# Italian translation for xkeyboard-config # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Luca Ferretti , 2005-2008. # # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:40+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # variante turca #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "Alternativa (vecchia maniera)" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti Sun (vecchia maniera)" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi (vecchia maniera)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Dvorak" msgstr "Dvorak (vecchia maniera)" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Compatibile 101/104 tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti" #: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti esclusi" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "ACPI Standard" msgstr "Standard ACPI" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portatile Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 2." #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Add the EuroSign to the 4 key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 4." #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 5." #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto E." #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu." #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "AFG" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" # variante per Ghana #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "ALB" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albania" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys." msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Alt è mappato sul tasto Win destro e Super su Menu." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock changes layout." msgstr "Alt+BlocMaiusc cambia la disposizione." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl change layout." msgstr "Alt+Ctrl cambia la dispozizione." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift change layout." msgstr "Alt+Maiusc cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" # Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento tasto Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Alternativa orientale" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Alternativa fonetica" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "Internazionale alternativa (in precedenza us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Alternativa, solo latin-9" # Andorra #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "And" msgstr "AND" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Variante apostrofo (')" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portatile Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Ara" msgstr "Ara" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Arm" msgstr "ARM" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portatile Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Aze" msgstr "AZE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaigian" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" # codice 3 lettere per bangladesh #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Ban" msgstr "BGD" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # codice tre lettere per belgio #: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22 msgid "Bel" msgstr "BEL" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" # variante per india #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf ww.bengalinux.org) #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengali probhat" # variante francese #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak" # variante francese #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9" # codice tre lettere per bulgaria #: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24 msgid "Bgr" msgstr "BGR" # Codice tre lettere per buthan #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bhu" msgstr "BTN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Ebreo biblico (Tiro)" # codice tre lettere per bosnia-erz #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bih" msgstr "BIH" # codice tre lettere per bielorussia #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Blr" msgstr "BLR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Erzegovina" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "I tasti Alt insieme cambiano la disposizione." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "I tasti Ctrl insieme cambiano la disposizione." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "I tasti Maiusc insieme cambiano la disposizione." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Both Win-keys switch layout while pressed." msgstr "I tasti Win commutano la disposizione mentre premuti." #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bra" msgstr "BRA" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Braille" msgstr "Braille" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brasiliana ABNT2" # Braille, shortDesc #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" # variante araba #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29 msgid "Can" msgstr "CAN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Canada" msgstr "Canada" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "BlocMaiusc è Compose." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "CapsLock LED shows alternative layout." msgstr "Il LED BlocMaiusc mostra la disposizione alternativa." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "BlocMaiusc semplicemente blocca il modificatore Maiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc cosicché tutti i tasti ne sono modificati." #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici." # 1.2 # # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc." # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Variante catalano con L middle-dot" # codice tre lettere per la svizzera #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Che" msgstr "CHE" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "China" msgstr "Cina" # variante russa #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chuvash latin" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Classic" msgstr "Classica" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Dvorak classica" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # variante USA #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" # variante romena (da tradurre??) #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Commabelow" msgstr "Commabelow" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq tastiera Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq tastiera iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Compose key position" msgstr "Posizione tasto Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, Repubblica Democratica del" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)." msgstr "Control è mappato sul tasto Win (a sui tipici tasti Ctrl)." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Il tasto Ctrl è in basso a sinistra." # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Il tasto Ctrl è a sinistra di «A»" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Ctrl+Shift change layout." msgstr "Ctrl+Maiusc cambia la disposizione." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Cirillico con caporali («»)" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Cirillico, Z e ZHE invertiti" #: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39 msgid "Cze" msgstr "CZE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Czechia" msgstr "Repubblica ceca" # shortDesc per Congo, usato codice ISO #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "DRC" msgstr "COD" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" # variante tedesca... any info? #: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42 msgid "Dead acute" msgstr "" # variante tedesce... any info? #: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43 msgid "Dead grave acute" msgstr "" # in Misc Compat Options #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Default numeric keypad keys." msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico." #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell portatile serie Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell portatile serie Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Dell USB Multimedia Keybard" msgstr "Dell tastiera USB multimediale" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" # codice tre lettere per germania< #: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44 msgid "Deu" msgstr "DEU" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond serie 9801/9802" # codice tre lettere per danimarca #: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46 msgid "Dnk" msgstr "DNK" #: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Dvorak international" msgstr "Dvorak internazionale" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Eastern" msgstr "Orientale" #: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" # codice tre lettere per esperanto #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Epo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonomica" # codice tre lettere per spagna #: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50 msgid "Esp" msgstr "ESP" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # codice tre lettere per estonia #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Est" msgstr "EST" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" # codice tre lettere per etiopia #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Eth" msgstr "ETH" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Tastiera gestita da Evdev" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" # Ewe: variante del Ghana #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Extended" msgstr "Estesa" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Extended Backslash" msgstr "Backslash esteso" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "Variante lettera-F (F)" # codice tre lettere per isole Faroe #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Fao" msgstr "FRO" # ???? #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Føroyar" #: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51 msgid "Fin" msgstr "FIN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livllo con separatori astratti" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53 msgid "Fra" msgstr "FRA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56 msgid "French (legacy)" msgstr "Francese (vecchia maniera)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "French Dvorak" msgstr "Francese dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Francese, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Francese, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop" msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G" # Fula: variante del Ghana #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Fula" msgstr "Fula" # Codice tre lettere per U.K. #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "GBr" msgstr "GBR" # Ga: variante del ghana #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Geo" msgstr "GEO" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Geogiana AZERI Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Tedesca, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Tedesca, tasti muti rimossi" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Germany" msgstr "Germania" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Gha" msgstr "GHA" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" # codice tre lettere per grecia #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Gre" msgstr "GRC" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "" # shortDesc per Guinea, usato codice ISO #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Gui" msgstr "GIN" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" # Gujarati: variante india #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # Gurmukhi: variante india #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac" # Hausa: variante Ghana #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-2501" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard SK-2505" # Hindi Bolnagri: variante India #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # codice tre lettere per croazia #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Hrv" msgstr "HRV" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59 msgid "Hun" msgstr "HUN" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper è mappato sul tasto Win." #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" msgstr "IBM Rapid Access II (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO alternativa" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" # Igbo: variante Nigeria #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Ind" msgstr "IND" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "India" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Internazionale (tasti muti AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Internazionale (con tasti muti)" # Inuktitut: variante canadese #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Iran" msgstr "Iran" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" # codice tre lettere per irlanda #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Irl" msgstr "IRL" # codice tre lettere per Iran #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Irn" msgstr "IRN" # codice tre lettere per iraq #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Irq" msgstr "IRQ" # Codice tre lettere per islanda< #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Isl" msgstr "ISL" # codice tre lettere per israele< #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Isr" msgstr "ISR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Israel" msgstr "Israele" #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63 msgid "Ita" msgstr "ITA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Italy" msgstr "Italia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Jappone (Serie PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Giapponese 106 tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66 msgid "Jpn" msgstr "JPN" # Kana: variante giappone #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" # variante india #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" # Kashubian: variante polonia #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" # shortDesc per Kazakistan #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kaz" msgstr "KAZ" #: ../rules/base.xml.in.h:299 #, fuzzy msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazaka con russo" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" # variante iraniana senza numeri # forse anche variante per altra lingua #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Keypad" msgstr "Tastierino" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastierino con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici)" # 1.2 #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "Tastierino con aggiunte unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul livello predefinito." #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Khm" msgstr "KHM" # Komi: variante russa #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Komi" msgstr "Komi" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Kor" msgstr "KOR" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, Repubblica di" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreana 106 tasti" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Curda, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Curda, arabo-latina" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Curda, latina Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Curda, latina Q" # codice tre lettere per Kirghizistan #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Kyr" msgstr "KGZ" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" # Short description per Latin American ?? #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "LAm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "LCtrl+LShift change layout." msgstr "Ctrl sin. + Maiusc sin. cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Lao" msgstr "LAO" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Portatie eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Latin American" msgstr "Latino americano" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latino Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latino Unicode qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latino qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Latin unicode" msgstr "Latino unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Latino unicode qwery" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latino con caporali («»)" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Layout switching" msgstr "Commutazione di disposizione" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Left Alt is swapped with left Win-key." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Left Alt key switches layout while pressed." msgstr "Il tasto Alt sinistro commuta la disposizione mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Left Ctrl key changes layout." msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Left Shift key changes layout." msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Il tasto Win sinistro cambia la disposizione." # Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Left Win-key is Compose." msgstr "Tasto Win sinistro è Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Left Win-key switches layout while pressed." msgstr "Il tasto Win sinistro commuta la disposizione mentre è premuto." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Left hand" msgstr "Mano sinistra" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Dvorak mancina" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Legacy Wang 724 keypad" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Legacy keypad" msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" # codice tre lettere per lituania #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Ltu" msgstr "LTU" # codice tre lettere per lavtia< #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Lva" msgstr "LVA" # variante della Georgia #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "MESS" msgstr "MESS" # shortDesc per Montenegro, usato ISO #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo." # codice tre lettere per maldive #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Mal" msgstr "MDV" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Tastiera maltese con disposizione US" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Menu is Compose." msgstr "Menu opera come Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Il tasto Menu cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta è mappato sul tasto Win." #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta è mappato sul tasto Win sinistro." #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opzioni varie di compatibilità" # codice tre lettere per macedonia #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Mkd" msgstr "MKD" # codice tre lettere per malta #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Mlt" msgstr "MLT" # codice tre lettere per birmania #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Mmr" msgstr "MMR" # codice tre lettere per mongolia #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Mng" msgstr "MNG" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73 msgid "Multilingual" msgstr "Multilingue" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Multilingue, prima parte" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Multilingue, seconda parte" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" # opzioni tastiera giapponese #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" # variante tastiera tedesca #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Neostyle" msgstr "Neostyle" # shortDesc per Nepal, usato ISO #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Nep" msgstr "NPL" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" # shortDesc per Nigeria, usato ISO #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Nig" msgstr "NGA" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" # codice tre lettere per paesi bassi #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Nld" msgstr "NLD" # codice tre lettere per norvegia #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75 msgid "Nor" msgstr "NOR" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Northern Saami" msgstr "Saami settentrinale" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Saami settentrionale, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "NumLock LED shows alternative layout." msgstr "Il LED di BlocNum mostra la disposizione alternativa." #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamento tasto canc su tastierino numerico" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac." msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Mac." #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC Dari" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC Uzbeco meridionale" # Variante irlandese #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogham IS434" # variante bangladesh #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ossetian" msgstr "Osseta" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Osseta, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Pak" msgstr "PAK" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" # Variante tailandese #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79 msgid "Pol" msgstr "POL" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Poland" msgstr "Polonia" # Variante greca #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Polytonic" msgstr "Politonica" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Alt sinistro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Win sinistro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Menu per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key." msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello. Maiusc + Alt destro è Multi_Key." #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Ctrl destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Premere il tasto Win destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Premere uno dei tasti Alt per scegliere il 3° livello." #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Premere uno dei tast Win per scegliere il 3° livello." # Variante iraniana con numeri (fila alta e tastierino numerico) #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Pro" msgstr "Pro" # Variante iraniana con numeri in fila alte e lettere sul tastierino #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Pro Keypad" msgstr "Pro con tastierino" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" # codice tre lettere per portogallo #: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88 msgid "Prt" msgstr "PRT" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "R-Alt switches layout while pressed." msgstr "Il tasto Alt destro commuta la disposizione mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt destro è Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Il tasto Alt destro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Ctrl destro è Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Right Ctrl key changes layout." msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." msgstr "Il tasto Ctrl destro commuta la disposizione mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "I tasto Ctrl destro opera come il tasto Alt destro." #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Right Shift key changes layout." msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia la disposizione." #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Il tasto Win destro cambia la disposizione." # Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Tasto Win destro è Compose." #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Right Win-key switches layout while pressed." msgstr "Il tasto Win destro commuta la disposizione mentre è premuto." #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Right hand" msgstr "Mano destra" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Dvorak destrorsa" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi" # codice tre lettere per romania #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Rou" msgstr "ROU" # codice tre lettere per russia #: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95 msgid "Rus" msgstr "RUS" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Russian phonetic" msgstr "Fonetica russa" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Dvorak fonetica russa" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Fonetica russa, tasti muti rimossi" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Russa con kazaca" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" # shortDesc per Serbia, usato codice ISO #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Shift cancels CapsLock." msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows." msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows." #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia la disposizione." # UE #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "South Africa" msgstr "Sud Africa" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Uzbeko meridionale" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Space key outputs usual space at any level." msgstr "" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti da un server." # codice tre lettere per SriLanka #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "SrL" msgstr "LKA" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Standard (Commabelow)" msgstr "" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Standard RSTU" msgstr "RSTU standard" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "RSTU standard su disposizione russa" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112 msgid "Sun dead keys" msgstr "Tasti muti Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Super is mapped to the Win-keys." msgstr "Super è mappato sui tasti Win." #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Svdvorak" msgstr "" # codice tre lettere per repubblica slovacca #: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113 msgid "Svk" msgstr "SVK" # codice tre lettere per slovenia #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Svn" msgstr "SVN" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Invertire Ctrl e BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Swap ESC and CapsLock." msgstr "Invertire ESC e BlocMaiusc." #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115 msgid "Swe" msgstr "SWE" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Syr" msgstr "SYR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Syria" msgstr "Siria" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Syriac" msgstr "Siriano" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Siriano fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamil TAB macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamil TSCII macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamil Unicode" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:553 #, fuzzy msgid "Tatar" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Tha" msgstr "THA" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119 msgid "Third level choosers" msgstr "Selettore terzo livello" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "Alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy msgid "Tifinagh Extended" msgstr "Estesa" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "Fonetico" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Variante tilde (~)" # codice tre lettere per tajikistan #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Tjk" msgstr "TJK" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120 msgid "Tur" msgstr "TUR" #: ../rules/base.xml.in.h:572 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "TUR" # Non sono sicuro vada tradotto #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Typewriter" msgstr "Macchina per scrivere" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi bosniaci" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi croati" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere croate" #: ../rules/base.xml.in.h:578 #, fuzzy msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere lituane" # o slovacchi? #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" msgstr "Tastiera USA con digrammi sloveni" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Tastiera USA con lettere slovene" #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126 msgid "USA" msgstr "USA" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy msgid "Udmurt" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Ukr" msgstr "UKR" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" # Sarà da tradurre? -Luca #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "UnicodeExpert" msgstr "UnicodeEsperto" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Usa digrammi bosniaci" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Usa digrammi croati" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Use Slovenian digraphs" msgstr "Usa digrammi sloveni" #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Usa caporali («») per virgolette (\"\")" # Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s) #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative layout." msgstr "Usare LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo." #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Uzb" msgstr "UZB" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" # UE #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Vnm" msgstr "VNK" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level." msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Western" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" # variante bielorussa #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Winkeys" msgstr "Tasti Win" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "With <\\|> key" msgstr "Con tasti <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 5." # i caporali sono «» li aggiungo? -Luca # # Con caporali («») # #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy msgid "With guillemets" msgstr "Con caporali («»)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z e ZHE invertiti" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Zar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "digits" msgstr "cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132 msgid "qwerty" msgstr "querty" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, backslash esteso" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "qwerty/digits" msgstr "querty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" # Non sono sicuro vada tradotto #: ../rules/sun.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "\"Typewriter\"" msgstr "Macchina per scrivere" #: ../rules/sun.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc annulla BlocMaiusc." #: ../rules/sun.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non annulla BlocMaiusc." #: ../rules/sun.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Ctrl cambia il gruppo." #: ../rules/sun.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Maiusc cambia il gruppo." #: ../rules/sun.xml.in.h:21 msgid "Basic" msgstr "" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Belgian" msgstr "Belgio" #: ../rules/sun.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "I tasti Alt insieme cambiano gruppo." #: ../rules/sun.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "I tasti Ctrl insieme cambiano gruppo." #: ../rules/sun.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "I tasti Maiusc insieme cambiano gruppo." # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:28 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:30 msgid "Canadian" msgstr "Canadese" #: ../rules/sun.xml.in.h:31 msgid "Caps Lock is Compose" msgstr "BlocMaiusc è Compose" #: ../rules/sun.xml.in.h:32 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Il LED BlocMaiusc mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/sun.xml.in.h:35 msgid "Control Key Position" msgstr "Posizione tasto Control" #: ../rules/sun.xml.in.h:36 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Il tasto Control è in basso a sinistra" #: ../rules/sun.xml.in.h:37 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Il tasto Control è a sinistra di «A»" #: ../rules/sun.xml.in.h:38 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Maiusc cambia il gruppo" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:40 msgid "Czech" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:41 msgid "Danish" msgstr "" # codice tre lettere per germania< #: ../rules/sun.xml.in.h:45 msgid "DeuCH" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:47 msgid "Dvo" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:52 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:54 msgid "FraCH" msgstr "" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:57 msgid "German" msgstr "" # questo shift non indica il tasto maiusc. # Cfr la capplet di GNOME per le opzioni relative. #: ../rules/sun.xml.in.h:58 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Comportamento cambio/blocco del gruppo" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:60 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:64 msgid "Italian" msgstr "Italiana" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:65 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../rules/sun.xml.in.h:67 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:68 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Il tasto Alt sinistro commuta il gruppo mentre è premuto" #: ../rules/sun.xml.in.h:69 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:70 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:71 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:76 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Il LED BloccaNum mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/sun.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "POL" #: ../rules/sun.xml.in.h:81 msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\"" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:82 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: ../rules/sun.xml.in.h:83 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" msgstr "Premere il tasto Alt sinistro per scegliere il 3° livello" #: ../rules/sun.xml.in.h:84 msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello" #: ../rules/sun.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello." #: ../rules/sun.xml.in.h:86 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Premere il tasto Control destro per scegliere il 3° livello" #: ../rules/sun.xml.in.h:87 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" msgstr "Premere uno dei tasti Alt per scegliere il 3° livello" #: ../rules/sun.xml.in.h:89 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Il tasto Alt destro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:91 msgid "Right Alt switches group while pressed" msgstr "Il tasto Alt destro commuta il gruppo mentre è premuto" #: ../rules/sun.xml.in.h:92 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "I tasto Control destro opera come il tasto Alt destro" #: ../rules/sun.xml.in.h:93 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:94 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:97 msgid "Scroll Lock changes group" msgstr "BlocMaiusc cambia il gruppo" #: ../rules/sun.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Il LED BlocScorr mostra il gruppo alternativo." #: ../rules/sun.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows." #: ../rules/sun.xml.in.h:100 msgid "Shift+CapsLock changes group" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia la disposizione." #: ../rules/sun.xml.in.h:101 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:102 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: ../rules/sun.xml.in.h:105 msgid "Sun Type 4" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:106 msgid "Sun Type 5" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:107 msgid "Sun Type 5 European" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:108 msgid "Sun Type 5 Unix" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:109 msgid "Sun Type 6" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:110 msgid "Sun Type 6 Unix" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:111 msgid "Sun Type 6 with Euro key" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:114 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Invertire Control e BlocMaiusc." #: ../rules/sun.xml.in.h:116 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:117 msgid "Swiss French" msgstr "" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:118 msgid "Swiss German" msgstr "" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:121 msgid "Turkish" msgstr "Turco" # UE #: ../rules/sun.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco" #: ../rules/sun.xml.in.h:123 msgid "Turkish Alt-Q Layout" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:124 msgid "U.S. English" msgstr "Inglese americano" #: ../rules/sun.xml.in.h:125 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Inglese americano w/ ISO9995-3" # Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s) #: ../rules/sun.xml.in.h:128 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Usare LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo." # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: ../rules/sun.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc annulla BlocMaiusc." #: ../rules/sun.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non annulla BlocMaiusc." #: ../rules/sun.xml.in.h:131 msgid "bksl" msgstr "" #: ../rules/sun.xml.in.h:133 msgid "type4" msgstr ""