# German translation of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:56+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, aktiviert die Sperrung der fünften Ebene wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/Telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanto-Circumflex (^) hinzufügen (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten." #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ist der rechten Win-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste." #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Strg" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Alt key" msgstr "Beliebige Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key" msgstr "Beliebige Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisch (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenisch (Alternative, östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenisch (östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenisch (westlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Unten links" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links von »A«" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azerbaijan (Cyrillic)" msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Weißrussisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisch (Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalisch (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus, eine Umschalttaste deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Verhalten der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)" msgstr "Chinesisch (Tibetanisch, mit ASCII-Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese (Tibetan)" msgstr "Chinesisch (Tibetanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chinese (Uyghur)" msgstr "Chinesisch (Uigurisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compose key position" msgstr "Position der Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Strg + Alt + Löschtaste" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Strg ist den Win-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Ctrl key position" msgstr "Position der Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Czech (UCW layout accented letters only)" msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Czech (With <\\|> key)" msgstr "Tschechisch (mit <\\|>-Taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tschechisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dänisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Danish (Mac)" msgstr "Dänisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keybard" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dutch (Mac)" msgstr "Niederländisch (Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Niederländisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englisch (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englisch (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Mali, USA Mac)" msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Mali, USA international)" msgstr "Englisch (Mali, USA International)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englisch (Nigeria)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (Britisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "English (Britisch, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)" msgstr "Englisch (britische Dvorak-Punktierung)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (UK, Mac international)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (UK, Mac)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (UK, extended, WinKeys)" msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (US)" msgstr "English (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englisch (USA, international alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Enter on keypad" msgstr "Eingabetaste im Nummernblock" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro auf 2" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro auf 5" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Euro on E" msgstr "Euro auf E" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Filipino" msgstr "Philippinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Finnish (Mac)" msgstr "Finnisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnisch (klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Finnish (northern Saami)" msgstr "Finnisch (ördliches Saami)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, latin-9-Einschränkung" # momayyez? Was ist das? #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "French (Breton)" msgstr "Französisch (Bretonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Französisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)" msgstr "Französich (Georgisch, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "French (Guinea)" msgstr "Französisch (Guinea)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French (Mac)" msgstr "Französisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Französisch (Mali, Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "French (Morocco)" msgstr "Französisch (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "French (Occitan)" msgstr "Französisch (Okzitanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "French (Switzerland, Mac)" msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (alternative)" msgstr "Französisch (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (legacy alternative)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Georgian (Ossetian)" msgstr "Georgisch (Ossetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "German (Austria, Mac)" msgstr "DDeutsch (Österreich, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Deutsch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "German (Mac)" msgstr "Deutsch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "German (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Deutsch (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "German (Romanian keyboard with German letters)" msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "German (Switzerland, Mac)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "German (dead acute)" msgstr "Deutsch (Ohne Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Deutsch (Ohne Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (lower Sorbian qwertz)" msgstr "Deutsch (Niedersorbisch, qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (lower Sorbian)" msgstr "Deutsch (Niedersorbisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (qwerty)" msgstr "Deutsch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griechisch (erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griechisch (vereinfacht)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Hebrew (Phonetic)" msgstr "Hebräisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Hebrew (Tiro)" msgstr "Hebräisch (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebräisch (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC Dream Mobiltelefon" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ist den Win-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Isländisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Icelandic (Mac)" msgstr "Isländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Irish (CloGaelach)" msgstr "Irisch (CloGaelach)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Irish (Ogham IS434)" msgstr "Irisch (Ogham IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Irish (Ogham)" msgstr "Irisch (Ogham)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irisch (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Italian (Georgian)" msgstr "Italienisch (Georgisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Italian (Mac)" msgstr "Italienisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanisch (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanisch (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Japanese (Mac)" msgstr "Japanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanisch (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanische Tastaturoptionen" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Khmer (Cambodian)" msgstr "Khmer (Kambodschanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisch (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisch (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisch (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisch (Türkei, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)" msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante ('))" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisch (F-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Latvian (Tilde ~ variant)" msgstr "Lettisch (Tilde-Variante (~))" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Left Alt" msgstr "Linke Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linke Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Left Shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Left Win" msgstr "Linke Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Linke Strg-Taste und linke Win-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (veraltet)" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Veraltete Taste mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Veraltete Taste mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisch (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisch (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Generische Logitech-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Meta auf linker Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Montenegrin (Latin unicode)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Māori" msgstr "Māori" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Norwegian (Mac)" msgstr "Norwegisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Norwegian (Northern Saami" msgstr "Norwegisch (Nördliches Saami)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (Nördliches Saami, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Tasten des Nummernblocks arbeiten wie bei Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" msgstr "Philippinen - Dvorak (Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Polish (Kashubian)" msgstr "Polnisch (Kaschubisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polnisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Portuguese (Mac)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für Esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "PrtSc" msgstr "Druck" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Right Alt" msgstr "Rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene." #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste+rechte Alt-Taste ist Multi-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "Rechte Strg-Taste ist dem Menü zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Right Shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Right Win" msgstr "Rechte Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung." #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)" msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumänisch (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumänisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie-Symbol auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Russian (Bashkirian)" msgstr "Russisch (Baschkirisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Russian (Chuvash Latin)" msgstr "Russisch (Tschuwaschisch, lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (Chuvash)" msgstr "Russisch (Tschuwaschisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (Kalmyk)" msgstr "Russisch (Kalmykisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Russian (Komi)" msgstr "Russisch (Komi)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Russian (Mari)" msgstr "Russisch (Mari)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)" msgstr "Russisch (Ossetisch, Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Russian (Ossetian, legacy)" msgstr "Russisch (Ossetisch, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Russian (Serbian)" msgstr "Russisch (Serbisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (Tatar)" msgstr "Russisch (Tatarisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (USA, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Russian (Udmurt)" msgstr "Russisch (Udmurtisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Russian (Yakut)" msgstr "Russisch (Jakutisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisch (phonetisch mit Win-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)" msgstr "Serbisch (Pannonian Rusyn Homophonic)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisch (»З« und »Ж« sind vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Serbisch (mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroatisch (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Umschalt-+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowakisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Slovene" msgstr "Slowenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovene (use guillemets for quotes)" msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Spanisch (Asturische Variante mit unterpunktetem L und H)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)" msgstr "Spanisch (Katalanische Variante mit mittelpunktiertem L)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish (Mac)" msgstr "Spanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+<Taste>)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Typ 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tansania)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Schwedisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swedish (Mac)" msgstr "Schwedisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Schwedisch (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (northern Saami)" msgstr "Schwedisch (Nördliches Saami)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swiss" msgstr "Schweizerdeutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swiss (legacy)" msgstr "Schweiz (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisch (indigen)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadschikisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilisch (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches F)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "KTürkisch (Krimtatarisch, türkisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU mit russischer Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene." #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Usual space at any level" msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)" msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)" msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modell XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "che" msgstr "che" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "irq" msgstr "irq" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "srp" msgstr "srp" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "twn" msgstr "twn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Iran - Avestan" msgstr "Iran - Avestisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Lithuania - Dvorak" msgstr "Litauen - Dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Romania - Ergonomic Touchtype" msgstr "Rumänisch - Ergonomische Bedienung" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys" msgstr "Serbisch - Akzente kombinieren, anstelle von Akzenttasten" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Srb" msgstr "Srb" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "USA" msgstr "USA" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "USA - Atsina" msgstr "USA - Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "USA - Couer D'alene Salish" msgstr "USA - Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)" msgstr "USA - International (AltGr-Unicode-Kombination)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "USA - International (AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)"