# Finnish translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-20 08:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "101/104-näppäiminen tai yhteensopiva" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "2" msgstr "2" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "4" msgstr "4" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "5" msgstr "5" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech-langaton työpöytänäppäimistö RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/puhelintyyppi" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Lisää standardi toiminta valikkonäppäimeen" # Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on # esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä. #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanton tarkkeiden lisäys (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgstr "Euro-merkin lisäys haluttuun näppäimeen" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Afg" msgstr "Afg" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alb" msgstr "Alb" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Välilyönti" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative Eastern" msgstr "Vaihtoehtoinen itäinen" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative international" msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "Vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "Vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "And" msgstr "And" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Any Alt key" msgstr "Mikä tahansa Alt-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Any Win key" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "Heittomerkkimuunnos (')" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Ara" msgstr "Ara" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Arm" msgstr "Arm" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "Asturia-vaihtoehto keskipilkullisella H-kirjaimella ja alapilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "At bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "At left of 'A'" msgstr "”A”-näppäimestä vasemmalla" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Aut" msgstr "Aut" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Aze" msgstr "Aze" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidzan" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 -langaton Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bashkirian" msgstr "baškiiri" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bel" msgstr "Bel" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bengali Probhat" msgstr "Bengali probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla, pelkkä latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Bgd" msgstr "Bgd" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Bgr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "Raamatullinen Heprea (Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bih" msgstr "Bih" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Blr" msgstr "Blr" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hertsegovina" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Molemmat Alt-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin." #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Bra" msgstr "Bra" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Breton" msgstr "Bretoni" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Btn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Bwa" msgstr "Bwa" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "COD" msgstr "COD" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "CRULP" msgstr "CRULP" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Can" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (ensimmäiselle tasolle), Shift+Caps Lock (viimeiselle tasolle)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (painettaessa), Alt+Caps Lock tekee normaalin CapsLock-toiminnon" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock ei käytössä" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Caps Lock-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock vaihtaa Shiftiä vaikuttaen kaikkiin näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock vaihtaa normaalin suuraakkostuksen aakkosille" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa Caps Lockia" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "Katalaani-vaihtoehto keskipilkullisella L-kirjaimella" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilji" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Che" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "China" msgstr "Kiina" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Chn" msgstr "Chn" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Chuvash Latin" msgstr "Chuvash latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Classic" msgstr "Perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Classic Dvorak" msgstr "Perinteinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Classic, eliminate dead keys" msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Colemak" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Compose key position" msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongon tasavalta" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Contol on liitetty Alt-näppäimiin, Alt Win-näppäimiin" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Contol on liitetty Win-näppäimiin (ja tavalliset Ctrl-näppämet)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "Kyrillinen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "Kyrillinen, Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Cze" msgstr "Cze" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Czechia" msgstr "Tšekki" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dead acute" msgstr "Kuollut akuutti" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dead grave acute" msgstr "Kuollut gravis" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Oletussormionäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Deu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801/9802-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Dnk" msgstr "Dnk" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgstr "Dvorak (UK-pilkutus)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgstr "Dvorak vaihtoehtoinen kansainvälinen (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Dvorak international (with dead keys)" msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit ”1”-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "E" msgstr "E" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Eastern" msgstr "Itäinen" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "Ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English" msgstr "englanti" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (USA International)" msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (USA Macintosh)" msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sormiossa" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Epo" msgstr "Epo" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Ergonomic" msgstr "ergonominen" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Esp" msgstr "Esp" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Est" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Estonia" msgstr "Viro" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Eth" msgstr "Eth" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Extended" msgstr "Laajennettu" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Extended - Winkeys" msgstr "Laajennettu - Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Extended Backslash" msgstr "Laajennettu kenoviiva" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "F-kirjainmuunnos (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färsaaret" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Fin" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Neljännen tason näppäin abstrakteilla erottimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Neljännen tason näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä, latin-9-rajoituksella" # Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Neljännen tason näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Fra" msgstr "Fra" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "France" msgstr "Ranska" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Français (France Alternative)" msgstr "Ranskalainen (Ranska vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "French (legacy)" msgstr "Ranskalainen (vanha)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "French Dvorak" msgstr "Ranskalainen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Fro" msgstr "Fro" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "GBr" msgstr "GBr" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "GILLBT" msgstr "GILLBT" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "Georgian AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Gha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gin" msgstr "Gin" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Grc" msgstr "Grc" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "Gurmukhi Jhelum" # Lienee tuotemerkki #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaali" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Hindi Wx" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Homophonic" msgstr "Homofoninen" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Hrv" msgstr "Hrv" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Hun" msgstr "Hun" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IMB (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Include dead tilde" msgstr "Sisällytä kuollut tilde" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Ind" msgstr "Ind" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "India" msgstr "Intia" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr -kuolleet näppäimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "International (with dead keys)" msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Irl" msgstr "Irl" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Irn" msgstr "Irn" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Irq" msgstr "Irq" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Isr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Ita" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Japan" msgstr "Japani" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "Japani (PC-98xx-sarja)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "japanilaisen näppäimistön valinnat" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Jpn" msgstr "Jpn" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Kalmyk" msgstr "kalmukki" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana, lukitusnäppäin lukitseva" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubia" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Kaz" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "Kazakstan venäjän kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Ken" msgstr "Ken" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Näppäinyhdistelmä, joka tappaa X-palvelimen" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Viidennen tason valintanäppäin" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Kgz" msgstr "Kgz" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Khm" msgstr "Khm" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Kor" msgstr "Kor" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Etelä-Korea" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Ktunaxa" msgstr "Ktunaxa" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "Kurdi, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "Kurdi, latinalainen Q" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "LAm" msgstr "LAm" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö " #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Kannettava eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Latin" msgstr "Latinalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Latin Unicode" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Latin qwerty" msgstr "Latinalainen qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Latin unicode" msgstr "Latinalainen Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Latin with guillemets" msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Layout toggle on multiply/divide key" msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Left Alt" msgstr "Vasen Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Vaihda vasen Alt-näppän vasemman Win-näppäimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Vasen Ctrl+Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Left Win" msgstr "Vasen Win" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Vasen Win (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Win/valikko (viimeiselle asettelulle)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Vasen Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Left hand" msgstr "Vasenkätinen" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Vasenkätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Legacy" msgstr "Perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Perinteinen Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Lka" msgstr "Lka" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Lower Sorbian" msgstr "alasorbi" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "alasorbi (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Ltu" msgstr "Ltu" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Lva" msgstr "Lva" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "MNE" msgstr "MNE" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Macintosh (International)" msgstr "Macintosh (kansainvälinen)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen askelpalautin" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Super" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "Malayalam Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "Maltalainen näppäimistö US-asettelulla" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Mao" msgstr "Mao" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Mdv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö Pro, ruotsalainen" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro USB / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft-langaton multimedianäppämistö 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Sekalaisia yhteensopivuusvalintoja" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Mkd" msgstr "Mkd" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Mli" msgstr "Mli" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Mlt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Mmr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Mng" msgstr "Mng" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Multilingual" msgstr "Monikielinen" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Multilingual, first part" msgstr "Monikielinen, ensimmäinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Multilingual, second part" msgstr "Monikielinen, toinen osa" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-tyylin Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "NLA" msgstr "NLA" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Nativo" msgstr "Nativo" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Nativo for Esperanto" msgstr "Nativo esperantolle" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Nativo for USA keyboards" msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Neo 2" msgstr "Neo 2" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "New phonetic" msgstr "Uusi foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Nga" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Nld" msgstr "Nld" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla ja kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla (Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Nor" msgstr "Nor" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Northern Saami" msgstr "Pohjoissaami" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Npl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Numerosormion Del-näppäimen toiminta" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Sormionäppäimet toimivat kuten Macissa" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Sormion asettelun valinta" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "OLPC Dari" msgstr "OLPC, dari" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "OLPC Pashto" msgstr "OLPC, pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Ogham IS434" msgstr "Ogham IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Ossetian" msgstr "Ossetia" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "Ossetia, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "Ossetia, vanha" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-sarja" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Pak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Pattachote" msgstr "Pattachote" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Persian, with Persian Keypad" msgstr "Persia, persialaisella sormiolla" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Phonetic" msgstr "Foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Phonetic Winkeys" msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Pol" msgstr "Pol" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Poland" msgstr "Puola" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Polytonic" msgstr "Polytoninen" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Probhat" msgstr "Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Ohjelmoijan dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Prt" msgstr "Prt" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Right Alt" msgstr "Oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Oikea Alt (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Oikea Alt-näppäin ei koskaan valitse kolmatta tasoa" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Oikea Alt, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Right Win" msgstr "Oikea Win" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Oikea Win (painettaessa)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Right hand" msgstr "Oikeakätinen" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Oikeakätinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Rou" msgstr "Rou" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Rus" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Russian" msgstr "Venäläinen" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Russian phonetic" msgstr "Venäläinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "Venäläinen foneettinen dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "Venäläinen foneettinen, ei kuolleita näppäimiä" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "Venäjä kazakhin kanssa" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "SRB" msgstr "SRB" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Puolipilkku kolmannella tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Sen" msgstr "Sen" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Serbian" msgstr "Serbialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift kumoaa Caps Lockin" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift ei kumoa Num Lockia, valitsee 3. tason sen sijaan" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Simple" msgstr "yksinkertainen" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Southern Uzbek" msgstr "Eteläinen uzbeekki" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+<näppäin>) käsitellään palvelimessa" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Standard" msgstr "Tavallinen" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Standard RSTU" msgstr "Tavallinen RSTU" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sunin kuolleet näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Svdvorak" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Svk" msgstr "Svk" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Svn" msgstr "Svn" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vaihda Ctrl ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Vaihda Esc ja Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Swe" msgstr "Swe" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Syr" msgstr "Syr" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Syria" msgstr "Syyria" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Syriac" msgstr "Syyrialainen" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Syriac phonetic" msgstr "Syyrialainen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgstr "Tamilinäppäimistö numeroilla" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "Tamili TAB Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "Tamili TSCII Typewriter" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Tamil Unicode" msgstr "Tamili Unicode" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Tatar" msgstr "Tataari" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Tha" msgstr "Tha" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibet" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Tifinagh alternative" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Tifinagh alternative phonetic" msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Tifinagh extended" msgstr "Tifinagh, laajennettu" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Tifinagh extended phonetic" msgstr "Tifinagh, laajennettu foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Tifinagh phonetic" msgstr "Tifinagh, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "Tildemuunnos (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Tjk" msgstr "Tjk" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Tkm" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Vastaavaan näppäimeen Qwerty-näppäimistössä." #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Traditional phonetic" msgstr "Perinteinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Tur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Typewriter, legacy" msgstr "Kirjoituskone, perinteinen" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Tza" msgstr "Tza" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "UCW layout (accented letters only)" msgstr "UCW-asettelu (vain aksenttikirjaimet)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgstr "Yhdysvaltalainen Dvorak CZ UCW -tuella" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla merkkipareilla" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö virolaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "US keyboard with Italian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö italialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla kirjaimilla" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "USA" msgstr "USA" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Ukr" msgstr "Ukr" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot). Matematiikkatoiminnot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "UnicodeExpert" msgstr "Unicode-asiantuntija" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgstr "Urdu, vaihtoehtoinen foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Urdu, Phonetic" msgstr "Urdu, foneettinen" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Urdu, Winkeys" msgstr "Urdu, Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "Käytä bosnialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "Käytä kroatialaisia merkkipareja" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista asettelua" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Sitovan välilyöntimerkin syöttäminen" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Usual space at any level" msgstr "Normaali välilyönti kaikilla tasoilla" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Uzb" msgstr "Uzb" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Vnm" msgstr "Vnm" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot). Matematiikkaoperaatiot oletustasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang malli 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Western" msgstr "Läntinen" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Winkeys" msgstr "Win-näppäimet" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "With <\\|> key" msgstr "<\\|>-näppäimillä" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "Euro-merkki 5-näppäimessä" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "With guillemets" msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "Z ja ZHE vaihdettu" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Zaf" msgstr "Zaf" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "digits" msgstr "numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "sijoiltaan olevat puolipilkku ja lainaismekrki (vanhentunut)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty, laajennettu Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/numerot" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Combining accents instead of dead keys" msgstr "Aksenttien yhdistäminen kuolleiden näppäinten sijaan" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standardi" #~ msgid "Bhu" #~ msgstr "Bhu" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak kansainvälinen" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltic+" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brasilialainen ABNT2" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Korean 106-key" #~ msgstr "Korealainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Super is mapped to Win keys" #~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Perinteinen) dvorak" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Commabelow" #~ msgstr "Commabelow" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Asettelun vaihto" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose." #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Valikko on Compose." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Oikea Alt on Compose." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "belgialainen" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "bulgarialainen" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "tšekkiläinen" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "tanskalainen" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "suomalainen" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "German" #~ msgstr "saksalainen" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "unkarilainen" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "italialainen" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "japanilainen" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Make CapsLock an additional Control" #~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norjalainen" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "puolalainen" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "portugalilainen" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "slovakialainen" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "espanjalainen" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 5 European" #~ msgstr "Sun Type 5 eurooppalainen" #~ msgid "Sun Type 5 Unix" #~ msgstr "Sun Type 5 Unix" #~ msgid "Sun Type 6" #~ msgstr "Sun Type 6" #~ msgid "Sun Type 6 Unix" #~ msgstr "Sun Type 6 Unix" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä" #~ msgid "Swap Control and Caps Lock" #~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "ruotsalainen" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "sveitsinranskalainen" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "sveitsinsaksalainen" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "turkkilainen" #~ msgid "Turkish (F)" #~ msgstr "turkkilainen (F)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3" #~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group" #~ msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "bksl" #~ msgstr "bksl" #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" #~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2"