# Dutch translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Taco Witte , 2003, 2004, 2005, 2006. # Tino Meinen , 2007, 2008. # ------------------------------------------------------------------------ # Compose -samensteltoets # guillemets -Franse aanhalingstekens # (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens) # layout -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling # LED -lampje (LED-lampje) # legacy -historisch/oud/verouderd # level -niveau # non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie # numeric keypad -cijferblok # while pressed -gedurende het indrukken # win-key - windows-toets/win-toets # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 23:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 14:18+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Historisch) alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "(Historisch) Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "101/104-toetsen compatibel" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "ACPI standaard" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer laptop" # toevoegen/toekennen #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets." # toevoegen/toekennen #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan Menu-toets." # op afbeelden/aan toekennen #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toevoegen" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt en Meta zijn op de Alt-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt wordt afgebeeld op de rechter Win-toets en Super op Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Alt+CapsLock verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Shift verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternatief oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Alternatief fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Alternatief internationaal (voormalig us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternatief, enkel latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Apostrof (') variant" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Baltic+" msgstr "Baltisch+" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Bel" msgstr "Wit" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgium" msgstr "België" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengaals Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bhu" msgstr "Bhu" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië-Herzegovina" # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Braziliaans ABNT2" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Caps Lock is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op." #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock-toets gedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout." msgstr "CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen." # werkt alleen op de alfabetische toetsen/ # bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.< #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "CapsLock wisselt Shift alleen op de alfabetische toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock tijdelijk op." #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "China" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Tsjoevasjisch Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak klassiek" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compose key position" msgstr "Samensteltoets positie" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, Democratisch republiek van" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Ctrl wordt afgebeeld op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)." #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Ctrl-toets zit linksonder" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Ctrl-toets links van ‘A’" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-toetspositie" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens" # verwisseld/gewisseld/omgewisseld #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Cze" msgstr "Tsj" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Czechia" msgstr "Tsjechië" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dead acute" msgstr "Dood acutus" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dead grave acute" msgstr "Dood gravis-acutus" # dubbelop numeriek/cijfer #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Standaard cijferblok-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude laptopserie" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak internationaal" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets \"1/!\"" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets" # oostelijk/oosters #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Eastern" msgstr "Oosters" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Geen dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonomisch" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Extended Backslash" msgstr "Brede backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "F-letter (F) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Fao" msgstr "Fao" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faeröer-eilanden" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Finland" msgstr "Finland" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Vier-niveaus toets met komma" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Vier-niveaus toets met punt" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Frans (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "French (legacy)" msgstr "Frans (oud)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "French Dvorak" msgstr "Frans-Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Frans, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Frans, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Algemeen 101-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Algemeen 104-toetsen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Duits (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Duits, Sun-dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Duits, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gre" msgstr "Gri" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "Groepswissel met de toets vermenigvuldigen/delen" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gurmukhi Jhelum" # het zal wel een merk zijn #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181" msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185" msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedia toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" # gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Homophonic" msgstr "Homofonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # Kro/Hrv #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Hun" msgstr "Hon" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper wordt afgebeeld op de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internationaal (met dode toetsen)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Italy" msgstr "Italië" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japan (PC-98xx serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japans 106-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanse toetsenbordopties" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Kashubian" msgstr "Kasjoebiaans" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" # de taal Kazachstaans #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazachstaans met Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" # nummerblok/ #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Keypad" msgstr "Nummerblok" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Kir" msgstr "Kir" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republiek" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Korean 106-key" msgstr "Koreaans 106-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Koerdisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Koerdisch, Latijns Q" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizië" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Latin" msgstr "Latijns" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Latin American" msgstr "Latijns-Amerika" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latijns-Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latijns-Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latijns qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Latin unicode" msgstr "Latijns-unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Latijns-unicode qwerty" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Lav" msgstr "Lav" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Layout switching" msgstr "Wisselen van indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "De linker Alt-toets wordt omgewisseld met de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Left hand" msgstr "Linkshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Linkshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Legacy" msgstr "Historisch" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "Historisch Wang 724 cijferblok" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Historisch cijferblok met komma" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Historisch cijferblok met punt" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Legacy keypad" msgstr "Historisch cijferblok" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Less-than/Greater-than is Compose." msgstr "Groter dan/Kleiner dan is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie2)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech algemeen toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh oud" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken." #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Mal" msgstr "Mal" # een van de 23 Indische talen #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # een van de 23 Indische talen #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" # kan ook als Malediven worden geschreven. #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Maldives" msgstr "Maldiven" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Malta" msgstr "Malta" # VS/US/ #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Menu-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta wordt afgebeeld op de Win-toetsen." #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta wordt afgebeeld op de linker Win-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Overige compatibiliteitsopties" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" # Servië en Montenegro #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Multilingual" msgstr "Meertalig" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Meertalig, eerste deel" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Meertalig, tweede deel" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F stijl backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Neostyle" msgstr "Neostijl" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Nep" msgstr "Nep" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Nig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Northern Saami" msgstr "Noord-Lapland" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Cijferblok-indeling selecteren" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Ogham" msgstr "Oghamees" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Ogham IS434" msgstr "Oghamees IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Ossetian" msgstr "Osetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osetisch, Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "Osetisch, historisch" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serie" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Polytonic" msgstr "Meertonig" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "De Menu-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau." # dubbelzinnig "beide" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Programmeer-Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "Rechter Alt wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Rechter Alt is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 3e niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Rechter Control is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets." #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets." #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken." #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Right hand" msgstr "Rechtshandig" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Rechtshandige Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Russian phonetic" msgstr "Russisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Russisch met Kazachstaans" # draadloos toetsenbord #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling." # Canadees-Indiaanse taal (Shuswap) #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Serbia" msgstr "Servisch" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Shift heft CapsLock op" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling." #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Zuid-Oezbekistan" # BUG geen punt op eind # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet? #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau." # BUG geen sluithaakje op eind # sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet? #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)." #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het tweede niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau." # BUG geen punt op het einde #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server." #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "SrL" msgstr "SrL" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Standaard (Cedilla)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Standard RSTU" msgstr "Standaard RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun dode toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power multimediatoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Super wordt afgebeeld op de Win-toetsen." # Slovaaks Dvorak? #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen." #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Esc en CapsLock omwisselen." # dit is de uitleg van bovenstaand bericht #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel." #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Syria" msgstr "Syrië" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Syrisch fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamil TAB typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamil TSCII typmachine" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamil unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Third level choosers" msgstr "3e niveau kiezers" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Tifinagh alternatief" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Tifinagh uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Tifinagh fonetisch" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Tilde (~) variant" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access toetsenbord" # classic is hier onderdeel van merknaam? #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Typewriter" msgstr "Typmachine" # lettersamenstelling? #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "USA" msgstr "VS" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurts" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Bosnische digrafen gebruiken" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Kroatische digrafen gebruiken" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Sloveense digrafen gebruiken" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve indeling te tonen." #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau." #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Western" msgstr "Westers" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Winkeys" msgstr "Win-toetsen" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "With <\\|> key" msgstr "Met <\\|>-toets" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Met het Euro-teken bij de 5" # Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens. # Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen. #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "With guillemets" msgstr "Met Franse aanhalingstekens" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! internettoetsenbord" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z en ZHE omgewisseld" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Zar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "digits" msgstr "cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" # brede backslash/uitgebreide backslash #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, brede backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/cijfers" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op." # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgisch" # verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen #~ msgid "Both Alt keys together change group" #~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep." #~ msgid "Both Ctrl keys together change group" #~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de groep." #~ msgid "Both Shift keys together change group" #~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de groep." #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaars" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadees" # BUG Caps Lock los van elkaar #~ msgid "Caps Lock is Compose" #~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-toetspositie" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder" #~ msgid "Control key at left of 'A'" #~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deens" # (Zwitsers Duits) #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Fins" # (Zwitsers Frans) #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japans" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Alt key switches group while pressed" #~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Make CapsLock an additional Control" #~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Noors" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" #~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau" # dubbelzinnig "beide" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep" # BUG Alt ipv Alt key #~ msgid "Right Alt switches group while pressed" #~ msgstr "Rechter Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "ScrollLock verandert de groep" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows" #~ msgid "Shift+CapsLock changes group" #~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowaaks" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun type 4" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun type 5 Europees" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun type 5 Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun type 6" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun type 6 Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Zweeds" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "Zwitsers Frans" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Zwitsers Duits" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turks" #~ msgid "Turkish (F)" #~ msgstr "Turks (F)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "Turks Alt-Q indeling" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen" # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op." # Caps ipv CapsLock? #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op." #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "‘Standaard’" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord" #~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator" #~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" # http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space # niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/ # 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/ # beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/ # vaste spatie #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"