# Danish translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Ole Laursen , 2003. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011. # Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" , 2010. # Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" , 2011. # # Backspace = rettelsestast # caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift) # compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den) # # Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der # en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor # synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail # tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds) # Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx. # 'e -> é # For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være # compose-tast og det virker! # # delete key = slettetast # digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd. # En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv" # i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde # dansk wikipedia # keypad = numerisk tastatur # legacy = forældet # pressed = trykket ned (ikke nedtrykket) # tilde = tilde # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 23:06+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mindre end/Større end>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Mindre end/Større end> (vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau og aktiverer niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" # ATM = hæveautomat, måske skal det oversættes. #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Tilføj standardopførslen til menutasten" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Tilføjelse af esperanto accent circonflexe (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Tilføjelse af valutategn til bestemte taster" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Afghani" msgstr "Afghansk" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt og Meta er på Alt-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ligger på den højre Win-tast og Super på Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Mellemrum" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-tasteopførsel" # http://da.wikipedia.org/wiki/Amharisk #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Alt key" msgstr "Enhver Alt-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key" msgstr "Enhver Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Enhver Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apples aluminiumstastatur: Emuler PC-taster (Udskriv, Scroll Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisk (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisk (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisk (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisk (Syrien)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisk (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisk (azerty/cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisk (cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisk (qwerty/cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armensk (alternativ østlig)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armensk (alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armensk (østlig)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armensk (vestlig)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "Til venstre for 'A'" # The Avatime are an Akan people who live in Volta region of Ghana. History has it # that they are Ahanta people who migrated to the Volta region. #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azerbaijan (Cyrillic)" msgstr "Aserbajdsjansk (kyrillisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajdsjansk" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF-multimedie" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U minitrådløst internet og spil" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Omvendt skråstreg" # engelsk fejl ) #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Omvendt skråstreg vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Hviderussisk (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Hviderussisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisk (ISO-alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisk (Wang model 724 azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisk (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisk (alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belgisk (alternativ, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (probhat)" # http://retskrivningsordbogen.dk/ro/ro.htm?q=berb #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, tifinagh alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisk (anvend bosniske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Begge Alt-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Begge Ctrl-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Begge skift-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock, en Skift-tast deaktiverer" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Begge skift-taster sammen skifter Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Begge skift-taster sammen skifter SkiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Braille" msgstr "Blindeskrift" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Blindeskrift (venstre hånd)" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Blindeskrift (højre hånd)" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarsk (traditionel fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadisk flersproget" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadisk flersproget (første del)" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadisk flersproget (anden del)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Caps Lock (vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger)" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (skifter til første layout), Skift+Caps Lock (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (mens presset ned), Alt+Caps Lock udfører den oprindleige capslockhandling" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift »pauser« Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift påvirker ikke Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock er slået fra" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Opførsel for Caps Lock-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock ændrer Skift så alle taster bliver påvirket" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock slår små/store bogstaver til/fra" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift sætter Caps Lock »på hold«" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift påvirker ikke Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UBEGRÆNSET" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-hub" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)" msgstr "Kinesisk (tibetansk med ASCII-numre)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese (Tibetan)" msgstr "Kinesisk (tibetansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chinese (Uyghur)" msgstr "Kinesisk (uyghur)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compose key position" msgstr "Placering af Composetast" # Backspace kunne også være Slet tilbage #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Kontrol ligger på Alt-tasterne, Alt ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Kontrol ligger på Win-tasterne (og de normale Ctrl-taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisk (anvend kroatiske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-tast placering" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)" msgstr "Tjekkisk (UCW-layout kun bogstaver med accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tjekkisk (US Dvorak med CZ UCW-understøttelse)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Czech (With <\\|> key)" msgstr "Tjekkisk (med <\\|>-tast)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tjekkisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tjekkisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dansk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Danish (Mac)" msgstr "Dansk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Dansk (Mac, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dansk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standard numerisk tastatur taster" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell bærbar/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell bærbar/notebook Precision M serie" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serie bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell Sk-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-serie" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dutch (Mac)" msgstr "Hollandsk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Hollandsk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Hollandsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Slå ekstra typografiske karakterer til" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engelsk (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Engelsk (Dvorak alternativ international ingen døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Engelsk (Dvorak international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engelsk (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engelsk (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engelsk (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engelsk (Ghana, flersproget)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Engelsk (Indien, med rupeetegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engelsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Mali, USA Mac)" msgstr "Engelsk (Mali, USA Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Mali, USA international)" msgstr "Engelsk (Mali, USA international)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engelsk (Nigeria)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sydafrika)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engelsk (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)" msgstr "Engelsk (UK, Dvoraktegnsætning)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engelsk (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (UK, Mac international)" msgstr "Engelsk (UK, Mac international)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (UK, Mac)" msgstr "Engelsk (UK, Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (UK, extended, WinKeys)" msgstr "Engelsk (UK, udvidet, Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Engelsk (UK, international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Engelsk (US, alternativ international)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Engelsk (US, international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Engelsk (US, med euro på 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engelsk (klassisk dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Engelsk (international AltGr døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Engelsk (skift layout på gange-/divideretast)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Engelsk (venstrehåndet dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engelsk (programmørdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Engelsk (højrehåndet dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Enter on keypad" msgstr "Retur på numerisk tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (forkert placeret semikolon og anførelsestegn, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estisk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estisk (US-tastatur med estiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estisk (slå døde taster fra)" # Euro på 2, 2 euro, Euro på tasten 2 # Det handler om en tildeling af eurotegnet til tasten 2, og der er "Euro # på to" mere beskrivende, selv om strengen isoleret set stadig kan være # forvirrende. Når teksten står i en sammenhæng, er det nok ikke så # vigtigt om det er det ene eller det andet. #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro på 2" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro på 4" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro på 5" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Euro on E" msgstr "Euro på E" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Faroese" msgstr "Færøsk" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Færøsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Filipino" msgstr "Filippinsk" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 latin)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Colemak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filippinsk (Colemak latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filippinsk (Dvorak latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filippinsk (QWERTY baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Finnish (Mac)" msgstr "Finsk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finsk (klassisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finsk (klassisk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Finnish (northern Saami)" msgstr "Finsk (nordligt samisk)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Niveau fire tast med abstrakt adskillelser" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Niveau fire tast med komma" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Niveau fire tast med punktum" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Niveau fire tast med punktum, latin-9 begrænsning" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Niveau fire tast med momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "French (Breton)" msgstr "Fransk (bretonsk)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Fransk (Canada, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Fransk (Canada, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Fransk (Congo, Den Demokratiske Republik)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Fransk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)" msgstr "Fransk (georgisk AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "French (Guinea)" msgstr "Fransk (Guinea)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French (Mac)" msgstr "Fransk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Fransk (Mali, alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "French (Morocco)" msgstr "Fransk (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "French (Occitan)" msgstr "Fransk (Occitansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Fransk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "French (Switzerland, Mac)" msgstr "Fransk (Schweiz, Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (Schweiz, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (Schweiz, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (alternative)" msgstr "Fransk (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (alternativ, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Fransk (alternativ, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (legacy alternative)" msgstr "Fransk (forældet alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (forældet, alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (forældet, alternativ, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generisk 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generisk 102-taster (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generisk 104-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generisk 105-taster (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisk (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Georgian (Ossetian)" msgstr "Georgisk (ossetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisk (ergonomisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østrig)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "German (Austria, Mac)" msgstr "Tysk (Østrig, Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Østrig, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Østrig, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tysk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "German (Mac)" msgstr "Tysk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "German (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Mac, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tysk (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "German (Romanian keyboard with German letters)" msgstr "Tysk (rumænsk tastatur med tyske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (rumænsk tastatur med tyske bogstaver, eliminer døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "German (Switzerland, Mac)" msgstr "Tysk (Schweiz, Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Schweiz, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Schweiz, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tysk (død accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tysk (død accent grave)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (slå døde taster fra)" # nedersorbisk, tror jeg # (el. nedre Lausitz) #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (lower Sorbian qwertz)" msgstr "Tysk (nedersorbisk qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (lower Sorbian)" msgstr "Tysk (nedersorbisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (qwerty)" msgstr "Tysk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Græsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Greek (extended)" msgstr "Græsk (udvidet)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Græsk (polytonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Greek (simple)" msgstr "Græsk (simpel)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Gyration" msgstr "Roteren" # http://en.wikipedia.org/wiki/HTC_Dream #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC-Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Glædelig hacking tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Glædelig hacking tastatur til Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Hebrew (Phonetic)" msgstr "Hebraisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Hebrew (Tiro)" msgstr "Hebraisk (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraisk (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hexadecimal" msgstr "Sekstentals" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream-telefon" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarsk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandsk (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Icelandic (Mac)" msgstr "Islandsk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandsk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Indian" msgstr "Indisk" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisk" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Irish (CloGaelach)" msgstr "Irsk (CloGaelach)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Irish (Ogham IS434)" msgstr "Irsk (Ogham IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Irish (Ogham)" msgstr "Irsk (Ogham)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irsk (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Italian (Georgian)" msgstr "Italiensk (georgisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Italian (Mac)" msgstr "Italiensk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italiensk (US-tastatur med italienske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italiensk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japansk (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japansk (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Japanese (Mac)" msgstr "Japansk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japansk (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japansk (pc-98xx-serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanske tastaturvalg" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana låsetast låser" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasakhisk (med russisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastsekvens for at slå X-serveren ned" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tast for at vælge tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tast for at vælge femte niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Tast(er) for at skifte layout" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Khmer (Cambodian)" msgstr "Khmerisk (cambodiansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreansk (101/104 tastkompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisk (Iran, arabisk-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisk (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Iran, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Iran, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisk (Irak, arabisk-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisk (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Irak, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Irak, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisk (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisk" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (STEA-foreslået standardlayout)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bærbar Compaq (fx Armada) Laptop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bærbar/notebook Compaq (fx Presario) Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Bærbar/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)" msgstr "Lettisk (apostrofvariant ')" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisk (F-variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Latvian (Tilde ~ variant)" msgstr "Lettisk (tildevariant ~)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Venstre Alt (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Venstre Alt ombyttes med venstre Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Left Ctrl" msgstr "Venstre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Venstre Ctrl (skifter til første layout), Højre Ctrl (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Left Win" msgstr "Venstre Win" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Venstre Win (skifter til første layout), Højre Win/Menu (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Venstre Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Win (til første layout), Højre Ctrl+Menu (til andet layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Legacy" msgstr "Forældet" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Forældet Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Forældet tast med komma" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Forældet tast med punktum" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisk (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisk (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisk (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisk (US-tastatur med litauiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativ valg)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativ tilvalg 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 ekstra taster via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makedonsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh gammel" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Control men behold Caps_Lock keysym" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Super" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalamsk (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalamsk (udvidet inscript med Rupeetegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisk (med US-layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ligger på venstre Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Meta på venstre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svensk" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse kompatibilitetsvalg" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinsk" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinsk (latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinsk (latin unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Montenegrin (Latin unicode)" msgstr "Montenegrinsk (latin unicode)" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinsk (latin med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Māori" msgstr "Māori" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-stil rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau (via Ctrl+Skift)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på andet niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, intet på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, tynd ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norsk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Norwegian (Mac)" msgstr "Norsk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Norsk (Mac, slå døde taster fra)" # engelsk fejl #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Norwegian (Northern Saami" msgstr "Norsk (nordligt samisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)" msgstr "Norsk (nordligt samisk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Numerisk tastatur slettetast opførsel" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Numerisk tastatur taster fungerer som med Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Numerisk tastatur layout udvælgelse" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-serie" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisk (Afghanistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisk (med persisk numerisk tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" msgstr "Filippinsk - dvorak (baybarin)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polsk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)" msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på tast 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på anførelsestast)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Polish (Kashubian)" msgstr "Polsk (kashubian)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polsk (programmørdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polsk (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for USA-tastaturer)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Portuguese (Mac)" msgstr "Portugisisk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)" msgstr "Portugisisk (Mac, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (Mac, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" msgstr "Portugisisk (nativo for esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugisisk (nativo for USA-tastaturer)" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugisisk (nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugisisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "PrtSc" msgstr "Prtsc" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Right Alt" msgstr "Højre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Højre Alt (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Højre Alt vælger femte niveau og låser niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Højre Alt-tast vælger aldrig tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Højre Alt-tast, Skift+højre Alt-tast er fler_tast" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Right Ctrl" msgstr "Højre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Højre Ctrl-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Højre Ctrl-tast virker som højre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Højre Ctrl ligger på Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Højre Ctrl+Højre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Right Win" msgstr "Højre Win" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Højre Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)" msgstr "Rumænsk (krimtatarsk Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" msgstr "Rumænsk (krimtatarsk Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Rumænsk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Rumænsk (krimtatarsk tyrkisk F)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumænsk (Wintaster)" # http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%87 #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumænsk (cedille)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumænsk (standardcedille)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumænsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupee på 4" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Russian (Bashkirian)" msgstr "Russisk (bashkirisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Russian (Chuvash Latin)" msgstr "Russisk (chuvash latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (Chuvash)" msgstr "Russisk (chuvash)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisk (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisk (georgisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisk (Tyskland, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (Kalmyk)" msgstr "Russisk (kalmykisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisk (Kasakhstan, med kazakhisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Russian (Komi)" msgstr "Russisk (komi)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Russian (Mari)" msgstr "Russisk (mari)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)" msgstr "Russisk (ossetisk, Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Russian (Ossetian, legacy)" msgstr "Russisk (ossetisk, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisk (Polen, fonetisk dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Russian (Serbian)" msgstr "Russisk (Serbisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (Tatar)" msgstr "Russisk (tatarsk)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisk (US, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Russian (Udmurt)" msgstr "Russisk (udmurt)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Russian (Yakut)" msgstr "Russisk (yakut)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisk (fonetisk Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisk (skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisk (skrivemaskine, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Semikolon på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisk (latin unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisk (latin unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisk (latin qwerty)" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisk (latin med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (latin)" # Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken # in north-western Serbia and eastern Croatia #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)" msgstr "Serbisk (pannonisk rusyn homofonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisk (Z og ZHE ombyttet)" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Serbisk (med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbisk-kroatisk (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Skift afbryder Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Skift afbryder ikke Num Lock, vælger tredje niveau i steden for" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Skift med numeriske taster virker som i MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Skift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovakisk (udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovakisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovensk (US-tastatur med slovenske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovene (use guillemets for quotes)" msgstr "Slovensk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" # Asturian (Asturian: Asturianu or Bable) is a Romance # language of the West Iberian group, Astur-Leonese # Subgroup, spoken in the Spanish province of Asturias # by the Asturian people. #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Spansk (asturisk variant med bundpunktum H og bundpunktum L)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)" msgstr "Spansk (katalansk variant med midterpunktum L)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spansk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spansk (latinamerikansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, inkluder død tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish (Mac)" msgstr "Spansk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spansk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spansk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spansk (inkluder død tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+<key>) håndteret i en server" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ombyt Ctrl og Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Ombyt ESC og Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svensk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swedish (Mac)" msgstr "Svensk (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svensk (svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Svensk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (northern Saami)" msgstr "Svensk (nordligt samisk)" # der er da ikke noget sprog der hedder det her!!! #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swiss" msgstr "Schweiz" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swiss (legacy)" msgstr "Schweiz (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet-pc)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisk (indfødte)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadsjikisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, TAB-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilsk (TAB-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilsk (TSCII-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilsk (unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilsk (tastatur med numre)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Til den tilsvarende tast i et Dvoraktastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Til den tilsvarende tast på et Qwertytastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Skift pegetaster med Skift + NumLock." #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tyrkisk (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk F)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish (F)" msgstr "Tyrkisk (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Tyrkisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Tyrkisk (international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmensk" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmensk (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tilstand)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tilstand)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk F)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainsk (Wintaster)" # Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken # in north-western Serbia and eastern Croatia #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainsk (homofonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainsk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainsk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" msgstr "Ukrainsk (standard-RSTU på russisk layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainsk (standard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainsk (skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Win-taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Brug tastatur-LED til at vise alternativ layout" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Brug mellemrum for at indtaste ubrydelig mellemrumskarakter" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Usual space at any level" msgstr "Normal mellemrum på alle niveauer" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisk (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisk (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk F)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisk (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, # such as Devanagari. When placed between two characters that would otherwise be # connected, a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, # respectively. This is also an effect of a space character, but a ZWNJ is used when it # is desirable to keep the words closer together. The ZWNJ is represented in Unicode # is U+200C, and can be represented in HTML as ‌, ‌ or ‌. Kilde eng. # wikipedia 12. maj 2010 #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt på mellemrum på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumsteng på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "che" msgstr "che" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "irq" msgstr "irq" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "srp" msgstr "srp" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "twn" msgstr "twn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Iran" msgstr "Iran" # Avestisk er et uddødt iransk sprog #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Iran - Avestan" msgstr "Iran - avestisk" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Lithuania - Dvorak" msgstr "Litauisk - dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Ltu" msgstr "Lit" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "Romania" msgstr "Rumænien" # touchtype = blindskrift (altså at skrive uden at kigge) #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype" msgstr "Rumænien - ergonomisk maskinskrivning" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Rou" msgstr "Rum" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys" msgstr "Serbien - sammensætte accenter frem for døde taster" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Srb" msgstr "Srb" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "USA" msgstr "USA" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "USA - Atsina" msgstr "USA - Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "USA - Couer D'alene Salish" msgstr "USA - Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)" msgstr "USA - International (AltGr Unicode sammensætning)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "USA - International (AltGr Unicode sammensætning, alternativ)"