# Danish translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Ole Laursen , 2003. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" , 2010. # Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" , 2011. # # Backspace = rettelsestast # caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift) # compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den) # # Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der # en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor # synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail # tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds) # Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx. # 'e -> é # For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være # compose-tast og det virker! # # delete key = slettetast # digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd. # En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv" # i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde # dansk wikipedia # keypad = numerisk tastatur # legacy = forældet # pressed = trykket ned (ikke nedtrykket) # tilde = tilde # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 23:06+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mindre end/Større end>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Mindre end/Større end> (ælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" # ATM = hæveautomat, måske skal det oversættes. #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Tilføj standardopførslen til menutasten" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Tilføjelse af esperanto accent circonflexe (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Tilføjelse af valutategn til bestemte taster" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Afghani" msgstr "Afghansk" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt og Meta er på Alt-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ligger på den højre Win-tast og Super på Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Mellemrum" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win-tasteopførsel" # http://da.wikipedia.org/wiki/Amharisk #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Any Alt key" msgstr "Enhver Alt-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Any Win key" msgstr "Enhver Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Enhver Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apples aluminiumstastatur (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apples aluminiumstastatur: Emuler PC-taster (Udskriv, Scroll Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisk (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisk (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisk (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisk (Syrien)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisk (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisk (azerty/cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisk (cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisk (qwerty/cifre)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armensk (alternativ østlig)" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armensk (alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armensk (østlig)" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armensk (vestlig)" # Asturian (Asturian: Asturianu or Bable) is a Romance # language of the West Iberian group, Astur-Leonese # Subgroup, spoken in the Spanish province of Asturias # by the Asturian people. #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisk (Spanien, med bundpunktum H og bundpunktum L)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "At bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "At left of 'A'" msgstr "Til venstre for 'A'" # The Avatime are an Akan people who live in Volta region of Ghana. History has it # that they are Ahanta people who migrated to the Volta region. #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajdsjansk" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Aserbajdsjansk (kyrillisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF-multimedie" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U minitrådløst internet og spil" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Backslash" msgstr "Omvendt skråstreg" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Omvendt skråstreg vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirisk" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Hviderussisk (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Hviderussisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisk (ISO-alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisk (Wang model 724 azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisk (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisk (alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belgisk (alternativ, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (Indien)" # http://en.wikipedia.org/wiki/InScript_keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Indien, baishakhi inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Indien, baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Bengali (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Indien, bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Bengali (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Indien, probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengali (Indien, uni gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (probhat)" # http://retskrivningsordbogen.dk/ro/ro.htm?q=berb #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, tifinagh alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisk (anvend bosniske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Begge Alt-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Begge Ctrl-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Begge skift-taster sammen" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock, en Skift-tast deaktiverer" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Begge skift-taster sammen skifter Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Begge skift-taster sammen skifter SkiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Braille" msgstr "Blindeskrift" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Blindeskrift (venstre hånd)" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Blindeskrift (højre hånd)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarsk (traditionel fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerounsk flersproget (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Camerounsk flersproget (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Camerounsk flersproget (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadisk flersproget" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadisk flersproget (første del)" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadisk flersproget (anden del)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (skifter til første layout), Skift+Caps Lock (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (mens presset ned), Alt+Caps Lock udfører den oprindleige capslockhandling" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift »pauser« Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift påvirker ikke Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock som Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps Lock vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock er slået fra" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Opførsel for Caps Lock-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Caps Lock ændrer Skift så alle taster bliver påvirket" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock slår små/store bogstaver til/fra" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift sætter Caps Lock »på hold«" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift påvirker ikke Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalansk (Spanien, med midterpunktum L)" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UBEGRÆNSET" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-hub" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Compose key position" msgstr "Placering af Composetast" # Backspace kunne også være Slet tilbage #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Kontrol ligger på Alt-tasterne, Alt ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Kontrol ligger på Win-tasterne (og de normale Ctrl-taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk F)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisk (anvend kroatiske digrafer)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl-tast placering" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tjekkisk (UCW-layout, kun bogstaver med accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tjekkisk (US Dvorak med CZ UCW-understøttelse)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tjekkisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tjekkisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tjekkisk (med <\\|>-tast)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dansk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dansk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dansk (Macintosh, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dansk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Standard numerisk tastatur taster" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell bærbar/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell bærbar/notebook Precision M serie" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serie bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell Sk-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-serie" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Hollandsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Hollandsk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Hollandsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Slå ekstra typografiske karakterer til" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engelsk (camerounsk)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engelsk (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Engelsk (Dvorak alternativ international ingen døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Engelsk (Dvorak international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engelsk (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engelsk (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engelsk (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engelsk (Ghana, flersproget)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Engelsk (Indien, med rupeetegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engelsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Engelsk (Mali, US Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Engelsk (Mali, US international)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engelsk (Nigeria)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sydafrika)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engelsk (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Engelsk (UK, Dvorak med UK-tegnsætning)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engelsk (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Engelsk (UK, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engelsk (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Engelsk (UK, udvidede Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Engelsk (UK, international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Engelsk (US, alternativ international)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Engelsk (US, international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Engelsk (US, med euro på 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engelsk (klassisk dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Engelsk (international AltGr døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Engelsk (skift layout på gange-/divideretast)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Engelsk (venstrehåndet dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engelsk (programmørdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Engelsk (højrehåndet dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Enter on keypad" msgstr "Retur på numerisk tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (forkert placeret semikolon og anførelsestegn, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estisk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estisk (US-tastatur med estiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estisk (slå døde taster fra)" # Euro på 2, 2 euro, Euro på tasten 2 # Det handler om en tildeling af eurotegnet til tasten 2, og der er "Euro # på to" mere beskrivende, selv om strengen isoleret set stadig kan være # forvirrende. Når teksten står i en sammenhæng, er det nok ikke så # vigtigt om det er det ene eller det andet. #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro på 2" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro på 4" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro på 5" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Euro on E" msgstr "Euro på E" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Faroese" msgstr "Færøsk" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Færøsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino" msgstr "Filippinsk" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 latin)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Colemak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filippinsk (Colemak latin)" # http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filippinsk (Dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filippinsk (Dvorak latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filippinsk (QWERTY baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finsk (klassisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finsk (klassisk, slå døde taster fra)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Niveau fire tast med abstrakt adskillelser" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Niveau fire tast med komma" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Niveau fire tast med punktum" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Niveau fire tast med punktum, latin-9 begrænsning" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Niveau fire tast med momayyez" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Breton)" msgstr "Fransk (bretonsk)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Fransk (camerounsk)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Fransk (Canada, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Fransk (Canada, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Fransk (Congo, Den Demokratiske Republik)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Fransk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (Guinea)" msgstr "Fransk (Guinea)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Fransk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Fransk (Mali, alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "French (Morocco)" msgstr "Fransk (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Fransk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Fransk (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (Schweiz, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (Schweiz, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "French (alternative)" msgstr "Fransk (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (alternativ, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Fransk (alternativ, kun latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Fransk (forældet, alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Fransk (forældet, alternativ, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Fransk (forældet, alternativ, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO bærbar" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generisk 101-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generisk 102-taster (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generisk 104-taster PC" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generisk 105-taster (Intl) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Geogrisk (Frankrig, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisk (Italien)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisk (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisk (ergonomisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østrig)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tysk (Østrig, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Østrig, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Østrig, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tysk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tysk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Macintosh, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tysk (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tysk (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Tysk (Schweiz, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (Schweiz, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tysk (Schweiz, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tysk (død accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tysk (død accent grave)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Tysk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Græsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Greek (extended)" msgstr "Græsk (udvidet)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Græsk (polytonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Greek (simple)" msgstr "Græsk (simpel)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Gyration" msgstr "Roteren" # http://en.wikipedia.org/wiki/HTC_Dream #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC-Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Glædelig hacking tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Glædelig hacking tastatur til Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebraisk (bibelsk, Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebraisk (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebraisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Hexadecimal" msgstr "Sekstentals" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream-telefon" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarsk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandsk (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandsk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Indian" msgstr "Indisk" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisk" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irsk (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiensk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italiensk (US-tastatur med italienske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italiensk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japansk (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japansk (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japansk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japansk (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japansk (pc-98xx-serie)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanske tastaturvalg" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana låsetast låser" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasakhisk (med russisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastsekvens for at slå X-serveren ned" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tast for at vælge tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tast for at vælge femte niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Tast(er) for at skifte layout" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmerisk (Cambodja)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreansk (101/104 tastkompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisk (Iran, arabisk-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisk (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Iran, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Iran, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisk (Irak, arabisk-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisk (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Irak, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Irak, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisk (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisk" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (STEA-foreslået standardlayout)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Bærbar Compaq (fx Armada) Laptop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Bærbar/notebook Compaq (fx Presario) Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Bærbar/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisk (F-variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettisk (adapteret)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lettisk (apostrofvariant)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettisk (ergonomisk, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettisk (moderne)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lettisk (tildevariant)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Venstre Alt (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Venstre Alt ombyttes med venstre Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Venstre Alt+Venstre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Ctrl" msgstr "Venstre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Venstre Ctrl (skifter til første layout), Højre Ctrl (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Venstre Ctrl som Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Left Win" msgstr "Venstre Win" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Venstre Win (skifter til første layout), Højre Win/Menu (skifter til sidste layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Venstre Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Win (til første layout), Højre Ctrl+Menu (til andet layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy" msgstr "Forældet" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Forældet Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Forældet tast med komma" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Forældet tast med punktum" #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisk (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisk (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisk (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisk (US-tastatur med litauiske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativ valg)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativ tilvalg 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 ekstra taster via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Nedersorbisk" # nedersorbisk, tror jeg # (el. nedre Lausitz) #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Nedersorbisk (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makedonsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh gammel" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Control men behold Caps_Lock keysym" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Super" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Gør Zenkaku Hankaku til en ekstra Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalamsk (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalamsk (udvidet inscript med Rupeetegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisk (med US-layout)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu som højre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ligger på venstre Win-tast" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ligger på Win-tasterne" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svensk" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse kompatibilitetsvalg" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinsk" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinsk (latin Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrinsk (latin Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinsk (latin qwerty)" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinsk (latin med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-stil rettelsestast" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau (via Ctrl+Skift)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på andet niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, intet på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, tynd ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Nordligt samisk (Finland)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Nordligt samisk (Norge)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Nordligt samisk (Norge, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Nordligt samisk (Sverige)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norsk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norsk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norsk (Macintosh, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norsk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Numerisk tastatur slettetast opførsel" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Numerisk tastatur indtaster altid tad (som på Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Numerisk tastatur layout udvælgelse" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Occitan" msgstr "Occitansk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Occitansk (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Occitansk (Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Occitansk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-serie" # Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken # in north-western Serbia and eastern Croatia #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Pannonisk rusyn (homofonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisk (Afghanistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisk (med persisk numerisk tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polsk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på tast 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på anførelsestast)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polsk (programmørdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polsk (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for esperanto)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for USA-tastaturer)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugisisk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugisisk (Macintosh, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (Macintosh, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugisisk (nativo for USA-tastaturer)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugisisk (nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugisisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugisisk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "PrtSc" msgstr "Prtsc" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt" msgstr "Højre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Højre Alt (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Højre Alt-tast virker som højre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Højre Alt-tast vælger aldrig tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Højre Alt-tast, Skift+højre Alt-tast er fler_tast" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Ctrl" msgstr "Højre Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Højre Ctrl-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Højre Ctrl-tast virker som højre Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Højre Ctrl+Højre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win" msgstr "Højre Win" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Højre Win-tast (mens trykket ned)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger" #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumænsk (Tyskland)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumænsk (Tyskland, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumænsk (Wintaster)" # http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%87 #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumænsk (cedille)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumænsk (standardcedille)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumænsk (standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupee på 4" #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisk (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisk (georgisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisk (Tyskland, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisk (Kasakhstan, med kazakhisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisk (Polen, fonetisk dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisk (US, fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisk (Ukraine, standard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisk (fonetisk Wintaster)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisk (skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisk (skrivemaskine, forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Semikolon på tredje niveau" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbisk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbisk (kyrillisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisk (latin unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisk (latin unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisk (latin qwerty)" # guillemets er dem her: »« #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisk (latin med anførelsestegnene »«)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbisk (Rusland)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbisk-kroatisk (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Skift afbryder Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Skift afbryder ikke Num Lock, vælger tredje niveau i steden for" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Skift med numeriske taster virker som i MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Skift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalesisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovakisk (udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakisk (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovakisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovensk (US-tastatur med slovenske bogstaver)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Slovensk (anvend »« som anførelsestegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spansk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spansk (latinamerikansk)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spansk (latinamerikansk, inkluder død tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spansk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spansk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spansk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spansk (inkluder død tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+<key>) håndteret i en server" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ombyt Ctrl og Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Ombyt ESC og Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svensk (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svensk (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svensk (svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Svensk (slå døde taster fra)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Svensk tegnsprog" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet-pc)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisk (indfødte)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadsjikisk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, TAB-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilsk (TAB-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilsk (TSCII-skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilsk (unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilsk (tastatur med numre)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetansk (med ASCII-numre)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Til den tilsvarende tast i et Dvoraktastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Til den tilsvarende tast på et Qwertytastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Skift pegetaster med Skift + NumLock." #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tyrkisk (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (F)" msgstr "Tyrkisk (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Tyrkisk (Sun døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Tyrkisk (international med døde taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmensk" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmensk (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tilstand)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tilstand)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainsk (Wintaster)" # Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken # in north-western Serbia and eastern Croatia #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainsk (homofonisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainsk (forældet)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainsk (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainsk (standard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainsk (skrivemaskine)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Win-taster)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternativ fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetisk)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Brug tastatur-LED til at vise alternativ layout" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Brug mellemrum for at indtaste ubrydelig mellemrumskarakter" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Usual space at any level" msgstr "Normal mellemrum på alle niveauer" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisk (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisk (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisk (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized # typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, # such as Devanagari. When placed between two characters that would otherwise be # connected, a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, # respectively. This is also an effect of a space character, but a ZWNJ is used when it # is desirable to keep the words closer together. The ZWNJ is represented in Unicode # is U+200C, and can be represented in HTML as ‌, ‌ or ‌. Kilde eng. # wikipedia 12. maj 2010 #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt på mellemrum på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumsteng på fjerde niveau" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "ak" msgstr "ak" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "am" msgstr "am" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ar" msgstr "ar" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "avn" msgstr "avn" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "az" msgstr "az" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "be" msgstr "be" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "ber" msgstr "ber" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "bg" msgstr "bg" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "bm" msgstr "bm" #. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "bn" msgstr "bn" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "brl" msgstr "brl" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "bs" msgstr "bs" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "by" msgstr "by" #. Keyboard indicator for Catalan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "ca" msgstr "ca" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "chr" msgstr "chr" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "cm" msgstr "cm" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "crh" msgstr "crh" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "cs" msgstr "cs" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "da" msgstr "da" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de" msgstr "de" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "dv" msgstr "dv" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "dz" msgstr "dz" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ee" msgstr "ee" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "en" msgstr "en" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "eo" msgstr "eo" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "es" msgstr "es" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "et" msgstr "et" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "fa" msgstr "fa" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "ff" msgstr "ff" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "fi" msgstr "fi" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "fo" msgstr "fo" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "fr" msgstr "fr" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "gaa" msgstr "gaa" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "gr" msgstr "gr" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "gu" msgstr "gu" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ha" msgstr "ha" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "he" msgstr "he" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "hi" msgstr "hi" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "hr" msgstr "hr" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "hu" msgstr "hu" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "hy" msgstr "hy" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "ie" msgstr "ie" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "ig" msgstr "ig" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "ike" msgstr "ike" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "in" msgstr "in" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "is" msgstr "is" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "it" msgstr "it" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "ja" msgstr "ja" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "ka" msgstr "ka" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "ki" msgstr "ki" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "kk" msgstr "kk" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "km" msgstr "km" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "kn" msgstr "kn" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "ko" msgstr "ko" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "ku" msgstr "ku" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "lo" msgstr "lo" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "lt" msgstr "lt" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lv" msgstr "lv" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "mi" msgstr "mi" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "mk" msgstr "mk" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ml" msgstr "ml" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "mn" msgstr "mn" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "mt" msgstr "mt" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "my" msgstr "my" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "ne" msgstr "ne" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "nl" msgstr "nl" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "no" msgstr "no" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "or" msgstr "or" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "pa" msgstr "pa" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "ph" msgstr "ph" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "pl" msgstr "pl" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "ps" msgstr "ps" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "pt" msgstr "pt" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "ro" msgstr "ro" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "ru" msgstr "ru" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "sd" msgstr "sd" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "si" msgstr "si" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "sk" msgstr "sk" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "sl" msgstr "sl" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "sq" msgstr "sq" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "sr" msgstr "sr" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "sv" msgstr "sv" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "sw" msgstr "sw" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "syc" msgstr "syc" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "ta" msgstr "ta" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "te" msgstr "te" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "tg" msgstr "tg" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "th" msgstr "th" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "tk" msgstr "tk" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "tn" msgstr "tn" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "tr" msgstr "tr" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "uk" msgstr "uk" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "ur" msgstr "ur" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "uz" msgstr "uz" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "vi" msgstr "vi" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "wo" msgstr "wo" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "xsy" msgstr "xsy" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "yo" msgstr "yo" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "APL-tastatursymboler" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armensk (OLPC-fonetisk)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # Avestisk er et uddødt iransk sprog #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avestisk" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimtatarsk (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning, alternativ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Tysk (US-tastatur med tyske bogstaver)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tysk (med ungarske bogstaver og ingen døde taster)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettisk (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettisk (US Colemak, apostrofvariant)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lettisk (US dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisk (US dvorak, Y-variant)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisk (US dvorak, minus variant)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettisk (programmør US dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisk (programmør US dvorak, Y-variant)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisk (programmør US dvorak, minus variant)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisk (US dvorak med litauiske bogstaver)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polsk (international med døde taster)" # touchtype = blindskrift (altså at skrive uden at kigge) #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumænsk (ergonomisk maskinskrivning)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russisk (med ukrainsk-hviderussisk layout)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbisk (sammensætte accenter frem for døde taster)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "shs" msgstr "shs" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau og aktiverer niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Mindre end/Større end> vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Engelsk (camerounsk dvorak)" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Højre Alt vælger femte niveau og låser niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serbisk (Z og ZHE ombyttet)" # guillemets er dem her: »« #~ msgid "Serbian (with guillemets)" #~ msgstr "Serbisk (med anførelsestegnene »«)" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Engelsk (camerounsk qwerty)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Fransk (camerounsk azerty)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Tysk (qwerty)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Ctrl" #~ msgid "Meta on Left Ctrl" #~ msgstr "Meta på venstre Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Højre Ctrl ligger på Menu" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala"