# Messages français pour GNU concernant xfree86_xkb_xml. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # 2005, 2006 Denis Barbier # 2008 Marc Veillet # Marc Veillet , 2011. # Jean-Philippe Guérard , 2011-2012, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 17:19+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Plus petit/Plus grand>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Plus petit/Plus grand> sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Plus petit/Plus grand> sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Clavier de type téléphonique" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer : Portable" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Ajouter du comportement standard à la touche Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Ajout de l'accent circonflexe espéranto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Ajout des signes monétaires sur certaines touches" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Afghani" msgstr "Afghan" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Autoriser des actions clavier à casser les captures (attention : faille de sécurité)" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt et Meta sont sur les touches Alt." #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt. est placé sur Windows droite, Super sur Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt.+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espace" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportement des touches Alt et Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Any Alt key" msgstr "N'importe quelle touche Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Win key" msgstr "N'importe quelle touche Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "N'importe quelle touche Windows (enfoncée)" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Clavier aluminium Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Clavier aluminium Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Clavier aluminium Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Clavier aluminium Apple : émulation des touches PC (Impr. écr. ; défil. ; pause ; Verr. Num.)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple : Portable" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabe (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabe (Maroc)" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabe (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabe (Syrie)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabe (azerty/chiffres)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabe (chiffres)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabe (qwerty/chiffres)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Arménien (variante, orientale)" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Arménien (variante, phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Arménien (orientale)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménien (phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (western)" msgstr "Arménien (occidentale)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturien (Espagne, avec H point bas et L point bas)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus : portable" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "At bottom left" msgstr "En bas à gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At left of 'A'" msgstr "À gauche du « A »" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azéri (cyrillique)" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 clavier internet sans fil" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF multimédia" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Backslash" msgstr "Barre oblique inverse" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "La barre oblique inverse sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bachkir #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bashkirian" msgstr "Bachkir" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Biélorusse (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Biélorusse (obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belgian" msgstr "Belge" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belge (variante ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belge (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belge (Wang modèle 724 azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belge (variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belge (variante, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belge (variante, latin-9 uniquement)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belge (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (Inde)" # InScript = Indian Script #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Inde, Inscript Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Inde, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bengali (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Inde, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bengali (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Inde, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengali (Inde, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaque (clavier US avec digraphes bosniaques)" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosniaque (clavier US avec lettres bosniaques)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaque (utilise les digraphes bosniaques)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosniaque (utilise des guillemets typographiques à la place des guillemets simples)" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Les deux Alt ensemble" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Les deux Ctrl ensemble" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Les deux Maj. ensemble" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Les deux touches majuscule activent le verrouillage majuscule, une le désactive" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent le blocage majuscule" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (main gauche)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (main droite)" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother : Clavier internet" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgare (phonétique, nouveau)" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgare (phonétique, traditionnel)" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Burmese" msgstr "Birman" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Cameroun multilingue (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Cameroun multilingue (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Cameroun multilingue (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadien multilingue" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadien multilingue (première partie)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadien multilingue (seconde partie)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock" msgstr "Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Verr. maj. (première disposition), Maj.+Verr. maj. (dernière disposition)" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Verr. maj. (si enfoncé), Alt+Verr. maj. joue le rôle original de Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Verr. maj. agit comme un verrouillage de maj. Maj. l'annule temporairement" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Verr. maj. agit comme maj. quand il est verrouillé. Maj. n'a pas d'effet sur verr. Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Verr. maj. comme Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Verr. maj. sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Verr. maj. est désactivé" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportement de la touche Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Verr. maj. active ou désactive maj., ce qui affecte toutes les touches" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Verr. maj. active ou désactive la mise en majuscule usuelle des caractères alphabétiques" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. annule temporairement Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. n'a pas d'effet sur Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalan (Espagne, avec L point médian)" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd concentrateur USB" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony clavier internet" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tchouvache #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tchouvache (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 touches)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 touches)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 touches)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Compose key position" msgstr "Position de la touche Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Eff. arrière" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl est placé sur les touches Alt., Alt. sur les touches Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl est placé sur les touches Windows (et les touches Ctrl habituelles)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar de Crimée (Alt.-Q turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar de Crimée (F turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar de Crimée (Q turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croate (clavier US avec digraphes croates)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croate (clavier US avec lettres croates)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Croate (utilise les digraphes croates)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Croate (utilise des guillemets typo. au lieu des guillemets simples)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Ctrl key position" msgstr "Position de la touche Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" # http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README # http://www.ucw.cz/ #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tchèque (disposition UCW, lettres accentuées seulement)" # http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README # http://www.ucw.cz/ #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tchèque (Dvorak US avec support UCW CZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tchèque (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tchèque (qwerty, barre oblique inverse étendue)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tchèque (avec la touche <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danois (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danois (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Danois (Macintosh, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Danois (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Touches du pavé numérique par défaut" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 touches" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell portable Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell portable Precision série M" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell portable de la série Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell clavier multimédia USB" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa clavier sans fil" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond séries 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Néerlandais (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Néerlandais (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Néerlandais (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Active des caractères typographiques supplémentaires" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cameroun #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Anglais (Cameroun)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglais (Canada)" # http://colemak.com/ #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Colemak)" msgstr "Anglais (Colemak)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Anglais (Dvorak, variante internationale, sans touche morte)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Anglais (Dvorak, international avec touche morte)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Anglais (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Ghana)" msgstr "Anglais (Ghana)" # http://www.gillbt.org/ #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Anglais (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Anglais (Ghana, multilingue)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Anglais (Inde, avec le symbole Roupie)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Anglais (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Anglais (Mali, Macintosh USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Anglais (Mali, USA international)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Anglais (Nigeria)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglais (Afrique du Sud)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" # http://colemak.com/ #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak, ponctuation britannique)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, touche Windows étendue)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni, international, avec touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "English (US)" msgstr "Anglais (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Anglais (USA, variante internationale)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Anglais (USA, variante internationale, avec touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Anglais (USA, avec l'Euro sur le 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Anglais (Dvorak classique)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Anglais (international, AltGr, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Anglais (la touche multiplier/diviser modifie la disposition clavier)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Anglais (Dvorak pour gaucher)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Anglais (Dvorak pour programmeur)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Anglais (Dvorak pour droitier)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Enter on keypad" msgstr "Entrée sur le pavé numérique" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" # http://tecladobrasileiro.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=62 #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Espéranto (Portugal, PT-Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Espéranto (point-virgule et guillemets simples déplacés, obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonien (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonien (clavier US avec lettres estoniennes)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonien (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sur le 2" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sur le 4" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sur le 5" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Euro on E" msgstr "Euro sur le E" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Ewe" msgstr "Éwé" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Féroïen (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" # http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, baybayin)" # http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latin)" # http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, baybayin)" # http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak, baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipino (Colemak, latin)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Baybayin #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak, baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak, latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (baybayin, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finnois (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnois (classique)" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finnois (classique, sans touche morte)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal abstrait" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Touche à quatre niveaux avec virgule" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Touche à quatre niveaux avec point" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Touche à quatre niveaux avec point, latin-9 uniquement" # Le momayyez est le séparateur décimal perse. #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "French" msgstr "Français" # http://bepo.fr #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak)" # http://bepo.fr #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak, latin-9 uniquement)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (Breton)" msgstr "Français (breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Français (Cameroun)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "French (Canada)" msgstr "Français (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Français (Canada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Français (Canada, obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Français (République démocratique du Congo)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Français (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Guinea)" msgstr "Français (Guinée)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Français (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Français (Mali, variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "French (Morocco)" msgstr "Français (Maroc)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Français (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Français (Suisse)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Français (Suisse, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Français (Suisse, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Français (Suisse, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "French (alternative)" msgstr "Français (variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Français (variante, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Français (variante, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Français (variante, latin-9 uniquement)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Français (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Français (variante obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Français (variante obsolète, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Français (variante obsolète, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Portable Fujitsu-Siemens Computers AMILO" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Fula" msgstr "Peul" # Langue du Ghana. #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC générique 101 touches" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC générique 102 touches (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC générique 104 touches" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC générique 105 touches (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" # As the name suggests, this layout is based on French AZERTY keyboard. The layout is based on the Georgian AZERTY layout model by Georgian language and localizaton expert Vasil "Tskapo" Kekelia. # # http://www.gakartuleba.org/layouts/index.php #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Géorgien (France, azerty Tskapo)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Géorgien (Italie)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Géorgien (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Géorgien (ergonomique)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Allemand (Autriche, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Allemand (Autriche, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Allemand (Autriche, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Allemand (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Allemand (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Allemand (Macintosh, sans touche morte)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Keyboard_layout#Neo #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Allemand (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Allemand (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Allemand (Suisse)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Allemand (Suisse, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Allemand (Suisse, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Allemand (Suisse, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Allemand (Suisse, obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "German (dead acute)" msgstr "Allemand (accent aigu en touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Allemand (accents aigu et grave en touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Allemand (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "German (qwerty)" msgstr "Allemand (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grec (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grec (étendu)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Diacritiques_de_l%27alphabet_grec #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grec (polytonique)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grec (simple)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gujar%C3%A2t%C3%AE #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarâtî" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking pour Mac" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Haoussa #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" # http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hébreu (biblique, Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hébreu (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hébreu (phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard clavier internet" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard portable Mini 110" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavier multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadécimal" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hindi # http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hongrois #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, touches mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Hongrois (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Hongrois (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hongrois (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper est placé sur les touches Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Islandais #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandais (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandais (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandais (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandais (sans touche morte)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Igbo #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Indian" msgstr "Indien" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Inuktitut #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Iraqi" msgstr "Irakien" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandais (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italien (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italien (clavier US avec lettres italiennes)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italien (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonais (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonais (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonais (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonais (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonais (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonais (PC-98xx)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Options des claviers japonais" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La touche « verrouillage Kana » verrouille" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kannada #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cachoube #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Kashubian" msgstr "Cachoube" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakh (avec russe)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Séquence de touches pour tuer le serveur X" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Touche sélectionnant le niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Touche sélectionnant le niveau 5" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Touches modifiant la disposition du clavier" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Khmer #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodge)" # Langue bantoue. # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kikuyu_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # Claviers. # http://www.kinesis-ergo.com/keyboards.htm #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Komi_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coréen (compatible 101/104 touches)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurde (Iran, arabe-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurde (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurde (Iran, Alt-Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurde (Iran, Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurde (Irak, arabe-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurde (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurde (Irak, Alt-Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurde (Irak, Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurde (Syrie, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurde (Syrie, Alt-Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurde (Syrie, Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurde (Turquie, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurde (Turquie, Alt-Q latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurde (Turquie, Q latin)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kirghize_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghize" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghize (phonétique)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lao_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Lao" msgstr "Lao" # STEA = Agence pour la science, la technologie et l'environnement. # http://www.clear-vu.com.hk/resources/lao_keyboard.asp #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (disposition proposée par la STEA)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq portable (p.ex. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq portable clavier Internet (p.ex. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letton (variante F)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letton (adapté)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letton (variante apostrophe)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letton (ergonomique, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letton (moderne)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letton (variante tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Alt" msgstr "Alt gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt gauche (si enfoncé)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt. gauche échangé avec Windows droit" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt. gauche+Maj. gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl gauche (première disposition), Ctrl droit (dernière disposition)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl gauche comme Méta" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl gauche+Maj. gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Left Shift" msgstr "Maj. gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Left Win" msgstr "Touche Windows gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Touche Windows gauche (première disposition), touche Windows droite (dernière disposition)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Windows gauche (si enfoncé)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Windows gauche sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche (première disposition), Ctrl droit + Menu (seconde disposition)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Legacy" msgstr "Obsolète" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (clavier obsolète)" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Touche obsolète avec virgule" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Touche obsolète avec point" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lituanien #: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituanien (IBM LST 1205-92)" # http://lekp.info/LithuanianErgonomic #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituanien (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituanien (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituanien (clavier US avec lettres lituaniennes)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituanien (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (variante 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Touches supplémentaires Logitech G15 via le démon G15" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Clavier Logitech générique" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Clavier Logitech sans-fil Ultra-X Media" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Clavier Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Clavier Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Clavier Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèle Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bas-sorabe" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bas-sorabe #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Bas-sorabe (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mac%C3%A9donien #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macédonien (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (ancien)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Faire de Verr. maj. un Effacement. arriière supplémentaire." # http://www.x.org/wiki/KeySyms #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Faire de Verr. maj. un Contrôle supplémentaire, mais garder le même nom symbolique (Caps_Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Faire de Verr. maj. un Échap. supplémentaire." #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Faire de Verr. maj. un Hyper supplémentaire" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Faire de Verr. maj. un Verr. Num. supplémentaire" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Faire de Verr. maj. un Super supplémentaire." #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Faire du Zenkaku Hankaku un Échap. supplémentaire." # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Malay%C3%A2lam #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Malayalam" msgstr "Malayâlam" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayâlam (lalitha)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/InScript_keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayâlam (Inscript amélioré avec le symbole monétaire Roupie)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Maltais #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltais (avec disposition US)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Maori" msgstr "Maori" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mari_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu comme Crtl droite" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Méta est placé sur Windows gauche" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Méta est placé sur les touches Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Clavier Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Clavier internet" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Clavier Internet Pro, suédois" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Clavier Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Clavier Microsoft Multimedia sans fil 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverses options de compatibilité" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mongol #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mont%C3%A9n%C3%A9grin #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Montenegrin" msgstr "Monténégrin" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Monténégrin (cyrillique avec guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Monténégrin (cyrillique)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Monténégrin (cyrillique, Z et ZHE intervertis)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Monténégrin (qwerty Unicode latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Monténégrin (Unicode latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Monténégrin (qwerty latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Monténégrin (latin avec guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Eff. Arr. du type NICOLA-F" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/N%C3%A9palais #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Espace insécable au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6 (via Ctrl+Maj.)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Espace insécable au niveau 2" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Espace insécable au niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami du Nord (Finlande)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami du Nord (Norvège)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Sami du Nord (Norvège, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami du Nord (Suède)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Norv%C3%A9gien #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvégien (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvégien (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norvégien (Macintosh, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norvégien (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Num Lock" msgstr "Verr. Num." #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportement de la touche de Suppr. du pavé numérique" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Les touches du pavé numérique sont toujours numériques (comme sur Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Disposition du pavé numérique" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek Clavier internet / MCK-800 MM" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossète (Géorgie)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossète (touches Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossète (obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Ruthène pannonien (homophonique)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Pashto" msgstr "Pachto" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pachto (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Pause" msgstr "Pause" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Persan #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Persian" msgstr "Persan" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Dari #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persan (Afghanistan, Dari, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persan (avec pavé numérique persan)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Polonais #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonais (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur le « 1 »)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Disposition_Dvorak # # Sur le clavier Dvorak, les guillemets sont sur une seule et même touche. #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur la touche guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonais (Dvorak pour le programmeur)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polonais (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugais (Brésil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugais (Brésil, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour l'Espéranto)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour claviers US)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard#Other_languages # http://tecladobrasileiro.com.br/images/stories/br-nativo/br-nativo-simples.svg #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugais (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugais (Macintosh, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugais (Macintosh, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugais (PT-Nativo pour claviers US)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugais (PT-Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugais (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugais (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "PrtSc" msgstr "Impr. Écr." # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Penjabi #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Penjabi (Gurmukhî, Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Penjabi (Gurmukhî)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Alt" msgstr "Alt. droite" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt. droite (si enfoncé)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Alt. droite comme Ctrl droite" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt. droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Alt. droite ne sélectionne jamais le niveau 3" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Touche_compose #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Alt. droite, Maj.+Alt. droite est une touche compose (Multi_Key)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Ctrl" msgstr "Crtl droite" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl droite (si enfoncé)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl droite comme Alt. droite" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl droite + Maj. droite" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Right Shift" msgstr "Maj. droite" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Right Win" msgstr "Windows droite" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Windows droite (si enfoncé)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Windows droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur du niveau 5" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Roumain #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Roumain (Allemagne)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Roumain (Allemagne, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Roumain (touche Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Roumain (cédille)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Roumain (standard, cédille)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Roumain (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Rupee on 4" msgstr "Roupie sur le 4" #: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russe (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russe (Géorgie)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russe (Allemagne, phonétique)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakhstan # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russe (Kazakhstan, avec kazakh)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russe (Pologne, Dvorak phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russe (Suède, phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russe (Suède, phonétique, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russe (US, phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russe (Ukraine, RSTU standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russe (obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russe (phonétique, touches Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russe (phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russe (machine à écrire)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russe (machine à écrire, obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taïwan)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Scroll Lock" msgstr "Arrêt défilement" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Point-virgule au niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbe (cyrillique avec guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbe (cyrillique)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbe (cyrillique, Z et ZHE intervertis)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbe (latin, Unicode, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbe (latin, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbe (latin, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbe (Latin avec guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbe (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbe (Russe)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Serbo-croate #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-Croate (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maj. annule Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maj. n'annule pas Verr. maj., mais sélectionne le niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Maj. avec le pavé numérique se comporte comme dans Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maj.+ Verr. maj." # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Sindhi #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhî" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalais (phonétique)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slovaque #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovaque (barre oblique inverse étendue)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovaque (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovaque (qwerty, barre oblique inverse étendue)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slov%C3%A8ne #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovène (clavier US avec lettres slovènes)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Slovène (utilise des guillemets typographiques au lieu des guillemets simples)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espagnol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espagnol (Amérique latine)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espagnol (Amérique latine, touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Espagnol (Amérique latine, sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Espagnol (Amérique latine, y compris la touche morte tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espagnol (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espagnol (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Espagnol (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Espagnol (y compris la touche morte tilde)" # https://help.ubuntu.com/7.04/user-guide/C/prefs-hardware.html #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont traitées par le serveur X" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Swahili #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzanie)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intervertir Ctrl et Verr. maj." #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Intervertir Échap. et Verr. maj." # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Su%C3%A9dois #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suédois (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suédois (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suédois (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Suédois (sans touche morte)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Langue des signes suédoise" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablette tactile)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Syriaque #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriaque (phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Taiwanese" msgstr "Taïwanais" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taïwanais (indigène)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tadjik #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjik (obsolète)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tamoul #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamoul (Sri Lanka, machine à écrire, TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamoul (Sri Lanka, Unicode)" # TAB et TSCII sont des codages tamouls. #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamoul (machine à écrire, TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamoul (machine à écrire, TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamoul (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamoul (clavier avec chiffres)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/T%C3%A9lougou #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tha%C3%AF_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thaï (Pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thaï (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibétain (avec chiffres ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier qwerty." # http://who-t.blogspot.com/2010/11/xkb-mouse-emulation-removed-from.html #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Active ou désactive le contrôle de la souris (PointerKeys) avec Maj. + Verr. num." #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tswana #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turc #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turc (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turc (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turc (touches mortes Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turc (international avec touches mortes)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turkm%C3%A8ne #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmène (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Udmurt" msgstr "Oudmourte" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ukrainien #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainien (touches Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainien (homophonique)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainien (obsolète)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainien (phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainien (RSTU standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainien (machine à écrire)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ourdou #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Ourdou (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Ourdou (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Ourdou (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Ourdou (touches Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Ourdou (variante, phonétique)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Ourdou (phonétique)" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518156 #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Utiliser les voyants du clavier pour indiquer une disposition alternative" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Utiliser la barre d'espacement pour insérer une espace insécable" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Usual space at any level" msgstr "L'espace habituelle quelque-soit le niveau" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ou%C3%AFghour #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uyghur" msgstr "Ouïghour" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ouzbek #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Ouzbek (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Ouzbek (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Ouzbek (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wolof_%28langue%29 #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Clavier Internet" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Iakoute #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Yakut" msgstr "Iakute" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Yoruba #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # http://hapax.qc.ca/glossaire.htm #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3, espace insécable au niveau 4" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "ak" msgstr "ak" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "am" msgstr "am" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "ar" msgstr "ar" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "avn" msgstr "avn" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "az" msgstr "az" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "be" msgstr "be" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "ber" msgstr "ber" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "bg" msgstr "bg" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "bn" msgstr "bn" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "brl" msgstr "brl" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "bs" msgstr "bs" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "by" msgstr "by" #. Keyboard indicator for Catalan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "ca" msgstr "ca" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "chr" msgstr "chr" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "cm" msgstr "cm" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "crh" msgstr "crh" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "cs" msgstr "cs" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "da" msgstr "da" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "de" msgstr "de" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "dv" msgstr "dv" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "dz" msgstr "dz" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "ee" msgstr "ee" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "en" msgstr "en" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "eo" msgstr "eo" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "es" msgstr "es" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "et" msgstr "et" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "fa" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "ff" msgstr "ff" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "fi" msgstr "fi" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "fo" msgstr "fo" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "fr" msgstr "fr" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "gaa" msgstr "gaa" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "gr" msgstr "gr" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "gu" msgstr "gu" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "ha" msgstr "ha" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "he" msgstr "he" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "hi" msgstr "hi" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "hr" msgstr "hr" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "hu" msgstr "hu" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "hy" msgstr "hy" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "ie" msgstr "ie" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "ig" msgstr "ig" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "ike" msgstr "ike" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "in" msgstr "in" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "is" msgstr "is" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "it" msgstr "it" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ja" msgstr "ja" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "ka" msgstr "ka" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "ki" msgstr "ki" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "kk" msgstr "kk" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "km" msgstr "km" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "kn" msgstr "kn" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "ko" msgstr "ko" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "ku" msgstr "ku" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "lo" msgstr "lo" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "lt" msgstr "lt" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "lv" msgstr "lv" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "mi" msgstr "mi" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "mk" msgstr "mk" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "ml" msgstr "ml" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "mn" msgstr "mn" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "mt" msgstr "mt" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "my" msgstr "my" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "ne" msgstr "ne" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "nl" msgstr "nl" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "no" msgstr "no" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "or" msgstr "or" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "pa" msgstr "pa" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "ph" msgstr "ph" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "pl" msgstr "pl" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "ps" msgstr "ps" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "pt" msgstr "pt" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "ro" msgstr "ro" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "ru" msgstr "ru" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "sd" msgstr "sd" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "si" msgstr "si" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "sk" msgstr "sk" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "sl" msgstr "sl" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "sq" msgstr "sq" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "sr" msgstr "sr" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "sv" msgstr "sv" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "sw" msgstr "sw" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "syc" msgstr "syc" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "ta" msgstr "ta" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "te" msgstr "te" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "tg" msgstr "tg" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "th" msgstr "th" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "tk" msgstr "tk" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "tn" msgstr "tn" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "tr" msgstr "tr" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "uk" msgstr "uk" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ur" msgstr "ur" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "uz" msgstr "uz" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "vi" msgstr "vi" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "wo" msgstr "wo" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "xsy" msgstr "xsy" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "yo" msgstr "yo" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "zh" msgstr "zh" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/APL_%28programming_language%29 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "Symboles APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Arménien (phonétique OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Biblical SIL phonetic" msgstr "Hébreu (biblique, SIL, phonétique)" # https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/C%C5%93ur_d%27Al%C3%A8ne_%28langue%29 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Salish Cœur d'Alène" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar de Crimée (Q dobroudja)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode, variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Allemand (clavier US avec lettres allemandes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Allemand (avec les lettres hongroises, sans touche mortes)" # http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Hebrew (Biblical SIL)" msgstr "Hébreu (biblique, SIL)" # http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=f1ARTf0004367 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" # http://colemak.com/ #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letton (Colemak USA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letton (Colemak USA, variante apostrophe)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letton (Dvorak USA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letton (Dvorak USA, variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letton (Dvorak USA, variante moins)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante moins)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituanien (Dvorak USA avec lettres lituaniennes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polonais (international avec touches mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Roumain (ergonomique dactylographique)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russe (Ukrainien-Biélorusse)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbe (accents combinatoires à la place des touches mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "shs" msgstr "shs"