcions de compatibilitat diverses" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Multilingual" msgstr "Multilingüe" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Multilingüe, primera part" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Multilingüe, segona part" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retrocés estil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Neostyle" msgstr "Neostyle" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Northern Saami" msgstr "Saami del nord" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Saami del nord, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqNum mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "Les tecles del teclat numèric funcionen com al Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Selecció de la disposició del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Paixtu" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Uzbek del sud" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Ossetian" msgstr "Osset" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osset, tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "Osset, llegat" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sèries PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Phonetic" msgstr "Fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Polytonic" msgstr "Politònic" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Alt esquerra per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Win esquerra per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Menú per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell, Maj+Alt dreta és la Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Ctrl dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premeu la tecla Win dreta per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Alt per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a seleccionar el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro Keypad" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Dvorak de programador" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "La tecla Alt dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Alt dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Ctrl dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Ctrl dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "La tecla Ctrl dreta funciona com a Alt dreta." #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "La tecla Maj dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "La tecla Win dreta canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "La tecla Win dreta és Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "La tecla Win dreta commuta la disposició mentre està premuda." #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Right hand" msgstr "Dretà" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak dretà" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Russian phonetic" msgstr "Rus fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Rus fonètic Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Rus fonètic, sense tecles mortes" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Rus amb Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "El LED de BloqDespl mostra la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Maj cancel·la BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com al MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "BloqMaj+Maj canvia la disposició." #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "South Africa" msgstr "Sudàfrica" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Uzbek del sud" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè (via Ctrl+Maj)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell quart." #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon." #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart." #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer." #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "La tecla d'espai produeix un espai normal en qualsevol nivell." #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades en un servidor." #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Estàndard (ce trencada)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Standard RSTU" msgstr "Estàndard RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Estàndard RSTU en una disposició russa" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Sun dead keys" msgstr "Tecles mortes de Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Super Power Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Super s'assigna a les tecles Win." #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Intercanvia Ctrl i BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Intercanvia Esc i BloqMaj." #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "Intercanvia els codis de tecles de dues tecles quan el nucli detecti erròniament els teclats Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Syria" msgstr "Síria" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Syriac" msgstr "Siri" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Siri fonètic" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tàmil TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tàmil TSCII Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tàmil Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Third level choosers" msgstr "Seleccionadors del 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Tifinagh alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètic alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Tifinagh ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètic ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Tifinagh fonètica" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Variant tilde (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Teclat Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Teclat Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'escriure" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs bosnians" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Teclat US amb lletres bosnianes" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs croats" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Teclat US amb lletres croates" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Teclat US amb lletres estònies" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Teclat US amb dígrafs lituans" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Teclat US amb dígrafs eslovens" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Teclat US amb lletres eslovenes" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "USA" msgstr "EUA" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Usa dígrafs bosnians" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Usa dígrafs croats" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Usa dígrafs eslovens" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Usa cometes angulars per les cometes" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Teclat ViewSonic KU-306 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics en el nivell per defecte." #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Winkeys" msgstr "Tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "With <\\|> key" msgstr "Amb la tecla <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Amb el signe de l'euro al 5" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "With guillemets" msgstr "Amb cometes angulars" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Teclat Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z i ZHE intercanviades" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "digits" msgstr "dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "punt i coma i cometa desplaçats (obsolet)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, barra inversa ampliada" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/dígits" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "qwertz" msgstr "qwertz"